﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,461
‏في الحلقة السابقة
من "ذا لاست مان أون إيرث"…

2
00:00:03,545 --> 00:00:05,839
‏- هل تريدين إنجاب طفل من "تود"؟
- المعذرة.

3
00:00:05,922 --> 00:00:07,674
‏قلت لا، صحيح؟

4
00:00:07,757 --> 00:00:09,009
‏أريد أن أنجب طفلًا منك.

5
00:00:09,092 --> 00:00:10,844
‏سأصبح أبًا.

6
00:00:23,231 --> 00:00:26,067
‏إذًا، كيف سنفعل هذا؟

7
00:00:26,151 --> 00:00:30,196
‏أولًا، أهم شيء هنا هو راحتك.

8
00:00:30,280 --> 00:00:31,865
‏حسنًا، إذًا…

9
00:00:31,948 --> 00:00:34,451
‏هل أحضر لك بعض الماء؟
وسادة أخرى؟ زوج نعال جورب؟

10
00:00:34,534 --> 00:00:35,869
‏لا بأس.

11
00:00:35,952 --> 00:00:37,328
‏ماذا عن درجة حرارة الغرفة؟
هل هي جيدة بالنسبة إليك؟

12
00:00:37,412 --> 00:00:39,456
‏لأنني أستطيع إشعال نار،
وإحضار لك زوج نعال.

13
00:00:39,539 --> 00:00:41,750
‏- إنني بخير يا رفيقيّ.
- تراجعي يا "ميليسا".

14
00:00:41,833 --> 00:00:42,834
‏إنها بخير.

15
00:00:42,917 --> 00:00:43,793
‏آسفة يا "تود".

16
00:00:47,213 --> 00:00:48,631
‏لنكن واضحين فحسب…

17
00:00:49,382 --> 00:00:51,926
‏نحن لا نتحدث عن ممارسة الجنس فعليًا.

18
00:00:52,010 --> 00:00:54,054
‏قطعًا لا.

19
00:00:54,137 --> 00:00:56,473
‏سنتعامل مع الأمر وكأنه…

20
00:00:56,556 --> 00:00:57,640
‏صفقة تجارية.

21
00:00:58,433 --> 00:00:59,726
‏- بالطبع، لا يهم.
- حسنًا، رائع.

22
00:00:59,809 --> 00:01:01,561
‏إذًا…

23
00:01:02,854 --> 00:01:05,982
‏شركتي سوف…

24
00:01:07,442 --> 00:01:12,405
‏تنتج يدويًا من المنتج…

25
00:01:14,365 --> 00:01:15,200
‏أكبر كمية

26
00:01:15,992 --> 00:01:18,912
‏تستطيع إنتاجها.

27
00:01:18,995 --> 00:01:20,413
‏من دون أن أفقد وعيي.

28
00:01:20,497 --> 00:01:23,625
‏ثم شركتي سوف…

29
00:01:24,501 --> 00:01:28,463
‏تسلّم منتجي

30
00:01:28,546 --> 00:01:31,257
‏إلى…

31
00:01:32,383 --> 00:01:33,218
‏منطقة تحميل شركتك.

32
00:01:33,301 --> 00:01:36,429
‏ثم ستقوم شركتك

33
00:01:36,513 --> 00:01:38,765
‏ببساطة…

34
00:01:38,848 --> 00:01:40,767
‏بتغطية المتجر كله

35
00:01:40,850 --> 00:01:42,936
‏بـ…المنتج.

36
00:01:43,019 --> 00:01:45,980
‏نعم، هلّا تتوقف عن تسميته بـ"المنتج".

37
00:01:46,064 --> 00:01:46,898
‏بالتأكيد.

38
00:01:46,981 --> 00:01:49,818
‏هل من كلمة أفضل لوصف "المنتج" يا رفاق؟

39
00:01:49,901 --> 00:01:51,528
‏"ثمار".

40
00:01:51,611 --> 00:01:53,029
‏- "نفقات"؟
- "أغراض قابلة للتوصيل".

41
00:01:53,113 --> 00:01:54,280
‏- "إنتاج".
- "تصدير"؟

42
00:01:54,364 --> 00:01:55,448
‏- "تنزيل"؟
- "دخل".

43
00:01:55,532 --> 00:01:57,200
‏- "دمدمة"؟
- "قصاصات ورق"؟

44
00:01:57,283 --> 00:01:58,243
‏"مكافآت"؟

45
00:01:58,326 --> 00:02:00,453
‏أم "رزم"، مثل رزم من الورق.

46
00:02:04,207 --> 00:02:06,417
‏صباح الخير يا صديقي!

47
00:02:06,501 --> 00:02:08,128
‏تنورة جنّية جميلة.

48
00:02:08,211 --> 00:02:11,339
‏تدفق هواء صحي
من أجل الحقيبة القديمة والغليون، صحيح؟

49
00:02:11,422 --> 00:02:13,299
‏إنه لا شيء مقارنة بما على "إيريكا" فعله.

50
00:02:13,383 --> 00:02:16,219
‏الفيتامينات والحمية،
والتمارين الرياضية، كل تلك الأشياء.

51
00:02:16,302 --> 00:02:19,472
‏يُشاع أنك في فترة الإباضة الآن.

52
00:02:19,556 --> 00:02:22,725
‏الأمور لا تسير هكذا يا صديقي.

