﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,003
‏في الحلقة السابقة
من "ذا لاست مان أون إيرث"…

2
00:00:03,086 --> 00:00:04,713
‏هل سألت المجموعة
إن كانوا يريدون بعض اللحم المقدد؟

3
00:00:04,796 --> 00:00:06,381
‏الصراصير حية!

4
00:00:06,464 --> 00:00:07,632
‏إنهم يأكلون الحشرات يا رجل.

5
00:00:08,758 --> 00:00:12,762
‏لم جعلت الدمية ترتدي ملابس "غوردن"؟

6
00:00:14,556 --> 00:00:16,349
‏سئمت من مغازلتك لـ"كارول".

7
00:00:16,433 --> 00:00:17,684
‏اختفت جميع الأدلة.

8
00:00:17,767 --> 00:00:19,185
‏"تود"، هل من شيء تود إخبارنا به؟

9
00:00:19,269 --> 00:00:20,395
‏تناول الرجل البدين اللحم المقدد.

10
00:00:21,396 --> 00:00:22,522
‏شكرًا يا صديقي.

11
00:00:22,605 --> 00:00:23,523
‏مصافحة القبضة؟

12
00:00:23,606 --> 00:00:25,066
‏القبضة.

13
00:00:43,835 --> 00:00:45,754
‏"الحرارة لا تعمل

14
00:00:47,005 --> 00:00:49,257
‏في آلة صنع الوافل هذه

15
00:00:49,340 --> 00:00:51,426
‏تم إيصال القابس اللعين

16
00:00:51,509 --> 00:00:53,386
‏لكن الحرارة لا تعمل

17
00:00:54,763 --> 00:00:57,849
‏من الأفضل أن أتحقق

18
00:00:57,932 --> 00:00:58,892
‏من المولّد

19
00:00:58,975 --> 00:01:00,977
‏تعطل مؤشر الوقود اللعين

20
00:01:01,561 --> 00:01:03,229
‏تعطل مؤشر الوقود

21
00:01:03,897 --> 00:01:05,774
‏مكتوب نصف ممتلئ

22
00:01:05,857 --> 00:01:08,109
‏لكن الأحمق فارغ

23
00:01:08,193 --> 00:01:11,738
‏سأملؤه بالوقود"

24
00:01:11,821 --> 00:01:12,655
‏ماذا؟

25
00:01:12,739 --> 00:01:14,324
‏"الوقود يبدو غريبًا

26
00:01:15,075 --> 00:01:17,285
‏إنه متكتل جدًا

27
00:01:17,368 --> 00:01:19,370
‏كأن شبحًا قضى حاجته

28
00:01:20,288 --> 00:01:22,040
‏في حاوية الوقود هذه

29
00:01:25,376 --> 00:01:27,378
‏سآكلك نيئة

30
00:01:28,505 --> 00:01:30,340
‏سآكلك نيئة

31
00:01:31,007 --> 00:01:32,759
‏من يحتاج إلى الحرارة؟

32
00:01:32,842 --> 00:01:35,261
‏سأتناول كعكة وافل سائلة

33
00:01:36,763 --> 00:01:39,641
‏كعكة الوافل هذه"

34
00:01:44,646 --> 00:01:45,647
‏مقرف.

35
00:01:50,235 --> 00:01:52,862
‏"فيل"! هلّا تخفف الضجيج؟

36
00:01:52,946 --> 00:01:54,572
‏أحاول التركيز.

37
00:01:54,656 --> 00:01:58,243
‏أنا آسف،
سأحاول إصلاح أغراضكم بهدوء أكثر الآن.

38
00:01:58,326 --> 00:01:59,619
‏جميل!

39
00:01:59,702 --> 00:02:02,163
‏رفع الحجارة هو الجزء الأصعب.

40
00:02:02,247 --> 00:02:04,541
‏نعم، أتخيل أن أصابعك لا تزال زلقة جدًا

41
00:02:04,624 --> 00:02:06,042
‏من دهن لحم الخنزير المقدد اللعين.

