﻿1
00:00:29,654 --> 00:00:32,490
‏"تاندي"…

2
00:00:32,574 --> 00:00:34,200
‏ماذا؟

3
00:00:35,535 --> 00:00:37,037
‏ماذا؟ هل أنت بخير؟

4
00:00:37,912 --> 00:00:39,414
‏لدينا من يرافقنا.

5
00:01:00,393 --> 00:01:02,187
‏إنجاب أثناء النوم؟

6
00:01:02,270 --> 00:01:04,939
‏نعم، أنجبتها أثناء نومي.

7
00:01:05,023 --> 00:01:06,983
‏هذا أغرب شيء سمعته في حياتي.

8
00:01:07,067 --> 00:01:09,319
‏حسنًا، اختبرت بنفسي حركات ليلية مشابهة.

9
00:01:09,402 --> 00:01:13,156
‏أعني، ليس إنجاب طفل بالطبع،
لكنني تفاجأت في الصباح.

10
00:01:13,239 --> 00:01:16,201
‏كنت قلقة جدًا حيال الأمر

11
00:01:16,284 --> 00:01:20,163
‏لأن إنجابك لطفلتك بدا مؤلمًا يا "إيريكا".

12
00:01:20,246 --> 00:01:22,082
‏هل أنا مخطئة بشأن ذلك؟

13
00:01:22,165 --> 00:01:24,000
‏نعم، كان الألم شديدًا.

14
00:01:24,501 --> 00:01:27,462
‏نعم لأنه بالنسبة إليّ،
كان الأمر بخلاف ذلك تمامًا.

15
00:01:27,545 --> 00:01:28,838
‏لم أشعر بشيء.

16
00:01:28,922 --> 00:01:34,344
‏في الواقع، يراودني شك خفي
في أنه لربما بلغت النشوة حتى.

17
00:01:35,053 --> 00:01:37,597
‏- حسنًا، هنيئًا لك.
- نعم، أليس كذلك؟

18
00:01:37,680 --> 00:01:40,934
‏على أي حال، عندما أتذكّر الأمر الآن، أُدرك

19
00:01:41,017 --> 00:01:43,603
‏أنه لم يكن هناك داع لكل ذلك القلق.

20
00:01:44,187 --> 00:01:45,772
‏أليس كذلك يا "بيزكويل"؟

21
00:01:46,731 --> 00:01:48,733
‏إذًا، هل سنعتمد اسم "بيزكويل"؟

22
00:01:51,402 --> 00:01:53,780
‏إنه يعجبني.

23
00:01:54,739 --> 00:01:55,824
‏نعم.

24
00:01:55,907 --> 00:01:58,910
‏مرحبًا يا "بيزكويل"، إنني عمك "تود"…

25
00:01:59,661 --> 00:02:01,371
‏وهذه خالتك "ميليسا".

26
00:02:02,747 --> 00:02:04,165
‏هل تريدين إلقاء التحية يا "ميليسا"؟

27
00:02:06,543 --> 00:02:07,544
‏مرحبًا.

28
00:02:09,045 --> 00:02:10,046
‏كيف الحال؟

29
00:02:10,630 --> 00:02:13,299
‏انظري إلى نفسك، أنت مثالية.

30
00:02:14,134 --> 00:02:15,468
‏أيتها النحلة الطنانة الصغيرة.

31
00:02:15,969 --> 00:02:18,429
‏نعم، هذا ما أنت عليه، نحلة طنانة صغيرة.

32
00:02:19,430 --> 00:02:20,723
‏لأنك لدغتني…

33
00:02:21,683 --> 00:02:22,684
‏مباشرةً في القلب…

34
00:02:23,226 --> 00:02:26,354
‏وهو يتورم أكثر مما توقعت يومًا.

35
00:02:27,438 --> 00:02:28,565
‏- آسف.
- حسنًا…

36
00:02:29,524 --> 00:02:32,318
‏سأذهب لتناول المشيمة،
هل يريد أحدكم الانضمام؟

37
00:02:32,402 --> 00:02:33,444
‏- شكرًا على سؤالك.
- لا.

38
00:02:33,528 --> 00:02:35,947
‏- لديّ بعض الأمور التي يجب أن أقوم بها.
- أتدرّب على عزف الأكورديون.

39
00:02:36,030 --> 00:02:37,323
‏أرغب في بعض منها.

40
00:02:42,495 --> 00:02:44,038
‏يا إلهي.

41
00:02:44,122 --> 00:02:46,708
‏لا أصدّق أنني لم أثمل لأسبوعين

42
00:02:46,791 --> 00:02:48,209
‏منتظرة توليد تلك الطفلة،

43
00:02:48,293 --> 00:02:50,545
‏وها هي "كارول" تُخرجها ببساطة أثناء نومها.

44
00:02:50,628 --> 00:02:54,132
‏هل كان الإنجاب سهلًا بالنسبة إلى "كارول"؟
لم أسمع بذلك.

45
00:02:54,215 --> 00:02:57,010
‏انظري إلى الجانب المشرق،
لم أعد مسؤولة عن رعاية الطفلة.

46
00:02:57,093 --> 00:02:58,011
‏إذًا، ما رأيك؟

47
00:02:58,094 --> 00:03:00,388
‏يمكننا أن نحظى بموعد الليلة أخيرًا.

48
00:03:00,471 --> 00:03:02,182
‏هذا ما أحتاج إليه تمامًا.

49
00:03:02,265 --> 00:03:03,975
‏ماذا سنفعل بهذه الطفلة؟

50
00:03:04,559 --> 00:03:07,687
‏أظن أنني أعلم شخصًا قد يكون متفرغًا.

51
00:03:07,770 --> 00:03:09,689
‏نعم بكل تأكيد.

52
00:03:09,772 --> 00:03:11,482
‏سيكون هذا رائعًا جدًا.

