﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,961
‏في الحلقة السابقة
من "ذا لاست مان أون إيرث".

2
00:00:03,044 --> 00:00:04,713
‏خمسة أسابيع من الحبس الانفرادي.

3
00:00:04,796 --> 00:00:06,131
‏"تاندي" رأى النيران.

4
00:00:06,214 --> 00:00:08,675
‏أخذ الماء من المسبح
إلى أن أُخمد ذلك الحريق.

5
00:00:08,758 --> 00:00:11,678
‏"تاندي" قضى فترة عقوبته.

6
00:00:11,761 --> 00:00:14,014
‏- كيف تسير الأمور بينك وبين "تود"؟
- تصرفاته غريبة.

7
00:00:14,597 --> 00:00:15,932
‏والدك في المنزل.

8
00:00:18,727 --> 00:00:20,103
‏يا لها من ليلة جميلة.

9
00:00:25,191 --> 00:00:28,278
‏حسنًا، أريد أن أنتهز هذه الفرصة.

10
00:00:28,361 --> 00:00:30,572
‏اسمعوا، أنا أعرف وضعي هنا.

11
00:00:30,655 --> 00:00:32,991
‏قد أخرجتموني من الحبس لحسن السلوك،

12
00:00:33,074 --> 00:00:36,828
‏لكن أعلم أنه ما يزال أمامي شوط طويل
قبل الاندماج بشكل كامل في هذا المجتمع.

13
00:00:36,911 --> 00:00:39,539
‏آمل أن تمنحوني فرصة يا رفاق،

14
00:00:39,622 --> 00:00:41,541
‏لأنني أهتم لأمركم حقًا.

15
00:00:41,624 --> 00:00:44,502
‏وأتطلع قدمًا لأريكم ذلك
من دون تصويب مسدس إلى وجوهكم.

16
00:00:44,586 --> 00:00:45,879
‏أعلم.

17
00:00:45,962 --> 00:00:49,299
‏الأفعال أهم من الكلمات، لكن الأفعال قادمة.

18
00:00:50,550 --> 00:00:52,093
‏أريدك أن تفعل شيئًا من أجلي.

19
00:00:52,177 --> 00:00:53,344
‏أعطني القليل من النبيذ.

20
00:00:53,928 --> 00:00:55,889
‏شكرًا لك يا "غايل".

21
00:00:55,972 --> 00:00:57,682
‏النبيذ قادم حالًا.

22
00:00:59,142 --> 00:01:00,602
‏لماذا نجلس هنا؟

23
00:01:00,685 --> 00:01:01,603
‏الجو بارد جدًا!

24
00:01:01,686 --> 00:01:03,646
‏أريد العودة إلى الداخل يا أمي!

25
00:01:05,023 --> 00:01:06,232
‏مضحك.

26
00:01:06,316 --> 00:01:07,358
‏ما زلت أُجيد ذلك.

27
00:01:14,949 --> 00:01:15,867
‏صراصير!

28
00:01:15,950 --> 00:01:17,368
‏الصراصير حية!

29
00:01:18,036 --> 00:01:19,370
‏مستحيل!

30
00:01:27,879 --> 00:01:29,672
‏حسنًا.

31
00:01:29,756 --> 00:01:34,469
‏سيداتي وسادتي، رجاءً رحبوا معي
وللمرة الأولى على الإطلاق

32
00:01:34,552 --> 00:01:37,097
‏بطبق الصراصير!

33
00:01:41,518 --> 00:01:44,604
‏أهذا ما كنت تعملين عليه
طوال هذا الوقت في المطبخ؟

34
00:01:44,687 --> 00:01:45,522
‏نعم.

35
00:01:45,605 --> 00:01:47,023
‏استغرق الأمر أكثر مما ظننت،

36
00:01:47,107 --> 00:01:49,818
‏لأنني لم أدرك كم من الصعب قتلها.

37
00:01:52,195 --> 00:01:54,823
‏يجب أن أعترف أنني شعرت بالخوف قليلًا…

38
00:01:54,906 --> 00:01:57,200
‏فـ"غايل" طاهية مُدرّبة وما إلى ذلك.

39
00:01:57,283 --> 00:01:59,661
‏هل أعددت شيئًا كهذا من قبل "غايل"؟

40
00:02:00,286 --> 00:02:01,913
‏لا.

41
00:02:01,996 --> 00:02:05,166
‏قد يبدو الأمر غريبًا بعض الشيء،

42
00:02:05,250 --> 00:02:07,710
‏لكنني قرأت في مجلة "فوغ" الهندية

43
00:02:07,794 --> 00:02:10,839
‏أن الصراصير كانت رائجة جدًا هناك.

44
00:02:11,798 --> 00:02:13,258
‏إنها مليئة بالبروتين والألياف.

45
00:02:13,341 --> 00:02:14,968
‏وهي مليئة أيضًا بأحشاء الحشرات.

46
00:02:15,051 --> 00:02:16,553
‏جميعنا مليؤون بالأحشاء.

47
00:02:17,512 --> 00:02:19,806
‏لكن الخيارات تنفد منا، أليس كذلك؟

48
00:02:19,889 --> 00:02:22,475
‏كل معلباتنا قد انتهت صلاحيتها.

49
00:02:22,559 --> 00:02:25,520
‏لا توجد أسماك ولا حيوانات،

50
00:02:25,603 --> 00:02:28,940
‏باستثناء البقرة، وهي لن تعيش إلى الأبد.