53
00:02:22,809 --> 00:02:25,311
‏ولكن نعم، "إيريكا" في فترة الإباضة.

54
00:02:25,395 --> 00:02:27,480
‏- "إيريكا"، حسنًا.
- نعم.

55
00:02:27,564 --> 00:02:30,859
‏نعم، حسنًا، أظن أنني لا أفهم…

56
00:02:30,942 --> 00:02:33,653
‏- الإباضة…
- تختبر النساء الإباضة، ليس الرجال.

57
00:02:33,736 --> 00:02:35,989
‏حسنًا، و…

58
00:02:36,072 --> 00:02:38,366
‏أفترض أنك تمتنع عن الاستمناء.

59
00:02:38,449 --> 00:02:39,784
‏- نعم.
- جيد.

60
00:02:39,868 --> 00:02:43,329
‏يجب أن توفّر عصير الإساءة الذاتية ذاك،
"أتفهماأقوله"؟

61
00:02:43,413 --> 00:02:45,415
‏- ماذا؟
- "أتفهماأقوله"؟

62
00:02:45,498 --> 00:02:47,917
‏- ماذا؟
- "أتفهمماأقوله"؟

63
00:02:48,751 --> 00:02:51,129
‏- آسف، لا أستطيع…
- أتفهم ما أقوله؟

64
00:02:51,212 --> 00:02:53,548
‏- لا، لا أفهم.
- لا، هذا ما أقوله.

65
00:02:53,631 --> 00:02:55,008
‏- فهمت!
- "أتفهم ما أقوله؟"

66
00:02:55,091 --> 00:02:55,925
‏- حسنًا.
- "أتفهماأقوله".

67
00:02:56,009 --> 00:02:58,261
‏فهمت، وكنت أمتنع عن ذلك.

68
00:02:58,344 --> 00:03:00,180
‏جيد، لماذا تضيعه في التدريب؟

69
00:03:00,263 --> 00:03:02,223
‏يجب أن تحتفظ به من أجل المباراة،
"أتفهماأقوله"؟

70
00:03:02,307 --> 00:03:04,767
‏أصبحت أفهمك الآن يا صديقي،
حسنًا، من الأفضل أن أبدأ العمل.

71
00:03:04,851 --> 00:03:06,811
‏مهلًا، انتظر يا صديقي.

72
00:03:06,895 --> 00:03:09,814
‏أنا و"كارول" لدينا مفاجأة صغيرة لك.

73
00:03:11,149 --> 00:03:13,318
‏توقيت مثالي.

74
00:03:13,401 --> 00:03:15,028
‏انتهيت للتو.

75
00:03:15,111 --> 00:03:16,946
‏حسنًا، آمل أن ذلك ما سيقوله "تود"

76
00:03:17,030 --> 00:03:18,531
‏بعد بضع دقائق من الآن.

77
00:03:18,615 --> 00:03:19,532
‏هل هذا…

78
00:03:19,616 --> 00:03:22,076
‏"مركز استمناء"؟ نعم، إنه كذلك.

79
00:03:22,160 --> 00:03:24,204
‏نجح الأمر معنا
لذا رأينا أن نمرره لأحد آخر.

80
00:03:24,287 --> 00:03:25,788
‏- حسنًا.
- دعني أشرح لك الأمر.

81
00:03:25,872 --> 00:03:30,043
‏ليس سرًا أننا بحاجة إلى المزيد
من الرجال المحترمين في عالمنا،

82
00:03:30,126 --> 00:03:34,881
‏لذا أردت أن أمنحك شيئًا يساعدك
على تخيّل نتيجة ذكورية،

83
00:03:34,964 --> 00:03:38,801
‏صور بعض أفضل الصفات
التي يمكن أن تقدمها البشرية.

84
00:03:38,885 --> 00:03:43,014
‏مثل عبقرية "ألبرت أينشتاين"
و"بنجامين فرانكلين"،

85
00:03:43,097 --> 00:03:46,267
‏مهارة "إلفيس ستوكو"،

86
00:03:46,351 --> 00:03:48,770
‏قامة "روبرت وادلو"،

87
00:03:48,853 --> 00:03:50,730
‏والحضور القوي

88
00:03:50,813 --> 00:03:55,068
‏لـ"ويليام هوارد تافت"
و"غروفر كليفلاند" و"دونالد ترامب"،

89
00:03:55,151 --> 00:03:57,153
‏الرؤساء الثلاثة الأكثر بدانة لدينا.

90
00:03:57,237 --> 00:04:01,282
‏لذا حين تستمني، تخيّل هؤلاء الرجال.

91
00:04:01,366 --> 00:04:03,201
‏حسنًا، شكرًا يا "كارول".

92
00:04:03,785 --> 00:04:07,372
‏من حيث المرطب، لديّ خيارات كثيرة لك هنا.

93
00:04:07,455 --> 00:04:11,542
‏لكنني اخترت لك مسبقًا المفضل لديّ.

94
00:04:11,626 --> 00:04:14,796
‏زجاجة زبدة الشيا
من مزرعة "غولستن" تعود لعام 2012.

95
00:04:14,879 --> 00:04:18,466
‏توفّر مرونة الحركة
بالقدر المناسب من السيطرة.