53
00:03:11,566 --> 00:03:13,902
‏سنقرأ بعض القصص ونغنّي بعض التهويدات،

54
00:03:13,985 --> 00:03:15,445
‏وربما نقوم بعدّ المعكرونة معًا.

55
00:03:15,528 --> 00:03:17,572
‏عليّ أن أدغدغها قليلًا.

56
00:03:18,198 --> 00:03:19,616
‏حسنًا، سأذهب لإحضار المؤن.

57
00:03:19,699 --> 00:03:23,411
‏كلما احتجتما إليّ،
سأكون في انتظاركما خارج بابكما.

58
00:03:27,665 --> 00:03:30,335
‏ومن ثم أدرك النودلز

59
00:03:30,418 --> 00:03:35,173
‏أنه كان عليه أن يخفف من توقعاته.

60
00:03:35,798 --> 00:03:37,175
‏تبدو قصة رائعة.

61
00:03:37,258 --> 00:03:38,092
‏نعم.

62
00:03:38,176 --> 00:03:40,595
‏أتعلمين ماذا يا عزيزتي؟
أشعر أنني أنجبت اليوم أيضًا.

63
00:03:41,221 --> 00:03:44,307
‏أنجبت نظرة جديدة إلى العالم
ومسؤولية جديدة…

64
00:03:44,807 --> 00:03:46,017
‏وأغنية جديدة.

65
00:03:47,185 --> 00:03:52,523
‏أُسمّيها "نظرة جديدة إلى العالم،
مسؤولية جديدة، أغنية جديدة."

66
00:03:53,441 --> 00:03:55,401
‏فلتمنحها مقعدًا أماميًا.

67
00:03:56,236 --> 00:03:57,445
‏ها أنت ذي.

68
00:04:01,241 --> 00:04:06,996
‏"هل سبق وأن جلست طفلة صغيرة أمامك مباشرةً؟

69
00:04:07,080 --> 00:04:12,877
‏وتدرك أن لديك مسؤوليات تقع على عاتقك
من كل ناحية

70
00:04:12,961 --> 00:04:15,255
‏إنه لشرف عظيم وأمر مهم جدًا

71
00:04:16,422 --> 00:04:19,425
‏أهم من تغيير بعض الحفاضات فحسب

72
00:04:19,509 --> 00:04:22,011
‏يجب أن أكون قدوة حسنة

73
00:04:22,095 --> 00:04:25,348
‏عليّ إطعامهم الكثير من الطعام
وحتى بعض المعرفة

74
00:04:25,431 --> 00:04:28,351
‏الخاتمة

75
00:04:28,434 --> 00:04:31,271
‏طفلتنا أتت إلى هذا العالم الآن،
وهي تُذيب قلبي

76
00:04:31,354 --> 00:04:34,190
‏الخاتمة

77
00:04:34,274 --> 00:04:36,526
‏وُلدت طفلتنا

78
00:04:36,609 --> 00:04:39,779
‏شكرًا يا (يهوه)

79
00:04:39,862 --> 00:04:40,989
‏إطلاق الريح"

80
00:04:44,200 --> 00:04:46,577
‏عزيزتي، هل أنت بخير؟

81
00:04:46,661 --> 00:04:47,996
‏نعم، إنني…

82
00:04:48,871 --> 00:04:53,126
‏أعاني من تشنج غريب طوال اليوم،
والآن أشعر بالدوار فحسب.

83
00:04:53,209 --> 00:04:55,795
‏لم لا نتحقق من الأمر مع "غايل"
للاطمئنان فحسب؟

84
00:04:55,878 --> 00:04:58,006
‏- حسنًا.
- اتفقنا؟ هاك، سأحضر الطفلة.

85
00:05:00,758 --> 00:05:02,010
‏هل أوشكت على الانتهاء؟

86
00:05:03,094 --> 00:05:04,887
‏أمهليني لحظة أخرى.

87
00:05:15,315 --> 00:05:16,316
‏ماذا؟

88
00:05:17,442 --> 00:05:18,443
‏"كارول"…

89
00:05:19,527 --> 00:05:21,362
‏هل ذهبت يومًا إلى مطعم للوجبات السريعة؟

90
00:05:21,446 --> 00:05:23,865
‏سأوقفك عند هذا الحد تمامًا،
لا أُحب الوجبات السريعة.

91
00:05:23,948 --> 00:05:25,992
‏أفضّلها بطيئة أو متوسطة السرعة.

92
00:05:26,075 --> 00:05:27,785
‏أحب الوجبات السريعة.

93
00:05:28,536 --> 00:05:31,497
‏وذهبت إلى مكان ذات مرة،

94
00:05:32,165 --> 00:05:34,250
‏- وطلبت شطيرة برغر بالجبنة.
- نعم.

95
00:05:34,792 --> 00:05:38,629
‏وبعد أن تناولتها، مددت يدي
إلى داخل الحقيبة لأخرج منديلًا،

96
00:05:38,713 --> 00:05:40,923
‏ولاحظت…

97
00:05:41,841 --> 00:05:43,801
‏أنه كانت هناك شطيرة برغر
بالجبنة أخرى في الأسفل.

98
00:05:46,637 --> 00:05:47,847
‏هل فهمت ما أقصده؟

99
00:05:49,807 --> 00:05:53,936
‏شطيرة برغر بالجبنة إضافية لم أطلبها؟

100
00:05:55,521 --> 00:05:58,107
‏أشعر بالحيرة، ماذا تقصدين؟

101
00:05:58,191 --> 00:05:59,275
‏"كارول"…

102
00:06:00,318 --> 00:06:02,987
‏لديك طفل آخر في داخلك.

103
00:06:07,325 --> 00:06:09,577
‏هناك طفل آخر في داخلي.