51
00:02:29,649 --> 00:02:32,152
‏شئتم أم أبيتم، أنتم تنظرون إلى مستقبلنا.

52
00:02:35,029 --> 00:02:37,407
‏على أي حال، نخب المستقبل.

53
00:02:51,671 --> 00:02:52,922
‏هل من أحد يودّ تذوّقها؟

54
00:02:53,798 --> 00:02:54,966
‏لا؟

55
00:02:56,968 --> 00:02:58,136
‏لا بأس.

56
00:02:58,219 --> 00:03:00,555
‏أردت أن أفعل شيئًا لطيفًا للمجموعة.

57
00:03:00,638 --> 00:03:03,433
‏وقضيت وقتًا طويلًا وأنا أحضّره.

58
00:03:03,516 --> 00:03:05,476
‏لا يا "كارول"، سنتذوقه.

59
00:03:06,644 --> 00:03:07,770
‏سنتذوقه، صحيح؟

60
00:03:07,854 --> 00:03:09,105
‏- أليس كذلك؟
- نعم.

61
00:03:09,981 --> 00:03:11,482
‏تفضلوا، إنها لذيذة.

62
00:03:22,619 --> 00:03:24,913
‏هذا…لديك أسلوب فريد في إعداد الصراصير.

63
00:03:24,996 --> 00:03:26,247
‏فلتختليا ببعضكما.

64
00:03:26,831 --> 00:03:28,666
‏"تود"، أنت لم تلمس طبقك حتى.

65
00:03:28,750 --> 00:03:30,835
‏أنا آسف، ولكنني أشعر بتوعك.

66
00:03:30,919 --> 00:03:32,337
‏هذا سيئ جدًا.

67
00:03:32,420 --> 00:03:34,130
‏إنها ترقص على اللسان حقًا.

68
00:03:36,299 --> 00:03:37,508
‏هذا لم يمت.

69
00:03:39,427 --> 00:03:40,303
‏إنه كذلك الآن.

70
00:03:43,556 --> 00:03:45,183
‏هيا أيها الصرصور.

71
00:03:45,266 --> 00:03:48,853
‏ألا تريد أن تحوّلك زوجتي
إلى وجبة طعام مقززة؟

72
00:03:49,646 --> 00:03:51,147
‏حسنًا، لنر إن كان هذا سيفلح.

73
00:03:51,231 --> 00:03:55,193
‏هل لاحظ أحد أنه يمكن للدجاج
أن يسبب السلمونيلا،

74
00:03:55,276 --> 00:03:58,154
‏لكن لا يمكن للسلمون أن يسبب الدجاجيلا؟

75
00:03:58,238 --> 00:03:59,197
‏مضحك.

76
00:04:02,367 --> 00:04:03,243
‏لا شيء؟

77
00:05:03,094 --> 00:05:07,056
‏يا للهول.

78
00:05:10,977 --> 00:05:12,562
‏صباح الخير.

79
00:05:12,645 --> 00:05:15,440
‏أنا على وشك قلي بعض كرات الصراصير!

80
00:05:15,523 --> 00:05:16,399
‏من يشاركني؟

81
00:05:17,191 --> 00:05:18,401
‏شكرًا جزيلًا يا "كارول".

82
00:05:18,484 --> 00:05:22,447
‏لكننا وجدنا بعض أصناف الحساء
التي انتهت صلاحيتها منذ سنتين فقط،

83
00:05:22,530 --> 00:05:24,574
‏لذا أظن أننا سنجرّب حظنا معها.

84
00:05:24,657 --> 00:05:26,784
‏"كارول"، سأفوّت ذلك أيضًا،
لا أشعر بالجوع كثيرًا.

85
00:05:27,618 --> 00:05:30,830
‏أظن أنني سأفوّت ذلك أيضًا يا عزيزتي.

86
00:05:30,913 --> 00:05:32,206
‏ولكن احتفظي لي بصحن.

87
00:05:32,290 --> 00:05:35,209
‏ماذا تريد، الصدر أم الجناح
أم الفخذ أم الوجه؟

88
00:05:35,293 --> 00:05:36,502
‏اختيار الطاهي.

89
00:05:37,503 --> 00:05:38,921
‏أنا معك يا "كارول".

90
00:05:39,881 --> 00:05:42,383
‏- وأنا موافق على كل ما لديك.
- بئسًا.

91
00:05:43,301 --> 00:05:44,886
‏انتظري يا "إيريكا".

92
00:05:46,846 --> 00:05:47,889
‏جرحت إصبعي.

93
00:05:47,972 --> 00:05:49,515
‏يا للهول، إنه ينزف بشدة.

94
00:05:49,599 --> 00:05:51,601
‏أحضري بعض المناديل الورقية يا "كارول".

95
00:05:52,185 --> 00:05:54,979
‏آسفة، أشعر بالغثيان من منظر الدم.

96
00:05:55,063 --> 00:05:56,397
‏هذا دليل.

97
00:05:57,023 --> 00:05:59,275
‏أنت الخبيرة الطبية يا "غايل"، كيف نتصرف؟

98
00:05:59,359 --> 00:06:03,029
‏- خبيرة طبية، بالكاد.
- كنت تعرفين هراء الإنعاش القلبي الرئوي.

99
00:06:03,112 --> 00:06:05,323
‏هذا لا يعني أنني أعرف أي شيء عن الجروح.

