﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,420
‏في الحلقة السابقة
من "ذا لاست مان أون إيرث"…

2
00:00:03,503 --> 00:00:06,506
‏منذ أن بدأنا نحاول إنجاب طفل،
لم أكن على طبيعتي.

3
00:00:06,589 --> 00:00:07,424
‏أنا حامل.

4
00:00:07,507 --> 00:00:09,050
‏هذا تصوير حراري.

5
00:00:09,134 --> 00:00:10,969
‏يستخدم الأقمار الصناعية للعثور
على الآثار الحرارية.

6
00:00:11,052 --> 00:00:12,971
‏ما هذا؟

7
00:00:28,194 --> 00:00:30,405
‏"لم أعد أستطيع مقاومة هذا الشعور (1984)
بأسلوب (ريو سبيد واغن)"

8
00:00:32,657 --> 00:00:34,784
‏"لم أعد أستطيع مقاومة هذا الشعور"

9
00:00:37,996 --> 00:00:39,914
‏من المفترض أن تبدئي الغناء في هذه المرحلة.

10
00:00:39,998 --> 00:00:43,835
‏أنا آسفة، تشتت انتباهي
بسبب تغيّر ألوان الكلمات.

11
00:00:43,918 --> 00:00:45,712
‏بالطبع، عرفت ذلك.

12
00:00:45,795 --> 00:00:47,213
‏- نعم.
- لحظة، سأعيد تشغليها من أجلك.

13
00:00:49,215 --> 00:00:51,634
‏- أعطني إشارة للبدء فحسب.
- حسنًا.

14
00:00:51,718 --> 00:00:55,764
‏وأيضًا، تغيّر ألوان الكلمات
هو إشارة البدء التي تعطيها الآلة.

15
00:00:57,223 --> 00:00:58,808
‏- ماذا؟ هل أغنّي الآن؟
- نعم.

16
00:00:58,892 --> 00:01:00,060
‏- نعم.
- حسنًا.

17
00:01:00,810 --> 00:01:03,646
‏"لم أعد أستطيع مقاومة هذا الشعور

18
00:01:03,730 --> 00:01:07,067
‏وما زلت أخشى أن أجعله يغمرني

19
00:01:07,150 --> 00:01:10,320
‏فالعلاقة التي بدأت كصداقة تطورت"

20
00:01:10,403 --> 00:01:11,488
‏حسنًا.

21
00:01:13,073 --> 00:01:14,866
‏ما كان ذلك يا "كارول"؟

22
00:01:14,949 --> 00:01:17,327
‏كنت أُغنّي على إيقاع "جنغل بلز".

23
00:01:17,410 --> 00:01:20,163
‏هلّا تغنّين على إيقاع
"لا يمكنني مقاومة هذا الشعور".

24
00:01:20,246 --> 00:01:22,207
‏هذا الإيقاع ليس ممتعًا.

25
00:01:22,290 --> 00:01:23,666
‏كما أنني لا أحفظه جيدًا.

26
00:01:24,751 --> 00:01:26,461
‏تبًا، الوضع مختلف من دون "مايك".

27
00:01:26,544 --> 00:01:29,089
‏حسنًا، لم أقصد قول ذلك.

28
00:01:29,172 --> 00:01:31,424
‏أنا آسف، أنا قلق بشأنه فحسب.

29
00:01:31,508 --> 00:01:32,967
‏إنه يأبى الخروج من شاحنته.

30
00:01:33,051 --> 00:01:36,596
‏هو بحاجة إلى بعض الوقت
ليتعلم الاندماج مع الناس مجددًا.

31
00:01:36,679 --> 00:01:38,389
‏لا تقلق، سيغيّر رأيه.

32
00:01:38,973 --> 00:01:41,226
‏آمل ذلك، شكرًا يا عزيزتي.

33
00:01:41,309 --> 00:01:42,727
‏مهلًا، لنحاول مجددًا،

34
00:01:42,811 --> 00:01:46,147
‏وهذه المرة، غنّي وفق أي إيقاع
ووقتما تشائين، اتفقنا؟

35
00:01:46,231 --> 00:01:48,066
‏قد اكتفى بقراءتها.

36
00:01:48,149 --> 00:01:49,901
‏أجل، أتعلمين ماذا؟
سأذهب لتحضير وجبة خفيفة.

37
00:01:49,984 --> 00:01:51,569
‏- حقًا؟
- أطلعيني على النتيجة لاحقًا.

38
00:01:52,862 --> 00:01:54,030
‏حسنًا.

39
00:02:00,286 --> 00:02:02,956
‏أظن أنهما قد ينسجمان.

40
00:02:11,172 --> 00:02:12,715
‏مرحبًا يا "إيريكا".

41
00:02:12,799 --> 00:02:14,342
‏أنا أعمل على تجهيز غرفة الطفل.

42
00:02:15,051 --> 00:02:16,344
‏ماذا؟ هل ستختار اللون الأصفر؟

43
00:02:16,427 --> 00:02:20,306
‏نعم، ينشّط اللون الأصفر مستويات عالية
من التحفيز والثقة بالنفس.

44
00:02:20,390 --> 00:02:22,767
‏كما أنه يساعد على الاحتفاظ بالذكريات.

