﻿1
00:00:06,464 --> 00:00:09,009
‏"مؤسسة (باميلا برينتون)"

2
00:00:09,092 --> 00:00:10,343
‏مرحبًا يا قوم.

3
00:00:10,427 --> 00:00:12,303
‏هلّا تعيرونني انتباهكم يا قوم؟

4
00:00:12,387 --> 00:00:14,723
‏مرحبًا؟ "رون"، "ليلي"، سُررت برؤيتكما.

5
00:00:15,265 --> 00:00:16,641
‏أهلًا بكم جميعًا.

6
00:00:16,725 --> 00:00:19,477
‏كما تعرفون، اسمي هو "باميلا برينتون".

7
00:00:19,561 --> 00:00:23,273
‏وأنا دائمًا أقول إن فعل الخير يغذّي الروح.

8
00:00:23,356 --> 00:00:29,571
‏لذا، أودّ أن تُصاب أرواحنا جميعًا
بالتخمة هذه الليلة.

9
00:00:35,577 --> 00:00:39,205
‏كما تعلمون، ساهم عملي الدؤوب
مع مؤسسة "باميلا برينتون"

10
00:00:39,289 --> 00:00:42,083
‏في إنقاذ 4,000 روح.

11
00:00:42,167 --> 00:00:45,420
‏ما يعادل 28 ألف روح بالنسبة لعمر الكلاب.

12
00:00:50,300 --> 00:00:51,301
‏أجل.

13
00:00:53,970 --> 00:00:56,347
‏خلل التّنسُج الوركي لدى الكلاب.

14
00:00:57,140 --> 00:01:03,730
‏إنّه تشوه يسلب الكلب حركته
وكرامته و"شخصيته الكلبية".

15
00:01:03,813 --> 00:01:05,982
‏- هذه ليست كلمة.
- ماذا قلت يا "كاثرين"؟

16
00:01:07,567 --> 00:01:09,152
‏هذه ليست كلمة.

17
00:01:12,530 --> 00:01:13,865
‏أكملي من فضلك.

18
00:01:15,658 --> 00:01:20,830
‏تخيلوا كم ستشعرون بالخوف إن فقدتم قدرتكم
على الحركة، سيقانكم وكل…

19
00:01:20,914 --> 00:01:22,707
‏"آلن"، شكرًا على قدومك.

20
00:01:24,167 --> 00:01:26,002
‏لم أعلم أنك ستكون هنا الليلة.

21
00:01:26,086 --> 00:01:26,961
‏سُررت برؤيتك.

22
00:01:27,545 --> 00:01:28,838
‏حسنًا، حان وقت المزاد.

23
00:01:28,922 --> 00:01:32,467
‏يبدو أن الجميع هنا متحمسون للغاية.

24
00:01:32,550 --> 00:01:35,178
‏باستثناء "كاثرين"، فهي مُحبة للقطط.

25
00:01:35,261 --> 00:01:38,098
‏لا أنتقدك، بل انتقدك، أنا أمزح!

26
00:01:38,181 --> 00:01:41,392
‏لقبي هو "القطة"،

27
00:01:41,476 --> 00:01:44,104
‏لذا أفترض أن زوجي "روبرت"
هو مُحب القطط الحقيقي.

28
00:01:50,151 --> 00:01:53,822
‏أظن أن اسمي سيكون "كلبوبة"
لأنني أحب الكلاب.

29
00:01:54,823 --> 00:01:56,199
‏هذا لا يعني شيئًا.

30
00:01:59,327 --> 00:02:00,537
‏يا للهول!

31
00:02:01,913 --> 00:02:03,373
‏هذا طبع "ليونارد".

32
00:02:03,456 --> 00:02:05,500
‏يحاول أن يجعل نفسه حديث الليلة.

33
00:02:05,583 --> 00:02:09,170
‏احصل على مؤسستك الخيرية الخاصة بك
يا "ليونارد"، كفّ عن محاولة جذب الاهتمام.

