﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,044
‏في الحلقات السابقة
من "ذا لاست مان أون إيرث"…

2
00:00:03,128 --> 00:00:04,421
‏وجدت الحل يا صاح.

3
00:00:04,504 --> 00:00:05,588
‏سنذهب إلى "آكرون"!

4
00:00:05,672 --> 00:00:08,008
‏إنها مسقط رأس "ميليسا"،
من يدري ماذا يمكن أن نكتشف؟

5
00:00:08,091 --> 00:00:09,759
‏"ميليسا"، تناولت حبة للتو.

6
00:00:09,843 --> 00:00:11,052
‏بقيت واحدة فحسب.

7
00:00:11,136 --> 00:00:14,055
‏لنلتقط الصورة العائلية الغبية
التي تنشدينها.

8
00:00:14,139 --> 00:00:15,682
‏- "ليمبورغر"!
- "ليمبورغر"!

9
00:00:16,725 --> 00:00:18,727
‏يا للهول.

10
00:00:22,981 --> 00:00:24,441
‏شكرًا على قدومكم جميعًا.

11
00:00:24,524 --> 00:00:25,775
‏اجلسوا من فضلكم.

12
00:00:25,859 --> 00:00:29,237
‏ستلاحظون أنني وضعت قبعة
أمام كلّ واحد منكم.

13
00:00:29,320 --> 00:00:30,864
‏سترغبون في استخدامها.

14
00:00:30,947 --> 00:00:32,407
‏ماذا يجري يا عزيزتي؟

15
00:00:32,490 --> 00:00:35,326
‏مجرّد تحول جذري للواقع الذي نعرفه.

16
00:00:35,410 --> 00:00:37,412
‏ما توشكون على رؤيته

17
00:00:37,495 --> 00:00:40,665
‏سيصدمكم ويذهلكم إلى حد كبير جدًا.

18
00:00:40,749 --> 00:00:43,626
‏بالنسبة إلى أصحاب القلوب الضعيفة،
لا تترددوا في استخدام القبعة للتقيؤ.

19
00:00:44,419 --> 00:00:47,589
‏والآن، استعدوا للتشكيك في كل شيء.

20
00:00:48,173 --> 00:00:49,007
‏انظروا!

21
00:00:50,091 --> 00:00:52,510
‏- ظريفة!
- أتت نتائج التصوير مرضية.

22
00:00:52,594 --> 00:00:54,888
‏لا، أمعنوا النظر في الخلفية.

23
00:00:55,764 --> 00:00:56,931
‏مهلًا، ما هذا الشيء؟

24
00:00:57,015 --> 00:00:59,476
‏إنها على الأرجح مجرّد شجرة بلوط صغيرة.

25
00:00:59,559 --> 00:01:02,020
‏عليكم أن تتذكروا أن الكاميرا
تزيد من الوزن خمسة كيلوغرامات.

26
00:01:02,103 --> 00:01:04,314
‏هل حاولتم يومًا التقاط صورة لميزان
عند علامة الصفر؟

27
00:01:04,397 --> 00:01:07,025
‏لا يمكنكم فعل ذلك،
ستأتي النتيجة خمسة دائمًا.

28
00:01:07,108 --> 00:01:10,236
‏"تاندي"، ظننت أنها شجرة بلوط بدينة أيضًا

29
00:01:10,320 --> 00:01:11,446
‏إلى أن فعلت هذا.

30
00:01:13,156 --> 00:01:14,282
‏يا للهول.

31
00:01:14,365 --> 00:01:15,784
‏ما هذا؟

32
00:01:15,867 --> 00:01:17,577
‏إنها تتحرك!

33
00:01:17,660 --> 00:01:19,454
‏يبدو أن لدينا رفقة.

34
00:01:19,537 --> 00:01:21,206
‏وتلك الرفقة…

35
00:01:21,289 --> 00:01:22,332
‏هي عبارة عن كائن "يودا".

36
00:01:26,169 --> 00:01:28,588
‏اعثروا على هذا الشيء، يجب أن نفعل ذلك.

37
00:01:28,671 --> 00:01:31,049
‏"تاندي"، أظن أنك تعني
"اعثروا على هذا الشيء، نحتاج إلى ذلك".

38
00:01:31,132 --> 00:01:32,342
‏آسف.

39
00:01:32,425 --> 00:01:34,177
‏نحن لا نعلم حتى ماهيته.

40
00:01:34,260 --> 00:01:35,762
‏من الواضح أنه كائن "يودا".

41
00:01:35,845 --> 00:01:39,224
‏أظن أننا نرتكب خطأ بالظن أنه "يودا".

42
00:01:39,307 --> 00:01:42,519
‏أعني، قد يكون نوعًا من الغريملين
أو اليتي أو الترول.

43
00:01:42,602 --> 00:01:44,354
‏مهلًا، لا، لا وجود لكائنات الترول.

44
00:01:44,437 --> 00:01:46,815
‏لكن اسمعوا، من المُحتمل أيضًا أننا نبحث

45
00:01:46,898 --> 00:01:49,275
‏عن طبيب حائز على شهادة البورد.

46
00:01:49,359 --> 00:01:51,861
‏ماذا لو كان شخصًا مجنونًا آخر كـ"بات"؟

47
00:01:51,945 --> 00:01:53,113
‏صحيح، لو كان شخصًا ودودًا

48
00:01:53,196 --> 00:01:55,156
‏أما كان سيعرّف عن نفسه أصلًا؟

49
00:01:55,240 --> 00:01:58,118
‏لو كان شخصًا خطيرًا،
أما كان سيسبب لنا الأذى أصلًا؟

50
00:01:58,201 --> 00:02:00,495
‏حسنًا، لماذا لم يقل أي شيء؟

51
00:02:00,578 --> 00:02:03,665
‏على الأرجح أننا نتعامل مع شخص خجول فحسب.

