﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,003
‏في الحلقة السابقة
من "ذا لاست مان أون إيرث".

2
00:00:03,086 --> 00:00:05,755
‏- "فيل" مفقود منذ 24 ساعة.
- النجدة!

3
00:00:05,839 --> 00:00:06,756
‏هل ينتمي هذا الرجل إليكم؟

4
00:00:06,840 --> 00:00:08,299
‏يا للهول.

5
00:00:08,383 --> 00:00:09,259
‏ذلك الشاب وسيم.

6
00:00:09,342 --> 00:00:11,553
‏- أنت تعجبني.
- أجل، لكنك لا تحبينني.

7
00:00:11,636 --> 00:00:12,804
‏أنا "فيل"، "فيل ميلر".

8
00:00:12,887 --> 00:00:14,347
‏لا، أنا "فيل ميلر".

9
00:00:14,431 --> 00:00:16,433
‏ربما عليكما استخدام اسميكما الأوسطين.

10
00:00:16,516 --> 00:00:18,059
‏- "فيل"، ما اسمك الأوسط؟
- "تاندي".

11
00:00:18,143 --> 00:00:19,394
‏- "تاندي"؟
- "كارول"،

12
00:00:19,477 --> 00:00:21,146
‏- هل يعجبك هذا الرجل؟
- هل تشعر بالغيرة؟

13
00:00:21,229 --> 00:00:24,107
‏- بالطبع لا.
- طابت ليلتك يا "تاندي".

14
00:00:29,612 --> 00:00:30,655
‏أنا منبهر.

15
00:00:31,614 --> 00:00:33,241
‏إذًا، لماذا تعيش هنا في الأعلى الآن؟

16
00:00:33,908 --> 00:00:34,743
‏"فيل".

17
00:00:34,826 --> 00:00:36,494
‏أنت مستجدّ وساذج للغاية.

18
00:00:36,578 --> 00:00:38,079
‏صعدت إلى هنا بمفردها.

19
00:00:38,163 --> 00:00:40,999
‏وأي راع حقيقي يعرف أن البقرة
لا تستطيع نزول السلالم.

20
00:00:41,082 --> 00:00:42,917
‏تبًا، يمكنك أن تجعل بقرة تفعل أي شيء

21
00:00:43,001 --> 00:00:45,295
‏إن أريتها من المسيطر.

22
00:00:46,629 --> 00:00:48,048
‏هيا!

23
00:00:48,631 --> 00:00:50,341
‏إنها تنزل السلّم!

24
00:00:52,469 --> 00:00:53,470
‏ماذا؟

25
00:00:53,553 --> 00:00:56,014
‏كل ما يتطلبه الأمر
هو صفعة قوية ونبرة متسلطة.

26
00:00:56,097 --> 00:00:57,891
‏يمكنك جعل بقرة تفعل ما شئت.

27
00:00:57,974 --> 00:01:00,143
‏لا ينفع ذلك مع الأبقار وحدها يا عزيزي.

28
00:01:01,352 --> 00:01:02,687
‏هيا، لنلحق بها.

29
00:01:02,771 --> 00:01:04,272
‏- حسنًا.
- تفضلي.

30
00:01:05,106 --> 00:01:06,691
‏شكرًا جزيلًا يا "فيل".

31
00:01:06,775 --> 00:01:07,650
‏كان ذلك مذهلًا.

32
00:01:07,734 --> 00:01:08,818
‏على الرحب والسعة.

33
00:01:12,363 --> 00:01:13,823
‏"فيل" اللعين.

34
00:01:16,993 --> 00:01:19,245
‏"فيل" اللعين.

35
00:01:25,001 --> 00:01:26,669
‏ما كل هذا؟

36
00:01:26,753 --> 00:01:28,880
‏صنع "فيل" هذا للبقرة.

37
00:01:28,963 --> 00:01:30,048
‏أليس جميلًا؟

38
00:01:30,131 --> 00:01:32,383
‏نعم، أنا واثق أنها تحب ذلك.

39
00:01:32,467 --> 00:01:34,010
‏هي توفّر لنا الحليب وبالمقابل،

40
00:01:34,094 --> 00:01:36,387
‏نشكرها بحبسها كما يفعل "تشارلز مانسون".

41
00:01:37,889 --> 00:01:41,017
‏كيف كانت رحلتك
إلى هنا لرؤية "فيل" ليلة أمس؟

42
00:01:41,101 --> 00:01:44,479
‏أحدهم يشعر بالغيرة!

43
00:01:44,562 --> 00:01:45,438
‏"كارول"، كفاك.

44
00:01:45,522 --> 00:01:46,898
‏هذا أنا، "تانديمان".

45
00:01:46,981 --> 00:01:48,358
‏لست من النوع الغيور.

46
00:01:48,441 --> 00:01:49,859
‏اعترف بذلك!

47
00:01:49,943 --> 00:01:51,778
‏تخشى أن الوعل الجديد في البلدة

48
00:01:51,861 --> 00:01:53,571
‏سينشر رذاذ بوله في أنحاء مرجك.

49
00:01:54,155 --> 00:01:55,615
‏"كارول"، انظري حولك!

50
00:01:55,698 --> 00:01:58,284
‏كل شبر من هذا المكان مُغطى أصلًا

51
00:01:58,368 --> 00:02:00,620
‏بطبقات وطبقات من رذاذ بول "تاندي ميلر".

52
00:02:00,703 --> 00:02:02,163
‏يمكنك أن تري ذلك، قد غمرته.

53
00:02:02,247 --> 00:02:03,665
‏وهو يعلم ذلك.

54
00:02:03,748 --> 00:02:08,169
‏أظن أن "فيل"
سيكون إضافة إيجابية إلى مجتمعنا.

55
00:02:08,253 --> 00:02:10,171
‏قال إنه سينظف حتى مسبح القمامة.

56
00:02:10,255 --> 00:02:12,632
‏إذًا ماذا، سنحصل على مسبح فارغ؟

57
00:02:12,715 --> 00:02:14,384
‏أين سنضع كل قمامتنا؟

58
00:02:14,467 --> 00:02:15,885
‏أنا واثقة أن لديه خطة.

59
00:02:15,969 --> 00:02:17,220
‏لماذا لا تسأله؟

60
00:02:17,303 --> 00:02:19,472
‏ربما سأفعل ذلك، أين هو؟

61
00:02:19,556 --> 00:02:21,641
‏إنه في منزل الفتاتين.

62
00:02:21,724 --> 00:02:24,686
‏طلبتا منه المساعدة
في إصلاح مولّد الكهرباء المعطل.

63
00:02:24,769 --> 00:02:26,229
‏أقدم خدعة على الإطلاق.

64
00:02:26,938 --> 00:02:29,774
‏ربما عليّ الذهاب والمساعدة
في إصلاح ذلك المولّد.