42
00:02:06,126 --> 00:02:08,586
‏كفاك يا "ميليسا"، كم مرّة عليّ الاعتذار؟

43
00:02:08,670 --> 00:02:09,754
‏مهلًا، هل أنت آسف؟

44
00:02:09,838 --> 00:02:11,464
‏هذا غريب، ظننت أن اسمك "تود".

45
00:02:11,548 --> 00:02:12,549
‏مضحك، ما زلت أتمتع بالموهبة.

46
00:02:13,258 --> 00:02:14,968
‏إذًا، ماذا يجري هنا؟

47
00:02:15,051 --> 00:02:17,554
‏هل تلعبون لعبة جينغا بالسبائك الذهبية؟
لعبة "جي بي جيه" صغيرة؟

48
00:02:17,637 --> 00:02:19,222
‏- هل تريد الانضمام إلينا؟
- أودّ ذلك،

49
00:02:19,305 --> 00:02:21,015
‏لكنني أعاني من مشكلة في الوقود.

50
00:02:21,099 --> 00:02:23,268
‏"فيل"، هلّا تتحقق من هذا؟

51
00:02:23,351 --> 00:02:25,311
‏أنت على دراية بهذا النوع من الهراء.

52
00:02:25,395 --> 00:02:26,521
‏انظروا إلى هذا.

53
00:02:26,604 --> 00:02:27,647
‏- يا للقرف.
- يا للقرف.

54
00:02:27,730 --> 00:02:29,190
‏نعم، قد فسد.

55
00:02:30,358 --> 00:02:31,526
‏هل يفسد الوقود؟

56
00:02:32,735 --> 00:02:35,280
‏أخبرتك بهذا كثيرًا، ألا يتذكر أحد ذلك؟

57
00:02:35,363 --> 00:02:37,532
‏لا، أنا أتذكّر،

58
00:02:37,615 --> 00:02:40,410
‏لكن للذين ربما لم يكونوا منتبهين
في ذلك الوقت، عار عليكم.

59
00:02:40,493 --> 00:02:43,246
‏هلّا نراجع الموضوع مرة أخيرة،
المبادئ الأساسية فقط؟

60
00:02:43,329 --> 00:02:44,289
‏غير معقول.

61
00:02:45,498 --> 00:02:46,875
‏يبقى الوقود صالحًا لحوالي ثلاث سنوات.

62
00:02:46,958 --> 00:02:48,251
‏- ثلاث سنوات، أتذكّر ذلك.
- أما الديزل،

63
00:02:48,334 --> 00:02:50,086
‏فيبقى صالحًا لمدة أطول من الوقود
بعام أو اثنين.

64
00:02:50,170 --> 00:02:51,588
‏بعام أو اثنين إضافيين.

65
00:02:51,671 --> 00:02:53,423
‏- وهناك وقود النفّاثات…
- يغذي المحركات النفاثة.

66
00:02:53,506 --> 00:02:56,509
‏يدوم أكثر من الديزل
لكن ما زال يحمل تاريخ انتهاء صلاحية.

67
00:02:56,593 --> 00:02:57,969
‏تاريخ تنتهي فيه صلاحيته.

68
00:02:58,052 --> 00:03:00,763
‏لا تُعتبر جميعها حلولًا طويلة الأمد.

69
00:03:00,847 --> 00:03:02,348
‏ألا يتذكر أحد هذا؟

70
00:03:04,100 --> 00:03:05,935
‏أتعلمون أمرًا؟ أنا سعيد لأن هذا يحدث.

71
00:03:06,561 --> 00:03:08,062
‏لأنكم ستدركون الآن أخيرًا

72
00:03:08,146 --> 00:03:10,398
‏أن "ماليبو" أسوأ مكان يمكن أن نعيش فيه.

73
00:03:10,481 --> 00:03:12,442
‏أغلق فمك اللعين!