52
00:02:03,748 --> 00:02:07,001
‏معظم الناس يخشون التحدث مع الآخرين.

53
00:02:07,085 --> 00:02:09,212
‏لهذا السبب، إن رأيتموني يومًا
في مناسبة اجتماعية،

54
00:02:09,295 --> 00:02:10,380
‏فلا تكلموني أبدًا.

55
00:02:10,463 --> 00:02:12,590
‏اسمع يا "تاندي"، "غايل" مُصابة.

56
00:02:12,674 --> 00:02:15,510
‏"تود"، أنت يجب أن تعتني بـ"ميليسا".

57
00:02:15,593 --> 00:02:18,972
‏لا أظن أن المجموعة قادرة
على القيام بمطاردة شاملة الآن.

58
00:02:19,055 --> 00:02:21,224
‏لا، يجب أن نفعل ذلك.

59
00:02:21,307 --> 00:02:24,561
‏اسمعوا، ضحّى "لويس" بحياته
في محاولة لإيجاد طبيب من أجلنا.

60
00:02:24,644 --> 00:02:26,271
‏ولو علم أن هناك أحدًا في الخارج

61
00:02:26,354 --> 00:02:28,898
‏وأننا لا نفعل كلّ ما بوسعنا
لمحاولة العثور عليه،

62
00:02:28,982 --> 00:02:30,859
‏فسوف يتعذّب في رماده.

63
00:02:31,526 --> 00:02:32,944
‏هذه وجهة نظر جيدة.

64
00:02:33,027 --> 00:02:34,237
‏نعم.

65
00:02:34,320 --> 00:02:35,655
‏سنفعل ذلك من أجل "لويس".

66
00:02:35,738 --> 00:02:37,323
‏شكرًا.

67
00:02:37,949 --> 00:02:40,201
‏كما اعتاد "لويس" أن يقول،

68
00:02:40,285 --> 00:02:41,578
‏"هذا رائع."

69
00:02:48,585 --> 00:02:49,460
‏ها قد استفاقت.

70
00:02:51,629 --> 00:02:53,256
‏أنا كنت…

71
00:02:53,339 --> 00:02:54,340
‏أضع بعض الصور

72
00:02:54,424 --> 00:02:56,301
‏التي أحضرتها من "آكرون".

73
00:02:56,384 --> 00:02:57,302
‏حسنًا.

74
00:03:01,055 --> 00:03:02,348
‏"ميليسا"،

75
00:03:03,099 --> 00:03:04,309
‏هلّا تنظرين إليّ.

76
00:03:04,392 --> 00:03:05,560
‏أرجوك.

77
00:03:07,854 --> 00:03:11,107
‏هل تتذكرين هذه الحبة؟

78
00:03:11,191 --> 00:03:13,026
‏تناولت واحدة منها في "آكرون".

79
00:03:14,652 --> 00:03:15,570
‏"ميليسا".

80
00:03:17,155 --> 00:03:19,365
‏عجبًا، عزيزتي، فيم تفكرين؟

81
00:03:20,200 --> 00:03:21,284
‏قضيب "سانتا".

82
00:03:21,367 --> 00:03:24,037
‏حسنًا، هلّا نركّز على هذا الأمر رجاءً؟

83
00:03:24,120 --> 00:03:26,581
‏يجب أن أعلم ما هي هذه الحبة.

84
00:03:27,874 --> 00:03:29,000
‏قضيب "سانتا".

85
00:03:29,083 --> 00:03:33,630
‏حسنًا، أعلم أنك تجدين الحديث
عن أعضاء "سانتا" التناسلية مضحكًا،

86
00:03:33,713 --> 00:03:35,131
‏وهو كذلك، اتفقنا؟

87
00:03:35,215 --> 00:03:39,385
‏إنها صورة مضحكة بسبب حجم
جسمه وشعر عانته الأبيض،

88
00:03:39,469 --> 00:03:41,930
‏لكن هذا ليس الوقت المناسب للتحدث عن ذلك.

89
00:03:42,013 --> 00:03:45,058
‏اتفقنا؟ والآن أحتاج إلى مساعدتك.

90
00:03:45,141 --> 00:03:47,185
‏- قضيب "سانتا"؟
- رائع.

91
00:03:47,268 --> 00:03:50,521
‏يبدو أنني سأجد حلًا لهذا بنفسي.

92
00:03:50,605 --> 00:03:51,648
‏نعم، شكرًا جزيلًا.

93
00:03:54,609 --> 00:03:58,112
‏نعم، هذا هو المكان.

94
00:03:59,530 --> 00:04:01,199
‏حسنًا، هل تريان أي أدلة؟

95
00:04:01,282 --> 00:04:03,701
‏أي فضلات قد تساعدنا على اكتشاف

96
00:04:03,785 --> 00:04:06,371
‏طبيعة هذا الوحش
الذي من المحتمل أن يكون خطيرًا؟

97
00:04:08,373 --> 00:04:10,375
‏انظرا إلى هناك، يُوجد منزل.

98
00:04:12,418 --> 00:04:14,045
‏يا للهول.

99
00:04:14,128 --> 00:04:16,422
‏حسنًا، لنعد إلى الشاحنة ونتفقد الأمر.

100
00:04:16,506 --> 00:04:19,133
‏لا أرى الشاحنة يا رفيقيّ.

101
00:04:25,723 --> 00:04:27,100
‏ها هي.

102
00:04:27,183 --> 00:04:28,643
‏هناك في تلك المنطقة.

103
00:04:29,894 --> 00:04:32,063
‏- لا تنسيا…
- "تاندي"، كلّ شيء.