45
00:02:22,851 --> 00:02:25,353
‏هل خطر لك أن تستخدم اللون الأزرق يومًا؟

46
00:02:25,436 --> 00:02:26,271
‏أنا…

47
00:02:26,354 --> 00:02:29,065
‏ألا تظنين أن الأزرق يميل بشدة
في اتجاه واحد لجنس معيّن؟

48
00:02:29,149 --> 00:02:32,193
‏ألا تظن أن الأصفر يميل بشدة
في اتجاه البول؟

49
00:02:32,277 --> 00:02:34,654
‏اعذريني، كنت أحاول المساعدة فحسب.

50
00:02:34,737 --> 00:02:36,239
‏لا تتخذ موقفًا دفاعيًا، أنا…

51
00:02:36,322 --> 00:02:39,659
‏هاجمت لتوّك اللون الذي اخترته،
لذا اتخذت وضعية النجاة.

52
00:02:39,742 --> 00:02:43,413
‏اهدأ، ما أعنيه هو إن كنا سنتشارك الحضانة،

53
00:02:43,496 --> 00:02:45,248
‏فربما لا يجوز أن تستثنيني من هذه القرارات.

54
00:02:45,331 --> 00:02:47,667
‏حسنًا، ما اللون الذي تفضّلينه؟

55
00:02:47,750 --> 00:02:49,961
‏- أحب اللون الأزرق.
- وأنا أحب اللون الأصفر.

56
00:02:52,463 --> 00:02:54,549
‏حسنًا، الحل الواضح إذًا.

57
00:02:54,632 --> 00:02:56,176
‏- أنت تحب اللون الأصفر وأنا أحب الأزرق.
- صحيح.

58
00:02:56,259 --> 00:02:57,886
‏لذا لنختر اللون الأخضر.

59
00:02:57,969 --> 00:02:59,345
‏أخضر؟

60
00:03:01,681 --> 00:03:02,515
‏سنختار اللون الأخضر.

61
00:03:02,599 --> 00:03:03,975
‏- رائع.
- أخضر.

62
00:03:05,852 --> 00:03:07,353
‏يا للسخافة.

63
00:03:18,156 --> 00:03:20,033
‏ما هذا الذي نأكله يا "كارول"؟

64
00:03:20,116 --> 00:03:21,534
‏تُدعى "صلصة مولي المُزيّفة".

65
00:03:21,618 --> 00:03:23,161
‏نفد من عندنا الأفوكادو،

66
00:03:23,244 --> 00:03:26,664
‏لذا خفقت قليلًا من دقيق الشوفان
وأضفت الرز البني لأُضفي شعور الشبع،

67
00:03:26,748 --> 00:03:30,835
‏ثم مزجته ببعض من مُلوّن الطعام الأخضر،
للحصول على مظهر جميل للطبق.

68
00:03:30,919 --> 00:03:32,503
‏وماذا عن المعكرونة غير المطبوخة؟

69
00:03:32,587 --> 00:03:34,255
‏حسنًا إنها رقائق "زائفة تيلا".

70
00:03:34,339 --> 00:03:35,632
‏نفدت رقائق التورتيلا.

71
00:03:35,715 --> 00:03:37,884
‏لذا أنهوا طعامكم، اتفقنا؟

72
00:03:38,885 --> 00:03:42,096
‏لا أقصد أن أقلّل من احترامك
ولكن أظن أنني سأتظاهر بالأكل.

73
00:03:42,180 --> 00:03:44,766
‏حسنًا، أتعلمين؟ أنا أفعل ما بوسعي.

74
00:03:44,849 --> 00:03:46,809
‏نفدت منا كلّ الأطعمة تقريبًا.

75
00:03:46,893 --> 00:03:48,728
‏من يُفترض أن يذهب
في الجولة التالية لجمع المؤونة؟

76
00:03:48,811 --> 00:03:51,981
‏حسنًا، بحسب عجلة المهام الروتينية،
إنه دور "غايل" و"ميليسا"

77
00:03:52,065 --> 00:03:53,942
‏وكان يُفترض أن تذهبا بالأمس.

78
00:03:54,025 --> 00:03:56,861
‏لا تنظروا إليّ، لم أكن أعلم
أن لدينا عجلة مهام روتينية.

79
00:03:57,654 --> 00:03:59,155
‏سنذهب في الدورة القادمة على ما أظن.

80
00:03:59,239 --> 00:04:01,241
‏لا، علينا أن نساهم جميعًا.

81
00:04:01,324 --> 00:04:03,284
‏- هيا يا رفيقتاي.
- أجل، هذه سخافة.

82
00:04:03,368 --> 00:04:05,703
‏- حسنًا، لا بأس.
- سنذهب.

83
00:04:06,913 --> 00:04:08,581
‏مرحبًا يا رفاق، آسف لتأخري.

84
00:04:08,665 --> 00:04:10,708
‏هل كنت تجلس في شاحنتك لتتحقق من الفقاعات؟

85
00:04:10,792 --> 00:04:13,211
‏لا تتكلم بوقاحة على المائدة يا "تاندي".

86
00:04:13,294 --> 00:04:16,422
‏وإن اضطررت إلى ذلك،
استخدام المصطلح العلمي،

87
00:04:16,506 --> 00:04:17,632
‏الغدد التناسلية.

88
00:04:17,715 --> 00:04:18,549
‏لا يا "كارول".

89
00:04:18,633 --> 00:04:20,385
‏إنه يتحدّث عن جهازي للتصوير الحراري

90
00:04:20,468 --> 00:04:22,262
‏والذي أستخدمه لتحديد البصمات الحرارية.