74
00:03:12,525 --> 00:03:14,569
‏"فيل"، يا لك من أحمق!

75
00:03:14,652 --> 00:03:16,905
‏لم لا يمكنك تقدير مكانك ولو لمرة؟

76
00:03:16,988 --> 00:03:18,156
‏هل تعلمين ماذا أقدّر؟

77
00:03:18,239 --> 00:03:20,283
‏الطعام والماء العذب.

78
00:03:20,366 --> 00:03:23,369
‏وهناك القليل منهما هنا،
والآن بما أن الوقود قد فسد،

79
00:03:23,453 --> 00:03:25,663
‏سيكون من الصعب جدًا إيجاد إمدادات حديثة.

80
00:03:25,747 --> 00:03:27,665
‏حسنًا، ماذا تقترح إذًا يا "فيل"؟

81
00:03:27,749 --> 00:03:30,752
‏يجب أن نذهب إلى مكان ملائم للعيش أكثر.

82
00:03:30,835 --> 00:03:33,421
‏لن ننتقل، نحن نحب "ماليبو".

83
00:03:33,504 --> 00:03:36,216
‏اسمعوا يا رفاق،
وصلنا إلى مرحلة حيث نحتاج إلى أن نقرر

84
00:03:36,299 --> 00:03:39,802
‏إن كنا سنستمر بالعيش من أجل الحاضر،
أم سنبدأ بالتخطيط للغد.

85
00:03:39,886 --> 00:03:41,387
‏قد يكون "فيل" محقًا.

86
00:03:41,471 --> 00:03:44,682
‏"ماليبو" مكان جيد الآن،
لكن ماذا سيحصل حين نبدأ بإنجاب الأطفال؟

87
00:03:45,516 --> 00:03:47,060
‏حسنًا، دعونا لا ننجب الأطفال إذًا.

88
00:03:49,187 --> 00:03:50,021
‏نعم، يناسبني ذلك.

89
00:03:50,104 --> 00:03:51,689
‏حسنًا، تقرر الأمر إذًا.

90
00:03:51,773 --> 00:03:56,194
‏لن ننجب أطفالًا،
سنعيش من أجل الحاضر، ويبدأ الحاضر الآن.

91
00:03:56,277 --> 00:03:58,488
‏يعيش المرء مرّة واحدة.

92
00:03:58,571 --> 00:04:03,201
‏- يعيش المرء مرّة واحدة.
- يعيش المرء مرّة واحدة.

93
00:04:03,284 --> 00:04:07,538
‏- يعيش المرء مرّة واحدة.
- يعيش المرء مرّة واحدة.

94
00:04:07,622 --> 00:04:10,625
‏أتعلمون، أنا متعب جدًا
من القيام بكل العمل هنا.

95
00:04:11,417 --> 00:04:13,670
‏ربما يجب أن أحصل على استراحة، صحيح؟

96
00:04:13,753 --> 00:04:16,297
‏أستمتع بوقتي قليلًا
بما أن المرء يعيش مرّة واحدة.

97
00:04:16,881 --> 00:04:18,091
‏هذا ما سأفعله.

98
00:04:18,800 --> 00:04:20,635
‏نعم، إليكم حزام الأدوات.

99
00:04:21,302 --> 00:04:23,513
‏ستكونون بخير من دوني.

100
00:04:23,596 --> 00:04:25,223
‏- نعم.
- حسنًا، حظًا موفقًا.

101
00:04:28,601 --> 00:04:31,187
‏ظننت أنه سيخلع سرواله.

102
00:04:33,273 --> 00:04:35,191
‏أنا مصدومة جدًا.

103
00:04:35,275 --> 00:04:37,151
‏ظننت أن الجميع يريدون إنجاب الأطفال.

104
00:04:37,235 --> 00:04:39,862
‏لا تقلقي يا عزيزتي، سيعودون إلى رشدهم.