96
00:04:18,549 --> 00:04:22,762
‏وليس من الضروري ذكر أنها خالية
من المواد الكيميائية ورائحتها مذهلة.

97
00:04:22,845 --> 00:04:24,806
‏هاك، أدخله، هيا.

98
00:04:26,140 --> 00:04:27,809
‏- والآن، ادخل.
- حسنًا.

99
00:04:27,892 --> 00:04:29,227
‏- هل ترى كيف تنفتح؟
- نعم.

100
00:04:29,811 --> 00:04:31,271
‏خذ، ارقص معها.

101
00:04:39,737 --> 00:04:41,322
‏نعم، لا بأس.

102
00:04:41,406 --> 00:04:43,574
‏حسنًا، هذه محطتي.

103
00:04:43,658 --> 00:04:45,076
‏بالطبع، تفضل.

104
00:04:48,788 --> 00:04:50,123
‏نعم.

105
00:04:50,206 --> 00:04:51,916
‏أيها القائد! يا قائدي!

106
00:05:00,842 --> 00:05:03,428
‏حسنًا يا "تود"، سأترك الأمر لك.

107
00:05:03,511 --> 00:05:05,388
‏حسنًا، شكرًا يا "كارول".

108
00:05:09,183 --> 00:05:11,394
‏حسنًا، الآن، أول شيء عليك فعله

109
00:05:11,477 --> 00:05:15,315
‏هو أن تفصل شعر العانة وتحدد مكان القضيب.

110
00:05:15,398 --> 00:05:16,649
‏هل توليت الأمر يا صديقي؟

111
00:05:16,733 --> 00:05:20,320
‏ثم عليك التفكير في سيناريو مغر من نوع ما.

112
00:05:20,403 --> 00:05:21,446
‏عاهرة فاسقة،

113
00:05:21,529 --> 00:05:26,326
‏تسير في حقل جليدي قطبي،
وتجد فريق زلاجة كلاب تائه.

114
00:05:26,409 --> 00:05:28,703
‏ماتت كل الكلاب جراء أسباب طبيعية…

115
00:05:28,786 --> 00:05:30,830
‏آسف يا صديقي، هل لي ببعض الخصوصية؟

116
00:05:30,913 --> 00:05:32,457
‏نعم، لك هذا يا صديقي.

117
00:05:32,540 --> 00:05:34,250
‏اصمتوا جميعًا!

118
00:05:34,334 --> 00:05:36,044
‏"تود" على وشك أن يستمني!

119
00:05:36,127 --> 00:05:37,670
‏الآن!

120
00:05:38,421 --> 00:05:39,255
‏هدوء!

121
00:05:43,134 --> 00:05:44,302
‏مرحبًا يا فتاة.

122
00:05:44,385 --> 00:05:46,721
‏مرحبًا يا "ميليسا"، ما الأمر؟

123
00:05:48,973 --> 00:05:51,309
‏- أردت أن أشكرك فحسب.
- حسنًا.

124
00:05:51,392 --> 00:05:53,061
‏عاد "تود" يبتسم.

125
00:05:53,144 --> 00:05:56,022
‏إنه يضحك، إنه سعيد.

126
00:05:56,105 --> 00:05:57,148
‏وكل هذا بسببك.

127
00:05:57,231 --> 00:05:58,107
‏حسنًا.

128
00:05:58,191 --> 00:06:01,152
‏أنت ملاك.

129
00:06:01,235 --> 00:06:03,363
‏- لست ملاكًا.
- بلى!

130
00:06:05,114 --> 00:06:06,199
‏أنت كذلك.

131
00:06:06,824 --> 00:06:07,825
‏حسنًا.

132
00:06:09,202 --> 00:06:10,036
‏شكرًا.

133
00:06:10,119 --> 00:06:12,163
‏يا إلهي، أشعر أنني قريبة جدًا منك!

134
00:06:12,246 --> 00:06:17,001
‏نحن صديقتان منذ فترة،
ولكن أظن أن الوقت قد حان لنكون…

135
00:06:17,960 --> 00:06:20,296
‏صديقتين، أتعلمين؟

136
00:06:20,380 --> 00:06:21,964
‏نعم، أظن ذلك.

137
00:06:22,048 --> 00:06:24,384
‏لأنه…متى كانت آخر مرة
تناولنا فيها الطعام الجاهز؟

138
00:06:24,467 --> 00:06:27,220
‏أو قمنا بأشياء سخيفة تتعلق بالفتيات،

139
00:06:27,303 --> 00:06:29,514
‏أن نزامن شفتينا بملعقة خشبية

140
00:06:29,597 --> 00:06:31,891
‏أو نتشابك بالشرائط؟

141
00:06:32,517 --> 00:06:35,228
‏أظن…لم نفعل قط؟

142
00:06:35,311 --> 00:06:37,146
‏ما رأيك بأن ننزل إلى الشارع،

143
00:06:37,230 --> 00:06:40,233
‏ونحضر بعض الشموع ونحرقها،
ونصنع شموعًا جديدة.

144
00:06:40,316 --> 00:06:42,110
‏ألست محقة أيتها الملكة؟

145
00:06:42,193 --> 00:06:43,736
‏نعم.

146
00:06:43,820 --> 00:06:48,491
‏أظن أنني سأبقى هنا وأطوي الملابس.