104
00:04:32,814 --> 00:04:36,109
‏تركت منظاري اللعين وصورتي.

105
00:04:36,192 --> 00:04:37,652
‏بئسًا لأيام الإثنين.

106
00:04:39,445 --> 00:04:41,406
‏الزما الهدوء.

107
00:04:43,658 --> 00:04:44,742
‏- حسنًا.
- "تاندي".

108
00:04:46,244 --> 00:04:49,747
‏انتظرا هنا يا رفيقتيّ، اتفقنا؟
سأذهب للتأكد من أن المكان آمن.

109
00:04:49,831 --> 00:04:51,541
‏كيف ستُعلمنا بالأمر؟

110
00:04:51,624 --> 00:04:53,334
‏سأقلد صوت طائر.

111
00:04:53,418 --> 00:04:56,004
‏لا وجود للطيور، سيعرف بوجود شخص ما هنا.

112
00:04:56,087 --> 00:04:58,256
‏حسنًا، سأُصدر صوت رياح.

113
00:05:30,413 --> 00:05:33,416
‏يا للهول، إنه يختنق!

114
00:05:33,499 --> 00:05:36,044
‏لا، أظن أنه يُصدر صوت رياح.

115
00:05:42,091 --> 00:05:43,760
‏صحيح، إنه يقلد صوت الرياح.

116
00:05:48,222 --> 00:05:49,682
‏"تود".

117
00:05:49,766 --> 00:05:50,850
‏هل لي أن أطلب منك خدمة صغيرة؟

118
00:05:50,933 --> 00:05:52,810
‏إنني منشغل قليلًا في الوقت الحالي.

119
00:05:52,894 --> 00:05:55,563
‏أعلم، هلّا تحضر لي الأكورديون خاصتي.

120
00:05:55,646 --> 00:05:57,940
‏تركته في ذلك المصعد،

121
00:05:58,024 --> 00:06:00,109
‏وأجد صعوبة كبيرة في استخدام السلالم.

122
00:06:00,193 --> 00:06:01,944
‏آسف، هل يمكننا تأجيل ذلك؟

123
00:06:02,028 --> 00:06:03,154
‏إنها حالة طارئة نوعًا ما.

124
00:06:03,237 --> 00:06:05,323
‏إن أغنية "ثين ليزي" عالقة في ذهني،

125
00:06:05,406 --> 00:06:06,949
‏وأحتاج إلى إحالتها إلى أصابعي.

126
00:06:07,033 --> 00:06:09,243
‏في الواقع،
عليّ التركيز على وضع "ميليسا" الآن.

127
00:06:09,327 --> 00:06:12,038
‏كانت تتناول تلك الحبة،
وعليّ أن أكتشف ما هي.

128
00:06:12,121 --> 00:06:13,498
‏ألن تخبرك؟

129
00:06:13,581 --> 00:06:16,584
‏لا، إنها غير متعاونة على الإطلاق،
كل ما تتحدث عنه هو قضيب "سانتا".

130
00:06:17,460 --> 00:06:19,087
‏- ماذا قالت عنه؟
- لا أعلم.

131
00:06:19,170 --> 00:06:21,047
‏أظن أنها تعبث معي، لكنني سأذهب

132
00:06:21,130 --> 00:06:22,673
‏لأرى إن كنت أستطيع إيجاد دواء مطابق لها.

133
00:06:22,757 --> 00:06:24,258
‏هل تريد المساعدة؟

134
00:06:24,342 --> 00:06:25,635
‏ألا يجب أن ترتاحي؟

135
00:06:25,718 --> 00:06:27,929
‏تنسى مع من تتعامل هنا.

136
00:06:42,652 --> 00:06:47,031
‏يبدو أننا وجدنا الـ"يودا".

137
00:06:53,246 --> 00:06:54,539
‏حسنًا، هذا هو الشخص المنشود.

138
00:06:55,706 --> 00:06:57,542
‏لنر ما لدينا هنا.

139
00:06:57,625 --> 00:07:01,379
‏ألعاب، أغلبها تحتاج إلى لاعب واحد.

140
00:07:01,462 --> 00:07:02,922
‏إنه بمفرده.

141
00:07:03,005 --> 00:07:05,049
‏لعبة "هانغري هانغري هيبو".

142
00:07:05,133 --> 00:07:06,843
‏لكن ما من رخام لتتناوله.

143
00:07:06,926 --> 00:07:08,428
‏قد يكون معتلًا اجتماعيًا.

144
00:07:09,512 --> 00:07:10,847
‏صودا.

145
00:07:15,768 --> 00:07:17,353
‏هذا بول، نعم.

146
00:07:17,437 --> 00:07:18,855
‏أم مهلًا، هل هذه جعة الزنجبيل؟

147
00:07:20,606 --> 00:07:21,607
‏لا، بول.

148
00:07:23,025 --> 00:07:24,068
‏لعبة "مونوبولي".

149
00:07:24,152 --> 00:07:27,196
‏اهتمام طبيعي بالعقارات، رأسمالي.

150
00:07:27,280 --> 00:07:29,615
‏وإن كنت سأقتنع بكلّ الأعمار الموصى بها

151
00:07:29,699 --> 00:07:32,243
‏في الألعاب اللوحية، نحن نتعامل مع شخص

152
00:07:32,326 --> 00:07:34,871
‏يتراوح عمره بين الثمانية والـ80 عامًا.

153
00:07:35,997 --> 00:07:39,750
‏إذًا، من أنت أيها الوغد الشاب أو العجوز؟

154
00:07:39,834 --> 00:07:42,336
‏"تاندي"، أظن أنه من الواضح جدًا
أنه صبي صغير.