105
00:04:39,946 --> 00:04:40,822
‏لا أعلم.

106
00:04:40,905 --> 00:04:42,282
‏سمعت "فيل".

107
00:04:42,365 --> 00:04:45,702
‏لا أحد يريد تربية طفل
في أراضي "ماليبو" القاحلة.

108
00:04:46,452 --> 00:04:48,037
‏ربما يجب أن ننتقل.

109
00:04:48,121 --> 00:04:50,999
‏ماذا لو تمكنت من تحسين هذا المكان؟

110
00:04:51,082 --> 00:04:52,458
‏كيف ستفعل ذلك؟

111
00:04:52,542 --> 00:04:55,628
‏ليس "فيل" الوحيد هنا
الذي يملك المهارات لتحسين الوضع.

112
00:04:56,212 --> 00:04:58,381
‏هل ستحسّن الوضع بمهاراتك؟

113
00:04:58,464 --> 00:05:01,426
‏- سأحاول.
- أظن أنها فكرة رائعة يا "فيل".

114
00:05:01,509 --> 00:05:03,970
‏قد يُكسبك ذلك رضا المجموعة.

115
00:05:04,053 --> 00:05:06,472
‏لا أحاول كسب الرضا، يبدو ذلك مقرفًا.

116
00:05:06,556 --> 00:05:08,975
‏أحاول أن أستحق الرضا، هناك فرق كبير.

117
00:05:09,058 --> 00:05:10,852
‏يمكنني أن أرى الفرق.

118
00:05:10,935 --> 00:05:13,104
‏وأظن أن الآخرين سيرون ذلك قريبًا أيضًا.

119
00:05:13,187 --> 00:05:15,064
‏أعني، رأى "تود" ذلك أصلًا، صحيح؟

120
00:05:15,148 --> 00:05:16,024
‏نعم.

121
00:05:16,107 --> 00:05:19,235
‏أسعدتني كثيرًا
رؤيتكما تتبادلان مصافحة القبضة مجددًا.

122
00:05:22,113 --> 00:05:22,989
‏نعم.

123
00:05:23,072 --> 00:05:23,906
‏إن ثابرت على هذا،

124
00:05:23,990 --> 00:05:26,743
‏قريبًا جدًا ستتبادل مصافحة القبضة
مع المجتمع بأكمله.

125
00:05:28,786 --> 00:05:29,829
‏آمل ذلك.

126
00:05:33,499 --> 00:05:35,460
‏مرحبًا يا صديقي، ما كل هذا؟

127
00:05:37,211 --> 00:05:40,173
‏بما أننا سنلتزم بالبقاء هنا في "ماليبو"،

128
00:05:40,256 --> 00:05:43,134
‏و"فيل" في حالة إضراب،
خطر لي أن آخذ الأمر على عاتقي،

129
00:05:43,217 --> 00:05:44,677
‏وأُحسّن المكان قليلًا.

130
00:05:44,761 --> 00:05:46,346
‏ألواح طاقة شمسية؟

131
00:05:46,429 --> 00:05:48,765
‏نعم، لنحصل على بعض الطاقة في هذا البرج.

132
00:05:48,848 --> 00:05:49,682
‏نعم.

133
00:05:49,766 --> 00:05:51,476
‏القليل من الكهرباء في هذا الكوخ.

134
00:05:51,559 --> 00:05:53,269
‏بعض الأزيز في المنزل العزيز.

135
00:05:53,353 --> 00:05:54,312
‏أحببتها!

136
00:05:56,397 --> 00:05:57,398
‏هل تحتاج إلى مساعدة؟

137
00:05:57,482 --> 00:05:59,859
‏لا، أستعين بيديّ كلتيهما أصلًا
لكنني سأرحب ببعض الرفقة.

138
00:05:59,942 --> 00:06:01,361
‏لديك رفقة إذًا.

139
00:06:01,444 --> 00:06:03,613
‏أنت لست مجرد رفقة يا صديقي،
بل شركة بأكملها.