65
00:02:32,986 --> 00:02:35,363
‏لا أجد أي عيب في هذا الشيء.

66
00:02:35,446 --> 00:02:37,282
‏يبدو أنه يعمل جيدًا.

67
00:02:37,365 --> 00:02:42,078
‏هذا غريب، لأنه كان يصدر صوتًا فظيعًا.

68
00:02:42,162 --> 00:02:44,247
‏- كان يصدر صوتًا مثل "هونغ"…
- "كلانغ".

69
00:02:44,330 --> 00:02:46,082
‏- "هونغ كلانغ".
- "هونغ كلانغ"، نعم.

70
00:02:46,166 --> 00:02:48,501
‏- مجموعة غريبة من الأصوات.
- مرحبًا!

71
00:02:48,585 --> 00:02:50,628
‏هل طلب أحدكم الدعم لتصليح المولّد؟

72
00:02:50,712 --> 00:02:52,797
‏لأن "تانديمان" موجود،

73
00:02:52,881 --> 00:02:53,882
‏في المنزل.

74
00:02:53,965 --> 00:02:56,968
‏لا داعي لذلك يا "تاندي"،
فقد أصلحه "فيل" أصلًا.

75
00:02:57,051 --> 00:02:58,136
‏لم أفعل شيئًا.

76
00:02:58,219 --> 00:03:00,430
‏رائع، سأتحقق من عمله مجددًا.

77
00:03:00,513 --> 00:03:02,765
‏حسنًا، لنر، ماذا لدينا هنا؟

78
00:03:02,849 --> 00:03:04,475
‏- مرحبًا يا "كارول".
- مرحبًا.

79
00:03:04,559 --> 00:03:05,685
‏شكرًا لك على الفطيرة.

80
00:03:06,269 --> 00:03:08,730
‏لم أتناول طعامًا طازجًا منذ عامين.

81
00:03:08,813 --> 00:03:10,398
‏كما تعلم، إذا كنت تسعى وراء الطعام

82
00:03:10,481 --> 00:03:12,984
‏يمكنني أن أعدّ لك وجبة منزلية حقيقية

83
00:03:13,067 --> 00:03:14,611
‏لأنني كنت طاهية.

84
00:03:15,570 --> 00:03:17,697
‏لكن لا أريد وجبة فاخرة.

85
00:03:17,780 --> 00:03:18,781
‏أنا رجل بسيط.

86
00:03:18,865 --> 00:03:21,201
‏أنا فتاة بسيطة.

87
00:03:21,284 --> 00:03:22,827
‏- وهذا قاسم مشترك بيننا.
- نعم.

88
00:03:22,911 --> 00:03:24,370
‏لكن لست بسيطة مثلي.

89
00:03:24,454 --> 00:03:26,039
‏كانوا يلقبونني بـ"(غايل) البسيطة".

90
00:03:26,122 --> 00:03:28,666
‏لا تستخفي بنفسك يا "غايل".

91
00:03:28,750 --> 00:03:30,752
‏أنت امرأة معقدة بشكل لا يُصدق.

92
00:03:30,835 --> 00:03:32,295
‏لا.

93
00:03:32,879 --> 00:03:35,715
‏إذًا يا "فيل"، أين ستعيش؟

94
00:03:35,798 --> 00:03:36,925
‏لا أعرف.

95
00:03:37,008 --> 00:03:38,218
‏لم أجد منزلًا بعد.

96
00:03:38,301 --> 00:03:40,720
‏هذا الزقاق مزدحم للغاية،

97
00:03:40,803 --> 00:03:43,431
‏لكن هناك الكثير من المنازل الرائعة
على أطراف المدينة.

98
00:03:43,514 --> 00:03:44,766
‏"فينيكس" جميلة أيضًا.

99
00:03:44,849 --> 00:03:46,684
‏هذا هراء! يمكنك البقاء هنا.

100
00:03:46,768 --> 00:03:48,144
‏لدينا متسع كبير هنا.

101
00:03:48,228 --> 00:03:50,521
‏متسع كبير جدًا، يجب أن تنتقل للعيش معنا.

102
00:03:50,605 --> 00:03:51,981
‏- حسنًا
- كما تعلم،

103
00:03:52,065 --> 00:03:54,776
‏بما أنك أخرجت البقرة العجيبة
من منزلي الآن،

104
00:03:54,859 --> 00:03:56,444
‏أنا وحيدة ومطلّقة.

105
00:03:56,527 --> 00:03:58,363
‏لذا لديّ متسع كبير.

106
00:03:58,446 --> 00:03:59,405
‏نعم.

107
00:03:59,489 --> 00:04:01,950
‏أمامك فرصة حقيقية للاختيار يا "فيل".

108
00:04:02,033 --> 00:04:05,745
‏لكن لديّ خيار السكن الذي قد يساعدك.

109
00:04:05,828 --> 00:04:07,205
‏اسكن معي يا صاح!

110
00:04:07,288 --> 00:04:08,998
‏انتقل للعيش معي.

111
00:04:09,082 --> 00:04:10,667
‏منزل عزوبية صغير.

112
00:04:10,750 --> 00:04:12,043
‏لدينا مقعد رفع الأوزان.

113
00:04:12,126 --> 00:04:13,211
‏يمكننا أن نساعد بعضنا.

114
00:04:13,294 --> 00:04:14,837
‏حسنًا، دعني…

115
00:04:14,921 --> 00:04:16,714
‏ألا تريد أن تصبح صديقي؟

116
00:04:16,798 --> 00:04:19,884
‏هيا، عليك بهذا الخيار.

117
00:04:22,220 --> 00:04:23,888
‏بالطبع، لنفعل ذلك.

118
00:04:23,972 --> 00:04:25,223
‏نعم، هيا بنا.

119
00:04:26,307 --> 00:04:27,308
‏حسنًا.

120
00:04:28,393 --> 00:04:29,269
‏- نعم.
- نعم!

121
00:04:29,352 --> 00:04:31,312
‏- رائع.
- شكرًا يا سيدات.

122
00:04:34,524 --> 00:04:36,150
‏مولّد معطل.

123
00:04:36,234 --> 00:04:37,485
‏محاولة جيدة.

124
00:04:44,492 --> 00:04:45,952
‏ما كل هذا؟

125
00:04:48,997 --> 00:04:49,914
‏مرحبًا!

126
00:04:49,998 --> 00:04:52,333
‏مرحبًا! انظر إلى هذا.

127
00:04:52,417 --> 00:04:55,086
‏هل لديك رخصة تجارية من الفئة "بي"
لتشغيل هذه الآلة؟

128
00:04:55,169 --> 00:04:56,379
‏نعم.

129
00:04:56,462 --> 00:04:57,964
‏كنت أمزح،

130
00:04:58,047 --> 00:04:59,924
‏لكن أحسنت.