147
00:06:48,574 --> 00:06:51,369
‏هذا من شيمك! أنت مضحكة جدًا.

148
00:06:51,452 --> 00:06:53,704
‏رباه، كم تجعلين مزاجي غريبًا.

149
00:06:53,788 --> 00:06:57,083
‏وكأنني أريد…أن أضع ربطة عنق ضخمة
على سبيل المثال.

150
00:06:58,084 --> 00:06:59,085
‏حسنًا.

151
00:07:00,753 --> 00:07:03,172
‏- حسنًا، سأراك لاحقًا.
- نعم، سترينني لاحقًا.

152
00:07:03,256 --> 00:07:04,465
‏- حسنًا.
- جدًا.

153
00:07:08,052 --> 00:07:09,637
‏- الدراق؟
- الدراق.

154
00:07:10,263 --> 00:07:11,097
‏خمسة.

155
00:07:11,722 --> 00:07:12,890
‏فاصولياء خضراء؟

156
00:07:12,974 --> 00:07:16,018
‏- لا تُوجد.
- جيد، من يحتاج إليها؟

157
00:07:16,102 --> 00:07:18,104
‏الأطفال على سبيل المثال.

158
00:07:18,187 --> 00:07:21,566
‏و"تود" إذا كان يحاول إنتاج منتج
عالي الجودة.

159
00:07:21,649 --> 00:07:24,110
‏ما رأيكم أن تتقاسموا حصتي،

160
00:07:24,193 --> 00:07:27,447
‏وفي المقابل،
سآخذ ما تبقى من الفلفل الحار خاصتكم.

161
00:07:28,072 --> 00:07:29,740
‏بالحديث عن الفلفل الحار، ماذا لدينا؟

162
00:07:31,909 --> 00:07:34,704
‏أخبار سيئة بخصوص الفلفل حار.

163
00:07:34,787 --> 00:07:35,621
‏لدينا هذه فحسب.

164
00:07:35,705 --> 00:07:39,125
‏لحم بقري منزلي الصنع مع لحم إضافي؟
نعم، من فضلك.

165
00:07:39,208 --> 00:07:40,835
‏- أمي.
- أعطيني إياه.

166
00:07:40,918 --> 00:07:43,546
‏انظري إلى انتفاخ الغاز هذا،
لا أظن أن هذه فكرة جيدة.

167
00:07:43,629 --> 00:07:47,091
‏"كارول"، انتفاخ كبير
لم يُخف "غايل كلوسترمان" قط.

168
00:07:47,842 --> 00:07:49,927
‏لذا سوف أخاطر.

169
00:07:50,011 --> 00:07:51,345
‏نعم، ربما أبالغ في رد فعلي.

170
00:07:58,144 --> 00:08:00,897
‏سأذهب لقطف بعض الفاكهة فحسب.

171
00:08:01,481 --> 00:08:07,111
‏"زيهواتانيجو، إستابا"

172
00:08:21,876 --> 00:08:23,878
‏كيف سار الأمر يا صديقي؟ هل أنتجت؟

173
00:08:24,962 --> 00:08:27,507
‏يا إلهي، العصارة طليقة!

174
00:08:27,590 --> 00:08:29,467
‏أعطني إياه، سآخذه إلى "إيريكا".

175
00:08:29,550 --> 00:08:31,427
‏حسنًا، لكن كُن حذرًا.

176
00:08:31,511 --> 00:08:33,262
‏كم هو ثقيل.

177
00:08:33,346 --> 00:08:35,014
‏يا للهول يا صديقي، عمل رائع.

178
00:08:35,097 --> 00:08:37,683
‏أفسحوا الطريق! السائل المنوي قادم!

179
00:08:44,148 --> 00:08:47,735
‏طلبية خاصة لآنسة تُدعى "إيريكا داندي"!

180
00:08:49,028 --> 00:08:50,863
‏آسف يا "غايل"، لا.

181
00:08:50,947 --> 00:08:53,574
‏آسف، لكن لديّ أوامر صارمة
بتوصيل هذا إلى "إيريكا".

182
00:08:53,658 --> 00:08:56,661
‏- أعطني الكيس فحسب.
- يا إلهي، أنا أيضًا أكره الأمر يا "غايل".

183
00:08:56,744 --> 00:08:59,705
‏يا إلهي، أكره الأمر أيضًا،
ولكن عليّ اتباع "البروكوتول" هنا.

184
00:08:59,789 --> 00:09:01,082
‏هل تقصد "البروتوكول"؟

185
00:09:01,165 --> 00:09:03,042
‏يلفظها الناس بطرق عديدة يا "غايل".

186
00:09:03,125 --> 00:09:05,169
‏"إيريكا"، أحضرت لك السائل المنوي!

187
00:09:05,253 --> 00:09:06,212
‏"غايل"!

188
00:09:06,295 --> 00:09:09,048
‏يا لك من كاذبة!

189
00:09:09,131 --> 00:09:10,049
‏هذا محزن!

190
00:09:29,068 --> 00:09:30,861
‏نعم.

191
00:09:51,632 --> 00:09:54,010
‏يا للهول.

192
00:09:57,388 --> 00:09:58,889
‏مرحبًا، إنني آسف جدًا يا "إيريكا".