104
00:06:09,660 --> 00:06:11,454
‏هل هذا ممكن حتى؟

105
00:06:11,537 --> 00:06:14,207
‏حسنًا، أنظر إليه بعينيّ

106
00:06:14,290 --> 00:06:16,542
‏لذا نعم، سأوافق على ذلك.

107
00:06:17,418 --> 00:06:18,711
‏مرحبًا أيتها السيدتان.

108
00:06:18,795 --> 00:06:22,799
‏أنا وابنتي التي وُلدت اليوم،
وأنت شاهدة على الأمر،

109
00:06:22,882 --> 00:06:25,593
‏نطمئن عليكما فحسب يا رفيقتيّ.

110
00:06:26,302 --> 00:06:29,305
‏"تاندي"، لديّ ما أخبرك به.

111
00:06:30,056 --> 00:06:31,224
‏ما الأمر يا عزيزتي؟

112
00:06:32,058 --> 00:06:33,893
‏سنُرزق بطفل آخر.

113
00:06:33,976 --> 00:06:35,978
‏يبدو هذا جيدًا، دعيني أذهب لأغسل خصيتيّ.

114
00:06:36,062 --> 00:06:37,063
‏لا.

115
00:06:37,146 --> 00:06:40,108
‏سننجب طفلًا آخر الآن.

116
00:06:40,191 --> 00:06:42,443
‏أحذرك يا "كارول"، إنهما متسختان جدًا.

117
00:06:42,527 --> 00:06:46,155
‏"تاندي"، لا أتحدث عن محاولة جعلي حاملًا.

118
00:06:46,239 --> 00:06:51,202
‏أقصد أن هناك طفلًا آخر في داخلي أصلًا.

119
00:06:53,704 --> 00:06:54,705
‏أنت…

120
00:06:57,417 --> 00:07:00,086
‏ألديك شطيرة برغر بالجبنة أخرى في الحقيبة؟

121
00:07:00,169 --> 00:07:01,254
‏نعم.

122
00:07:03,047 --> 00:07:05,091
‏سأصبح أبًا آخر.

123
00:07:07,510 --> 00:07:10,304
‏يا إلهي، ما الوقت المتوقع لإنجابه؟

124
00:07:10,388 --> 00:07:13,891
‏تأتي التوائم عادةً الواحد تلو الآخر،

125
00:07:13,975 --> 00:07:18,604
‏لكن مكتوب هنا أنه ليس من الغريب جدًا
أن تكون هناك فترة قصيرة فاصلة.

126
00:07:18,688 --> 00:07:21,816
‏قولوا ما تشاؤون عن نظافة خصيتيّ،

127
00:07:21,899 --> 00:07:23,860
‏لكنهما بارعتان بصنع الأطفال.

128
00:07:24,610 --> 00:07:27,405
‏نعم، أظن أن هذه هي الطلبية الجاهزة.

129
00:07:27,488 --> 00:07:28,781
‏يا للقرف.

130
00:07:29,824 --> 00:07:31,284
‏أخبار سيئة يا عزيزتي.

131
00:07:31,367 --> 00:07:34,036
‏- أُلغي الموعد.
- لماذا؟

132
00:07:34,120 --> 00:07:36,622
‏هناك طفل آخر عالق في بطن "كارول".

133
00:07:36,706 --> 00:07:39,167
‏ماذا؟ مستحيل!

134
00:07:39,250 --> 00:07:40,751
‏نعم، في داخلها تمامًا.

135
00:07:40,835 --> 00:07:44,088
‏هل أُعتبر إنسانة سيئة
لأنني سعيدة جدًا بإنجابها طفل آخر؟

136
00:07:44,172 --> 00:07:45,590
‏بالطبع لا.

137
00:07:45,673 --> 00:07:47,967
‏أم أن السبب الرئيسي هو رغبتي الصادقة

138
00:07:48,050 --> 00:07:49,886
‏في أن يكون إنجابها مؤلمًا جدًا؟

139
00:07:49,969 --> 00:07:52,763
‏الآن، هذا يعكس الأمور، قليلًا فحسب.

140
00:07:52,847 --> 00:07:55,558
‏- نعم، لا يمكنك إخبارها أنني قلت ذلك.
- لن أفعل.

141
00:07:55,641 --> 00:07:57,810
‏لأنه عندئذ قد تخفف من حدة الألم
كي تغيظني فحسب.

142
00:07:57,894 --> 00:07:59,645
‏هل يمكنني أن أكون هناك؟
هل يمكنني المشاهدة؟

143
00:07:59,729 --> 00:08:04,233
‏لست واثقة من أن طاقتك الحالية
ستكون مفيدة جدًا في تلك الغرفة.

144
00:08:04,317 --> 00:08:06,986
‏إنني آسفة، من الواضح أنني أريدها
أن تختبر إنجابًا سلسًا.

145
00:08:07,069 --> 00:08:08,279
‏نعم.

146
00:08:08,362 --> 00:08:11,657
‏لكن مع ألم كاف فحسب لاحترام العملية.

147
00:08:15,578 --> 00:08:17,914
‏بالكاد توسّع.

148
00:08:19,957 --> 00:08:23,711
‏إذًا، لا شيء؟ ألا تشعرين بأي انقباضات؟

149
00:08:23,794 --> 00:08:24,670
‏لا.

150
00:08:24,754 --> 00:08:26,172
‏تفضلي يا عزيزتي، تذوقي هذا.

151
00:08:27,965 --> 00:08:28,966
‏ما هذا؟

152
00:08:29,050 --> 00:08:30,676
‏إنه وعاء من صلصة التاباسكو.

153
00:08:30,760 --> 00:08:34,305
‏وجدت قائمة بالأطعمة التي
من المفترض أن تساعد في تحفيز المخاض

154
00:08:34,388 --> 00:08:36,015
‏والطعام الحار أحدها.

155
00:08:36,098 --> 00:08:37,850
‏أظن أنه يُخرج الطفل بالبخار.