34
00:02:14,676 --> 00:02:17,971
‏لنبدأ هذا المزاد، اتفقنا؟

35
00:02:18,054 --> 00:02:19,806
‏"من سمح ببدء المزاد؟

36
00:02:19,889 --> 00:02:21,432
‏من…

37
00:02:21,516 --> 00:02:23,017
‏من سمح ببدء المزاد؟

38
00:02:23,101 --> 00:02:24,435
‏من؟"

39
00:02:28,106 --> 00:02:30,567
‏يا "جيريمي"، أنت الكلب الأكثر ظرافة.

40
00:02:30,650 --> 00:02:33,069
‏شكرًا يا "كريستينا"، يمكنك الانصراف.

41
00:02:34,070 --> 00:02:35,697
‏ما هي العناوين الرئيسية يا "ألانا"؟

42
00:02:35,780 --> 00:02:37,365
‏الفيضان في "تينيسي"

43
00:02:37,448 --> 00:02:39,576
‏قد يستمر خلال عطلة نهاية الأسبوع.

44
00:02:39,659 --> 00:02:43,163
‏ينوي الرئيس "بنس" زيارة المناطق المتضررة.

45
00:02:43,246 --> 00:02:46,583
‏أصدرت وكالة مكافحة الأمراض الفيدرالية
توجيهات جديدة

46
00:02:46,666 --> 00:02:49,043
‏لمواجهة التفشي الفيروسي.

47
00:02:49,127 --> 00:02:52,881
‏الأخبار كئيبة قليلًا اليوم يا "ألانا"،
ما رأيك بدعابة؟

48
00:02:52,964 --> 00:02:54,966
‏لماذا استقال المصرفي من وظيفته؟

49
00:02:55,049 --> 00:02:56,885
‏خسر فائدته.

50
00:02:59,012 --> 00:03:01,347
‏ماذا؟ فائدة!

51
00:03:01,431 --> 00:03:03,933
‏كنت بحاجة إلى ذلك.

52
00:03:05,602 --> 00:03:07,937
‏احزر ماذا سمعت عن "كاثرين" و"روبرت"؟

53
00:03:08,021 --> 00:03:09,606
‏قد اشتريا منزلًا آخر.

54
00:03:10,273 --> 00:03:11,983
‏- احزر أين يقع.
- "لندن"؟

55
00:03:12,066 --> 00:03:13,401
‏في أحلامهما.

56
00:03:14,402 --> 00:03:16,779
‏إنه تحت الأرض.

57
00:03:16,863 --> 00:03:19,115
‏- ماذا تعنين؟
- إنه ملجأ تحت الأرض.

58
00:03:19,199 --> 00:03:22,577
‏إنه ملجأ ضد القنابل أو مكان يعيش فيه
المصابون بجنون الارتياب

59
00:03:22,660 --> 00:03:23,995
‏عندما يظنون أنها نهاية العالم.

60
00:03:24,913 --> 00:03:28,791
‏هذا أغبى شيء سمعته في حياتي،
إنها يبالغان في ردّ فعلهما.

61
00:03:28,875 --> 00:03:30,501
‏إنه موسم إنفلونزا قوية فحسب.

62
00:03:31,211 --> 00:03:33,546
‏يجب عليك أن تغسل يديك فقط،
لا أن تشتري ملجأ، ألست محقة؟

63
00:03:33,630 --> 00:03:35,632
‏ماذا يكونان، شعب الخُلد؟

64
00:03:36,216 --> 00:03:39,219
‏شعب الخُلد؟ "بينجامين"!

65
00:03:39,302 --> 00:03:41,387
‏أنت تنافس "ألانا" كثيرًا.

66
00:03:42,722 --> 00:03:44,057
‏شعب الخُلد.

67
00:04:08,039 --> 00:04:09,249
‏بئسًا.

68
00:04:21,177 --> 00:04:23,429
‏هذا المكان أشبه بحظيرة خنازير.

69
00:04:23,513 --> 00:04:25,223
‏أين "كريستينا"؟

70
00:04:25,306 --> 00:04:27,558
‏أرسلت "كريستينا" رسالة نصية، قد ماتت.