131
00:05:00,008 --> 00:05:02,176
‏أحضرتها لأتعامل مع مشكلة مسبح القمامة.

132
00:05:02,760 --> 00:05:04,262
‏هل أنت بحاجة إلى أي مساعدة أم…

133
00:05:04,345 --> 00:05:05,388
‏لا، نحن بخير.

134
00:05:05,471 --> 00:05:07,765
‏- "نحن"؟
- أراك لاحقًا يا "توم".

135
00:05:07,849 --> 00:05:08,850
‏اسمي "تود".

136
00:05:08,933 --> 00:05:09,976
‏حسنًا يا "توم".

137
00:05:10,059 --> 00:05:11,227
‏إنه "تود"!

138
00:05:12,103 --> 00:05:13,479
‏أسرع!

139
00:05:14,063 --> 00:05:15,273
‏مرحبًا يا "تود".

140
00:05:18,860 --> 00:05:20,069
‏"فيل" اللعين.

141
00:05:23,865 --> 00:05:26,075
‏- ها أنت ذا.
- "تاندي".

142
00:05:26,159 --> 00:05:27,160
‏- مرحبًا.
- مرحبًا.

143
00:05:27,243 --> 00:05:29,412
‏أنا واثق أنك حظيت بفرصة
للتجول في المكان، صحيح؟

144
00:05:29,495 --> 00:05:30,455
‏- نعم.
- كي…

145
00:05:30,538 --> 00:05:31,748
‏- نعم.
- جيد، وبالطبع،

146
00:05:31,831 --> 00:05:33,082
‏منزلي هو منزلك.

147
00:05:33,166 --> 00:05:34,500
‏هذا بديهي.

148
00:05:34,584 --> 00:05:37,962
‏إن أردت استضافة أي ضيوف،
أطلعني على الأمر فحسب، الأمور المعتادة.

149
00:05:38,046 --> 00:05:39,797
‏على أي حال، مناديل المرحاض الورقية
تحت المغسلة.

150
00:05:39,881 --> 00:05:41,883
‏لديّ الكثير من فراشي الأسنان
في الأسفل أيضًا.

151
00:05:41,966 --> 00:05:43,092
‏جميعها بأحجام مختلفة.

152
00:05:43,176 --> 00:05:44,635
‏أنا استخدم الحجم الكبير إلى الكبير جدًا.

153
00:05:45,386 --> 00:05:46,346
‏مهلًا، ما هذا؟

154
00:05:46,429 --> 00:05:48,222
‏التجول في شاحنة القمامة

155
00:05:48,306 --> 00:05:49,682
‏ألهمني لأصنع هذا.

156
00:05:50,266 --> 00:05:52,977
‏يتصل السخان بخزان المياه.

157
00:05:53,061 --> 00:05:54,354
‏رفعت ضغط الماء.

158
00:05:55,229 --> 00:05:57,440
‏بشكل أساسي، إنه يعمل مثل الدوش.

159
00:05:58,775 --> 00:06:00,193
‏- أحسنت.
- حسنًا.

160
00:06:00,276 --> 00:06:02,737
‏سوف أستحم.

161
00:06:19,879 --> 00:06:20,880
‏هلّا تأذن لي؟

162
00:06:20,963 --> 00:06:22,632
‏سأستحم الآن.

163
00:06:22,715 --> 00:06:23,925
‏حالًا.

164
00:06:24,008 --> 00:06:26,094
‏نعم، بالطبع.

165
00:06:29,847 --> 00:06:30,765
‏هل أنت بخير؟

166
00:06:30,848 --> 00:06:31,808
‏نعم!

167
00:06:39,107 --> 00:06:42,151
‏خمسة، ستة!

168
00:06:42,235 --> 00:06:43,486
‏حسنًا.

169
00:06:43,569 --> 00:06:45,405
‏إذًا، ما رأيكم يا رفاق؟

170
00:06:45,488 --> 00:06:46,781
‏وكونوا صادقين.

171
00:06:46,864 --> 00:06:48,408
‏هذا جسد رائع، أليس كذلك؟

172
00:06:48,491 --> 00:06:51,327
‏لا تشكل عضلات جسدي حرف "في" الغريب
المتشكل لديه،

173
00:06:51,411 --> 00:06:53,413
‏والذي يجعل العينين مثبتتين
على الأعضاء التناسلية.

174
00:06:53,496 --> 00:06:55,164
‏لكن هذين الثعبانين لهما تأثيرهما.

175
00:06:55,248 --> 00:06:56,707
‏بالحديث عن الثعابين.

176
00:06:57,667 --> 00:06:59,001
‏ما رأيكم بهذا الفتى اللعوب؟

177
00:06:59,085 --> 00:07:00,837
‏لا بأس به، صحيح؟

178
00:07:00,920 --> 00:07:03,131
‏أعلم أنه لن يفوز بجوائز للقضيب،

179
00:07:03,214 --> 00:07:04,465
‏لكن لا تُوجد جوائز للقضيب.

180
00:07:04,549 --> 00:07:06,217
‏لذا، لا يهم.

181
00:07:06,300 --> 00:07:08,594
‏وحقيقة الأمر، كما هو الحال
في العديد من سيارات "فيراري"،

182
00:07:08,678 --> 00:07:11,305
‏العرض الحقيقي يكمن في المؤخرة.

183
00:07:11,389 --> 00:07:12,765
‏ليست سيئة.

184
00:07:12,849 --> 00:07:15,560
‏أعني، من يظن نفسه؟

185
00:07:15,643 --> 00:07:17,061
‏أخذ اسمي.

186
00:07:17,145 --> 00:07:18,604
‏إنه يسرق كل مهامي.

187
00:07:18,688 --> 00:07:20,815
‏والآن، يتعرّى أمامي

188
00:07:20,898 --> 00:07:22,567
‏في منزلي؟

189
00:07:22,650 --> 00:07:24,235
‏إنه يحاول فرض سيطرته.

190
00:07:24,318 --> 00:07:26,487
‏هذه حركة حاسمة.

191
00:07:26,571 --> 00:07:28,489
‏ويجب عليّ أن أرد بلطف.

192
00:07:29,699 --> 00:07:31,742
‏يمكنك فعل هذا، تبدو رائعًا! لديك جسد جميل!

193
00:07:31,826 --> 00:07:34,620
‏يمكنك فعل هذا!

194
00:07:39,584 --> 00:07:40,460
‏"فيل".

195
00:07:43,212 --> 00:07:44,422
‏ماذا تفعل يا "تاندي"؟

196
00:07:44,505 --> 00:07:47,258
‏أقوم بعملي المعتاد

197
00:07:47,341 --> 00:07:48,593
‏في منزلي.