155
00:07:42,420 --> 00:07:44,422
‏انظر إلى هذه الألعاب.

156
00:07:44,505 --> 00:07:46,632
‏هناك أشواك في المقابس الكهربائية،

157
00:07:46,716 --> 00:07:48,384
‏وهذا الزيّ حجمه صغير جدًا.

158
00:07:48,468 --> 00:07:50,261
‏ليس بهذه السرعة يا "إيريكا".

159
00:07:50,344 --> 00:07:52,889
‏قد نتعامل مع شخص أشبه بـ"بنجامين باتنز"،

160
00:07:52,972 --> 00:07:55,308
‏لذا علينا توخّي الحذر الشديد.

161
00:07:55,391 --> 00:07:58,561
‏لأنه على الرغم من قصر قامته،
فقد عاش حياة طويلة.

162
00:07:58,644 --> 00:08:00,897
‏"بينجامين باتنز"، إنه فيلم.

163
00:08:00,980 --> 00:08:03,065
‏بناءً على القضية الحقيقية المثيرة للفضول

164
00:08:03,149 --> 00:08:05,401
‏لـ"بنجي باتنز" الحقيقي.

165
00:08:05,485 --> 00:08:08,779
‏يُلفظ "بنجامين باتن"، وكان كتابًا.

166
00:08:08,863 --> 00:08:10,740
‏أظن أن الكلمة التي تبحثين عنها هي "رواية".

167
00:08:10,823 --> 00:08:12,742
‏يمكنك تثقي بذلك من كلام شخص قرأ رواية.

168
00:08:12,825 --> 00:08:14,785
‏انظرا إلى هذه يا رفيقيّ.

169
00:08:16,579 --> 00:08:18,289
‏صورة إباحية بين رجل وسمكة.

170
00:08:18,372 --> 00:08:22,001
‏هذا غير لائق لكن يمكنها إنجاز المهمة.

171
00:08:22,084 --> 00:08:23,336
‏لا يا "تاندي".

172
00:08:23,419 --> 00:08:26,297
‏هذا أنت تمنح السمكة "غايل"
تنفسًا اصطناعيًا

173
00:08:26,380 --> 00:08:28,090
‏في الليلة التي كنا نخيّم بها.

174
00:08:28,174 --> 00:08:30,051
‏يا للعجب، لا بد أنه كان يراقبنا.

175
00:08:30,134 --> 00:08:32,094
‏نعم، هذه حقيقة الأمر.

176
00:08:32,178 --> 00:08:34,972
‏هذا ظريف، إنه يحتفي بي.

177
00:08:35,056 --> 00:08:37,350
‏يظن أنني بطل.

178
00:08:38,017 --> 00:08:39,060
‏أنا مجرّد رجل.

179
00:08:39,727 --> 00:08:44,190
‏أشعر بالأسى
لأن هذا الفتى يعيش بمفرده في هذه الفوضى.

180
00:08:44,273 --> 00:08:45,399
‏- أجل.
- أجل.

181
00:08:45,483 --> 00:08:47,777
‏يذكّرني هذا بالفترة التي عشتها في "توسان".

182
00:08:48,319 --> 00:08:51,030
‏ظننت أنني الوحيد الذي بقي على قيد الحياة.

183
00:08:53,491 --> 00:08:55,368
‏اسمعا، أيًا كان،

184
00:08:55,451 --> 00:08:58,955
‏سواءً كان طفلًا صغيرًا أم أشبه بـ"بنجي"،
إنه بحاجة إلينا.

185
00:08:59,038 --> 00:09:00,915
‏نعم، ماذا سنفعل إذًا؟

186
00:09:00,998 --> 00:09:03,000
‏علينا أن نجذبه ليخرج من مخبئه فحسب.

187
00:09:03,084 --> 00:09:05,711
‏ولديّ الطريقة المناسبة.

188
00:09:06,837 --> 00:09:08,464
‏"إي آر سي"

189
00:09:08,548 --> 00:09:09,966
‏انظر.

190
00:09:10,049 --> 00:09:11,676
‏- لنر.
- أظن أنني قد وجدت واحدة.

191
00:09:11,759 --> 00:09:13,219
‏لنر ذلك.

192
00:09:13,302 --> 00:09:17,598
‏بيضاء، دائرية، ما من علامات،
لنضعها ضمن الاحتمالات.

193
00:09:19,433 --> 00:09:21,602
‏ماذا لدينا هنا؟

194
00:09:22,603 --> 00:09:24,647
‏كفاك يا "غايل"، هذه حبة زاناكس.

195
00:09:25,398 --> 00:09:26,899
‏صحيح، لكن هل نحن متأكدان؟

196
00:09:26,983 --> 00:09:29,527
‏من الأفضل أن نتحقق منها من قبيل الاحتياط.

197
00:09:29,610 --> 00:09:31,362
‏اسمعي، هل يمكننا التركيز هنا؟

198
00:09:31,445 --> 00:09:33,155
‏ناوليني الحبة فحسب رجاءً.

199
00:09:34,073 --> 00:09:34,949
‏الحبة يا "غايل".

200
00:09:36,325 --> 00:09:37,743
‏الحبة.

201
00:09:37,827 --> 00:09:39,704
‏ماذا؟ أين هي؟

202
00:09:39,787 --> 00:09:44,375
‏حسنًا يا "تود"،
الخبر الجيد هو أنها في الجوار.

203
00:09:44,458 --> 00:09:48,170
‏- ماذا؟
- أظن أنها هذه…

204
00:09:48,254 --> 00:09:50,548
‏مهلًا، إنها هذه أو…

205
00:09:51,632 --> 00:09:53,259
‏"تود"، أضعت الحبة.