100
00:06:05,406 --> 00:06:08,284
‏لا تقولي جروح، يمكن لهذا أن يثير غثياني.

101
00:06:08,368 --> 00:06:10,161
‏- لا بأس، ستكون الأمور على ما يُرام.
- لا.

102
00:06:10,244 --> 00:06:11,829
‏لا، أتعلمين؟ هذا يبدو سيئًا للغاية.

103
00:06:11,913 --> 00:06:13,748
‏سأذهب لإحضار دليل الإسعافات الأولية.

104
00:06:22,090 --> 00:06:23,508
‏منزل رائع، أليس كذلك؟

105
00:06:27,261 --> 00:06:30,640
‏- كيف حالك يا "تود"؟
- جيد، كيف حالك؟

106
00:06:30,723 --> 00:06:32,975
‏مفتاح الضوء، تشغيل…

107
00:06:33,601 --> 00:06:34,685
‏إطفاء.

108
00:06:34,769 --> 00:06:37,605
‏تشغيل، إطفاء، إنه يعمل!

109
00:06:37,688 --> 00:06:40,108
‏ربما بسبب الطاقة الشمسية.

110
00:06:43,611 --> 00:06:45,530
‏أتساءل ما الذي يمكن أن يعمل هنا أيضًا؟

111
00:06:45,613 --> 00:06:47,824
‏ماذا أيضًا…

112
00:06:47,907 --> 00:06:50,326
‏يمكن أن…

113
00:06:51,244 --> 00:06:52,328
‏يعمل؟

114
00:06:52,412 --> 00:06:54,038
‏أجل، لا أعرف حقًا…

115
00:06:54,122 --> 00:06:55,248
‏هل سمعت ذلك؟

116
00:06:55,331 --> 00:06:56,457
‏هل يشبه الهمهمة؟

117
00:06:57,083 --> 00:06:58,376
‏ما مصدر ذلك الصوت؟

118
00:06:59,752 --> 00:07:01,379
‏لا أعرف يا "تاندي".

119
00:07:01,462 --> 00:07:05,466
‏لأنه يبدو وكأنه يصدر من…

120
00:07:06,300 --> 00:07:08,386
‏هنا.

121
00:07:11,681 --> 00:07:13,433
‏ماذا يوجد في الثلاجة يا "تود"؟

122
00:07:13,516 --> 00:07:15,101
‏لا شيء، حقًا، إنه فقط…

123
00:07:15,184 --> 00:07:16,978
‏أعرف ذلك مسبقًا يا "تود".

124
00:07:17,812 --> 00:07:19,147
‏إنه الشيء نفسه

125
00:07:20,148 --> 00:07:22,316
‏الذي في معدتك الآن!

126
00:07:33,744 --> 00:07:35,079
‏لحم مقدد.

127
00:07:36,664 --> 00:07:39,125
‏42 عبوة من لحم الخنزير المقدد بالتحديد.

128
00:07:39,208 --> 00:07:41,961
‏قمت بعدّها جميعًا البارحة
عندما رأيتك تتسلل خارج هذا المكان.

129
00:07:42,044 --> 00:07:44,172
‏كم عبوة كانت هناك عندما وجدتها؟

130
00:07:44,255 --> 00:07:46,340
‏أظن أنك ستقول 42

131
00:07:46,424 --> 00:07:50,261
‏ولكنني مستعد للمراهنة أن الرقم
كان أعلى قليلًا

132
00:07:50,344 --> 00:07:51,846
‏أليس كذلك يا "تود"؟

133
00:07:52,972 --> 00:07:54,557
‏- أليس كذلك؟
- نعم يا "تاندي"!

134
00:07:54,640 --> 00:07:55,475
‏كان هناك المزيد.

135
00:07:55,558 --> 00:07:56,809
‏والآن، أتساءل…

136
00:07:58,144 --> 00:08:00,021
‏هل سألت المجموعة
إن كانوا يريدون بعض اللحم المقدد؟

137
00:08:01,772 --> 00:08:03,608
‏لأنهم يأكلون الحشرات يا رجل.

138
00:08:03,691 --> 00:08:04,859
‏حشرات!

139
00:08:04,942 --> 00:08:06,903
‏ألا تظن أنهم يرغبون في سماع ذلك؟

140
00:08:06,986 --> 00:08:08,696
‏لأنني أظن ذلك.

141
00:08:08,779 --> 00:08:11,324
‏ربما يجب أن يذهب أحد ويخبرهم عنها.

142
00:08:11,407 --> 00:08:13,576
‏لا! "تاندي"، أرجوك، لا!

143
00:08:20,583 --> 00:08:23,878
‏هل لديك ما تقوله لي
قبل أن أنزل إلى هناك وأخبرهم؟

144
00:08:23,961 --> 00:08:25,004
‏نعم، أنا آسف جدًا.

145
00:08:25,087 --> 00:08:27,381
‏أنا آسف جدًا يا "تاندي"،
أنا آسف حقًا يا رجل.

146
00:08:27,465 --> 00:08:29,717
‏لأنني أريد أن أقول لك شيئًا.

147
00:08:30,927 --> 00:08:32,470
‏ابدأ الطبخ.

148
00:08:51,405 --> 00:08:52,823
‏لا أحتاج إلى قطب.