71
00:04:27,642 --> 00:04:28,685
‏ماذا؟

72
00:04:28,768 --> 00:04:30,853
‏أرسلت ابنتها أو أحد ما رسالة نصية.

73
00:04:41,781 --> 00:04:42,949
‏هل أنت بخير؟

74
00:04:44,242 --> 00:04:45,827
‏لا بدّ من وجود لقاح.

75
00:04:45,910 --> 00:04:48,329
‏ناقشنا هذا الأمر يا "باميلا".

76
00:04:48,413 --> 00:04:49,789
‏لا يُوجد لقاح.

77
00:04:49,872 --> 00:04:52,333
‏في رأيي، هناك أمر مريب يحدث.

78
00:04:52,417 --> 00:04:55,336
‏هل تريد أن تخبرني
أن رئيس "الولايات المتحدة"

79
00:04:55,420 --> 00:04:56,671
‏لا يمتلك لقاحًا؟

80
00:04:56,754 --> 00:04:57,755
‏هذا قابل للتصديق!

81
00:04:57,839 --> 00:05:00,091
‏…وها هو موكب الجنازة الرئاسية،

82
00:05:00,174 --> 00:05:02,635
‏وهو يتجه نحو مقبرة "آرلينغتون".

83
00:05:02,719 --> 00:05:06,431
‏"مايكل ريتشارد بنس"،
رئيس "الولايات المتحدة" الـ46،

84
00:05:06,514 --> 00:05:08,558
‏تُوفي عن عمر يناهز الـ61.

85
00:05:08,641 --> 00:05:10,476
‏الرئيس "بول ديفيس راين الابن".

86
00:05:10,560 --> 00:05:12,020
‏الرئيس "ريكس واين تيلرسون"…

87
00:05:12,103 --> 00:05:13,563
‏الرئيس "ستيفن تيرنر مينوتشن"…

88
00:05:13,646 --> 00:05:15,398
‏الرئيس "جيفري بوريغارد سيشنز"…

89
00:05:15,481 --> 00:05:18,735
‏الرئيسة "بيتسي ديفوس" تُوفيّت
عن عمر يناهز الـ61.

90
00:05:24,532 --> 00:05:26,576
‏"المنطقة مغلقة بسبب تفشّي الفيروس"

91
00:05:56,856 --> 00:05:58,441
‏"كاثرين"!

92
00:05:58,524 --> 00:06:00,068
‏"باميلا"!

93
00:06:00,151 --> 00:06:01,319
‏هل هذه أنت؟

94
00:06:01,402 --> 00:06:05,031
‏يعجبني زيّ الكيس.

95
00:06:05,114 --> 00:06:08,159
‏السلامة أولًا.

96
00:06:08,242 --> 00:06:09,494
‏وأنا أجد السلامة دائمًا في الموضة.

97
00:06:10,078 --> 00:06:11,371
‏صحيح.

98
00:06:11,454 --> 00:06:12,497
‏أجل.

99
00:06:13,998 --> 00:06:15,124
‏إذا…

100
00:06:15,958 --> 00:06:17,460
‏نمرّ بأوقات مثيرة للاهتمام.

101
00:06:19,670 --> 00:06:21,089
‏كيف حال "بنجامين"؟

102
00:06:21,172 --> 00:06:23,466
‏إنه بخير، قد مارسنا الحب هذا الصباح.

103
00:06:24,801 --> 00:06:26,552
‏مع الإضافات الجانبية.

104
00:06:27,595 --> 00:06:29,263
‏ماذا عن "روبرت"؟

105
00:06:29,347 --> 00:06:31,724
‏إنه متوعك قليلًا.

106
00:06:37,480 --> 00:06:42,068
‏إذًا، متى ستذهبان إلى ملجئكما الصغير؟

107
00:06:42,151 --> 00:06:43,903
‏يجب أن ننتظر قليلًا.

108
00:06:44,695 --> 00:06:47,698
‏يطلبون فحصًا طبيًا قبل الدخول، لذا…

109
00:06:47,782 --> 00:06:48,866
‏مجرد إجراء احترازي.