198
00:07:48,676 --> 00:07:50,428
‏لم لا ترتدي بعض الملابس؟

199
00:07:51,137 --> 00:07:53,598
‏انظروا للقدر المحترق
الذي ينعت إبريق الشاي بالأسود…

200
00:07:53,681 --> 00:07:55,016
‏أو أمريكي من أصل أفريقي،

201
00:07:55,099 --> 00:07:56,058
‏أو أمريكي.

202
00:07:57,268 --> 00:07:58,644
‏ما الذي تحاول قوله؟

203
00:07:59,479 --> 00:08:01,397
‏أنت خلعت قميصك البارحة.

204
00:08:01,481 --> 00:08:03,274
‏والآن يُعد خلع القميص جريمة؟

205
00:08:03,357 --> 00:08:04,984
‏كنت على وشك الاستحمام.

206
00:08:05,067 --> 00:08:06,611
‏أنا كنت على وشك الاستحمام أيضًا.

207
00:08:06,694 --> 00:08:08,779
‏هذا ما أتيت لأخبرك به، نحن متعادلان إذًا.

208
00:08:08,863 --> 00:08:10,406
‏حسنًا، الآن أعرف.

209
00:08:10,490 --> 00:08:12,158
‏- الآن تعرف.
- الآن أنا أعرف.

210
00:08:12,241 --> 00:08:13,284
‏الآن بتّ تعرف!

211
00:08:13,367 --> 00:08:14,410
‏مرحبًا يا رفيقيّ!

212
00:08:14,494 --> 00:08:16,204
‏مرحبًا…يا للهول!

213
00:08:17,788 --> 00:08:19,624
‏طاب يومك يا "إيريكا"!

214
00:08:19,707 --> 00:08:22,168
‏آسف، لو عرفت أنك قادمة، لاحتشمت.

215
00:08:22,251 --> 00:08:24,378
‏ظننت أنك احتشمت.

216
00:08:25,463 --> 00:08:27,673
‏كلام فارغ، أعرف أنك لا تظنين ذلك،

217
00:08:27,757 --> 00:08:30,009
‏ولكنني أحب هذه اللهجة الأسترالية القديمة.

218
00:08:30,092 --> 00:08:32,762
‏حسنًا، سأغرب عن وجهك

219
00:08:32,845 --> 00:08:34,430
‏وعن وجهك أيها الأصلع.

220
00:08:34,514 --> 00:08:36,057
‏انظروا! الدستور الأمريكي.

221
00:08:36,140 --> 00:08:37,934
‏كنت على وشك وضعه في إطار، "نحن الشعب!"

222
00:08:44,357 --> 00:08:45,858
‏- مرحبًا.
- مرحبًا.

223
00:08:47,193 --> 00:08:49,153
‏هل قضيت وقتًا ممتعًا مع عامل النظافة؟

224
00:08:49,862 --> 00:08:50,780
‏"تود"، كفاك.

225
00:08:50,863 --> 00:08:52,865
‏ماذا؟ إنه سؤال بسيط.

226
00:08:52,949 --> 00:08:54,408
‏الركوب على ظهر تلك الشاحنة،

227
00:08:54,492 --> 00:08:57,745
‏والرياح تداعب شعرك وأنت تهتفين وتضحكين،
بدا لي أنك كنت تقضين وقتًا ممتعًا.

228
00:08:57,828 --> 00:08:59,664
‏- كنت أساعد "فيل" فحسب.
- حقًا؟

229
00:08:59,747 --> 00:09:02,583
‏ولطالما أردت أن أركب شاحنة نفايات.

230
00:09:03,918 --> 00:09:05,545
‏لا…

231
00:09:05,628 --> 00:09:06,963
‏تتسكعي معه.

232
00:09:07,046 --> 00:09:08,214
‏ماذا؟

233
00:09:08,798 --> 00:09:11,551
‏إن أردت أن تنجح هذه العلاقة،

234
00:09:11,634 --> 00:09:13,719
‏لا يمكنك قضاء الوقت معه.

235
00:09:13,803 --> 00:09:14,637
‏أنا…

236
00:09:15,972 --> 00:09:17,306
‏لن أسمح بذلك.

237
00:09:18,140 --> 00:09:19,767
‏"تود"، يجب أن يتوقف هذا.

238
00:09:20,893 --> 00:09:22,979
‏اسمع، أمضيت وقتًا ممتعًا معك وأنا…

239
00:09:23,062 --> 00:09:25,773
‏أتعلمين ماذا؟ أعرف كيف
ستنتهي الجملة التالية،

240
00:09:25,856 --> 00:09:27,650
‏وسأسبقك إلى ذلك.

241
00:09:27,733 --> 00:09:28,943
‏انتهينا يا "ميليسا".

242
00:09:29,026 --> 00:09:30,903
‏سأهجرك، اتفقنا؟

243
00:09:32,113 --> 00:09:33,906
‏ليس هذا ما كنت سأقوله.

244
00:09:33,990 --> 00:09:35,616
‏لكن لا بأس.

245
00:09:35,700 --> 00:09:37,660
‏- وداعًا يا "تود".
- لا، مهلًا، ماذا…

246
00:09:37,743 --> 00:09:39,370
‏ماذا كنت ستقولين؟

247
00:09:39,453 --> 00:09:41,289
‏ماذا كنت ستقولين؟

248
00:09:42,999 --> 00:09:44,417
‏- تقريبًا.
- هيا!

249
00:09:44,500 --> 00:09:47,044
‏- تقريبًا.
- نعم، هناك تمامًا!

250
00:09:47,128 --> 00:09:48,254
‏نحن نطرق الباب.

251
00:09:48,337 --> 00:09:50,798
‏- مرحبًا.
- ما الذي يجري هنا؟

252
00:09:50,881 --> 00:09:53,759
‏أنا و"فيل" نحاول تشغيل آلة صنع الثلج هذه.

253
00:09:54,552 --> 00:09:56,220
‏لا أقصد المقاطعة.

254
00:09:56,304 --> 00:09:59,890
‏أردت فقط أن أحضر لك كرات الذرة
التي حضّرتها من أجلك.

255
00:09:59,974 --> 00:10:01,309
‏وجبة بسيطة.

256
00:10:01,392 --> 00:10:02,810
‏أقدّر لك هذا.

257
00:10:02,893 --> 00:10:06,564
‏من الغريب كم يتعرق المرء
أثناء العمل على آلة ثلج.

258
00:10:09,066 --> 00:10:09,984
‏هذا مضحك.

259
00:10:12,820 --> 00:10:14,155
‏حسنًا،

260
00:10:14,238 --> 00:10:16,907
‏أستأذنكنّ أيتها السيدات،
سأذهب لأستحم بماء ساخن.

261
00:10:16,991 --> 00:10:19,535
‏ماذا؟ توصلت لحلّ مشكلة الماء الساخن؟

262
00:10:19,619 --> 00:10:21,120
‏بالطبع.