149
00:08:52,907 --> 00:08:55,076
‏أرى أنسجة دهنية صفراء

150
00:08:55,159 --> 00:08:58,120
‏ما يعني أن ذلك الجرح لن يُغلق تلقائيًا،

151
00:08:58,204 --> 00:09:00,122
‏مما يعني أنك بحاجة إلى تقطيب جراحي.

152
00:09:00,206 --> 00:09:02,250
‏أي منكما أيتها الغبيتان ستفعل ذلك؟

153
00:09:02,333 --> 00:09:04,418
‏أودّ أن أجرب ذلك.

154
00:09:06,128 --> 00:09:07,421
‏هل أنت ثملة يا "غايل"؟

155
00:09:08,756 --> 00:09:11,676
‏كنت أحتسي الكحول، لكنني لست ثملة.

156
00:09:21,143 --> 00:09:22,895
‏كيف تسير الأمور بينك وبين "ميليسا"؟

157
00:09:22,979 --> 00:09:25,773
‏إياك، أتفهم؟ لا تأت على ذكرها.

158
00:09:27,066 --> 00:09:28,568
‏هل تشعر بالذنب نوعًا ما؟

159
00:09:28,651 --> 00:09:30,444
‏لا يا "تاندي"، ينتابني شعور رائع.

160
00:09:30,528 --> 00:09:32,446
‏أحب إخفاء الأسرار عن حبيبتي.

161
00:09:32,530 --> 00:09:34,532
‏أشعر بسعادة عارمة بهذا الشأن.

162
00:09:36,951 --> 00:09:38,160
‏كنت أفكر كثيرًا

163
00:09:38,244 --> 00:09:40,997
‏في الأمور التي فعلتها بك في "توسان"

164
00:09:41,080 --> 00:09:44,083
‏- وأريد أن أقول لك إنني آسف وحسب.
- أصغ، اصمت وكُل، اتفقنا؟

165
00:09:44,166 --> 00:09:46,502
‏السبب الوحيد لوجودك هنا هو
حتى لا تتمكن من ابتزازي.

166
00:09:47,670 --> 00:09:50,590
‏"تود"، ما كنت لأبتزك قط.

167
00:09:50,673 --> 00:09:52,133
‏نحن أخوان.

168
00:09:53,551 --> 00:09:54,677
‏"تاندي"، لسنا أخوين.

169
00:09:55,720 --> 00:09:57,138
‏هذا يتعلق باللحم المقدد فقط.

170
00:10:00,141 --> 00:10:01,559
‏الأمر يتعلق باللحم المقدد.

171
00:10:02,268 --> 00:10:03,185
‏فهمت.

172
00:10:14,405 --> 00:10:16,490
‏مرحبًا يا سيدة! كيف حال يدك؟

173
00:10:18,951 --> 00:10:19,910
‏لا تهتمي.

174
00:10:21,912 --> 00:10:25,499
‏حسنًا، أحتاج إلى مساعدة في اختيار ملابسي.

175
00:10:25,583 --> 00:10:28,002
‏"فيل" يغازلني بشكل زائد

176
00:10:28,085 --> 00:10:30,921
‏وشعرت أنه يزعج "إيريكا".

177
00:10:31,005 --> 00:10:32,256
‏أتظنين ذلك؟

178
00:10:32,340 --> 00:10:35,051
‏أعني أنني رأيتها ترمقك
بنظرات غاضبة كثيرًا.

179
00:10:35,134 --> 00:10:36,594
‏شكرًا لك، أعلم.

180
00:10:36,677 --> 00:10:40,514
‏وكأنها تقول، "مرحبًا، هل تريدين
بعض الزبدة مع نظرة غاضبة؟"

181
00:10:40,598 --> 00:10:42,850
‏أعلم، "لا تفرغي غضبك يا (إيريكا)

182
00:10:42,933 --> 00:10:43,934
‏وفّري القليل منه للعشاء."

183
00:10:46,896 --> 00:10:48,022
‏هذا ممتع.

184
00:10:48,689 --> 00:10:51,942
‏لكن جديًا، لا أحاول حتى جذب انتباه "فيل".

185
00:10:52,026 --> 00:10:54,654
‏أظن أن عليّ أن أجعل إطلالتي أقلّ تميزًا،

186
00:10:54,737 --> 00:10:58,240
‏وأظهر بمظهر ممل أكثر نوعًا ما.

187
00:10:59,408 --> 00:11:01,035
‏مثل ما ترتدينه.

188
00:11:03,287 --> 00:11:06,123
‏حضّرت لكم عصير الصراصير.

189
00:11:06,207 --> 00:11:07,792
‏مذاقه شهي جدًا.

190
00:11:07,875 --> 00:11:09,251
‏مثل عصير الدجاج.

191
00:11:09,335 --> 00:11:11,504
‏وهناك واحد لكل شخص.

192
00:11:11,587 --> 00:11:13,297
‏سيدتي.

193
00:11:13,381 --> 00:11:14,423
‏حبيبي.

194
00:11:14,507 --> 00:11:17,343
‏شكرًا يا "تاندي"، مرروها إلى بعضكم.

195
00:11:18,344 --> 00:11:20,179
‏وهناك كأس لك يا "فيل".

196
00:11:20,262 --> 00:11:22,056
‏يمكنك أن تحضره بنفسك.

197
00:11:22,139 --> 00:11:24,183
‏حسنًا، شكرًا لك.

198
00:11:28,437 --> 00:11:30,231
‏يا للروعة، هذا مذهل.