156
00:08:37,934 --> 00:08:39,101
‏هيا يا "غايل"، افحصيها الآن.

157
00:08:40,770 --> 00:08:41,646
‏لا تغيّر.

158
00:08:42,563 --> 00:08:44,774
‏اهدأ.

159
00:08:44,857 --> 00:08:46,067
‏لست قلقة.

160
00:08:46,567 --> 00:08:48,194
‏سيأتي الطفل عندما يكون جاهزًا.

161
00:08:48,277 --> 00:08:51,614
‏انظري إلى نفسك، مسترخية.

162
00:08:51,697 --> 00:08:55,117
‏حسنًا، علّمتني "بيزكويل"
درسًا مهمًا اليوم.

163
00:08:55,618 --> 00:08:57,870
‏كل ذلك الوقت الذي قضيته قلقة حيال إنجابها،

164
00:08:57,954 --> 00:08:58,955
‏لن أسترجعه أبدًا.

165
00:08:59,038 --> 00:09:01,290
‏لذا بدءًا من هذه الليلة،

166
00:09:01,374 --> 00:09:05,253
‏لن أقلق حيال أمور خارجة عن سيطرتي.

167
00:09:05,336 --> 00:09:06,546
‏هنيئًا لك يا عزيزتي.

168
00:09:07,380 --> 00:09:09,590
‏إذًا، سآوي إلى الفراش.

169
00:09:11,217 --> 00:09:14,345
‏هذه حبة "ميزوبروستول" لتحفيز الأمر،

170
00:09:14,428 --> 00:09:17,390
‏وناديني إذا حدث أي شيء.

171
00:09:17,473 --> 00:09:18,766
‏شكرًا يا أمي.

172
00:09:18,849 --> 00:09:20,017
‏هذا رائع.

173
00:09:20,101 --> 00:09:23,604
‏بفضل دواء "غايل" وقائمتي،
سنُخرج هذا الطفل منك.

174
00:09:23,688 --> 00:09:26,315
‏لذا اجلسي واسترخي فحسب!

175
00:09:28,401 --> 00:09:30,236
‏إخافتك موجودة على القائمة، نعم.

176
00:09:30,319 --> 00:09:31,320
‏أي شيء؟

177
00:09:31,404 --> 00:09:32,405
‏لا.

178
00:09:32,488 --> 00:09:34,949
‏حسنًا، سأشطب ذلك.

179
00:09:36,701 --> 00:09:37,868
‏أو قد لا أفعل.

180
00:09:42,456 --> 00:09:44,083
‏ما قصة الوجه الحزين؟

181
00:09:44,166 --> 00:09:45,793
‏لا شيء، إنني بخير.

182
00:09:48,754 --> 00:09:50,798
‏ظننت أنه يُفترض بك أن تجالس الطفلة.

183
00:09:50,881 --> 00:09:54,260
‏ألغت "إيريكا" ذلك لأن "غايل" مشغولة
بإنجاب طفل "كارول".

184
00:09:54,343 --> 00:09:56,679
‏حسنًا، هذا أفضل على الأرجح.

185
00:09:58,347 --> 00:09:59,515
‏ماذا يُفترض أن يعني هذا؟

186
00:09:59,599 --> 00:10:02,935
‏أعي كم ترغب في إنجاب طفل،

187
00:10:03,019 --> 00:10:04,770
‏وأنا أرى نتائج هذا.

188
00:10:06,897 --> 00:10:08,441
‏لا يا "ميليسا"، اسمعي.

189
00:10:09,066 --> 00:10:11,027
‏نحن اتخذنا قرارنا، اتفقنا؟

190
00:10:11,110 --> 00:10:12,903
‏إنجاب الأطفال ليس مُقدرًا لنا،

191
00:10:12,987 --> 00:10:15,865
‏وإنني أحترم رغبتك تمامًا
في أن تبقي عاقرًا.

192
00:10:15,948 --> 00:10:17,700
‏"تود"، كن صريحًا معي.

193
00:10:18,284 --> 00:10:20,578
‏"ميليسا"، لا أحتاج إلى أطفال لأكون سعيدًا.

194
00:10:20,661 --> 00:10:22,079
‏أنت كل ما أحتاج إليه.

195
00:10:31,464 --> 00:10:32,757
‏هل تشعرين بأي شيء؟

196
00:10:34,383 --> 00:10:35,217
‏لا.

197
00:10:36,302 --> 00:10:38,763
‏من المفترض أن تحفيز الحلمات
أحد أهم الدوافع.

198
00:10:38,846 --> 00:10:40,556
‏دعيني أجرّب الاتجاه الآخر قليلًا.

199
00:10:44,769 --> 00:10:45,728
‏أما زلت لا تشعرين بشيء؟

200
00:10:47,563 --> 00:10:48,689
‏دعيني أجرب هذا.

201
00:10:53,944 --> 00:10:54,945
‏أي شيء؟

202
00:10:55,696 --> 00:10:57,406
‏انقرهما.

203
00:10:59,700 --> 00:11:00,910
‏لا شيء؟

204
00:11:03,079 --> 00:11:04,080
‏لا.

205
00:11:04,163 --> 00:11:06,791
‏ربما يتحدثون عن التحفيز الفكري.

206
00:11:07,416 --> 00:11:09,418
‏ماذا لو كان لـ"بنجامين بتنز" سحّاب؟

207
00:11:09,502 --> 00:11:11,295
‏"تاندي"، أقدّر جهودك،

208
00:11:11,379 --> 00:11:15,216
‏لكنني متعبة جدًا كي يتم تحفيزي
بواسطة الحلمات.