91
00:04:22,345 --> 00:04:25,139
‏دعوني أشرح، الأمر يشبه فيلم "بريداتور".

92
00:04:25,223 --> 00:04:27,141
‏هل تعلمون الطريقة التي يرى بها ما حوله؟

93
00:04:27,225 --> 00:04:29,102
‏هل تعلمون كيف يرى المفترس ما حوله؟

94
00:04:29,185 --> 00:04:32,021
‏على سبيل المثال،
حينما يقفز نمر من بين الأحراش.

95
00:04:32,105 --> 00:04:34,065
‏المفترس لن يرى نمرًا.

96
00:04:34,148 --> 00:04:36,609
‏إنه يرى مجموعة من الألوان.

97
00:04:36,693 --> 00:04:38,611
‏لكنه مع ذلك يعرف أنه نمر.

98
00:04:39,320 --> 00:04:40,238
‏هل شاهدتم فيلم "بريداتور"؟

99
00:04:40,321 --> 00:04:41,364
‏- لا.
- لا.

100
00:04:41,447 --> 00:04:43,199
‏حسنًا يا "مايك"، من الأفضل أن تشرح هذا.

101
00:04:43,283 --> 00:04:45,618
‏نعم، إنه مثل كاشف للمعادن عن طريق الحرارة.

102
00:04:45,702 --> 00:04:47,704
‏- رائع!
- كنت سأقول هذا تاليًا.

103
00:04:47,787 --> 00:04:48,830
‏- هذا رائع.
- نعم.

104
00:04:48,913 --> 00:04:50,540
‏هل وجدت شيئًا من خلاله أم…؟

105
00:04:50,623 --> 00:04:51,666
‏نعم، ليلة أمس،

106
00:04:51,749 --> 00:04:54,585
‏رأيت شيئًا لم أره من قبل على الجهاز.

107
00:04:54,669 --> 00:04:55,837
‏ما هو؟

108
00:04:55,920 --> 00:04:57,797
‏في الواقع، لست واثقًا.

109
00:04:57,880 --> 00:05:00,758
‏درجة حرارة البركان التقليدية هي…

110
00:05:00,842 --> 00:05:03,011
‏لا أعرف، 5600 درجة مئوية؟

111
00:05:03,678 --> 00:05:05,054
‏- نعم.
- أليس كذلك؟

112
00:05:05,138 --> 00:05:07,932
‏والجسم الذي عثرت عليه سجل درجة حرارة
تبلغ 37,7 درجة مئوية،

113
00:05:08,016 --> 00:05:09,767
‏وهو أمر جدير بالملاحظة

114
00:05:10,435 --> 00:05:13,062
‏لأن درجة حرارة جسم الإنسان
هي 37 درجة مئوية.

115
00:05:13,146 --> 00:05:14,564
‏حسنًا.

116
00:05:14,647 --> 00:05:16,566
‏مهلًا، هل تقصد أنك عثرت على أشخاص؟

117
00:05:16,649 --> 00:05:18,234
‏لا، أعني أن الاحتمالات كثيرة جدًا.

118
00:05:18,318 --> 00:05:22,822
‏يمكن أن يكون نبع ماء
أو بعض من غاز الميثان المحصور،

119
00:05:22,905 --> 00:05:24,782
‏أو سربًا من الإوز، ربما.

120
00:05:24,866 --> 00:05:26,576
‏أظنني سأكتشف ذلك غدًا.

121
00:05:27,910 --> 00:05:30,204
‏غدًا؟ ماذا تعني؟

122
00:05:30,872 --> 00:05:32,665
‏سأغادر.

123
00:05:42,592 --> 00:05:43,551
‏ما الخطب؟

124
00:05:44,344 --> 00:05:45,678
‏وصلت للتو يا "مايك"،

125
00:05:46,512 --> 00:05:48,181
‏وستغادر الآن؟

126
00:05:48,264 --> 00:05:51,100
‏لا، سأذهب لمسافة 1290 كم وسأعود على الفور.

127
00:05:51,184 --> 00:05:54,479
‏قد تواجه مشكلة مع الوقود،
كما أننا في بلد أجنبي.

128
00:05:54,562 --> 00:05:56,022
‏ولن تساعدك الرابطة الأمريكية للسيارات.

129
00:05:56,105 --> 00:05:59,817
‏تعرف كما أعرف أن مسافة 1290 كيلومترًا
في هذا العالم

130
00:05:59,901 --> 00:06:01,694
‏ليست 1290 كيلومترًا فعليًا.

131
00:06:02,320 --> 00:06:03,946
‏يجب أن أذهب لأعرف حقيقة ما رأيت يا صاح.

132
00:06:04,030 --> 00:06:05,698
‏يجب أن أتحقق من ذلك.

133
00:06:05,782 --> 00:06:09,160
‏قد يكون أمرًا تافهًا بالطبع،
لكن ماذا لو لم يكن كذلك؟

134
00:06:09,243 --> 00:06:13,247
‏كفاك يا صاح، أنت تخاطر بذهابك،
وخصوصًا الذهاب لوحدك.

135
00:06:13,331 --> 00:06:14,540
‏رافقني إذًا.

136
00:06:14,624 --> 00:06:16,125
‏لا أستطيع أن أترك "كارول" حاليًا.

137
00:06:16,209 --> 00:06:18,419
‏إنها حامل في أشهرها الأخيرة
بالإضافة إلى التوأمين.