199
00:11:30,314 --> 00:11:32,441
‏أنت محقّة، مذاقه مثل مرق الدجاج البارد.

200
00:11:33,192 --> 00:11:34,276
‏إنه لذيذ حقًا.

201
00:11:39,990 --> 00:11:41,283
‏شكرًا على العصير يا "كارول"

202
00:11:41,367 --> 00:11:43,369
‏لا أشعر بجوع شديد اليوم.

203
00:11:43,452 --> 00:11:45,788
‏هل أنت بخير؟ لم تأكل منذ أيام.

204
00:11:45,871 --> 00:11:49,250
‏نعم، أنا بخير،
أظن أنني ربما أُصاب بمرض ما.

205
00:11:49,333 --> 00:11:50,543
‏يمكنني الذهاب إلى الصيدلية وأحضر لك…

206
00:11:50,626 --> 00:11:52,503
‏أنا بخير! هل تعلمين؟

207
00:11:52,586 --> 00:11:54,004
‏أظن أنني أُصبت بمرض ما.

208
00:11:55,172 --> 00:11:56,549
‏سأذهب لأتمشى.

209
00:11:57,258 --> 00:11:59,343
‏في الحقيقة، أنا أشعر بالشيء نفسه.

210
00:11:59,427 --> 00:12:01,345
‏أظن أنني قد أُصاب بالعدوى مما يحمله.

211
00:12:01,429 --> 00:12:04,014
‏قارنّا الأعراض سابقًا، تحققنا من ذلك.

212
00:12:08,310 --> 00:12:09,854
‏"ميليسا"، انظري إلى إصبعك.

213
00:12:10,688 --> 00:12:11,731
‏يا للهول.

214
00:12:11,814 --> 00:12:13,733
‏يا فتاة، لن تنزفي خلال مناوبتي.

215
00:12:13,816 --> 00:12:16,485
‏تحتاجين إلى التقطيب ولن أقبل بالرفض.

216
00:12:17,111 --> 00:12:18,487
‏حسنًا، لا بأس.

217
00:12:18,571 --> 00:12:20,322
‏حسنًا، سأحضر معدّاتي.

218
00:12:22,783 --> 00:12:23,868
‏"إيريكا".

219
00:12:24,952 --> 00:12:27,872
‏- يجب أن نتحدث.
- هل علينا ذلك يا "كارول"؟

220
00:12:27,955 --> 00:12:31,208
‏أنت ترمقينني بنظراتك الغاضبة كدمية متحركة
منذ وصولي إلى هنا.

221
00:12:31,292 --> 00:12:34,628
‏ألا تظنين أنني أرى كل المغازلات
التي كنت تغرين بها "فيل"؟

222
00:12:34,712 --> 00:12:37,882
‏في الحقيقة، أنا أفعل العكس.

223
00:12:37,965 --> 00:12:39,175
‏أعني، كفاك،

224
00:12:39,258 --> 00:12:42,136
‏انظري لهذه الملابس الغبية
التي استعرتها من "ميليسا".

225
00:12:42,219 --> 00:12:43,929
‏لا أعلم، تبدين لي بأحسن حال.

226
00:12:44,013 --> 00:12:47,183
‏تحتاج هذه إلى ثمرة أناناس أو زرافة

227
00:12:47,266 --> 00:12:49,268
‏أو أطفال ينزلقون تحت قوس قزح.

228
00:12:49,351 --> 00:12:50,895
‏أعني، هذه الملابس لا تناسب ذوقي.

229
00:12:50,978 --> 00:12:51,937
‏لكنني أرتديها.

230
00:12:52,021 --> 00:12:53,189
‏وهل تعرفين السبب؟

231
00:12:53,814 --> 00:12:55,232
‏لأنني أهتم لأمرك.

232
00:12:55,316 --> 00:12:56,484
‏اعفيني من ذلك يا "كارول".

233
00:12:56,567 --> 00:12:59,111
‏"إيريكا"، لدينا فرصة لفعل شيء مختلف

234
00:12:59,195 --> 00:13:00,780
‏في هذا المجتمع الجديد.

235
00:13:00,863 --> 00:13:03,532
‏ألن يكون من الجميل ألّا نتشاجر بعد الآن؟

236
00:13:03,616 --> 00:13:07,286
‏كل مرة تنفصل فيها فتاة عن حبيبها،
تلقي باللوم على الأخرى، لكن لماذا؟

237
00:13:07,369 --> 00:13:08,871
‏إنه ذنب الرجل.

238
00:13:08,954 --> 00:13:10,372
‏أعني، فكّري في الأمر.

239
00:13:10,456 --> 00:13:12,708
‏ماذا فعلت؟ لا شيء.

240
00:13:12,792 --> 00:13:14,168
‏لذا هو المُلام.

241
00:13:15,544 --> 00:13:16,921
‏لا، هو.

242
00:13:51,413 --> 00:13:52,915
‏لنفعل هذا.

243
00:13:55,167 --> 00:13:56,168
‏"غايل"!

244
00:13:56,252 --> 00:13:57,127
‏اقتربي.

245
00:13:58,128 --> 00:13:59,713
‏- تنفّسي في وجهي.
- لماذا؟

246
00:13:59,797 --> 00:14:02,842
‏لأنه لم يسبق أن سمعت طبيبًا يهتف
قبل إجراء العملية.

247
00:14:02,925 --> 00:14:04,093
‏اقتربي.

248
00:14:05,511 --> 00:14:07,388
‏"غايل".