193
00:09:58,973 --> 00:10:00,349
‏هل أردت الجلوس بجانب "غايل"؟

194
00:10:00,433 --> 00:10:02,643
‏"ميليسا"، ألا يجب ربما أن…

195
00:10:02,727 --> 00:10:04,729
‏- لا بأس بهنا.
- حقًا؟ إنني أصرّ.

196
00:10:04,812 --> 00:10:06,689
‏- "تود"، إنني بخير.
- حسنًا.

197
00:10:07,231 --> 00:10:09,734
‏حسنًا، كنت أتساءل إن كنت تريدين…

198
00:10:10,901 --> 00:10:12,445
‏هل تتذكرين؟

199
00:10:12,528 --> 00:10:13,821
‏أليس هذا مضحكًا؟

200
00:10:13,904 --> 00:10:15,948
‏- نعم.
- إذًا…

201
00:10:16,699 --> 00:10:18,367
‏كيف سار الأمر؟

202
00:10:18,451 --> 00:10:20,161
‏- جيد.
- حقًا؟ هذا رائع.

203
00:10:20,244 --> 00:10:22,622
‏هل تشعرين أنه…كان فعالًا؟

204
00:10:22,705 --> 00:10:24,874
‏- على الأرجح أنه من المبكر معرفة ذلك.
- مبكر جدًا.

205
00:10:24,957 --> 00:10:26,167
‏لكنني أشعر أنك تتألقين.

206
00:10:26,250 --> 00:10:28,169
‏هل تشعرين أنك تتألقين قليلًا؟

207
00:10:28,252 --> 00:10:30,838
‏- "تود"، أرجوك.
- أظن أنها تبدو متألقة.

208
00:10:30,921 --> 00:10:32,715
‏لست متألقة.

209
00:10:32,798 --> 00:10:33,799
‏نبيذ، من فضلك.

210
00:10:37,094 --> 00:10:39,597
‏حسنًا.

211
00:10:41,807 --> 00:10:44,018
‏نعم! ماذا؟

212
00:10:44,894 --> 00:10:46,437
‏هل كل شيء على ما يُرام يا "تود"؟

213
00:10:48,272 --> 00:10:49,899
‏هل ستحتسين الكأس بكاملها؟

214
00:10:51,150 --> 00:10:52,193
‏لماذا؟ هل تريد بعضًا منه؟

215
00:10:52,276 --> 00:10:55,029
‏لا، سأشرب الماء.

216
00:10:55,112 --> 00:10:59,575
‏بسبب كل ما يجري بيننا.

217
00:10:59,659 --> 00:11:01,077
‏هذا رائع، أحسنت.

218
00:11:04,914 --> 00:11:06,707
‏بئسًا.

219
00:11:06,791 --> 00:11:08,334
‏- بصحتكم.
- بصحتكم.

220
00:11:11,045 --> 00:11:12,380
‏كتبت قصيدة.

221
00:11:14,799 --> 00:11:16,008
‏"صديقتان."

222
00:11:16,092 --> 00:11:18,886
‏"هناك عندما نضحك، هناك عندما نبكي،

223
00:11:19,929 --> 00:11:22,848
‏يا (إيريكا)، هل تتذكرين ربطة العنق هذه؟

224
00:11:23,557 --> 00:11:25,935
‏طلاء أظافر وصبيان.

225
00:11:26,018 --> 00:11:27,812
‏وحاويات شفافة.

226
00:11:27,895 --> 00:11:31,023
‏وضع مشابك ورق
في أفواهنا والادعاء أنها مثبتات أسنان."

227
00:11:31,107 --> 00:11:32,191
‏حسنًا.

228
00:11:32,274 --> 00:11:36,070
‏"أنت جميلة وذكية وتتمتعين بأسلوب راق

229
00:11:36,153 --> 00:11:39,407
‏أتحرّق شوقًا كي تنتجي أنت و(تود)
هذا الطفل."

230
00:11:40,491 --> 00:11:42,034
‏شكرًا يا "ميليسا".

231
00:11:42,118 --> 00:11:44,078
‏لا، لم أنته بعد،
هذا هو الجزء الذي أجلس فيه.

232
00:11:44,161 --> 00:11:46,914
‏"سواء كنا جالستين أم واقفتين،
لن نفترق أبدًا،

233
00:11:46,997 --> 00:11:50,292
‏لأنك ستحظين دائمًا بجزء كبير من قلبي."

234
00:11:50,376 --> 00:11:52,545
‏- النهاية.
- رائع.

235
00:11:52,628 --> 00:11:55,047
‏- المزيد من النبيذ يا عزيزتي؟
- نعم بالتأكيد.

236
00:11:57,007 --> 00:11:57,842
‏اسمعوا جميعًا!

237
00:11:57,925 --> 00:11:59,343
‏اسمعوا جميعًا!

238
00:12:00,720 --> 00:12:02,555
‏لدينا رفقة.

239
00:12:03,639 --> 00:12:05,808
‏هل لدينا رفقة؟ من؟

240
00:12:05,891 --> 00:12:08,018
‏لا أعلم، لم أرهم.

241
00:12:08,102 --> 00:12:11,397
‏لكن الأدلة كلها التي أحتاج إليها هنا.

242
00:12:17,653 --> 00:12:19,447
‏- يا للهول.
- نعم.

243
00:12:19,530 --> 00:12:20,656
‏هل هذا…

244
00:12:21,282 --> 00:12:22,575
‏براز بشري.