138
00:06:19,420 --> 00:06:22,006
‏اسمع، أنا أتوسل إليك.

139
00:06:25,843 --> 00:06:26,677
‏حسنًا، لا بأس.

140
00:06:28,012 --> 00:06:28,888
‏لن أذهب.

141
00:06:30,932 --> 00:06:34,727
‏تظهر هذه الخريطة كل متاجر التسوّق
ضمن نطاق 80 كيلومترًا.

142
00:06:34,811 --> 00:06:36,896
‏ماذا تعني الوجوه الضاحكة؟

143
00:06:36,979 --> 00:06:39,565
‏الوجوه الضاحكة هي مصدر شؤم بالنسبة لي،

144
00:06:39,649 --> 00:06:43,611
‏لذا هي تمثّل المتاجر الخاوية من الطعام.

145
00:06:43,694 --> 00:06:45,738
‏إذًا، أقواس قزح تمثّل المتاجر
التي يجب أن نذهب إليها؟

146
00:06:45,822 --> 00:06:47,824
‏لا، تلك مجرّد أقواس قزح.

147
00:06:48,866 --> 00:06:50,284
‏أخبرينا أين يجب أن نذهب فحسب.

148
00:06:50,368 --> 00:06:57,250
‏حسنًا، أفضل فرصة لكما
هي في هذه المنطقة تقريبًا.

149
00:06:57,834 --> 00:06:59,001
‏- حسنًا.
- اتفقنا؟

150
00:06:59,085 --> 00:07:01,003
‏هل تظنان أن بوسعكما تولّي الأمر؟

151
00:07:01,087 --> 00:07:03,423
‏يمكنك الاعتماد علينا يا "كارول".

152
00:07:06,259 --> 00:07:08,136
‏كم يجب أن نبقى هنا قبل أن نعود؟

153
00:07:08,219 --> 00:07:09,887
‏خمس ساعات، اسحبي.

154
00:07:13,099 --> 00:07:15,476
‏أظن أن علينا الذهاب
إلى متجر واحد على الأقل

155
00:07:15,560 --> 00:07:18,438
‏لنقول بصدق إننا حاولنا البحث عن مؤن؟

156
00:07:18,521 --> 00:07:19,647
‏لا، اسحبي.

157
00:07:32,285 --> 00:07:33,619
‏هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟

158
00:07:34,328 --> 00:07:35,538
‏ماذا تفعل؟

159
00:07:35,621 --> 00:07:37,957
‏أحافظ على مصداقيتك أيها الأحمق.

160
00:07:38,040 --> 00:07:39,542
‏ما الذي كان سيحصل لو لم أرك؟

161
00:07:39,625 --> 00:07:41,461
‏لكنت قتلتك أيّها الوغد.

162
00:07:41,544 --> 00:07:43,546
‏أصبت مني مقتلًا أصلًا يا "مايك".

163
00:07:43,629 --> 00:07:44,464
‏في صميم قلبي.

164
00:07:44,547 --> 00:07:46,090
‏فقد كذبت عليّ.

165
00:07:46,174 --> 00:07:48,009
‏قلت إنك ستبقى، ولكنك كذبت!

166
00:07:48,092 --> 00:07:50,553
‏كفاك، ما هي مشكلتك؟

167
00:07:50,636 --> 00:07:52,430
‏سأغيب لمدة ثلاثة أيام.

168
00:07:52,513 --> 00:07:54,015
‏إنني أنقذ حياتك يا "مايك".

169
00:07:54,098 --> 00:07:56,392
‏أنت تقطع مسافة طويلة لوحدك،

170
00:07:56,476 --> 00:07:58,102
‏خطأ واحد بسيط وستموت.

171
00:07:58,186 --> 00:08:00,938
‏أنا درت حول الأرض يا "فيل"!

172
00:08:01,022 --> 00:08:04,567
‏أنا واثق من أنني أستطيع قيادة شاحنة
على الطرقات المعبّدة.

173
00:08:04,650 --> 00:08:05,776
‏حسنًا! انطلق.

174
00:08:05,860 --> 00:08:08,613
‏لكنك ستضطر أن تدهس وجهي ورأسي كذلك.

175
00:08:08,696 --> 00:08:10,239
‏أتعلم ماذا؟ قد يُحّسن هذا من مظهرك.

176
00:08:10,323 --> 00:08:12,408
‏رائع! هل هذه دعابة عن مدى بشاعتي؟

177
00:08:12,492 --> 00:08:15,328
‏لا، إنه تعبير جاد للغاية عن مدى بشاعتك.

178
00:08:15,411 --> 00:08:16,579
‏كيف تجرؤ.

179
00:08:16,662 --> 00:08:18,456
‏حسنًا، أراك لاحقًا،
سأدهس رأسك وأنطلق في طريقي.

180
00:08:18,539 --> 00:08:21,125
‏جيد! استمتع بقتلي!

181
00:08:21,209 --> 00:08:22,960
‏استمتع وأنت تُقتل على يدي!

182
00:08:23,044 --> 00:08:25,254
‏أخبر "كارول" أنني أريد نعشًا مفتوحًا

183
00:08:25,338 --> 00:08:28,674
‏ليتسنى للجميع رؤية ما فعلته بأخيك!

184
00:08:28,758 --> 00:08:31,886
‏النعش المفتوح سيسهّل عليّ التغوّط
على صدرك الميت!