110
00:06:50,701 --> 00:06:52,161
‏لم أعلم أنك تربّين كلبًا.

111
00:06:55,081 --> 00:06:56,082
‏أنا لا أربّي الكلاب.

112
00:07:00,211 --> 00:07:01,796
‏ينبغي…

113
00:07:02,630 --> 00:07:03,589
‏أن أذهب.

114
00:07:26,988 --> 00:07:28,281
‏"بنجامين"!

115
00:07:40,084 --> 00:07:41,377
‏"بنجامين"!

116
00:07:52,763 --> 00:07:54,515
‏الباب موصد يا "بنجامين".

117
00:07:55,141 --> 00:07:56,392
‏ماذا تفعل في الداخل؟

118
00:07:56,476 --> 00:07:59,520
‏أظن أنه من الأفضل أن أبقى
هنا في الوقت الحالي.

119
00:08:01,147 --> 00:08:02,482
‏هل أُصبت بالفيروس؟

120
00:08:04,442 --> 00:08:05,651
‏أظن ذلك.

121
00:08:06,319 --> 00:08:08,404
‏هل…

122
00:08:10,198 --> 00:08:12,325
‏هل تريد أن أعدّ لك بعض الحساء؟

123
00:08:12,408 --> 00:08:15,745
‏اخرجي من هنا، من يدري ماذا لمست؟
يمكن أن يكون الفيروس في أي مكان.

124
00:08:15,828 --> 00:08:17,288
‏- لن أتركك!
- يجب أن تفعلي ذلك.

125
00:08:17,371 --> 00:08:18,372
‏إلى أين سأذهب؟

126
00:08:18,456 --> 00:08:20,333
‏لست أدري، اذهبي إلى أي مكان،
ارحلي من هنا حالًا.

127
00:08:20,416 --> 00:08:22,251
‏- يا للهول.
- الآن!

128
00:08:22,335 --> 00:08:24,170
‏حسنًا، سأغادر!

129
00:08:27,006 --> 00:08:27,965
‏لكن يا "بنجامين"…

130
00:08:30,134 --> 00:08:31,469
‏سأعدّ لك ذلك الحساء…

131
00:08:33,471 --> 00:08:35,014
‏في قلبي.

132
00:08:35,806 --> 00:08:38,768
‏وأنا سأتناوله في قلبي.

133
00:08:54,408 --> 00:08:55,660
‏"كاثرين"!

134
00:08:58,746 --> 00:09:00,164
‏"كاثرين"!

135
00:09:01,165 --> 00:09:02,375
‏هل من أحد هنا؟

136
00:09:05,294 --> 00:09:06,546
‏هل أنت في المنزل؟

137
00:09:10,466 --> 00:09:14,220
‏يا للهول، ما الذي أفعله؟

138
00:09:31,445 --> 00:09:32,530
‏"كاثرين"!

139
00:09:34,073 --> 00:09:35,157
‏هل أنت على قيد الحياة؟

140
00:09:45,585 --> 00:09:47,378
‏سوف أنكز مؤخرتك قليلًا.

141
00:09:52,967 --> 00:09:54,385
‏يا للهول.

142
00:10:16,365 --> 00:10:17,491
‏شكرًا لك.

143
00:11:11,003 --> 00:11:12,046
‏حسنًا.

144
00:11:12,630 --> 00:11:14,590
‏تم تفعيل عازل الهواء.

145
00:11:31,857 --> 00:11:33,943
‏هل هذه غرفة النوم الرئيسية؟

146
00:11:34,610 --> 00:11:36,070
‏أنا أحبها.

147
00:11:36,862 --> 00:11:38,823
‏قالت ذلك بنبرة سخرية.

148
00:11:41,075 --> 00:11:43,160
‏فاصولياء مُعاد قليها؟

149
00:11:43,244 --> 00:11:45,246
‏لماذا لم تقلوها بشكل صحيح في المرة الأولى؟

150
00:11:48,624 --> 00:11:50,209
‏هذا مقرف.