206
00:09:53,342 --> 00:09:54,802
‏بئسًا يا "غايل".

207
00:09:54,885 --> 00:09:56,053
‏اللعنة!

208
00:09:59,181 --> 00:10:02,101
‏حلوى، تعال وخذ الحلوى!

209
00:10:05,354 --> 00:10:09,066
‏يا للروعة، هذه حلوى لذيذة!

210
00:10:09,150 --> 00:10:11,527
‏وهناك الكثير منها!

211
00:10:13,029 --> 00:10:14,947
‏وإن لم تكن الحلوى ما ترغب فيه،

212
00:10:15,031 --> 00:10:17,116
‏لدينا مجموعة كبيرة من الأغراض

213
00:10:17,199 --> 00:10:19,368
‏تُرضي أصحاب الأذواق الرفيعة.

214
00:10:19,452 --> 00:10:21,370
‏أتحدّث إليك يا "بنجي"!

215
00:10:21,454 --> 00:10:22,622
‏نعم، لدينا…

216
00:10:22,705 --> 00:10:25,916
‏"ميتاموسيل" ونظارة "بلو بلوكر"

217
00:10:26,000 --> 00:10:27,043
‏سماعات أذن،

218
00:10:27,126 --> 00:10:29,503
‏بعض أقراص "جادجينغ آيمي"،

219
00:10:29,587 --> 00:10:32,590
‏وصندوق حفاضات "ديبيند".

220
00:10:32,673 --> 00:10:34,842
‏إنه عالم من الخيال

221
00:10:34,925 --> 00:10:36,302
‏بالنسبة إلى الصغار والكبار على حد سواء.

222
00:10:36,385 --> 00:10:38,512
‏"إنها تمطر (فيكسودنت)!"

223
00:10:43,142 --> 00:10:46,103
‏"تود"، ظهرت النتائج.

224
00:10:46,187 --> 00:10:49,565
‏أُثبت أن هذه الحبة هي زاناكس.

225
00:10:49,649 --> 00:10:52,026
‏"غايل"، كانت تلك الحبة دليلنا الوحيد.

226
00:10:52,109 --> 00:10:55,154
‏- قلت إنني آسفة.
- لا يبدو أنك كذلك.

227
00:10:55,237 --> 00:10:56,906
‏بل إنني كذلك.

228
00:10:56,989 --> 00:10:58,783
‏حسنًا، أظن أنني أسامحك.

229
00:11:09,168 --> 00:11:10,586
‏"تود"…

230
00:11:11,837 --> 00:11:13,547
‏"تود".

231
00:11:14,465 --> 00:11:16,217
‏- "تود".
- ماذا؟

232
00:11:16,842 --> 00:11:19,178
‏هلّا تنزلني عند المبنى الآخر من فضلك؟

233
00:11:19,261 --> 00:11:20,429
‏لماذا؟

234
00:11:20,513 --> 00:11:25,184
‏لأنه يجب أن أحضر الأكورديون من المصعد.

235
00:11:25,267 --> 00:11:28,771
‏أظن أنك لن تفعل ذلك لذا أظن أنني سأفعل.

236
00:11:28,854 --> 00:11:30,272
‏لا، سأحضره أنا.

237
00:11:30,356 --> 00:11:32,233
‏لا أريد أن تقدّم لي أي خدمة.

238
00:11:32,316 --> 00:11:34,026
‏اسمعي، قلت إنني سأحضره.

239
00:11:36,153 --> 00:11:37,988
‏أتعلم ماذا؟

240
00:11:38,072 --> 00:11:39,532
‏سأضع هذه هنا.

241
00:11:42,910 --> 00:11:45,788
‏- هذا مفيد لما تعانيه.
- رائع، شكرًا لك.

242
00:11:46,872 --> 00:11:48,124
‏على الرحب والسعة.

243
00:11:48,207 --> 00:11:49,875
‏حسنًا، نجحت مدافع القمصان.

244
00:11:49,959 --> 00:11:51,168
‏هل وجدت الفتى؟

245
00:11:51,252 --> 00:11:55,256
‏لا، أعني أنها تجعلني أقذف كل ما وضعته
هناك إلى مسافة بعيدة جدًا.

246
00:11:55,339 --> 00:11:57,717
‏إذًا، هل نظفتما هذا المنزل بأكمله؟

247
00:11:57,800 --> 00:12:00,761
‏نعم، ارتأينا أن نجعله نظيفًا
إلى حين عودة هذا الفتى.

248
00:12:01,470 --> 00:12:03,556
‏يحبّ الأطفال الغرف النظيفة.

249
00:12:04,140 --> 00:12:06,475
‏نعم، هذا صحيح.

250
00:12:08,185 --> 00:12:09,437
‏"كارول".

251
00:12:09,520 --> 00:12:11,856
‏هل تتذكرين حين التقينا أول مرة في "توسان"؟

252
00:12:11,939 --> 00:12:13,232
‏وكيف نظفت منزلي؟

253
00:12:13,315 --> 00:12:15,484
‏لا أظن أنني حظيت بكلمة شكر على ذلك.

254
00:12:15,568 --> 00:12:18,028
‏- ولم أحصل على اعتذار قط.
- عفوًا؟

255
00:12:18,112 --> 00:12:20,072
‏لم أكن أريد أن تعبثي بأغراضي فحسب.

256
00:12:20,156 --> 00:12:22,575
‏ولا أظن أن هذا الفتى يريدنا
أن نعبث بأغراضه.

257
00:12:22,658 --> 00:12:24,076
‏يريدنا أن نغادر.

258
00:12:24,160 --> 00:12:25,536
‏لكن خمّني ماذا؟

259
00:12:25,619 --> 00:12:28,289
‏لن يحدث ذلك لأن لديّ خطة.