185
00:08:31,969 --> 00:08:33,763
‏يا لك من وحش!

186
00:08:33,846 --> 00:08:35,932
‏لا أطيق الانتظار لأعلّم أطفالك التدخين!

187
00:08:36,015 --> 00:08:38,935
‏لا أصدّق أنك قلت هذا قبل موتي مباشرةً!

188
00:08:39,018 --> 00:08:41,729
‏استرخ، ستنجو على الأغلب
نظرًا لضخامة حجم رأسك.

189
00:08:41,812 --> 00:08:44,065
‏- إذًا، هل ستدهسني أم ماذا؟
- نعم، سأفعل ذلك!

190
00:08:44,148 --> 00:08:46,776
‏- ليست لديك الجرأة!
- حقًا؟ راقبني!

191
00:08:47,902 --> 00:08:49,862
‏- افعل ذلك!
- سأدهسك!

192
00:08:49,946 --> 00:08:52,490
‏- كفّ عن التحدّث بالأمر وافعله!
- أنا أعمل على الأمر!

193
00:08:52,573 --> 00:08:54,116
‏اسحق وجهي!

194
00:08:54,200 --> 00:08:56,202
‏- أجهز عليّ!
- سأفعل ذلك!

195
00:08:56,285 --> 00:08:58,704
‏حطم رأسي وأنثر أشلاءه على الطريق!

196
00:08:58,788 --> 00:09:01,123
‏سأعصر رأسك مثل البثرة!

197
00:09:01,207 --> 00:09:03,793
‏- إلى اللقاء يا "كارول"، أنا أحبك!
- سأفعل ذلك!

198
00:09:03,876 --> 00:09:06,379
‏- سأدهسك!
- افعل ذلك!

199
00:09:06,462 --> 00:09:08,422
‏- ادهسني!
- استعد للموت!

200
00:09:08,506 --> 00:09:11,050
‏سأفعل ذلك!

201
00:09:23,062 --> 00:09:24,564
‏حمدًا للرب.

202
00:09:24,647 --> 00:09:25,940
‏اتخذت القرار الصحيح.

203
00:09:26,691 --> 00:09:28,109
‏أراك في الصباح يا صديقي.

204
00:09:28,192 --> 00:09:29,318
‏اذهب إلى الجحيم.

205
00:09:35,908 --> 00:09:37,159
‏صباح الخير يا "فيل".

206
00:09:40,955 --> 00:09:42,790
‏ماذا تفعل؟

207
00:09:44,625 --> 00:09:46,502
‏أنظف المدفأة.

208
00:09:47,128 --> 00:09:48,337
‏بيديك؟

209
00:09:49,797 --> 00:09:51,215
‏لهذا السبب هي نظيفة جدًا.

210
00:10:04,687 --> 00:10:07,023
‏هل يمكنني أن أرى سبابتك؟

211
00:10:17,116 --> 00:10:19,285
‏يساورني الفضول يا "فيل".

212
00:10:19,368 --> 00:10:21,412
‏هل لديك أدنى فكرة عن مكان مفاتيحي؟

213
00:10:21,495 --> 00:10:24,081
‏هل لديّ أدنى فكرة عن مكان مفاتيحك؟

214
00:10:30,880 --> 00:10:33,466
‏اسمع، احتدمت الأمور ليلة أمس ولكن…

215
00:10:34,717 --> 00:10:37,219
‏حسنًا، بعد التفكير في الأمر،
أدركت أنك كنت على حق.

216
00:10:40,640 --> 00:10:42,016
‏محاولة جيدة.

217
00:10:42,099 --> 00:10:44,143
‏لا، أنا لا أحاول فعل أي شيء هنا.

218
00:10:44,226 --> 00:10:48,689
‏أظن أنك تحاول تملّقي لتنال ما تريد.

219
00:10:48,773 --> 00:10:51,525
‏لا، أريد فقط أن أشكرك
لأنك أعدتني إلى رشدي.

220
00:10:51,609 --> 00:10:55,363
‏إذًا تحسب أنك لو تصرفت بلطف،
فقد تستعيد مفاتيحك.

221
00:10:55,446 --> 00:10:56,906
‏إذًا أنت تعرف أين مفاتيحي.

222
00:10:58,991 --> 00:10:59,867
‏حسنًا، لا يهم.

223
00:10:59,950 --> 00:11:01,702
‏لن أذهب إلى أي مكان على أي حال.

224
00:11:03,079 --> 00:11:04,538
‏هل ترغب بالخروج والتسكع في الجوار؟

225
00:11:05,373 --> 00:11:07,917
‏هل أرغب بالتسكع في الجوار؟

226
00:11:09,585 --> 00:11:11,003
‏لا.

227
00:11:16,759 --> 00:11:17,760
‏كما تشاء.

228
00:11:22,431 --> 00:11:23,891
‏أحمق لعين.

229
00:11:25,726 --> 00:11:28,354
‏- هل يعجبك لباس الأطفال هذا يا "إيريكا".
- لا.

230
00:11:29,605 --> 00:11:33,067
‏حسنًا جميعًا، هذا مضحك للغاية.

231
00:11:33,150 --> 00:11:35,611
‏أفرغتما طاقتكما الزائدة،
والآن قولا الحقيقة.

232
00:11:35,695 --> 00:11:36,946
‏- من فعل ذلك؟
- من فعل ماذا؟

233
00:11:37,029 --> 00:11:39,323
‏من أخذ كل المؤن
التي عملنا جاهدتين للحصول عليها؟

234
00:11:39,407 --> 00:11:43,661
‏عملنا طوال اليوم حرفيًا لنحصل على المؤن.