151
00:11:51,168 --> 00:11:54,213
‏هذا ممتع، فلنر ماذا لدينا أيضًا.

152
00:11:55,381 --> 00:11:56,257
‏صحراء.

153
00:11:57,299 --> 00:11:58,217
‏غابة مطيرة.

154
00:11:59,009 --> 00:12:00,594
‏شارع المدينة.

155
00:12:00,678 --> 00:12:01,762
‏البراري.

156
00:12:02,763 --> 00:12:04,890
‏حقل ريفي وحظيرة حمراء قديمة.

157
00:12:04,974 --> 00:12:06,267
‏"أبو الهول"!

158
00:12:06,350 --> 00:12:08,185
‏تم تفعيل نظام المراقبة المتنقل.

159
00:12:08,269 --> 00:12:09,228
‏ما هو المتنقل؟

160
00:12:09,311 --> 00:12:12,982
‏استخدموا منصة التحكم
لقيادة الطائرة المُسيّرة.

161
00:12:13,065 --> 00:12:14,358
‏طائرة مُسيّرة؟ لا.

162
00:12:15,151 --> 00:12:17,194
‏طائرة مُسيّرة؟ لا، سجّل الخروج.

163
00:12:17,278 --> 00:12:18,654
‏سجّل الخروج.

164
00:12:18,738 --> 00:12:20,614
‏"أبو الهول"، من فضلك، "أبو الهول"!

165
00:12:22,199 --> 00:12:24,201
‏- الطائرة غير مستقرة.
- أين أنا؟ ما هذا؟

166
00:12:24,285 --> 00:12:25,661
‏جاري العودة إلى محطة الشحن.

167
00:12:25,745 --> 00:12:26,787
‏نعم، من فضلك.

168
00:12:29,123 --> 00:12:31,041
‏في الوقت المناسب.

169
00:12:32,168 --> 00:12:34,128
‏"أبو الهول"! ها هي.

170
00:12:34,211 --> 00:12:35,379
‏أم هو؟

171
00:12:38,215 --> 00:12:39,508
‏ألن تأكل؟

172
00:12:42,928 --> 00:12:46,056
‏اسمع، أعلم أن الوضع محبط،
لكننا بأمان هنا على الأقل.

173
00:12:46,140 --> 00:12:48,684
‏وأراهن أن هناك الكثير من الملاجئ الأخرى

174
00:12:48,768 --> 00:12:51,896
‏المليئة بالعلماء الذين يعملون
على إيجاد لقاح الآن.

175
00:12:52,646 --> 00:12:53,773
‏وحالما يكتشفونه،

176
00:12:53,856 --> 00:12:56,984
‏سيمنحوننا الإذن بالخروج
وسنتمكن من العودة إلى منزلنا.

177
00:12:57,693 --> 00:13:00,571
‏لذا اصمد، علينا الانتظار
حتى يصبح الوضع كلّه آمنًا.

178
00:13:00,654 --> 00:13:02,990
‏حتى ذلك الحين، سنستمتع بوقتنا، صحيح؟

179
00:13:04,116 --> 00:13:06,285
‏تناول طعامك، حضّرته بنفسي، هيا.

180
00:13:08,287 --> 00:13:09,705
‏"السنة الأولى"

181
00:13:18,839 --> 00:13:20,800
‏"الكاميرا الأولى"

182
00:13:21,383 --> 00:13:24,178
‏ها أنت يا "باميلا"، وازنيها.

183
00:13:24,845 --> 00:13:27,056
‏يمكنني أن أرى كل شيء.

184
00:13:30,851 --> 00:13:33,437
‏هذا هو مذيع الأخبار "ليستر هولت".

185
00:13:33,521 --> 00:13:36,190
‏أخبار اليوم، هذا شهي.

186
00:13:37,358 --> 00:13:39,527
‏عيد هالووين سعيد يا "جيريمي"!

187
00:13:46,033 --> 00:13:47,785
‏ماذا لدينا هنا؟

188
00:13:57,461 --> 00:13:59,171
‏كانت سنة عصيبة.