245
00:12:23,325 --> 00:12:24,994
‏لكن هذا ليس كل شيء.

246
00:12:25,077 --> 00:12:26,871
‏هل تريدون معرفة أغرب ما في الأمر؟

247
00:12:26,954 --> 00:12:28,789
‏أنه موجود على طاولة العشاء؟

248
00:12:28,873 --> 00:12:29,957
‏لا.

249
00:12:30,666 --> 00:12:32,418
‏إنه طري.

250
00:12:34,962 --> 00:12:36,547
‏كيف تعلمين أنه ليس براز "تاندي"؟

251
00:12:36,630 --> 00:12:38,758
‏هل وجدته تحت لافتة "مزبلة المدينة"؟

252
00:12:38,841 --> 00:12:40,468
‏- لا.
- عند قاعدة المنزلق المائي؟

253
00:12:40,551 --> 00:12:42,678
‏- لا.
- بجوار المرحاض في مركز الشباب؟

254
00:12:42,762 --> 00:12:45,264
‏- مقرف.
- وجدته بالقرب من شجرة البرتقال.

255
00:12:45,973 --> 00:12:47,850
‏شجرة البرتقال.

256
00:12:53,647 --> 00:12:54,857
‏يا رفاق،

257
00:12:54,940 --> 00:12:58,861
‏لا يمكنني براحة ضمير أن أنسب الفضل
لنفسي في ما يخص البراز هذا.

258
00:12:58,944 --> 00:13:01,822
‏- أرأيتم؟
- على الأرجح أنه "جاسبر" فحسب.

259
00:13:01,906 --> 00:13:03,908
‏حدسي يقول لي إنه ليس كذلك.

260
00:13:04,533 --> 00:13:09,163
‏أعني الكثافة واللمعان والفتات،
هذا يدل على أنه بالغ.

261
00:13:09,246 --> 00:13:13,209
‏أؤكد لكم، هناك شخص ما في الخارج.

262
00:13:13,292 --> 00:13:15,419
‏نعم، واسمه "جاسبر".

263
00:13:16,212 --> 00:13:17,379
‏هل تظنين أنه "جاسبر"؟

264
00:13:22,134 --> 00:13:25,638
‏على الأقل أعلم أنه يأكل جيدًا.

265
00:13:30,142 --> 00:13:32,269
‏"سدادات قطنية"

266
00:13:35,815 --> 00:13:37,316
‏- "تود"!
- ماذا؟

267
00:13:37,399 --> 00:13:40,694
‏- ماذا تفعل؟
- أقوم بجرد.

268
00:13:40,778 --> 00:13:42,279
‏للمنزل بأكمله.

269
00:13:42,363 --> 00:13:44,365
‏وصادفت هذه العلبة…ما هذه؟

270
00:13:44,448 --> 00:13:46,742
‏هذا صحيح، سدادات قطنية.

271
00:13:46,826 --> 00:13:51,121
‏تظهر سجلات السدادت القطنية
وجود ستّ سدادات في العلبة الأسبوع الماضي،

272
00:13:51,205 --> 00:13:53,499
‏وهو ما يتطابق أيضًا
مع تعداد اليوم، وهو ستّ سدادات أيضًا.

273
00:13:53,582 --> 00:13:57,253
‏لذا أكره أن أسأل، لكن عليّ ذلك.

274
00:13:57,336 --> 00:14:00,381
‏- أهذا لأنه لم يتم استخدام أي منها أم…
- يا للهول!

275
00:14:00,464 --> 00:14:03,551
‏- مهلًا، ما الذي يجري هنا؟
- كان "تود" يفتّش بين أغراضي،

276
00:14:03,634 --> 00:14:05,302
‏محاولًا أن يعرف إن كنت حاملًا.

277
00:14:05,386 --> 00:14:06,428
‏اسمعي، إنني آسف، حسنًا؟

278
00:14:06,512 --> 00:14:09,765
‏مرّ أسبوعان
وأنا أنتظر بفارغ الصبر يا رفيقيّ.

279
00:14:09,849 --> 00:14:11,016
‏ربما يمكنني المساعدة.

280
00:14:11,100 --> 00:14:15,437
‏"إيريكا"، حين تكون المرأة حاملًا،
غالبًا ما يصبح الثديان طريي الملمس.

281
00:14:15,521 --> 00:14:17,690
‏- حسنًا.
- لذا باستخدام راحة يدك،

282
00:14:17,773 --> 00:14:19,817
‏- قومي بتحسسه بشكل دائري و…
- يا للهول!

283
00:14:19,900 --> 00:14:22,778
‏اسمع، سأجري اختبار حمل اليوم.

284
00:14:22,862 --> 00:14:23,696
‏رائع.

285
00:14:23,779 --> 00:14:25,823
‏سأعلمك بالنتائج فور أن أحصل عليها.

286
00:14:25,906 --> 00:14:28,450
‏حتى ذلك الحين، هلّا تبتعد
عن درج سداداتي القطنية من فضلك.

287
00:14:28,534 --> 00:14:30,119
‏- آسف.
- ولا تطرح عليّ أي أسئلة

288
00:14:30,202 --> 00:14:31,829
‏حول درجة حساسية ثدييّ.