263
00:10:21,203 --> 00:10:23,164
‏يمكنكنّ استخدامه متى أردتن.

264
00:10:23,247 --> 00:10:25,416
‏قد أقبل عرضك حالًا

265
00:10:25,499 --> 00:10:29,003
‏لأنني قذرة جدًا.

266
00:10:29,837 --> 00:10:31,464
‏نعم، بالتأكيد.

267
00:10:32,089 --> 00:10:33,758
‏ما هذا يا "كارول"؟

268
00:10:34,342 --> 00:10:38,012
‏إنه مجرد وشاح سخيف صنعته لك.

269
00:10:38,095 --> 00:10:39,972
‏يصبح الجو عاصفًا في هذا المنزل.

270
00:10:40,056 --> 00:10:41,140
‏من أجلي؟

271
00:10:41,223 --> 00:10:43,142
‏دعيني أرى، هذا ليس سخيفًا.

272
00:10:43,225 --> 00:10:44,769
‏إنه جميل، انظرا إلى هذا.

273
00:10:45,353 --> 00:10:46,937
‏يا لهما من يدين ماهرتين.

274
00:10:49,273 --> 00:10:51,942
‏بالحديث عن الأيدي الماهرة، ما هذا؟

275
00:10:52,526 --> 00:10:54,487
‏- هل هذه قطط صغيرة؟
- نعم.

276
00:10:54,570 --> 00:10:55,988
‏أنا رجل يحب القطط.

277
00:10:56,072 --> 00:10:57,823
‏- أحب القطط.
- إنها ظريفة للغاية.

278
00:10:57,907 --> 00:10:58,908
‏أجل.

279
00:11:00,618 --> 00:11:01,994
‏شكرًا على الوشاح.

280
00:11:05,665 --> 00:11:07,833
‏أحسنت يا "كارول".

281
00:11:07,917 --> 00:11:09,210
‏أحسنت.

282
00:11:11,837 --> 00:11:14,298
‏والآن، أُدرك أن كشف أعضائي التناسلية
أمام "فيل"

283
00:11:14,382 --> 00:11:16,467
‏كان مجرد خطأ فادح.

284
00:11:16,550 --> 00:11:18,344
‏كيف كان لك أن تعرف ذلك؟

285
00:11:18,427 --> 00:11:20,763
‏عمّ أردت أن تتكلم معي يا صديقي؟

286
00:11:20,846 --> 00:11:22,932
‏لا شيء، عدا عن خسارة أفضل شيء

287
00:11:23,015 --> 00:11:24,058
‏حدث لي على الإطلاق.

288
00:11:24,141 --> 00:11:26,310
‏أنا و"ميليسا" انفصلنا
منذ أقل من ثلاث ساعات،

289
00:11:26,394 --> 00:11:28,396
‏وأنا أشعر كأنني أسقط سقوطًا حرًا.

290
00:11:28,479 --> 00:11:30,189
‏لا أعلم أين هو القاع.

291
00:11:31,607 --> 00:11:33,401
‏اسمع يا "تود"!

292
00:11:33,484 --> 00:11:36,570
‏لا تلق باللوم على نفسك،
هذا كله خطأ "فيل"، أتفهم؟

293
00:11:36,654 --> 00:11:39,532
‏أنت إنسان طيب، لا علّة في شخصيتك، اتفقنا؟
انظر إلى نفسك.

294
00:11:39,615 --> 00:11:41,158
‏تبدو وسيمًا للغاية.

295
00:11:41,242 --> 00:11:42,368
‏شكرًا يا صاح.

296
00:11:43,661 --> 00:11:45,454
‏أتظن أنني مصاب بجنون الارتياب،

297
00:11:45,538 --> 00:11:47,957
‏أم هل تظن أن "فيل" يريد أن يضاجع "ميليسا"؟

298
00:11:48,040 --> 00:11:49,834
‏لا تقلق يا "تود".

299
00:11:50,960 --> 00:11:52,586
‏إنه يرغب في مضاجعة "ميليسا" بالتأكيد.

300
00:11:52,670 --> 00:11:53,671
‏وجميع من هنا كذلك.

301
00:11:53,754 --> 00:11:55,923
‏نعم، أنا حتى لا أدري
إن كانت البقرة مستثناة من ذلك.

302
00:11:56,006 --> 00:11:57,758
‏ويؤسفني أنك سمعت هذا يا فتاة.

303
00:11:59,635 --> 00:12:00,845
‏إنه وحش.

304
00:12:04,014 --> 00:12:05,307
‏انتبهوا جميعًا.

305
00:12:05,391 --> 00:12:08,227
‏إليكم بعض الكلام الفارغ الذي يمكنني
أن أرمي من خلاله إلى بعض الأمور.

306
00:12:08,310 --> 00:12:10,813
‏مسبح القمامة بات نظيفًا،

307
00:12:10,896 --> 00:12:12,690
‏الفضل يعود لـ"فيل".

308
00:12:12,773 --> 00:12:15,651
‏وهو لا يصدر رائحة نتنة بكل تأكيد.

309
00:12:17,111 --> 00:12:18,154
‏أفهم ما فعلته هناك.

310
00:12:18,237 --> 00:12:19,155
‏شكرًا لك.

311
00:12:19,739 --> 00:12:20,990
‏كان ذلك لطيفًا.

312
00:12:25,161 --> 00:12:26,454
‏أحسنت.

313
00:12:27,496 --> 00:12:28,581
‏شكرًا يا "تاندي".

314
00:12:28,664 --> 00:12:31,000
‏- لا، أنا أعني ذلك حقًا.
- لم أشكك في ذلك قط.

315
00:12:31,083 --> 00:12:33,043
‏جيد، لأن ذلك كان غير قابل للشك.

316
00:12:34,837 --> 00:12:36,088
‏هل يشكّل وجودي مشكلة لك؟

317
00:12:36,172 --> 00:12:38,048
‏- لا.
- لأن الأمر يبدو كذلك.

318
00:12:38,132 --> 00:12:40,217
‏ربما لأنني كذلك.

319
00:12:40,301 --> 00:12:41,552
‏ما المشكلة التي يسببها وجودي؟

320
00:12:41,635 --> 00:12:44,847
‏تأتي إلى هنا وتحاول إثارة إعجاب الجميع

321
00:12:44,930 --> 00:12:46,724
‏بكل مهاراتك
التي يمكن أن تتعامل مع كل المواقف.

322
00:12:46,807 --> 00:12:48,225
‏لكن في أعماقك، أنت غيور.

323
00:12:48,309 --> 00:12:50,644
‏تشعر بغيرة طاغية الآن.

324
00:12:50,728 --> 00:12:52,313
‏أنت لا تشكل أي مشكلة لي يا "تاندي".