249
00:14:07,471 --> 00:14:11,934
‏شربت كأسًا واحدًا من الويسكي،
وكان ذلك قبل ساعتين

250
00:14:12,017 --> 00:14:13,769
‏وبالكاد شربت منذ ذلك الحين.

251
00:14:14,353 --> 00:14:15,855
‏انطقي الأبجدية معكوسة.

252
00:14:17,523 --> 00:14:23,737
‏"زي واي إكس في تي إس آر كيو بي أوه إن إم
إل كيه جيه آي إتش جي إف إي دي سي بي ايه"

253
00:14:23,821 --> 00:14:25,531
‏هل يمكنني الذهاب الآن أيتها الضابطة؟

254
00:14:29,451 --> 00:14:31,453
‏سأحتاج إلى مخدر.

255
00:14:31,537 --> 00:14:32,955
‏جلبت ذلك.

256
00:14:36,834 --> 00:14:37,710
‏"غايل".

257
00:14:42,381 --> 00:14:43,340
‏فلنبدأ.

258
00:14:44,425 --> 00:14:46,385
‏أنا آسفة.

259
00:14:52,266 --> 00:14:54,184
‏حسنًا، هذا جنوني.

260
00:14:54,268 --> 00:14:57,980
‏أعرف أن الأمر يتعلق باللحم المقدد فحسب،
ولكنني قلق بشأنك.

261
00:14:58,063 --> 00:15:00,190
‏وأظن أن لديّ طريقة لجعلك تشعر بارتياح.

262
00:15:00,274 --> 00:15:02,318
‏اسمع، ما زالت لدينا ثلاث علب لحم مقدد.

263
00:15:02,401 --> 00:15:04,570
‏لم لا نأخذها إلى المجموعة ونتقاسمها معهم؟

264
00:15:04,653 --> 00:15:05,487
‏ماذا؟

265
00:15:05,571 --> 00:15:08,032
‏أعلم أنها ثلاث علب فقط من اللحم المقدد
لكن الآخرين لا يعلمون

266
00:15:08,115 --> 00:15:10,409
‏كم عدد العلب التي كانت
موجودة قبل أن نأخذها لهم.

267
00:15:10,492 --> 00:15:12,453
‏لذا بالنسبة إليهم،
سيشعرون وكأنه مليون طبق لحم مقدد.

268
00:15:12,536 --> 00:15:14,121
‏لا يا "تاندي"، مستحيل.

269
00:15:14,204 --> 00:15:16,582
‏سننظف هذا المكان ونتخلص من كل الأدلة،

270
00:15:16,665 --> 00:15:18,584
‏سيُنسب كل الفضل إليك، ستصبح بطلًا.

271
00:15:18,667 --> 00:15:20,210
‏لا يا "تاندي"، قلت لا!

272
00:15:20,294 --> 00:15:22,004
‏أنا متورط جدًا يا رجل.

273
00:15:22,087 --> 00:15:24,798
‏لذا سنستمر في هذا الروتين
حتى يزول اللحم المقدد،

274
00:15:24,882 --> 00:15:29,178
‏ثم يذهب كل منا في طريقه،
وندّعي أن هذا لم يحدث قط.

275
00:15:31,096 --> 00:15:32,056
‏حسنًا.

276
00:15:35,309 --> 00:15:36,852
‏الأمر يتعلق باللحم المقدد.

277
00:15:38,646 --> 00:15:39,605
‏انتهينا.

278
00:15:41,440 --> 00:15:46,236
‏أنا ثملة جدًا لدرجة أنني أرى إصبعين،
لكنهما مقطبان بشكل مثالي.

279
00:15:46,737 --> 00:15:48,822
‏يمكنك أن تعطي خياطتنا الصغيرة "كارول"

280
00:15:48,906 --> 00:15:49,907
‏فرصة لتفعل ما تجيده.

281
00:15:49,990 --> 00:15:51,784
‏- "فيل"!
- مرحبًا.

282
00:15:51,867 --> 00:15:53,661
‏لم لا تأخذ ذلك التعليق،

283
00:15:53,744 --> 00:15:56,413
‏تضعه في زجاجة وتقحمه في مؤخرتك؟

284
00:15:56,497 --> 00:15:58,791
‏- ماذا؟
- ثم أخرج تلك الزجاجة مجددًا،

285
00:15:58,874 --> 00:16:01,877
‏ضعها في زجاجة أكبر، ومن
ثم أقحمها في مؤخرتك أيضًا.

286
00:16:01,961 --> 00:16:03,170
‏ماذا دهاك؟

287
00:16:03,253 --> 00:16:04,964
‏سئمت من مغازلتك لـ"كارول".

288
00:16:05,047 --> 00:16:07,591
‏ألا ترى أن ذلك يزعجنا نحن الاثنتين؟

289
00:16:11,387 --> 00:16:15,140
‏حصلت على ما تستحق.

290
00:16:18,686 --> 00:16:23,065
‏"خذ اللحم المقدد واجعله يختفي"

291
00:16:33,909 --> 00:16:36,078
‏كيف أتخلص منها؟

292
00:16:36,829 --> 00:16:37,830
‏لا.

293
00:16:38,664 --> 00:16:40,874
‏موقد نار؟ لا.

294
00:16:42,459 --> 00:16:44,128
‏أحسنت.