289
00:14:31,912 --> 00:14:34,456
‏- ما كنت لأفعل ذلك أبدًا.
- وبوجه عام، تجنبني، اتفقنا؟

290
00:14:34,540 --> 00:14:36,625
‏"تود"، أظن أن هذا
قد لا يكون شهر سعدك يا صديقي.

291
00:14:36,709 --> 00:14:38,335
‏يبدو أن إحداهن ستمرّ بدورتها الشهرية.

292
00:14:38,419 --> 00:14:39,545
‏حسنًا، هذا يكفي، اخرجا.

293
00:14:39,628 --> 00:14:41,714
‏- نعم، حسنًا، آسف.
- شكرًا على قدومكما.

294
00:14:50,681 --> 00:14:52,057
‏ماذا تفعلين يا عزيزتي؟

295
00:14:52,141 --> 00:14:54,435
‏ما زلت غير مقتنعة

296
00:14:54,518 --> 00:14:57,396
‏أن "جاسبر" هو من ترك فضلاته
قرب شجرة البرتقال،

297
00:14:57,479 --> 00:15:00,232
‏لذا قمت بتركيب نظام إنذار مؤقت،

298
00:15:00,316 --> 00:15:01,609
‏تحسبًا فحسب.

299
00:15:01,692 --> 00:15:03,611
‏- افعلي ما يرضيك.
- حسنًا، كما تعلمين،

300
00:15:03,694 --> 00:15:06,196
‏على الأقل، وجوده سيكون مهدئًا.

301
00:15:13,203 --> 00:15:14,121
‏نعم.

302
00:15:14,204 --> 00:15:16,540
‏إنه مثل مقهى "رينفوريست".

303
00:15:24,423 --> 00:15:26,383
‏مرحبًا، إذًا؟

304
00:15:27,593 --> 00:15:28,886
‏آسفة يا "تود".

305
00:15:32,222 --> 00:15:34,058
‏أظن أنك ستبدئين باحتساء الكحول.

306
00:15:36,685 --> 00:15:39,271
‏- عذرًا، هل قلت شيئًا؟
- سأقولها بصراحة.

307
00:15:39,355 --> 00:15:40,981
‏لو كنت أحاول أن أحمل،

308
00:15:41,065 --> 00:15:43,734
‏ما كنت لأحتسي الكحول في كل جلسة
كما لو كنت مراهقًا في ملهى ليلي.

309
00:15:43,817 --> 00:15:46,445
‏كنت أحتسي كأسًا واحدة على العشاء.

310
00:15:46,528 --> 00:15:48,572
‏رأيتك تحتسين القهوة في ذلك اليوم أيضًا.

311
00:15:48,656 --> 00:15:52,242
‏وما زلت لم تستخدمي حجر التأمل
الذي أحضرته لك، لذا…

312
00:15:52,326 --> 00:15:55,579
‏اسمع، هلّا تتوقف عن التصرف كشخص مجنون.

313
00:15:55,663 --> 00:15:57,873
‏نعم وهلّا تكفين عن التظاهر
بأنك تريدين ذلك.

314
00:15:57,957 --> 00:15:59,792
‏لأنه من الواضح أنك لا تريدينه.

315
00:15:59,875 --> 00:16:02,628
‏اسمع، إن كانت هذه لمحة مسبقة
عن كيف ستتصرف كأب،

316
00:16:02,711 --> 00:16:05,297
‏قد نحتاج إلى تغيير هذا الوضع
من رعاية مشتركة

317
00:16:05,381 --> 00:16:07,424
‏إلى تبرع بسائل منوي.

318
00:16:07,508 --> 00:16:09,134
‏لا يمكنك فعل ذلك.

319
00:16:09,218 --> 00:16:10,511
‏اسمعي، إذا ساهمت في تكوين طفل في أحشائك،

320
00:16:10,594 --> 00:16:12,721
‏من الأفضل أن تصدقي
أنني سأكون جزءًا من حياته.

321
00:16:12,805 --> 00:16:15,140
‏إذًا ربما يجب ألّا تساهم في ذلك.

322
00:16:21,313 --> 00:16:22,439
‏"والدان"

323
00:16:24,650 --> 00:16:27,444
‏هل أتيت كي نتشاجر بالوسائد أو ما شابه؟

324
00:16:28,529 --> 00:16:30,155
‏أخبرني "تود" بالأخبار.

325
00:16:31,323 --> 00:16:32,783
‏أتيت لأطمئن على حالك فحسب.

326
00:16:33,409 --> 00:16:37,121
‏حسنًا، بصراحة، أظن أنني أحتاج
إلى الابتعاد قليلًا عن "تود" و…

327
00:16:37,204 --> 00:16:39,540
‏الآخرين.

328
00:16:39,623 --> 00:16:42,835
‏اسمعي، إنني آسفة لكوني غريبة الأطوار.

329
00:16:44,712 --> 00:16:48,173
‏لم يكن لديّ الكثير من الصديقات
في حياتي فحسب.

330
00:16:49,591 --> 00:16:50,634
‏لا بأس.

331
00:16:50,718 --> 00:16:53,512
‏لكن اعلمي فحسب أنه مهما حدث،

332
00:16:55,139 --> 00:16:59,643
‏هذا لن يغير مدى امتناني لك
لمحاولة ذلك حتى.

333
00:17:01,103 --> 00:17:02,104
‏شكرًا يا "ميليسا".