325
00:12:52,396 --> 00:12:55,024
‏نادني الرئيس "تاندي".

326
00:12:55,107 --> 00:12:57,651
‏حسنًا، أظن أننا اكتفينا
من هراء الرئاسة هذا.

327
00:12:57,735 --> 00:13:00,488
‏إذًا فأنت ترين النظام الحكومي الأمريكي
مجرد هراء.

328
00:13:00,571 --> 00:13:02,907
‏لا، أرى أن حقيقة ظنك أنك رئيس
هي مجرد هراء.

329
00:13:02,990 --> 00:13:05,242
‏ولم يتسنّ لنا حتى أن نصوّت، هذا ليس عدلًا.

330
00:13:05,326 --> 00:13:07,495
‏بل إنه عدل، وحتى لو لم يكن كذلك،

331
00:13:07,578 --> 00:13:10,206
‏لا يبدو أن أحدًا منكم مهتم
بتولي المسؤولية.

332
00:13:10,289 --> 00:13:12,833
‏لذا إن لم يرد أحدكم النهوض

333
00:13:12,917 --> 00:13:14,460
‏والدخول في المنافسة،

334
00:13:14,543 --> 00:13:17,505
‏يبدو أنكم عالقون معي.

335
00:13:17,588 --> 00:13:19,006
‏حسنًا، سأدخل المنافسة.

336
00:13:19,089 --> 00:13:21,175
‏هل تريد أن تصبح الرئيس؟

337
00:13:21,258 --> 00:13:23,844
‏لا، أنا فقط لا أريدك أن تكون الرئيس.

338
00:13:26,639 --> 00:13:29,642
‏رائع، حسنًا، التصويت التالي سيُجرى
بعد أربع سنوات، لذا…

339
00:13:29,725 --> 00:13:31,727
‏أقترح إعادة التصويت الآن.

340
00:13:33,229 --> 00:13:34,814
‏حسنًا، أود أن ألقي خطابًا.

341
00:13:34,897 --> 00:13:37,024
‏لا خطابات، كل من يوافق
على تعيين "فيل" رئيسًا

342
00:13:37,107 --> 00:13:38,150
‏فليرفع يده.

343
00:13:41,779 --> 00:13:43,072
‏"كارول"؟

344
00:13:43,155 --> 00:13:45,699
‏يبدو أن لدينا رئيسًا جديدًا.

345
00:13:55,084 --> 00:13:56,210
‏خطاب!

346
00:13:56,293 --> 00:13:58,379
‏لا، ليس لديّ ما أقوله.

347
00:13:58,462 --> 00:14:02,299
‏أظن أن عليّ أن أسأل.

348
00:14:02,383 --> 00:14:04,969
‏لماذا اخترتم العيش في "توسان"؟

349
00:14:05,052 --> 00:14:06,804
‏لا أقصد الإهانة، لكن في هذا العالم الجديد

350
00:14:06,887 --> 00:14:09,807
‏"توسان" هي أسوأ مكان للحفاظ
على حياة البشر.

351
00:14:09,890 --> 00:14:12,101
‏"توسان" هي مسقط رأسي،

352
00:14:12,184 --> 00:14:14,228
‏وأرفض أن أسمع افتراءات كهذه.

353
00:14:14,311 --> 00:14:16,939
‏الجامعات وحديقة الحيوانات الرائعة،

354
00:14:17,022 --> 00:14:18,566
‏كما تمّت تسميتها من قبل عدّة مجلات دورية

355
00:14:18,649 --> 00:14:20,359
‏كواحدة من أفضل عشرة أماكن للتقاعد.

356
00:14:20,442 --> 00:14:22,903
‏- حسنًا.
- عدة مجلات دورية، وليست واحدة فقط.

357
00:14:22,987 --> 00:14:26,615
‏- لا تسئ فهمي.
- نحن هنا يا سيدي الرئيس،

358
00:14:26,699 --> 00:14:29,326
‏لأن "تاندي" امتلك من البداهة ما يكفي

359
00:14:29,410 --> 00:14:31,662
‏ليعلّق لافتات "على قيد الحياة في (توسان)"،

360
00:14:31,745 --> 00:14:33,497
‏لذا يجب أن نشكره جميعًا.

361
00:14:34,623 --> 00:14:36,625
‏حسنًا، لا أقصد إهانة "توسان"،

362
00:14:36,709 --> 00:14:38,794
‏- لكنني أتحدث عن الزراعة.
- نعم.

363
00:14:38,878 --> 00:14:40,963
‏- زراعة أغذية طازجة.
- رائع.

364
00:14:41,046 --> 00:14:43,048
‏- الماء.
- هذا ما كنت أقوله.

365
00:14:43,132 --> 00:14:46,093
‏لهذا زرعت حديقتي الخاصة،
لكن هذا ليس كافيًا.

366
00:14:46,176 --> 00:14:48,053
‏شكرًا جزيلًا يا سيدي الرئيس.

367
00:14:48,137 --> 00:14:50,139
‏أم يجب أن أقول "السيد تنبيه بحرق الأحداث؟"

368
00:14:50,222 --> 00:14:51,557
‏عمّ تتحدث يا "تاندي"؟

369
00:14:51,640 --> 00:14:55,394
‏عن مفاجأتي، والتي أفسدها هذا الرجل للتو.

370
00:14:55,477 --> 00:14:56,770
‏أنشأت لنا مزرعة،

371
00:14:56,854 --> 00:14:59,273
‏مزرعة تضج بالحياة كما أنها فعالة ومستدامة.

372
00:14:59,356 --> 00:15:00,190
‏أنا فعلت ذلك.

373
00:15:00,274 --> 00:15:01,775
‏لا، لم تفعل.

374
00:15:01,859 --> 00:15:03,527
‏بل فعلت ذلك طبعًا يا "ميليسا".

375
00:15:03,611 --> 00:15:06,030
‏وجدت أرضًا مناسبة ومتاحة في "توسان"

376
00:15:06,113 --> 00:15:08,407
‏وقمت بحرثها وجرفها وتمشيطها

377
00:15:08,490 --> 00:15:10,200
‏وغرسها وزراعتها.

378
00:15:10,284 --> 00:15:12,369
‏وكانت تلك ستكون مفاجأة كبيرة
في موسم الحصاد

379
00:15:12,453 --> 00:15:14,079
‏إلى أن أفسدها هذا الرجل

380
00:15:14,163 --> 00:15:15,039
‏بثرثرته.

381
00:15:15,122 --> 00:15:17,541
‏أيمكننا إلقاء نظرة عليها، مزرعتك؟

382
00:15:18,375 --> 00:15:19,585
‏نعم، هيا بنا.

383
00:15:19,668 --> 00:15:20,961
‏- لنفعل ذلك.
- لنذهب الآن.