235
00:11:43,744 --> 00:11:44,578
‏أجل.

236
00:11:44,662 --> 00:11:47,248
‏وضعناها في حجرة المؤن بينما كنتم نائمين،

237
00:11:47,331 --> 00:11:49,083
‏وقد اختفت تمامًا الآن.

238
00:11:49,166 --> 00:11:51,127
‏يا لها من طريقة لشكرنا على عملنا الدؤوب.

239
00:11:51,210 --> 00:11:53,212
‏عملنا بجد!

240
00:11:53,295 --> 00:11:55,631
‏يجب أن تروا التشققات التي أصابت أيدينا.

241
00:11:55,715 --> 00:11:58,426
‏- انظري إلى هذا يا "غايل".
- يا للهول.

242
00:11:58,509 --> 00:12:02,596
‏لم أر هذا الكم من التشققات من قبل،
ولديّ بقدرها على يديّ، إن لم يكن أكثر.

243
00:12:02,680 --> 00:12:05,599
‏الأمر أشبه بالنظر إلى سطح القمر.

244
00:12:07,226 --> 00:12:11,230
‏إذًا، كم متجرًا ذهبتما إليه؟

245
00:12:13,357 --> 00:12:15,151
‏- 78.
- 103.

246
00:12:15,901 --> 00:12:18,070
‏هل ستلتزمان بهذه القصة إذًا؟

247
00:12:18,154 --> 00:12:20,740
‏لأن هذا ما حدث حرفيًا يا "إيريكا".

248
00:12:20,823 --> 00:12:22,575
‏فعليًا.

249
00:12:22,658 --> 00:12:23,784
‏حسنًا…

250
00:12:25,411 --> 00:12:26,662
‏هل أنت على ما يُرام يا "تود"؟

251
00:12:28,789 --> 00:12:32,293
‏أشعر أنني أتعرّض للتضليل.

252
00:12:33,669 --> 00:12:36,756
‏وهذا يجرح مشاعري حقًا

253
00:12:36,839 --> 00:12:39,967
‏لأننا جميعًا متورطون
في هذا الأمر يا رفيقتاي.

254
00:12:41,051 --> 00:12:42,887
‏هل تريان هذه المرأة؟

255
00:12:42,970 --> 00:12:45,681
‏إنها تجلب الحياة إلى هذا العالم.

256
00:12:47,183 --> 00:12:50,519
‏وهي بحاجة لتلك المؤن
من أجلها ومن أجل طفلها.

257
00:12:52,646 --> 00:12:54,899
‏الآن، هل أنتما واثقتان
أنكما تقولان الحقيقة؟

258
00:12:56,567 --> 00:12:59,320
‏لم نذهب إلى أي متجر.

259
00:13:00,404 --> 00:13:01,781
‏قضيت الوقت في إطلاق النار.

260
00:13:02,698 --> 00:13:05,201
‏وأنا شربت كمية كبيرة من النبيذ.

261
00:13:05,284 --> 00:13:07,703
‏والآن اذهبا وأحضرا المؤن.

262
00:13:09,830 --> 00:13:11,248
‏نحن في طريقنا.

263
00:13:11,332 --> 00:13:12,792
‏نحن آسفتان للغاية.

264
00:13:15,419 --> 00:13:17,213
‏أظن أن الأمر سار كما يجب.

265
00:13:35,815 --> 00:13:37,191
‏أخطأت الدمية رقم سبعة.

266
00:13:38,651 --> 00:13:39,944
‏ونصف الدمية رقم ثلاثة.

267
00:13:40,778 --> 00:13:42,613
‏هل تودّ مساعدتي في تكملة البقية؟

268
00:13:50,746 --> 00:13:51,664
‏يمكنك فعل هذا!

269
00:13:51,747 --> 00:13:53,499
‏- أنت لها يا صديقي!
- ها أنا ذا.

270
00:13:54,750 --> 00:13:56,627
‏- ماذا؟ لا! مهلًا!
- رمية خاطئة.

271
00:13:56,710 --> 00:13:58,379
‏لا، هذا ليس رائعًا.

272
00:14:01,257 --> 00:14:02,633
‏ها أنا قادم!

273
00:14:04,635 --> 00:14:08,055
‏- لم تصبني.
- لا، كفاك!

274
00:14:08,138 --> 00:14:09,640
‏فقد تحركت!

275
00:14:09,723 --> 00:14:10,975
‏أيها الحقير…

276
00:14:11,058 --> 00:14:13,269
‏سيدي، رأيت رميتك الأخيرة.

277
00:14:13,352 --> 00:14:15,521
‏- أريد أن أثني عليك وحسب.
- شكرًا جزيلًا لك.

278
00:14:15,604 --> 00:14:17,356
‏- بالطبع، لا…
- أقدّر لك هذا.

279
00:14:19,191 --> 00:14:20,985
‏حسنًا يا صديقي، هيا بنا، حان دورك.

280
00:14:21,068 --> 00:14:22,736
‏هلّا تمهلني لحظة من فضلك؟

281
00:14:22,820 --> 00:14:25,281
‏سأمارس الجنس الثلاثي يا سيدي.

282
00:14:29,410 --> 00:14:30,953
‏يا للهول، لا.