334
00:17:03,397 --> 00:17:05,107
‏كتبت لك قصيدة أخرى.

335
00:17:06,191 --> 00:17:08,027
‏- إنني أمزح.
- حسنًا.

336
00:17:11,780 --> 00:17:14,533
‏حسنًا يا "كلانسي"، تعال إلى والدك.

337
00:17:14,616 --> 00:17:17,828
‏فتى مطيع.

338
00:17:17,911 --> 00:17:19,455
‏والآن اجلس من أجلي.

339
00:17:20,122 --> 00:17:22,291
‏كلب مطيع.

340
00:17:22,374 --> 00:17:23,792
‏كلب مطيع.

341
00:17:24,501 --> 00:17:26,378
‏مرحبًا يا صديقي، أحضرت كلبًا.

342
00:17:26,462 --> 00:17:27,838
‏إنه كلب آلي.

343
00:17:27,921 --> 00:17:30,132
‏حسنًا، الجسد آلي والرأس كلب.

344
00:17:30,215 --> 00:17:31,884
‏إنه رأس محنّط، نعم.

345
00:17:31,967 --> 00:17:33,385
‏تظاهر بالموت يا "كلانسي".

346
00:17:36,972 --> 00:17:38,682
‏أحسنت، كلب مطيع.

347
00:17:38,766 --> 00:17:40,392
‏- أليس هذا رائعًا؟
- حسنًا.

348
00:17:40,476 --> 00:17:43,687
‏- كيف الحال يا صديقي؟
- الاختبار سلبي يا صديقي.

349
00:17:43,771 --> 00:17:45,981
‏أنا آسف جدًا يا صديقي.

350
00:17:46,065 --> 00:17:47,775
‏يا "كلانسي"، خفف عن "تود".

351
00:17:55,699 --> 00:17:57,242
‏ربّت على رأسه.

352
00:17:57,326 --> 00:17:59,036
‏- هيا.
- مرحبًا.

353
00:17:59,119 --> 00:18:00,788
‏اسمع، ستنجح في المرة القادمة.

354
00:18:00,871 --> 00:18:03,499
‏- إن كانت هناك مرة قادمة.
- مهلًا، ماذا تعني؟

355
00:18:03,582 --> 00:18:06,043
‏تشاجرنا، وفقدت صوابي قليلًا،

356
00:18:06,126 --> 00:18:08,462
‏والآن قد ترغب في إيقاف الأمر برمته.

357
00:18:08,545 --> 00:18:10,464
‏ظننت أنها تريد طفلًا آخر.

358
00:18:10,547 --> 00:18:12,800
‏هذا صحيح، لكنني لا أدري
إن كانت تريد أن تشاركني في إنجاب طفل.

359
00:18:12,883 --> 00:18:15,135
‏أرى ما ترمي إليه، حسنًا؟

360
00:18:15,219 --> 00:18:17,679
‏لكن يا "تود"، اطمئن تمامًا،
لأنه من المستحيل،

361
00:18:17,763 --> 00:18:20,766
‏إلا في حالة موتك المبكر،
أن أنجب طفلًا من "إيريكا".

362
00:18:20,849 --> 00:18:22,893
‏حسنًا، شكرًا.

363
00:18:22,976 --> 00:18:24,853
‏أعني ذلك يا صديقي، بحزم.

364
00:18:24,937 --> 00:18:26,855
‏- هيا، تعال إلى هنا.
- نعم.

365
00:18:27,439 --> 00:18:29,274
‏اسمعني، لن تلغي الأمر.

366
00:18:29,358 --> 00:18:33,278
‏خلاصة الأمر أنها تريد طفلًا،
وأنت فرصتها الوحيدة.

367
00:18:34,530 --> 00:18:36,365
‏نعم، أظن ذلك.

368
00:18:37,116 --> 00:18:38,784
‏- شكرًا يا صديقي.
- نعم.

369
00:18:42,788 --> 00:18:45,499
‏يا "كلانسي"، أمسك بالعصا!

370
00:18:45,582 --> 00:18:47,376
‏اذهب وأمسك بها!

371
00:18:52,172 --> 00:18:53,674
‏أمسك بها بإحكام، هيا.

372
00:18:56,552 --> 00:18:59,471
‏"كرونيكا إكستريم غريمور"

373
00:19:27,249 --> 00:19:28,584
‏من أنت؟

374
00:19:36,592 --> 00:19:38,635
‏"تاندي"، هل سمعت ذلك؟

375
00:19:39,219 --> 00:19:40,470
‏أظن أن هناك أحدًا في المنزل.

376
00:19:40,554 --> 00:19:43,515
‏اسمعي، على الأرجح أنها الرياح فحسب،
لكنني سأذهب لأتفقد الأمر، اتفقنا؟

377
00:19:51,690 --> 00:19:52,816
‏مرحبًا.

378
00:19:53,817 --> 00:19:55,360
‏هل من أحد هنا؟

379
00:20:02,242 --> 00:20:03,410
‏مرحبًا.

380
00:21:01,176 --> 00:21:02,052
‏"مايك".

381
00:21:33,041 --> 00:21:34,459
‏- العم "ستينكي"!
- العم "ستينكي"!

382
00:21:36,044 --> 00:21:38,046
‏ترجمة "باتريك أيوب"