189
00:14:00,214 --> 00:14:01,882
‏لكننا نجحنا في اجتيازها.

190
00:14:04,760 --> 00:14:06,345
‏لولا وجودك، أخشى…

191
00:14:08,556 --> 00:14:10,558
‏أخشى أنني كنت سأستسلم.

192
00:14:13,686 --> 00:14:16,188
‏لذا شكرًا لك، وعيد ميلاد مجيد.

193
00:14:16,272 --> 00:14:18,482
‏أحب أن…ها هو يغادر.

194
00:14:23,279 --> 00:14:24,697
‏"السنة الثانية"

195
00:14:30,494 --> 00:14:31,829
‏حليب.

196
00:14:33,664 --> 00:14:35,332
‏حليب.

197
00:14:37,459 --> 00:14:39,003
‏حليب.

198
00:14:39,086 --> 00:14:40,754
‏هيا، يمكنك قولها.

199
00:14:40,838 --> 00:14:42,089
‏حليب.

200
00:14:43,257 --> 00:14:46,218
‏لا بأس، هذا يكفي لليوم.

201
00:14:46,302 --> 00:14:48,095
‏لكن تذكّر كلماتي.

202
00:14:48,178 --> 00:14:49,680
‏ستتكلم.

203
00:14:49,763 --> 00:14:51,181
‏"السنة الثالثة"

204
00:15:00,274 --> 00:15:01,108
‏حليب.

205
00:15:02,776 --> 00:15:03,736
‏حليب.

206
00:15:10,701 --> 00:15:11,994
‏حليب.

207
00:15:13,495 --> 00:15:14,830
‏حليب.

208
00:15:15,956 --> 00:15:17,541
‏حليب!

209
00:15:17,625 --> 00:15:19,960
‏اللعنة يا "جيريمي"، أنت لا تحاول حتى!

210
00:15:20,044 --> 00:15:21,211
‏هل تريد فعل هذا أصلًا؟

211
00:15:21,295 --> 00:15:22,796
‏قلها ببساطة!

212
00:15:28,427 --> 00:15:29,887
‏لن أتحدّث إليك.

213
00:15:36,852 --> 00:15:39,104
‏شاطئ، جبل.

214
00:15:39,188 --> 00:15:41,315
‏صحراء، مدينة.

215
00:15:41,398 --> 00:15:43,067
‏مزرعة، تحف.

216
00:15:43,150 --> 00:15:45,444
‏"بيرو"، البراري.

217
00:15:45,527 --> 00:15:47,988
‏جدول، جبل "إيفرست".

218
00:15:48,072 --> 00:15:49,281
‏كثبان.

219
00:15:51,533 --> 00:15:52,368
‏حيوان الراكون.

220
00:15:52,451 --> 00:15:55,120
‏الأفعوانية، قمّة التل.

221
00:15:55,204 --> 00:15:57,373
‏مدرسة، حفلة راقية.

222
00:15:58,207 --> 00:15:59,708
‏"جيريمي".

223
00:16:01,001 --> 00:16:03,212
‏العشاء جاهز.

224
00:16:04,254 --> 00:16:05,756
‏هيا يا "جيريمي".

225
00:16:05,839 --> 00:16:07,174
‏هيا.

226
00:16:07,758 --> 00:16:09,551
‏هيا أيها الغبي.

227
00:16:10,678 --> 00:16:11,637
‏كلب مطيع.

228
00:16:14,723 --> 00:16:16,767
‏هل تعرف أنك تأكل طعام القطط؟

229
00:16:17,935 --> 00:16:20,396
‏وأنت تبدو كالأحمق.

230
00:16:21,063 --> 00:16:23,315
‏ماذا سيكون رأي والديك؟

231
00:16:24,316 --> 00:16:26,402
‏كنت ستصبح أضحوكة مؤسسة الكلاب.

232
00:16:28,904 --> 00:16:30,155
‏أعطني هذا.

233
00:16:32,741 --> 00:16:33,826
‏هل أردت أن تأكله؟

234
00:16:34,535 --> 00:16:35,661
‏لا يمكنك الحصول عليه.