283
00:14:41,672 --> 00:14:44,008
‏- "من…
- من…

284
00:14:44,091 --> 00:14:49,263
‏- الشجاع
- الشجاع"

285
00:14:49,346 --> 00:14:50,180
‏أجل.

286
00:14:51,056 --> 00:14:52,558
‏كان ذلك ممتعًا.

287
00:14:52,641 --> 00:14:53,684
‏- أجل.
- أجل.

288
00:14:55,978 --> 00:14:58,397
‏ثمّة شيء على أنفك.

289
00:14:58,480 --> 00:14:59,982
‏- لديك القليل من…
- حقًا؟

290
00:15:00,065 --> 00:15:02,109
‏- نعم، هناك على الطرف.
- هل أزلته؟

291
00:15:02,192 --> 00:15:03,861
‏- أجل، اختفى الآن.
- حسنًا.

292
00:15:03,944 --> 00:15:05,738
‏- حسنًا، طابت ليلتك.
- طابت ليلتك.

293
00:15:05,821 --> 00:15:08,157
‏- مهلًا يا "مايك".
- ماذا؟

294
00:15:08,741 --> 00:15:10,159
‏أتريد أن ترى شيئًا رائعًا؟

295
00:15:13,495 --> 00:15:15,080
‏ما زلت لا أصدّق أنني أنجبتهما.

296
00:15:20,377 --> 00:15:21,837
‏حسنًا، يجب أن أخلد إلى النوم.

297
00:15:22,421 --> 00:15:23,464
‏حسنًا، طابت ليلتك يا صديقي.

298
00:15:43,525 --> 00:15:44,985
‏ما زلت ترغب بالرحيل إذًا.

299
00:15:46,737 --> 00:15:48,697
‏أجل، أريد المغادرة.

300
00:15:48,781 --> 00:15:50,032
‏ما خطبك يا "مايك"؟

301
00:15:50,115 --> 00:15:54,078
‏في كل مرة تظهر في حياتي،
تتوق بعدها إلى الرحيل.

302
00:15:54,161 --> 00:15:55,245
‏هذا ليس صحيحًا.

303
00:15:55,329 --> 00:15:56,747
‏هيا، أعترف بذلك.

304
00:15:56,830 --> 00:15:58,999
‏أنت لا تحبني ولم تحبني قطّ.

305
00:15:59,083 --> 00:16:02,044
‏حسنًا يا "فيل"، هل تريد سماع الحقيقة؟

306
00:16:02,127 --> 00:16:04,171
‏لا! ما الذي أوحى لك بهذه الفكرة؟

307
00:16:04,964 --> 00:16:07,257
‏من الصعب عليّ أن أكون بقربك.

308
00:16:07,341 --> 00:16:11,178
‏هل كان من الصعب عليك قول ذلك؟
لأنني عرفت منذ البداية!

309
00:16:11,261 --> 00:16:12,930
‏لم أكن بارعًا بما يكفي قطّ.

310
00:16:13,555 --> 00:16:15,849
‏بالنسبة إليك، وبالنسبة إلى أمي وأبي.

311
00:16:15,933 --> 00:16:18,978
‏لست ذكيًا كفاية بما فيه الكفاية،
ولست ناجحًا بما فيه الكفاية.

312
00:16:19,061 --> 00:16:22,856
‏وحتى الآن وقد بقي 13 شخصًا
فقط على هذا الكوكب،

313
00:16:22,940 --> 00:16:25,859
‏تفضّل الرحيل على مشاهدة

314
00:16:25,943 --> 00:16:27,528
‏الإحراج الذي يتسبب به أخوك لك.

315
00:16:27,611 --> 00:16:29,363
‏لا، ليس ذلك هو السبب إطلاقًا.

316
00:16:29,446 --> 00:16:30,781
‏إذًا ما السبب؟

317
00:16:30,864 --> 00:16:32,241
‏أنا أشعر بالغيرة منك يا "فيل".

318
00:16:34,535 --> 00:16:35,577
‏أشعر بالغيرة.

319
00:16:36,495 --> 00:16:37,830
‏أريد ما لديك.

320
00:16:39,415 --> 00:16:41,709
‏لديك زوجة وأطفال، لديك عائلة.

321
00:16:41,792 --> 00:16:43,168
‏لديك عائلة حقيقية.

322
00:16:45,087 --> 00:16:46,588
‏هذا كل ما أردته.

323
00:16:48,340 --> 00:16:50,926
‏ماذا لديّ؟ لديّ بقعة حرارية
على شاشة حاسوب.

324
00:16:52,803 --> 00:16:55,264
‏ليسوا أناسًا، كلانا نعلم ذلك جيدًا.

325
00:16:55,347 --> 00:16:56,557
‏بالطبع، تلك البقعة ليست أناسًا.

326
00:16:58,726 --> 00:17:01,061
‏لكن تبًا، يجب أن أكتشف ذلك بنفسي.

327
00:17:01,145 --> 00:17:03,355
‏هل تفهمني؟ يجب أن أذهب
وأتحقق من الأمر، من أجل ذاتي أنا.

328
00:17:06,108 --> 00:17:07,818
‏سأغادر في الصباح، اتفقنا؟

329
00:17:09,611 --> 00:17:10,779
‏وإن كنت تحبني…

330
00:17:11,822 --> 00:17:12,781
‏دعني أرحل.