260
00:12:28,372 --> 00:12:29,290
‏ماذا سنفعل؟

261
00:12:30,040 --> 00:12:31,333
‏سنغادر.

262
00:12:38,799 --> 00:12:39,842
‏"تاندي".

263
00:12:40,468 --> 00:12:41,802
‏لا يمكننا أن نغادر ببساطة.

264
00:12:41,886 --> 00:12:44,764
‏ألا ترين؟ لا يريدنا هنا!

265
00:12:44,847 --> 00:12:46,348
‏يجب أن نغادر!

266
00:12:47,016 --> 00:12:48,976
‏ولن نعود أبدًا!

267
00:12:53,647 --> 00:12:55,191
‏أعلم أن هذا محبط يا "تاندي".

268
00:12:55,274 --> 00:12:58,360
‏لكن قد يستغرق هذا الفتى بعض الوقت
كي يعتاد علينا.

269
00:12:59,528 --> 00:13:02,740
‏عندما كنت أبلغ الـ11 عامًا،
كان لدينا ظربان في الحي،

270
00:13:02,823 --> 00:13:04,825
‏وكان يرشّني برائحته،

271
00:13:04,909 --> 00:13:08,287
‏وكنت أرشه أيضًا ببخاخ الحدائق خاصتي.

272
00:13:08,370 --> 00:13:11,332
‏حسنًا، قلّت حوادث الرش تلك
مع مرور الوقت حتى جاء يوم،

273
00:13:11,415 --> 00:13:13,125
‏كنا نجلس أنا وهو على الرصيف

274
00:13:13,209 --> 00:13:16,086
‏فنظر أحدنا في عيني الآخر وقلنا،

275
00:13:16,170 --> 00:13:19,924
‏"مهلًا، لسنا مختلفين جدًا."

276
00:13:20,007 --> 00:13:22,510
‏لكن كنا كذلك في النهاية.

277
00:13:22,593 --> 00:13:26,680
‏كان مُصابًا بداء الكلب وكان عليّ أن أتلقى
حقنة في معدتي لمدة 60 شهرًا.

278
00:13:27,681 --> 00:13:30,142
‏لكننا ولفترة وجيزة لم نفترق.

279
00:13:30,226 --> 00:13:33,771
‏ألا يجدر بنا أن ننتظر قليلًا بعد؟

280
00:13:33,854 --> 00:13:35,523
‏لا، لا يجدر بنا ذلك.

281
00:13:35,606 --> 00:13:36,982
‏ما هي خططك يا "تاندي"؟

282
00:13:37,066 --> 00:13:40,861
‏لا تقلقي، أعي ما أفعله،
لأنني أعرف هذا الشخص.

283
00:13:40,945 --> 00:13:43,364
‏لم تقابله حتى، فكيف لك أن تعرفه؟

284
00:13:43,447 --> 00:13:47,701
‏لأن ذلك الفتى أو العجوز في جسد طفل…هو أنا.

285
00:13:47,785 --> 00:13:48,661
‏تولّي القيادة يا "كارول".

286
00:13:48,744 --> 00:13:50,579
‏- تعالي لاصطحابي في الصباح!
- "تاندي"، لا!

287
00:13:53,415 --> 00:13:55,084
‏كل هذا جزء من الخطة.

288
00:13:56,418 --> 00:13:57,419
‏هذا يستحق العناء.

289
00:13:57,503 --> 00:14:01,590
‏"لا أريد أن تقدّم لي أي خدمة يا (تود)."
ها هو المصعد الغبي.

290
00:14:17,898 --> 00:14:19,316
‏يا للهول.

291
00:14:28,033 --> 00:14:28,868
‏يا للعجب.

292
00:14:54,143 --> 00:14:55,811
‏- شكرًا لك.
- على الرحب والسعة.

293
00:14:59,064 --> 00:15:00,691
‏"غايل"، لم تكن أكن أعلم.

294
00:15:00,774 --> 00:15:02,151
‏عمّ تتحدث؟

295
00:15:02,234 --> 00:15:04,236
‏المعاناة التي مررت بها هناك.

296
00:15:06,572 --> 00:15:07,740
‏لا بأس.

297
00:15:07,823 --> 00:15:12,202
‏لا، كنت مركزًا جدًا على "ميليسا"
لدرجة أنني كنت محدود الأفق.

298
00:15:12,286 --> 00:15:14,914
‏لم يكن من الممكن أن تعلم يا "تود".

299
00:15:15,915 --> 00:15:18,292
‏على الرغم من ذلك، أنا آسف.

300
00:15:19,335 --> 00:15:20,461
‏شكرًا لك.

301
00:15:21,128 --> 00:15:22,463
‏أحضرت لك شيئًا آخر.

302
00:15:28,552 --> 00:15:29,553
‏"تود".

303
00:15:29,637 --> 00:15:32,431
‏أنا سعيد حقًا لأنه كان هناك معك.

304
00:15:32,514 --> 00:15:34,350
‏وأنا أيضًا.

305
00:15:39,563 --> 00:15:42,608
‏- شكرًا لك.
- على الرحب والسعة يا عزيزتي.

306
00:15:45,152 --> 00:15:48,072
‏حسنًا، قد عالجنا "غوردن".

307
00:15:48,155 --> 00:15:50,240
‏لنر ما يمكننا فعله بشأن "ميليسا".

308
00:15:52,952 --> 00:15:54,912
‏أين أنت؟

309
00:15:54,995 --> 00:15:56,538
‏لم أعد هنا.

310
00:15:56,622 --> 00:15:58,499
‏رأيتني أقود مبتعدًا.