209
00:11:15,299 --> 00:11:17,510
‏إذًا يا عزيزتي، لم لا تنامين قليلًا؟

210
00:11:17,593 --> 00:11:19,261
‏أي نوع من الأمهات سأكون

211
00:11:19,345 --> 00:11:22,056
‏إن فوتّ ولادة طفليّ في اليوم نفسه؟

212
00:11:22,765 --> 00:11:24,433
‏عزيزتي،

213
00:11:24,517 --> 00:11:26,310
‏هل ستشعرين بتحسن
إن بقيت مستيقظًا طوال الليل

214
00:11:26,394 --> 00:11:27,812
‏وراقبت مهبلك؟

215
00:11:27,895 --> 00:11:29,605
‏هل ستفعل ذلك من أجلي؟

216
00:11:29,689 --> 00:11:31,107
‏سأفعل ذلك من أجل العديد من الأشخاص.

217
00:11:31,190 --> 00:11:33,567
‏لكن الليلة، نعم، إنه من أجلك.

218
00:11:33,651 --> 00:11:36,278
‏- أحبك.
- أحبك.

219
00:11:37,947 --> 00:11:41,409
‏والآن، عدني بأنك ستوقظني
بمجرد أن يحدث أي شيء.

220
00:11:41,492 --> 00:11:45,329
‏"كارول"، قد تنهار الأعمدة وقد ينفجر القمر

221
00:11:45,413 --> 00:11:48,082
‏وقد تصرخ جنية في وجه الزمن،

222
00:11:48,165 --> 00:11:53,295
‏ولن أتوقف عن مشاهدة هذا المهبل.

223
00:11:55,172 --> 00:11:56,382
‏سأدخل.

224
00:12:05,641 --> 00:12:06,559
‏"تاندي".

225
00:12:07,643 --> 00:12:09,729
‏- "تاندي".
- ماذا؟

226
00:12:09,812 --> 00:12:12,481
‏قلت إنك ستراقبني طوال الليل.

227
00:12:12,565 --> 00:12:15,568
‏اهدئي يا "كارول"، سيطرت على الوضع.

228
00:12:15,651 --> 00:12:17,528
‏ماذا تقصد بذلك؟

229
00:12:21,699 --> 00:12:22,992
‏هل ما زلت بحاجة إليّ هنا يا صديقي؟

230
00:12:23,075 --> 00:12:24,994
‏شكرًا، سأتولّى الأمر من الآن يا صديقي.

231
00:12:29,331 --> 00:12:31,375
‏- "كارول".
- "تود".

232
00:12:32,668 --> 00:12:33,961
‏- "غايل".
- "تود".

233
00:12:35,629 --> 00:12:37,089
‏إذًا، في أي مرحلة نحن؟

234
00:12:37,173 --> 00:12:39,592
‏ما زل عالقًا عند خط الاستواء يا أمي.

235
00:12:39,675 --> 00:12:41,594
‏كان من المفترض
أن تُجدي تلك الحبة نفعًا الآن.

236
00:12:41,677 --> 00:12:43,679
‏حسنًا، دعيني أُلقي نظرة أخرى.

237
00:12:45,514 --> 00:12:48,142
‏كل هؤلاء الناس ينظرون إلى عضوي الحساس.

238
00:12:48,225 --> 00:12:51,687
‏أعلم الآن ماهية شعور
مهرجان "نيوبورت" للخزفيات.

239
00:12:53,564 --> 00:12:55,274
‏حسنًا…

240
00:12:55,357 --> 00:12:59,779
‏"تاندي"، هل يمكنني التحدث
إليك للحظة في الخارج؟

241
00:12:59,862 --> 00:13:02,072
‏- بالطبع.
- لا، أريد سماع الأمر.

242
00:13:02,156 --> 00:13:04,909
‏أيًا كان ما تريدين قوله له،
يمكنك قوله لي أيضًا.

243
00:13:06,202 --> 00:13:09,789
‏حسنًا، أشعر بالهلع نوعًا ما.

244
00:13:10,372 --> 00:13:11,832
‏لماذا أنت قلقة جدًا؟

245
00:13:11,916 --> 00:13:15,586
‏لأنني لا أريد أن يصيبك لا أنت ولا طفلك
أي مكروه.

246
00:13:15,669 --> 00:13:17,004
‏ولا أنا.

247
00:13:17,588 --> 00:13:19,465
‏لكن سيكون كل شيء على ما يُرام.

248
00:13:19,548 --> 00:13:21,342
‏نعم، سيكون كذلك.

249
00:13:21,425 --> 00:13:23,636
‏لأننا سنُخرج هذا الطفل منك.

250
00:13:24,887 --> 00:13:26,972
‏الآن.

251
00:13:28,057 --> 00:13:30,226
‏علينا إخراج الطفل الآن؟

252
00:13:30,309 --> 00:13:31,477
‏فيم العجلة؟

253
00:13:31,560 --> 00:13:32,978
‏ظننت أن كتابك يقول إنه ليس بالأمر المهم.

254
00:13:33,062 --> 00:13:35,648
‏كلما طال الانتظار، يزداد خطر المضاعفات.

255
00:13:35,731 --> 00:13:38,108
‏قد يصبح رأس الطفل أكبر من قناة الولادة،

256
00:13:38,192 --> 00:13:40,778
‏ضغط إضافي على الحبل السري،

257
00:13:40,861 --> 00:13:43,364
‏احتمال الإصابة بمتلازمة شفط العقي.

258
00:13:43,447 --> 00:13:45,574
‏اسمعي، أقدّر قلقك،

259
00:13:45,658 --> 00:13:49,829
‏لكنني قرأت عن المخاطر كلّها
ولست قلقة حيال الأمر.

260
00:13:49,912 --> 00:13:51,997
‏عزيزتي، يجب أن نستمع إلى "غايل"، اتفقنا؟

261
00:13:52,081 --> 00:13:53,582
‏ماذا تقترحين إذًا؟

262
00:13:54,166 --> 00:13:58,963
‏أريد أن أُدخل يدي
وأمزّق الكيس السلوي بإبرة.