295
00:16:45,921 --> 00:16:47,006
‏ماذا يجري؟

296
00:16:47,089 --> 00:16:49,883
‏"تود"، أنت تعرف ما يجري.

297
00:16:50,968 --> 00:16:52,261
‏هل هذا لحم مقدد؟

298
00:16:52,344 --> 00:16:53,846
‏أين وجدت هذا؟

299
00:16:54,596 --> 00:16:56,724
‏- حسنًا
- سأخبرك أين عثر عليه.

300
00:16:56,807 --> 00:16:58,183
‏وجده في منزل على الطريق.

301
00:16:58,267 --> 00:17:00,519
‏فيه ألواح شمسية،
لذلك ما تزال الثلاجة تعمل.

302
00:17:00,602 --> 00:17:03,564
‏أخبرني بذلك البارحة
وجعلني أعده ألّا أبوح بالأمر

303
00:17:03,647 --> 00:17:05,566
‏لأنه أراد أن يفاجئكم.

304
00:17:05,649 --> 00:17:06,942
‏- أحسنت صنعًا يا صديقي.
- شكرًا.

305
00:17:07,026 --> 00:17:08,777
‏يا لك من بطل، "تود"!

306
00:17:08,861 --> 00:17:10,654
‏- "تود"!
- لا.

307
00:17:10,738 --> 00:17:13,282
‏- "تود"!
- "تود"!

308
00:17:14,992 --> 00:17:17,369
‏- أنت رجل اللحم المقدد!
- لا، أنت رجل اللحم المقدد.

309
00:17:19,204 --> 00:17:20,539
‏على الرحب والسعة.

310
00:17:20,622 --> 00:17:23,292
‏طلبت منك ألّا تفعل هذا،
الآن يعرفون بشأن اللحم المقدد.

311
00:17:23,375 --> 00:17:24,668
‏ماذا لو عرفوا بشأن البقية؟

312
00:17:24,752 --> 00:17:27,463
‏تولّيت الأمر، اختفت جميع الأدلة.

313
00:17:27,546 --> 00:17:29,631
‏لو كان لديك كلب يشم رائحة اللحم المقدد،

314
00:17:29,715 --> 00:17:30,674
‏لن يلاحظ حتى.

315
00:17:30,758 --> 00:17:32,551
‏في الواقع، سيأخذ قيلولة ربما
لأنه سيشعر بالملل.

316
00:17:32,634 --> 00:17:34,720
‏- ماذا فعلت بالأغلفة؟
- اهدأ.

317
00:17:34,803 --> 00:17:37,639
‏إنها في مكان لن يجدها فيه أحد أبدًا.

318
00:17:38,390 --> 00:17:39,725
‏تعالوا يا رفاق، انظروا إلى هذا.

319
00:17:39,808 --> 00:17:41,101
‏- ما هذا؟
- بسرعة.

320
00:17:41,185 --> 00:17:42,561
‏- عجبًا.
- ماذا؟

321
00:17:42,644 --> 00:17:44,271
‏- ما الأمر؟
- هناك.

322
00:17:44,354 --> 00:17:46,774
‏يبدو أن هناك ما يمكن رؤيته هنا،
انظر إلى هذا.

323
00:17:46,857 --> 00:17:49,818
‏- هلّا تسمح لي؟ شكرًا لك.
- هل تراها؟

324
00:17:49,902 --> 00:17:51,487
‏انظروا إلى هذا!

325
00:17:51,570 --> 00:17:53,322
‏هل ترينها؟ هذا ليس جيدًا.

326
00:17:53,405 --> 00:17:55,574
‏- يا للهول.
- إنها قادمة بسرعة.

327
00:17:55,657 --> 00:17:57,242
‏دراجة مائية!

328
00:17:58,202 --> 00:17:59,536
‏مذهل.

329
00:18:08,170 --> 00:18:09,546
‏يا للهول.

330
00:18:10,339 --> 00:18:12,341
‏ما هذا؟ ماذا لدينا هنا؟

331
00:18:12,424 --> 00:18:13,383
‏ما كل هذا؟

332
00:18:13,467 --> 00:18:16,512
‏لحم مقدد، لا بد أنه من الـ"يابان".

333
00:18:17,221 --> 00:18:19,306
‏يا لها من مصادفة، كنا نتحدث عن هذا للتو.

334
00:18:23,310 --> 00:18:24,686
‏"تود"، هل من شيء تود إخبارنا به؟

335
00:18:26,647 --> 00:18:28,190
‏أنا آسف جدًا يا رفاق.

336
00:18:28,273 --> 00:18:30,484
‏وجدت كل هذا اللحم المقدد وتناولته.

337
00:18:32,486 --> 00:18:33,779
‏"تود".

338
00:18:33,862 --> 00:18:35,489
‏كيف أمكنك فعل هذا؟

339
00:18:36,365 --> 00:18:38,242
‏أعني، كيف تجرؤ؟

340
00:18:38,742 --> 00:18:39,576
‏نعم.

341
00:18:40,202 --> 00:18:43,163
‏كيف تجرؤ على الوقوف هناك

342
00:18:43,247 --> 00:18:45,624
‏وتلقّي كل اللوم على ما فعلته؟

343
00:18:46,875 --> 00:18:50,003
‏وجدت كل هذا اللحم المقدد،
واحتفظت به لنفسي،

344
00:18:50,087 --> 00:18:52,673
‏وما كان أحد منكم ليعرف شيئًا.