384
00:15:21,045 --> 00:15:22,838
‏- لنذهب الآن.
- الآن، تبًا!

385
00:15:22,922 --> 00:15:24,506
‏تبًا!

386
00:15:24,590 --> 00:15:28,719
‏الوقت متأخر والظلام حالك والجو بارد،
النباتات ترتاح.

387
00:15:28,802 --> 00:15:30,304
‏ما رأيك في الصباح الباكر؟

388
00:15:31,013 --> 00:15:32,181
‏في الصباح الباكر.

389
00:15:32,264 --> 00:15:34,808
‏في أبكر وقت ممكن.

390
00:15:34,892 --> 00:15:35,726
‏جيد.

391
00:15:35,809 --> 00:15:37,561
‏في الصباح الباكر،

392
00:15:37,645 --> 00:15:40,731
‏سنذهب لرؤية مزرعتي.

393
00:15:46,028 --> 00:15:48,322
‏هيا، كن جرارًا.

394
00:15:48,405 --> 00:15:50,282
‏كن جرارًا كُرمى لي.

395
00:15:50,366 --> 00:15:51,867
‏أحتاج إلى مفتاح من نوع ما أو…

396
00:15:51,951 --> 00:15:53,827
‏حدث شيء ما.

397
00:15:57,206 --> 00:15:58,540
‏لا شيء.

398
00:15:58,624 --> 00:15:59,500
‏اللعنة.

399
00:16:00,793 --> 00:16:02,169
‏هيا!

400
00:16:08,008 --> 00:16:09,510
‏تعرف ما يقولون.

401
00:16:09,593 --> 00:16:11,679
‏لا تبع صديقًا من جل امرأة.

402
00:16:12,262 --> 00:16:13,597
‏رائع، ما زلت أُجيد الأمر.

403
00:16:28,070 --> 00:16:29,822
‏"بذور الفلفل الحار"

404
00:16:36,286 --> 00:16:38,205
‏استفيقوا!

405
00:16:38,288 --> 00:16:40,749
‏فُتحت أبواب مزارع "تاندي" للعمل!

406
00:16:40,833 --> 00:16:42,209
‏- من يرغب بالذهاب لرؤية…
- "تاندي"!

407
00:16:42,292 --> 00:16:44,044
‏- …مزرعة أصلية…
- "تاندي".

408
00:16:45,129 --> 00:16:46,213
‏"تود"، ما الأمر؟

409
00:16:46,296 --> 00:16:48,590
‏إنه "فيل" الجديد.

410
00:16:48,674 --> 00:16:49,925
‏ماذا حدث؟ ماذا فعل؟

411
00:16:50,009 --> 00:16:52,845
‏- مارس الجنس معهنّ.
- مارس الجنس مع من؟

412
00:16:52,928 --> 00:16:54,888
‏جميعهن.

413
00:16:54,972 --> 00:16:56,932
‏مارس الجنس معهنّ جميعًا!

414
00:16:59,518 --> 00:17:01,520
‏"تاندي"!

415
00:17:06,859 --> 00:17:09,153
‏"كارول"، لا أصدّق تصرفاتك.

416
00:17:09,236 --> 00:17:10,612
‏ألا تملكين ذرة أخلاق؟

417
00:17:10,696 --> 00:17:11,780
‏ما الذي تتحدث عنه؟

418
00:17:11,864 --> 00:17:13,449
‏تعرفين عمّا أتحدث.

419
00:17:13,532 --> 00:17:15,534
‏"كارول"، أين الفتاتان؟

420
00:17:15,617 --> 00:17:17,995
‏عادتا إلى المنزل، لكنهما تشكرانك.

421
00:17:18,078 --> 00:17:20,372
‏جميعنا قضينا وقتًا رائعًا.

422
00:17:20,956 --> 00:17:22,750
‏يا للهول.

423
00:17:22,833 --> 00:17:25,794
‏- كان ذلك مذهلًا.
- ماذا يجري هنا؟

424
00:17:25,878 --> 00:17:27,713
‏هل أنت مستعد لتفقّد مزرعتك؟

425
00:17:27,796 --> 00:17:30,049
‏ألم تكتف من الحراثة اليوم؟

426
00:17:30,632 --> 00:17:32,468
‏- لا أصدّق أني تمكنت من الاستحمام.
- نعم.

427
00:17:32,551 --> 00:17:33,927
‏- شكرًا لك.
- على الرحب والسعة.

428
00:17:34,511 --> 00:17:35,804
‏الاستحمام!

429
00:17:36,680 --> 00:17:38,640
‏عجبًا! حمّامات فردية خاصة.

430
00:17:38,724 --> 00:17:39,725
‏هل هذا ما كنتم تفعلونه؟

431
00:17:40,976 --> 00:17:41,852
‏لا شيء آخر، لا…

432
00:17:41,935 --> 00:17:43,854
‏حمّامات للجنس ذاته.

433
00:17:43,937 --> 00:17:45,272
‏كل شخص على حدة.

434
00:17:45,355 --> 00:17:47,232
‏لم تكن أمام أنظارهنّ؟

435
00:17:48,609 --> 00:17:49,777
‏نعم، حسنًا.

436
00:17:49,860 --> 00:17:52,738
‏كل هذا منطقي بالنسبة لي،
كان منطقيًا بالنسبة لي، هذا ما ظننته.

437
00:17:53,322 --> 00:17:56,617
‏قال "تود" إنكم جميعًا فعلتم شيئًا آخر.

438
00:17:56,700 --> 00:17:58,577
‏أخطأ "تود" في أمور كثيرة مؤخرًا.

439
00:17:58,660 --> 00:18:01,080
‏- نعم، إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.

440
00:18:02,206 --> 00:18:04,166
‏إذًا، المزرعة؟

441
00:18:04,249 --> 00:18:05,125
‏نعم.

442
00:18:05,209 --> 00:18:06,543
‏- هيا بنا.
- أجل، بالتأكيد.

443
00:18:07,836 --> 00:18:09,797
‏مجرد صديقات يستحممن،

444
00:18:09,880 --> 00:18:12,841
‏بشكل منفرد، يجففن أنفسهن،

445
00:18:12,925 --> 00:18:15,552
‏يخرجن وينضممن لبعضهنّ
حالما يرتدين ملابسهنّ بالكامل.

446
00:18:16,261 --> 00:18:19,473
‏أحسنت يا "تاندي"، هذه بداية جيدة حقًا.

447
00:18:19,556 --> 00:18:20,682
‏إذًا، ماذا زرعت؟

448
00:18:21,391 --> 00:18:23,310
‏الضروريات.

449
00:18:23,393 --> 00:18:26,105
‏كل شيء من الفاكهة إلى الخضار.

450
00:18:26,188 --> 00:18:27,314
‏عمل جيد.