263
00:14:00,256 --> 00:14:03,050
‏لا، لن نقوم بشيّ طفلنا.

264
00:14:03,133 --> 00:14:04,552
‏إنه أفضل خيار.

265
00:14:04,635 --> 00:14:07,680
‏إن كان خيارًا رائعًا،
فلماذا ليس مُدرجًا في قائمتي حتى؟

266
00:14:07,763 --> 00:14:09,682
‏رجاءً…

267
00:14:09,765 --> 00:14:13,435
‏من الصعب عليّ أن أصف ما أشعر به.

268
00:14:13,519 --> 00:14:17,523
‏اعتبرا الأمر حدس الأم
لكنني أريدكما أن تثقا بي.

269
00:14:18,107 --> 00:14:20,025
‏سيأتي الطفل عندما يكون جاهزًا.

270
00:14:22,152 --> 00:14:23,404
‏حسنًا.

271
00:14:23,487 --> 00:14:25,155
‏إن كان هذا ما تريدينه.

272
00:14:25,239 --> 00:14:26,448
‏إنه كذلك.

273
00:14:30,160 --> 00:14:31,829
‏من الملاك الصغير؟

274
00:14:32,830 --> 00:14:34,290
‏هل أنت حيواني الأليف الصغير؟

275
00:14:34,373 --> 00:14:37,334
‏هل أبقيت أمك مستيقظة طوال ليلة أمس؟

276
00:14:37,418 --> 00:14:38,544
‏هل كنت أنت؟

277
00:14:38,627 --> 00:14:40,254
‏نعم، كنت أنت.

278
00:14:40,337 --> 00:14:43,215
‏كنت أنت، أليس كذلك؟ نعم، فعلت ذلك.

279
00:14:43,299 --> 00:14:44,258
‏مرحبًا.

280
00:14:44,758 --> 00:14:45,885
‏مرحبًا يا "تود".

281
00:14:46,802 --> 00:14:49,763
‏هل أنت بخير؟

282
00:14:49,847 --> 00:14:51,265
‏لماذا؟

283
00:14:51,348 --> 00:14:52,600
‏تبدين متعبة قليلًا فحسب.

284
00:14:52,683 --> 00:14:54,852
‏بناءً على منظر وجهك فحسب.

285
00:14:55,936 --> 00:14:57,813
‏لا، لا تسيئي فهمي.

286
00:14:58,439 --> 00:15:01,483
‏تبدين رائعة يا عزيزتي، حكيمة جدًا.

287
00:15:01,567 --> 00:15:04,528
‏كشجرة بلوط متشابكة قديمة.

288
00:15:04,612 --> 00:15:06,113
‏الكثير من النزاهة.

289
00:15:06,196 --> 00:15:07,364
‏هل يجب أن أشكرك؟

290
00:15:07,448 --> 00:15:09,783
‏كلامي لا يبدو صائبًا، إنني…

291
00:15:09,867 --> 00:15:12,870
‏إن أردت أخذ قيلولة قصيرة،
ستسعدني مراقبة "دون".

292
00:15:12,953 --> 00:15:16,040
‏- حسنًا، لست متأكدة من مسألة الشجرة.
- هذا عادل.

293
00:15:16,123 --> 00:15:17,833
‏لكنني بحاجة إلى قيلولة حقًا.

294
00:15:17,917 --> 00:15:20,544
‏ولعلمك فحسب،
لا أحتاج إلى أطفال لأكون سعيدًا.

295
00:15:21,170 --> 00:15:23,130
‏- أحسنت يا "تود".
- كل ما أحتاج إليه هو "ميليسا".

296
00:15:24,506 --> 00:15:26,133
‏سأفعل ذلك لتتمكني من النوم
من أجل وجهك فحسب.

297
00:15:26,216 --> 00:15:27,134
‏حسنًا، فهمت.

298
00:15:27,217 --> 00:15:29,386
‏- أوضحت ذلك جيدًا.
- حسنًا.

299
00:15:29,970 --> 00:15:32,014
‏إلى اللقاء يا "دون".

300
00:15:33,599 --> 00:15:35,225
‏- إلى اللقاء.
- أراك لاحقًا.

301
00:15:37,519 --> 00:15:38,771
‏قد رحلت.

302
00:15:47,363 --> 00:15:48,238
‏مرحبًا.

303
00:15:48,322 --> 00:15:49,490
‏مرحبًا يا "ميليسا".

304
00:15:50,074 --> 00:15:51,450
‏أين كنت؟

305
00:15:52,242 --> 00:15:54,328
‏إنني…

306
00:15:55,329 --> 00:15:56,789
‏أتسكع مع الرفاق فحسب.

307
00:15:56,872 --> 00:15:58,916
‏هل تلك بودرة أطفال على قميصك؟

308
00:15:58,999 --> 00:16:00,376
‏هذا…

309
00:16:01,377 --> 00:16:02,544
‏إنه…

310
00:16:03,045 --> 00:16:04,463
‏إنه كوكايين.

311
00:16:05,673 --> 00:16:06,715
‏كوكايين؟

312
00:16:06,799 --> 00:16:08,008
‏نعم، كوكايين.

313
00:16:08,634 --> 00:16:11,762
‏كنت أستنشق الكوكايين، لأنني أُحبه.

314
00:16:11,845 --> 00:16:13,097
‏كنت مع "دون"، صحيح؟

315
00:16:13,180 --> 00:16:14,932
‏اسمعي، كم من المرات عليّ أن أقول لك ذلك؟

316
00:16:15,015 --> 00:16:18,560
‏كنت أستنشق الكوكايين طوال اليوم، اتفقنا؟

317
00:16:18,644 --> 00:16:20,688
‏ثم عندما كنت أضع مرآتي وقشتي بعيدًا

318
00:16:20,771 --> 00:16:22,106
‏لا بد أنني أسقطت بعضًا منه على قميصي،

319
00:16:22,189 --> 00:16:24,692
‏ثم جئت إلى هنا، فبدأت تنتقدينني.