331
00:17:27,796 --> 00:17:29,048
‏ماذا الآن؟

332
00:17:29,131 --> 00:17:30,674
‏أردت فقط أن أتمنى لك رحلة آمنة.

333
00:17:31,258 --> 00:17:32,509
‏شكرًا لك.

334
00:17:33,260 --> 00:17:34,720
‏أحمل لك شيئًا.

335
00:17:42,186 --> 00:17:44,063
‏أنا.

336
00:17:44,146 --> 00:17:45,647
‏سآتي معك.

337
00:17:46,440 --> 00:17:48,734
‏ولكن ماذا عن "كارول" والأطفال؟

338
00:17:48,817 --> 00:17:50,569
‏لم تمانع ذهابي.

339
00:17:51,236 --> 00:17:52,571
‏لكن بشرط واحد.

340
00:18:36,907 --> 00:18:38,117
‏أنا أحبه.

341
00:18:39,576 --> 00:18:41,954
‏إنه مثالي.

342
00:18:42,037 --> 00:18:44,289
‏لن تلاحظ التوأمان غيابك أصلًا.

343
00:18:46,375 --> 00:18:48,418
‏هذا ذيل الفأر.

344
00:18:50,921 --> 00:18:51,797
‏أجل.

345
00:18:51,880 --> 00:18:53,841
‏سيجعلهما هذا تنامان بهدوء.

346
00:18:55,634 --> 00:18:57,636
‏حسنًا، سأترك هذه.

347
00:18:57,719 --> 00:18:59,888
‏نعم، ضعها على الأرض.

348
00:19:03,225 --> 00:19:05,060
‏"تاندي".

349
00:19:09,606 --> 00:19:11,358
‏ضع هذه من أجلي.

350
00:19:14,194 --> 00:19:15,445
‏شكرًا يا عزيزتي.

351
00:19:20,409 --> 00:19:21,660
‏مرحبًا.

352
00:19:21,743 --> 00:19:23,328
‏ماذا تفعلين؟

353
00:19:24,621 --> 00:19:28,333
‏أدركت فجأةً أن هذه الغرفة
ستبدو رائعة باللون الأصفر.

354
00:19:29,751 --> 00:19:31,879
‏أخبرني أحدهم أن الأصفر يساعد على التذكر.

355
00:19:31,962 --> 00:19:33,255
‏لا أتذكّر من هو.

356
00:19:33,338 --> 00:19:36,425
‏لا تسيئي فهمي،
أنا أحب اللون الأصفر كثيرًا، ولكن…

357
00:19:37,843 --> 00:19:38,844
‏راودني…

358
00:19:40,345 --> 00:19:41,388
‏شيء من الإلهام.

359
00:19:43,515 --> 00:19:44,975
‏الجدران بالأصفر، والأطراف بالأزرق؟

360
00:19:45,058 --> 00:19:46,018
‏هذا يناسبني.

361
00:19:47,394 --> 00:19:48,729
‏هل تحتاجين إلى مساعدة؟

362
00:19:48,812 --> 00:19:49,771
‏بالطبع.

363
00:19:53,233 --> 00:19:55,569
‏آسف، كان عليّ إحضار
بعض الوجبات الخفيفة للطريق.

364
00:19:55,652 --> 00:19:56,737
‏لا بأس.

365
00:19:56,820 --> 00:19:59,323
‏لديّ عصير ليمون يحمل اسمك إن شعرت بالعطش.

366
00:20:00,741 --> 00:20:03,118
‏متى بدؤوا بتعبئة عصير الليمون
في زجاجات عصير الفواكه؟

367
00:20:04,328 --> 00:20:06,914
‏ثق بي، إنه عصير الليمون.

368
00:20:08,957 --> 00:20:09,833
‏لا أريد الآن.

369
00:20:10,667 --> 00:20:11,710
‏حسنًا.

370
00:20:11,793 --> 00:20:14,338
‏حسنًا، سأستمتع بشربه إذًا.

371
00:20:16,215 --> 00:20:17,507
‏طعمه رائع.

372
00:20:17,591 --> 00:20:19,218
‏- هل أنت متأكد؟ إنه منعش.
- جيد، لا أريد.

373
00:20:19,301 --> 00:20:21,178
‏ما رأيك أن نبدأ بالغناء على الطريق؟

374
00:20:21,261 --> 00:20:22,262
‏نعم.

375
00:20:23,305 --> 00:20:24,848
‏خيار جيد.

376
00:20:29,186 --> 00:20:33,565
‏- "لم أعد أستطيع مقاومة هذا الشعور
- لم أعد أستطيع مقاومة هذا الشعور

377
00:20:35,234 --> 00:20:39,196
‏- وما زلت أخشى أن أجعله يغمرني
- وما زلت أخشى أن أجعله يغمرني

378
00:20:40,822 --> 00:20:43,492
‏- ما بدأ كصداقة
- ما بدأ كصداقة

379
00:20:43,575 --> 00:20:45,452
‏- أصبح أقوى…
- أصبح أقوى…"

380
00:20:45,535 --> 00:20:46,703
‏حسنًا.

381
00:20:48,247 --> 00:20:50,415
‏عجبًا، يا لك من جدار رديء.

382
00:21:02,010 --> 00:21:02,928
‏هو ميت.

383
00:21:33,041 --> 00:21:34,459
‏- العم "ستينكي"!
- العم "ستينكي"!

384
00:21:36,044 --> 00:21:38,046
‏ترجمة "علي جسيم"