451
00:18:28,398 --> 00:18:29,399
‏نعم.

452
00:18:29,983 --> 00:18:33,320
‏أعتذر عن احتدام الأمور بيننا هذا الأسبوع.

453
00:18:34,279 --> 00:18:37,407
‏بالنظر إلى ما فعلته،
أدركت أنني ربما أكون قد أخطأت.

454
00:18:37,491 --> 00:18:38,951
‏- حقًا؟
- نعم.

455
00:18:40,202 --> 00:18:42,079
‏على الرحب والسعة.

456
00:18:42,162 --> 00:18:46,500
‏أريد أن أقول إنني أشعر
أنك باغتّني في أسبوع غريب.

457
00:18:46,583 --> 00:18:47,417
‏هذا مؤكد.

458
00:18:47,501 --> 00:18:50,003
‏حين ظهرت، تأهبت أنا

459
00:18:50,087 --> 00:18:51,755
‏وأطلقت صافرة الإنذار.

460
00:18:51,839 --> 00:18:53,048
‏إنها غريزة حيوانية خالصة.

461
00:18:53,132 --> 00:18:54,049
‏أتفهمني يا "فيلبرت"؟

462
00:18:54,133 --> 00:18:55,926
‏- أشعر بك.
- صحيح.

463
00:18:56,009 --> 00:18:57,136
‏إذًا، هل تصالحنا؟

464
00:18:58,137 --> 00:18:59,513
‏نحن على وفاق.

465
00:18:59,596 --> 00:19:01,390
‏على وفاق تامّ.

466
00:19:05,894 --> 00:19:07,729
‏أتمنى لو أنكم كنتم هناك لتروا ذلك.

467
00:19:07,813 --> 00:19:09,815
‏كان منبهرًا جدًا بي.

468
00:19:09,898 --> 00:19:12,276
‏أعني، توصّلنا إلى تفاهم فعلًا.

469
00:19:12,359 --> 00:19:15,279
‏وبالتأكيد، كنا لفترة ما أشبه بكلبين قائدين

470
00:19:15,362 --> 00:19:18,907
‏كشّرنا عن أنيابنا وتبولنا
في كل مكان لتحديد منطقتنا

471
00:19:18,991 --> 00:19:20,200
‏لكن النتيجة هي التعادل،

472
00:19:20,284 --> 00:19:22,744
‏كما يحدث دائمًا في مملكة الحيوان.

473
00:19:23,328 --> 00:19:25,747
‏الخلاصة هي أنه يحترمني.

474
00:19:25,831 --> 00:19:28,208
‏يعرف أن هذه أرضي.

475
00:19:28,292 --> 00:19:30,335
‏وهو يعرف أنه من الممنوع أن يطأ مرجي.

476
00:19:33,714 --> 00:19:34,882
‏"فيل".

477
00:19:36,175 --> 00:19:37,384
‏هل غيرت طلاء أظافرك؟

478
00:19:37,467 --> 00:19:38,886
‏قطط مختلفة.

479
00:19:38,969 --> 00:19:40,053
‏يعجبني ذلك.

480
00:19:41,638 --> 00:19:42,514
‏لاحظت ذلك.

481
00:19:42,598 --> 00:19:43,849
‏أجل.

482
00:19:44,433 --> 00:19:45,559
‏الوشاح يبدو جميلًا.

483
00:19:47,895 --> 00:19:49,021
‏لاحظته.

484
00:19:50,397 --> 00:19:51,940
‏تفضل بالدخول.

485
00:19:55,319 --> 00:19:56,820
‏الاحترام.

486
00:19:56,904 --> 00:19:59,531
‏هذه أرض "تاندي"، وهو يعلم ذلك.

487
00:19:59,615 --> 00:20:02,492
‏يشم رائحة الرذاذ، ويحاول أن يمشي
على أطراف أصابعه،

488
00:20:02,576 --> 00:20:04,369
‏لكن الرذاذ يغطي قدميه وساقيه.

489
00:20:05,245 --> 00:20:06,163
‏يا له من مسكين.

490
00:20:06,872 --> 00:20:07,789
‏"فيل".

491
00:20:07,873 --> 00:20:10,167
‏ها أنت ذا أيها المخيّم الكبير.

492
00:20:10,250 --> 00:20:12,211
‏الآن ضع الطعام في صندوق الدبّ.

493
00:20:12,294 --> 00:20:13,420
‏الطعام في الصندوق يا عزيزتي.

494
00:20:13,503 --> 00:20:15,672
‏ضعه على الشجرة كي لا تصل إليه الدببة.

495
00:20:15,756 --> 00:20:17,466
‏إنه على الشجرة، إنه عال جدًا.

496
00:20:17,549 --> 00:20:19,092
‏- نعم، إنه كذلك.
- بعيد المنال جدًا.

497
00:20:19,176 --> 00:20:22,012
‏ضع جذع شجرة على النار،
أبعد هذا البعوض عن هنا يا "فيل".

498
00:20:22,095 --> 00:20:24,139
‏- لا أطيق البعوض اللعين ذاك!
- أمسك به!

499
00:20:24,223 --> 00:20:26,058
‏"فيل"!

500
00:20:26,141 --> 00:20:28,518
‏- أريد حلوى السمور الآن!
- نخب "كارول".

501
00:20:28,602 --> 00:20:30,062
‏نخب "كارول".

502
00:20:30,145 --> 00:20:32,105
‏تلك الساقطة المحظوظة.

503
00:20:32,189 --> 00:20:33,315
‏أريد الشوكولاتة.

504
00:20:33,398 --> 00:20:34,608
‏أي نوع من الشوكولاتة تريدين؟

505
00:20:34,691 --> 00:20:36,735
‏- أريد الشوكولاتة الداكنة!
- الشوكولاتة الداكنة!

506
00:20:36,818 --> 00:20:39,196
‏أجل، "فيل ميلر"!

507
00:20:41,573 --> 00:20:43,909
‏سبق وأن خيمت من قبل.

508
00:20:43,992 --> 00:20:45,285
‏أحب التخييم.

509
00:20:45,369 --> 00:20:47,287
‏ها هو السمور قادم.

510
00:20:47,371 --> 00:20:48,997
‏عليك تناول بسكويت "غراهام" هذا.

511
00:20:49,081 --> 00:20:50,749
‏- بسكويت "غراهام"؟
- نعم.

512
00:20:50,832 --> 00:20:54,086
‏- نعم، ها هو البسكويت قادم.
- هل تريد بعض حلوى الخطمي؟

513
00:20:54,169 --> 00:20:55,921
‏يجب أن نقتل هذا الرجل.

514
00:20:57,589 --> 00:20:58,674
‏أنا موافق.

515
00:21:36,962 --> 00:21:39,881
‏ترجمة "علي نصيف"