320
00:16:24,775 --> 00:16:26,193
‏"تود"، كفاك.

321
00:16:26,276 --> 00:16:28,904
‏هل يمكننا تأجيل هذا الحديث حتى الصباح؟
حسنًا، رائع، طابت ليلتك.

322
00:16:31,115 --> 00:16:32,366
‏حسنًا.

323
00:16:32,449 --> 00:16:34,243
‏طابت ليلتك يا "ندبة الوجه".

324
00:16:35,786 --> 00:16:41,542
‏ومن ثم التهمت الساحرة قلب والدتها
وفهمت لغة جميع الطيور.

325
00:16:41,625 --> 00:16:44,253
‏انظر إليها وهي تتظاهر بالشجاعة.

326
00:16:44,336 --> 00:16:46,213
‏من الواضح أنها مرتعبة.

327
00:16:46,296 --> 00:16:48,716
‏الإنكار ليس مجرد نهر في "فينيكس".

328
00:16:48,799 --> 00:16:51,802
‏إنه أيضًا حالة نفسية حقيقية جدًا
يا "غايل".

329
00:16:53,429 --> 00:16:55,139
‏لا يمكنني الوقوف مكتوفة اليدين فحسب.

330
00:16:55,222 --> 00:16:56,432
‏مهلًا، لا، "غايل".

331
00:16:56,515 --> 00:16:58,308
‏حسنًا يا "كارول"، هذا يكفي.

332
00:16:58,392 --> 00:17:01,270
‏سنمزق ذلك الكيس، لن أقبل بالرفض.

333
00:17:01,353 --> 00:17:03,814
‏إذًا، أظن أنك تتخذين كل القرارات الآن،
أليس كذلك يا "غايل"؟

334
00:17:03,897 --> 00:17:05,899
‏حسنًا، بما أنني البالغة الوحيدة في الغرفة،

335
00:17:05,983 --> 00:17:08,193
‏- أعتبر ذلك واجبي، نعم.
- ماذا؟

336
00:17:08,277 --> 00:17:10,404
‏أبلغ 43 من العمر!

337
00:17:10,487 --> 00:17:12,823
‏هذا مجموع بالغين وشخص في السابعة من عمره!

338
00:17:12,906 --> 00:17:14,992
‏مرحبًا، اتركاني وشأني من فضلكما.

339
00:17:15,075 --> 00:17:16,785
‏لا، لا يمكنني فعل ذلك يا عزيزتي.

340
00:17:16,869 --> 00:17:20,372
‏لن أدع الأمر يصل إلى مرحلة
سيكون عليّ فيها أن أتخذ قرارًا

341
00:17:20,456 --> 00:17:22,958
‏حيال ما إذا كنت سأخضعك إلى جراحة أم لا.

342
00:17:23,042 --> 00:17:24,209
‏ولا أنا.

343
00:17:24,293 --> 00:17:26,211
‏حسنًا، هل ستسمحين لي
بأن أُنزل ماء رحمك إذًا؟

344
00:17:26,295 --> 00:17:27,963
‏لا أريدك أن تنزلي ماء رحمي.

345
00:17:28,047 --> 00:17:30,424
‏"كارول"، أحاول أن أشملك في الأمر،

346
00:17:30,507 --> 00:17:33,343
‏لكن إن كنت غير مستعدة لذلك،
سأقرر نيابةً عنك.

347
00:17:33,427 --> 00:17:35,137
‏هذا ليس قرارك!

348
00:17:35,220 --> 00:17:37,306
‏- إنني زوجها!
- وإنني أمها!

349
00:17:37,389 --> 00:17:38,557
‏وأنا المعنية بالأمر.

350
00:17:38,640 --> 00:17:39,767
‏ليس الآن يا "كارول"!

351
00:17:39,850 --> 00:17:42,311
‏حسنًا، اسمعي، لن أسمح لك بتحويل طفلنا

352
00:17:42,394 --> 00:17:44,605
‏إلى نوع من وسادة دبوس بشرية.

353
00:17:44,688 --> 00:17:46,231
‏وماذا تقترح أيها الطبيب "بيبر"؟

354
00:17:46,315 --> 00:17:48,525
‏هل ما زلت تريد إطعامها صلصة حارة؟

355
00:17:48,609 --> 00:17:51,195
‏كانت مُدرجة في القائمة يا "غايل"، القائمة!

356
00:17:51,278 --> 00:17:53,113
‏يا إلهي، أنت جاهل تمامًا!

357
00:17:53,197 --> 00:17:57,493
‏- كيف تجرئين!
- كيف أجرؤ؟ كيف أجرؤ على ماذا؟

358
00:17:57,576 --> 00:18:00,704
‏كيف أجرؤ
على إنقاذ حياة زوجتك وطفلك الذي لم يُولد؟

359
00:18:00,788 --> 00:18:01,914
‏انظري إلى نفسك،

360
00:18:01,997 --> 00:18:05,918
‏تستعرضين الحلول باختيال
وكأنك طاووس لديه كل الإجابات!

361
00:18:06,710 --> 00:18:09,088
‏أتعلم ماذا؟ يجب أن تركع
على ركبتيك النحيلتين الصغيرتين

362
00:18:09,171 --> 00:18:10,756
‏- وتشكر الرب على وجودي هنا.
- حقًا؟

363
00:18:10,839 --> 00:18:12,925
‏- نعم.
- حمدًا للرب على وجود "غايل"!

364
00:18:13,008 --> 00:18:14,426
‏- صحيح.
- حمدًا للرب! ماذا كنت لأفعل من دونها؟

365
00:18:14,510 --> 00:18:16,095
‏- هذا صحيح، هل تعرف لماذا؟
- لماذا؟

366
00:18:16,178 --> 00:18:19,556
‏لأنني فرصتك الوحيدة الآن أيها الغبي.