345
00:18:52,756 --> 00:18:54,174
‏لكن بعدها دخل "تود".

346
00:18:54,258 --> 00:18:55,759
‏"تود" المثالي.

347
00:18:55,843 --> 00:18:58,971
‏الألطف والأكثر جدارة بالثقة والاستقامة،

348
00:18:59,054 --> 00:19:01,265
‏أكثر شخص ناكر للذات عرفته في حياتي.

349
00:19:01,348 --> 00:19:02,349
‏وقال على الفور،

350
00:19:02,432 --> 00:19:04,726
‏"لنذهب ونشارك هذا الأمر مع المجتمع."

351
00:19:04,810 --> 00:19:06,812
‏قلت، "تبًا للمجتمع اللعين!"

352
00:19:06,895 --> 00:19:08,856
‏"كُل هذا معي وسنسقط معًا."

353
00:19:08,939 --> 00:19:11,775
‏ثم قال، "هذا خطأ يا سيدي، أبدًا!"

354
00:19:11,859 --> 00:19:13,193
‏فأشهرت مسدسًا في وجهه.

355
00:19:13,277 --> 00:19:15,028
‏تعرفون أنني أفعل هذا من وقت لآخر.

356
00:19:15,112 --> 00:19:18,532
‏ثم أخذ المسدس، ووضعه في فمه

357
00:19:18,615 --> 00:19:22,369
‏وقال لي، "اضغط الزناد، لأنني أفضّل الموت

358
00:19:22,452 --> 00:19:25,330
‏على عدم مشاركة منتج لحم الخنزير
هذا مع من أحب."

359
00:19:25,414 --> 00:19:27,166
‏وبينما ألقّم مسدسي،

360
00:19:27,249 --> 00:19:30,043
‏ذهب بهدوء وحصل على بقايا ثلاث علب لحم مقدد

361
00:19:30,127 --> 00:19:33,338
‏سار عبر الباب مباشرةً وسلّمها لكم،

362
00:19:33,422 --> 00:19:34,381
‏مغلفة بشريط.

363
00:19:34,464 --> 00:19:37,759
‏لأنه عندما يقدّم لكم "تود" اللحم المقدد،
فإنه يغلّفه.

364
00:19:39,094 --> 00:19:40,846
‏لكن ذلك هو "تود" اللعين.

365
00:19:41,847 --> 00:19:43,891
‏"تود".

366
00:19:43,974 --> 00:19:46,685
‏"تود".

367
00:19:46,768 --> 00:19:48,270
‏"تود"، رددوا معي.

368
00:19:48,353 --> 00:19:50,898
‏- "تود".
- حسنًا يا "تود"، ما هي القصة الحقيقية؟

369
00:19:52,649 --> 00:19:53,775
‏كنت أنا الفاعل.

370
00:19:55,402 --> 00:19:56,445
‏وجدت اللحم المقدد.

371
00:19:57,237 --> 00:19:58,530
‏ضبطني "تاندي" وأنا آكله.

372
00:19:58,614 --> 00:20:00,490
‏تناول القليل منه أيضًا، لكن…

373
00:20:01,116 --> 00:20:02,451
‏أنا فعلت كل ذلك.

374
00:20:02,534 --> 00:20:04,077
‏مفاجأة.

375
00:20:04,703 --> 00:20:06,330
‏تناول الرجل البدين اللحم المقدد.

376
00:20:07,998 --> 00:20:09,208
‏وأنا آسف جدًا.

377
00:20:09,291 --> 00:20:12,753
‏لن أستطيع مسامحة نفسي أبدًا
لأنني كذبت عليكم جميعًا

378
00:20:12,836 --> 00:20:15,380
‏وكذبت على المرأة التي أحبها.

379
00:20:15,464 --> 00:20:19,801
‏وسأتقبّل أي عقاب تظنون أنه عادل، سأتقبّله.

380
00:20:20,385 --> 00:20:22,304
‏لأنني أقدمت على تصرف شنيع.

381
00:20:24,806 --> 00:20:26,141
‏محاولة جيدة يا "تود".

382
00:20:26,225 --> 00:20:29,353
‏وتأثرت لأنك حاولت الدفاع عني بهذه الطريقة،

383
00:20:29,436 --> 00:20:31,104
‏لكن يا رفاق، أنا الفاعل!

384
00:20:31,188 --> 00:20:32,105
‏اصمت يا "تاندي".

385
00:20:32,189 --> 00:20:33,732
‏من ستصدّقون يا رفاق؟

386
00:20:33,815 --> 00:20:35,525
‏هو أم أنا؟

387
00:20:39,571 --> 00:20:40,739
‏يا "تاندي".

388
00:20:43,033 --> 00:20:43,951
‏شكرًا يا صاح.

389
00:20:44,910 --> 00:20:45,953
‏على الرحب والسعة.

390
00:20:47,746 --> 00:20:50,540
‏أعرف أن الأمر
كان يتعلق باللحم المقدد فحسب.

391
00:20:51,750 --> 00:20:52,876
‏لا.

392
00:20:53,460 --> 00:20:54,419
‏لا، لم يكن كذلك.

393
00:20:57,422 --> 00:20:58,548
‏شكرًا يا صديقي.

394
00:20:58,632 --> 00:20:59,591
‏مصافحة القبضة؟

395
00:21:03,762 --> 00:21:04,763
‏القبضة.

396
00:21:33,959 --> 00:21:35,961
‏ترجمة "علي نصيف"