311
00:15:58,582 --> 00:16:00,793
‏لماذا لا تعود إلى هناك؟

312
00:16:01,543 --> 00:16:02,795
‏تبًا لذلك.

313
00:16:02,878 --> 00:16:05,506
‏انكشف الأمر!

314
00:16:05,589 --> 00:16:08,801
‏أجل! إنني شخص ولست شجيرة.

315
00:16:08,884 --> 00:16:11,220
‏آسف لأنني كذبت عليك!

316
00:16:11,303 --> 00:16:13,889
‏وليكن بعلمك أنني لن أغادر قبل أن تعود!

317
00:16:13,973 --> 00:16:16,767
‏أعني، سيكون من اللطيف لو حصل ذلك قريبًا!

318
00:16:16,850 --> 00:16:18,727
‏يزداد الطقس برودة في الخارج.

319
00:16:18,811 --> 00:16:21,647
‏لا أرتدي تحت هذا الشيء إلا قميصًا رقيقًا.

320
00:16:21,730 --> 00:16:23,899
‏على أي حال، أنا هنا!

321
00:16:27,152 --> 00:16:28,821
‏ما زلت صامدًا!

322
00:16:29,863 --> 00:16:31,991
‏حلمتاي أشبه بحبتي ألماس في هذه المرحلة!

323
00:16:32,074 --> 00:16:36,036
‏أنا مستعد في أي وقت تكون مستعدًا فيه
للقاء وإلقاء التحية!

324
00:16:36,120 --> 00:16:37,621
‏"أتشوقلذلك"!

325
00:16:38,455 --> 00:16:41,291
‏هذا اختصار لعبارة "أتشوق إلى ذلك"!

326
00:16:41,375 --> 00:16:42,334
‏اختلقت ذلك للتو.

327
00:16:42,418 --> 00:16:44,712
‏ستوفر عليّ تلك الكلمة الكثير
من الوقت في المستقبل.

328
00:16:44,795 --> 00:16:47,673
‏حسنًا، أراك قريبًا!

329
00:16:47,756 --> 00:16:49,800
‏مجددًا، "أتشوقلذلك"!

330
00:16:50,884 --> 00:16:52,302
‏"أتشوقلذلك".

331
00:16:53,012 --> 00:16:54,805
‏ما زلت هنا!

332
00:16:54,888 --> 00:16:58,600
‏نعم، ألبّي نداء الطبيعة!

333
00:16:58,684 --> 00:17:01,603
‏نعم، أفرطت قليلًا في شرب عصير الخوخ!

334
00:17:01,687 --> 00:17:03,397
‏هذا أمر ستعرفه عني!

335
00:17:03,480 --> 00:17:04,606
‏عاشق الخوخ!

336
00:17:04,690 --> 00:17:07,151
‏على أي حال، أنا هنا مستعدّ للقائك
في أي وقت!

337
00:17:07,234 --> 00:17:10,779
‏في الواقع، أتعلم ماذا؟
قد لا يكون الآن الوقت المناسب!

338
00:17:10,863 --> 00:17:13,782
‏ربما عليك الانتظار لدقيقتين، نعم.

339
00:17:13,866 --> 00:17:16,243
‏لا أقصد التلاعب بالألفاظ!

340
00:17:16,326 --> 00:17:18,662
‏في الواقع، لنجعلها ثلاث دقائق!

341
00:17:18,746 --> 00:17:21,206
‏اسمع، "أتشوقلذلك"!

342
00:17:21,290 --> 00:17:23,667
‏"خذ واحدة ومررها

343
00:17:23,751 --> 00:17:28,213
‏أصبحت 2,533 زجاجة
(ريتشارد غير) على الجدار، 2,000…"

344
00:17:28,297 --> 00:17:31,592
‏بئسًا، حسنًا، اسمع!

345
00:17:31,675 --> 00:17:33,719
‏طفح الكيل!

346
00:17:33,802 --> 00:17:37,264
‏لا أعلم لماذا لا تخرج إلى هنا.

347
00:17:37,347 --> 00:17:40,434
‏هل هذا بسبب تنظيف المنزل؟

348
00:17:40,517 --> 00:17:45,314
‏لأنني لم أفعل ذلك، لست الفاعل!
ما كنت لأفعل هذا بك أبدًا، أؤكد لك!

349
00:17:45,397 --> 00:17:50,277
‏منذ فترة ليست بعيدة، كنت مثلك تمامًا!

350
00:17:50,360 --> 00:17:53,864
‏أعيش بمفردي في منزل فوضوي!

351
00:17:53,947 --> 00:17:57,618
‏ثم في أحد الأيام، امرأة ما،
المرأة نفسها في الواقع،

352
00:17:57,701 --> 00:18:00,829
‏دخلت وحاولت تنظيف كل شيء!

353
00:18:00,913 --> 00:18:02,289
‏كرهت ذلك!

354
00:18:02,372 --> 00:18:05,626
‏لكن الآن، تلك المرأة

355
00:18:05,709 --> 00:18:10,130
‏هي المرأة التي تجعلني "أتشوقلذلك" كل يوم!

356
00:18:10,214 --> 00:18:13,926
‏ويمكن أن يحدث هذا لك إن منحت الأمر فرصة!

357
00:18:15,928 --> 00:18:17,638
‏ما رأيك إذًا؟

358
00:18:28,816 --> 00:18:30,192
‏هل حالفك الحظ؟

359
00:18:30,901 --> 00:18:32,861
‏إنها تواصل الحديث عن قضيب "سانتا".

360
00:18:32,945 --> 00:18:36,031
‏لديها لهفة شديدة
تجاه أعضاء "سانتا" التناسلية.

361
00:18:36,115 --> 00:18:37,950
‏نعم، هل وجدت شيئًا؟

362
00:18:38,033 --> 00:18:41,453
‏هناك حوالي مليون نوع من الأدوية.