367
00:18:19,640 --> 00:18:20,974
‏- هل تظنين ذلك؟
- إنني متأكدة من ذلك.

368
00:18:21,058 --> 00:18:21,892
‏هل تظنين ذلك؟ نعم.

369
00:18:21,975 --> 00:18:25,187
‏و"كارول"، يجب أن تصمتي وتفتحي ساقيك

370
00:18:25,270 --> 00:18:27,523
‏وتدعيني أنزل ماء الحيض ذاك، هل تسمعينني؟

371
00:18:29,358 --> 00:18:30,359
‏"كارول".

372
00:18:31,151 --> 00:18:32,111
‏"كارول".

373
00:18:32,611 --> 00:18:35,197
‏هل طلب أحدكما شطيرتي برغر بالجبنة؟

374
00:18:41,995 --> 00:18:45,541
‏"كارول"، أشعر أنني مدينة لك باعتذار.

375
00:18:45,624 --> 00:18:48,502
‏أمي، تعالي للتعرّف على حفيدتك الثانية.

376
00:18:52,464 --> 00:18:54,591
‏- مرحبًا أيتها الصغيرة.
- مهلًا.

377
00:18:54,675 --> 00:18:57,094
‏في خضمّ كل هذا الجنون، لم نختر اسمًا قط.

378
00:18:57,177 --> 00:18:59,138
‏لديّ اسم بالفعل.

379
00:18:59,221 --> 00:19:01,849
‏كلانا يعلم أنني موهوبة في التسمية.

380
00:19:02,641 --> 00:19:05,477
‏وفكرت في الاسم المثالي لابنتنا.

381
00:19:06,937 --> 00:19:07,938
‏"مايك".

382
00:19:14,695 --> 00:19:16,196
‏ها نحن أولاء.

383
00:19:20,576 --> 00:19:21,660
‏مرحبًا يا "مايك".

384
00:19:22,619 --> 00:19:24,079
‏إنني والدك.

385
00:19:25,164 --> 00:19:28,709
‏عادةً يكون "مايك" اسم فتى.

386
00:19:28,792 --> 00:19:31,879
‏وقد يمدحك الأطفال بفضله، لكن…

387
00:19:32,671 --> 00:19:34,298
‏"مايك" كان اسم أخي.

388
00:19:35,257 --> 00:19:36,341
‏ولو كنت تعرفينه…

389
00:19:37,050 --> 00:19:38,635
‏إنني واثق أنه لن يمانع.

390
00:19:42,890 --> 00:19:45,267
‏إذًا، إنجاب آخر غير مؤلم، أليس كذلك؟

391
00:19:45,893 --> 00:19:49,354
‏هل تصدّقين أنه كان أسهل
من المرة الأولى حتى؟

392
00:19:49,438 --> 00:19:52,566
‏وفي هذه المرة، بلغت النشوة بالتأكيد.

393
00:19:53,275 --> 00:19:55,736
‏أليس كذلك؟

394
00:19:57,529 --> 00:19:59,698
‏الموعد الليلي، هيا بنا.

395
00:19:59,781 --> 00:20:01,950
‏هل ستصطحبان "دون" في موعدكما؟

396
00:20:02,034 --> 00:20:05,996
‏"تاندي" و"كارول" لديهما ما يشغلهما، وأنت…

397
00:20:07,164 --> 00:20:08,207
‏كما تعلمين.

398
00:20:08,790 --> 00:20:09,958
‏ماذا عن "تود"؟

399
00:20:11,543 --> 00:20:12,586
‏حقًا؟

400
00:20:12,669 --> 00:20:15,380
‏إلا إن كنت تنوي تعاطي المخدرات.

401
00:20:15,464 --> 00:20:16,965
‏كان يتعاطى الكثير من الكوكايين.

402
00:20:17,049 --> 00:20:18,258
‏اسمعوا، كانت بودرة أطفال يا رفاق.

403
00:20:18,342 --> 00:20:20,093
‏هذا ما يقوله الناس، نعم.

404
00:20:20,177 --> 00:20:22,554
‏لكن نعم، أود ذلك، إنني…

405
00:20:23,138 --> 00:20:24,556
‏هل أنت متأكدة؟

406
00:20:26,683 --> 00:20:28,185
‏- شكرًا لك.
- حسنًا.

407
00:20:28,268 --> 00:20:31,313
‏حسنًا، حُسم الأمر، أراكم لاحقًا يا رفاق.

408
00:20:31,897 --> 00:20:34,233
‏- شكرًا.
- إلى اللقاء يا "دون".

409
00:20:34,316 --> 00:20:35,317
‏نعم.

410
00:20:37,277 --> 00:20:38,278
‏مفاجأة.

411
00:20:39,696 --> 00:20:40,906
‏مفاجأة.

412
00:20:40,989 --> 00:20:45,118
‏"الخاتمة

413
00:20:45,202 --> 00:20:47,746
‏أنتم الثلاثة أهم ما في حياتي"

414
00:20:47,829 --> 00:20:48,830
‏نعم.

415
00:20:48,914 --> 00:20:49,873
‏"الخاتمة…"

416
00:20:49,957 --> 00:20:50,958
‏مفاجأة!

417
00:20:51,041 --> 00:20:52,000
‏"الخاتمة…"

418
00:20:52,084 --> 00:20:53,418
‏مفاجأة!

419
00:20:53,502 --> 00:20:56,338
‏"لا يمكن أن أكون

420
00:20:56,421 --> 00:20:59,716
‏أكثر سعادة

421
00:20:59,800 --> 00:21:02,135
‏- إطلاق الريح
- إطلاق الريح"

422
00:21:35,252 --> 00:21:38,171
‏ترجمة "باتريك أيوب"