235
00:16:36,245 --> 00:16:37,454
‏قُل "حليب."

236
00:16:38,747 --> 00:16:40,416
‏قلها فحسب!

237
00:16:46,964 --> 00:16:50,676
‏لا، من فعل هذا؟

238
00:16:53,429 --> 00:16:55,139
‏"جيريمي"!

239
00:16:55,723 --> 00:16:57,099
‏هل تريد البقاء هنا أم الرحيل؟

240
00:16:57,808 --> 00:16:59,518
‏اتخذ قرارك.

241
00:16:59,601 --> 00:17:00,894
‏هل ترغب في الخروج؟

242
00:17:00,978 --> 00:17:03,188
‏لأنك بالتأكيد لا تبدو سعيدًا جدًا هنا.

243
00:17:04,023 --> 00:17:05,399
‏هل هذا ما تريده؟

244
00:17:05,482 --> 00:17:07,276
‏حسنًا، ها هي فرصتك.

245
00:17:07,359 --> 00:17:09,695
‏إذًا ماذا سيكون…"جيريمي"!

246
00:17:11,196 --> 00:17:12,656
‏"جيريمي"!

247
00:17:12,740 --> 00:17:13,949
‏"جيريمي"!

248
00:17:17,327 --> 00:17:18,620
‏"جيريمي".

249
00:17:53,322 --> 00:17:54,656
‏"جيريمي".

250
00:18:25,437 --> 00:18:27,981
‏حسنًا، يا للعجب.

251
00:18:29,399 --> 00:18:32,277
‏أنت مُحبة للقطط وتأكلين طعام الكلاب،

252
00:18:32,361 --> 00:18:35,114
‏وأنا مُحبة للكلاب وآكل طعام القطط.

253
00:18:35,781 --> 00:18:37,825
‏أظننا متشابهتين أكثر مما ظننت.

254
00:19:01,682 --> 00:19:06,436
‏عجبًا.

255
00:19:07,271 --> 00:19:08,856
‏هل تسمعينني؟

256
00:19:08,939 --> 00:19:11,483
‏أيمكنك سماعي هنا في الأعلى؟

257
00:19:11,567 --> 00:19:15,112
‏أنا "باميلا برينتون".

258
00:19:15,195 --> 00:19:17,030
‏انظري إليّ! هل تسمعينني؟

259
00:19:17,823 --> 00:19:19,116
‏هل يمكنك رؤيتي؟

260
00:19:19,199 --> 00:19:20,284
‏البطارية منخفضة.

261
00:19:20,367 --> 00:19:21,869
‏الطائرة المسيّرة تعود للشحن.

262
00:19:21,952 --> 00:19:23,412
‏"البطارية منخفضة"

263
00:19:23,495 --> 00:19:26,707
‏لا، البطارية منخفضة، لا!

264
00:19:27,457 --> 00:19:29,084
‏لا!

265
00:19:31,420 --> 00:19:35,340
‏"جار شحن الوحدة"

266
00:19:38,969 --> 00:19:41,930
‏تمّت إعادة شحن نظام المراقبة المتنقل.

267
00:19:57,446 --> 00:19:59,990
‏عجبًا!

268
00:20:00,574 --> 00:20:03,368
‏عجبًا، هذا حقيقي، مرحبًا! هل تسمعونني؟

269
00:20:03,452 --> 00:20:06,079
‏أنا لطيفة أيضًا، أنا لست خائفة مرحبًا!

270
00:20:06,747 --> 00:20:08,790
‏اسمي "باميلا برينتون".

271
00:20:08,874 --> 00:20:10,918
‏أنا "باميلا برينتون".

272
00:20:11,001 --> 00:20:12,961
‏أنا في ملجأ، أرجوكم تعالوا وابحثوا عني!

273
00:20:14,254 --> 00:20:15,756
‏لا!

274
00:20:15,839 --> 00:20:17,799
‏خطأ مدمر، تمّ فقدان الوحدة.

275
00:21:34,751 --> 00:21:36,753
‏ترجمة "علي نصيف"