363
00:18:42,162 --> 00:18:44,623
‏ليتها تعطينا دليلًا.

364
00:18:44,706 --> 00:18:46,708
‏- أجل.
- أجل.

365
00:18:52,422 --> 00:18:55,008
‏- "تود".
- نعم.

366
00:18:55,801 --> 00:18:57,386
‏أظن أنها فعلت ذلك.

367
00:18:57,469 --> 00:18:59,221
‏ماذا؟

368
00:18:59,304 --> 00:19:00,722
‏"كلوزابين"

369
00:19:00,806 --> 00:19:02,474
‏نعم، كلوزابين.

370
00:19:02,558 --> 00:19:04,560
‏"كلوز"، "ا"، "بين".

371
00:19:04,643 --> 00:19:06,937
‏- "كلوز"، "ا"، "بين".
- "كلوز"، "ا"، "بين".

372
00:19:07,020 --> 00:19:08,063
‏- "كلوز"، "ا"، "بين".
- "كلوز"، "ا"، "بين".

373
00:19:08,147 --> 00:19:09,148
‏"كلوز"، "ا"، "بين".

374
00:19:09,231 --> 00:19:11,441
‏- قضيب "سانتا كلوز".
- قضيب "سانتا كلوز"!

375
00:19:11,525 --> 00:19:13,652
‏قضيب "سانتا كلوز"، هل يمكنني
رؤيتها رجاءً؟ شكرًا لك.

376
00:19:15,154 --> 00:19:17,197
‏"غايل"، إنهما متطابقتان.

377
00:19:17,281 --> 00:19:18,532
‏- إليك ما وجدت.
- ماذا؟

378
00:19:18,615 --> 00:19:23,203
‏"دواء مضاد للذهان،
يعالج الاضطراب ثنائي القطب والقلق الحاد

379
00:19:23,287 --> 00:19:25,539
‏وبعض أشكال اضطراب الكرب التالي للصدمة."

380
00:19:25,622 --> 00:19:28,250
‏- قضيب "سانتا" هو "كلوزابين".
- قضيب "سانتا" هو "كلوزابين".

381
00:19:28,333 --> 00:19:31,587
‏- قضيب "سانتا" هو "كلوزابين".
- قضيب "سانتا" هو "كلوزابين".

382
00:19:47,603 --> 00:19:49,146
‏كان ذلك ممتعًا.

383
00:19:49,229 --> 00:19:52,107
‏- هل رأيت ذلك؟ قمت بالتفاف.
- نعم.

384
00:19:52,816 --> 00:19:54,610
‏"تاندي"، هل أنت بخير؟

385
00:19:54,693 --> 00:19:56,361
‏لا، لست بخير.

386
00:19:56,445 --> 00:19:58,947
‏حسنًا؟ عبّرت عن مكنونات قلبي
لذلك الصغير التافه،

387
00:19:59,031 --> 00:20:00,449
‏وقد تجاهلني تمامًا.

388
00:20:00,532 --> 00:20:03,827
‏كان يعلم أنني هنا في الخارج
والجزء العلوي من جسدي يتجمد،

389
00:20:03,911 --> 00:20:04,953
‏وتركني أعاني ببساطة.

390
00:20:05,037 --> 00:20:06,997
‏كيف عرفت أنه كان يعلم ذلك؟

391
00:20:07,080 --> 00:20:09,333
‏كان يعلم.

392
00:20:09,416 --> 00:20:10,751
‏هيا، لنخرج من هنا.

393
00:20:10,834 --> 00:20:13,253
‏لا، مهلًا، أريد أن أقدّم بعض الطعام
للفتى الصغير.

394
00:20:13,337 --> 00:20:16,298
‏أعددت بطاطا "تشيتوس"
بنكهة ترياكي بشكل جديد كليًا.

395
00:20:16,381 --> 00:20:19,259
‏"كارول"، ذلك التافه الصغير لا يستحق طعامك.

396
00:20:19,343 --> 00:20:20,552
‏آمل ألّا يكون لذيذًا جدًا.

397
00:20:22,471 --> 00:20:23,972
‏إنه ليس كذلك.

398
00:20:30,604 --> 00:20:32,189
‏ما يزعجني هو ظنّي أنني

399
00:20:32,272 --> 00:20:34,816
‏وهذا الفتى أو "بنجي" تربطنا علاقة.

400
00:20:34,900 --> 00:20:38,362
‏لكن هذا غير صحيح،
إنه فاشل من الدرجة الأولى.

401
00:20:38,445 --> 00:20:40,864
‏يجب أن أقول إننا تفادينا أزمة كبيرة هنا.

402
00:20:40,948 --> 00:20:43,075
‏هناك الكثير من العلامات التحذيرية.

403
00:20:43,158 --> 00:20:45,160
‏هذا أشبه بمثل قديم يقول،

404
00:20:45,244 --> 00:20:48,205
‏"أحيانًا يجب أن تتخلي عن طفل"، نعم.

405
00:20:48,288 --> 00:20:51,959
‏وإن كان أشبه بـ"بنجي باتنز"،
آمل أن يموت بطريقة شنيعة.

406
00:20:52,042 --> 00:20:54,086
‏نعم، تبًا لذلك المكان، أليس كذلك؟

407
00:20:54,795 --> 00:20:57,047
‏وداع جميل، أليس كذلك؟

408
00:20:57,756 --> 00:20:59,925
‏بعض عصير الليمون سيغيّر مزاجي.

409
00:21:00,759 --> 00:21:01,593
‏ماذا؟

410
00:21:39,840 --> 00:21:41,842
‏ترجمة "بارتيك أيوب"