140
00:06:03,696 --> 00:06:05,198
‏هذه ليست دعابة عن وزنك بالمناسبة،

141
00:06:05,281 --> 00:06:06,699
‏بل أتكلم عن حجم صداقتك.

142
00:06:06,783 --> 00:06:10,161
‏حسنًا، أنت شركة أيضًا،
وأنا أتحدّث عن وزنك.

143
00:06:10,244 --> 00:06:11,996
‏سُررت بعودتك، اشتقت إلى هذا.

144
00:06:12,080 --> 00:06:13,373
‏- وأنا أيضًا.
- نعم.

145
00:06:13,456 --> 00:06:15,416
‏إذًا، أنت تعلم كيفية تركيب هذه الأشياء؟

146
00:06:15,500 --> 00:06:16,334
‏كما تعلم،

147
00:06:16,417 --> 00:06:19,921
‏شاهدت "فيل" يركّبها في "توسان"
وفهمت الفكرة العامة.

148
00:06:20,004 --> 00:06:22,840
‏نضع هذه الألواح حيث تسطع الشمس عليها،

149
00:06:22,924 --> 00:06:25,134
‏وهذا سيجعل قليلًا من الطاقة تسري
في ذلك السلك،

150
00:06:25,218 --> 00:06:28,846
‏ونوصله بشيء ما ثم نحصل على الكهرباء.

151
00:06:28,930 --> 00:06:31,891
‏حسنًا، جيد، هذا رائع.

152
00:06:32,475 --> 00:06:34,143
‏هل هناك ما يشغل بالك يا صديقي؟

153
00:06:35,144 --> 00:06:38,147
‏نعم، أنا منزعج قليلًا
من عدم رغبة "ميليسا" في إنجاب أطفال.

154
00:06:38,231 --> 00:06:39,690
‏ظننت أننا متفقان بهذا الشأن.

155
00:06:39,774 --> 00:06:42,235
‏أظن أنها لا تزال مستاءة قليلًا
بشأن مسألة اللحم المقدد.

156
00:06:42,318 --> 00:06:44,821
‏إذًا أتعلم ماذا؟ لم لا تنضم إليّ هنا؟

157
00:06:44,904 --> 00:06:48,032
‏قد يغير القليل من الوعي حيال المجتمع
حظك، أليس كذلك؟

158
00:06:48,116 --> 00:06:49,367
‏تحب النساء الرجال الفاعلين.

159
00:06:49,450 --> 00:06:50,368
‏شكرًا يا رجل.

160
00:06:50,451 --> 00:06:51,661
‏هل ترى شيئًا هناك

161
00:06:51,744 --> 00:06:53,579
‏يمكننا أن نوصل السلك فيه؟

162
00:06:53,663 --> 00:06:57,375
‏لا، لا أرى
سوى هذا الصندوق الكرتوني الفارغ.

163
00:06:57,458 --> 00:06:59,460
‏نعم، لا أظن أن هذا هو ما نبحث عنه.

164
00:06:59,544 --> 00:07:00,378
‏لا.

165
00:07:01,963 --> 00:07:04,424
‏هل فيه فتحة صغيرة بحجم القابس أو ما شابه؟

166
00:07:04,507 --> 00:07:07,176
‏لا، أظن أنه الصندوق
الذي كانت الألواح بداخله.

167
00:07:07,260 --> 00:07:08,845
‏- نعم، هذا ما ظننته.
- نعم.

168
00:07:08,928 --> 00:07:11,889
‏انظر، مكتوب هنا
أنه عليك وصله بصندوق التوصيلات.

169
00:07:11,973 --> 00:07:13,391
‏ألدينا صندوق توصيلات؟

170
00:07:13,474 --> 00:07:15,184
‏لا أعلم ما هو.

171
00:07:16,978 --> 00:07:18,771
‏وهل نحن متأكدان
من أنه ليس ذلك الصندوق الكرتوني؟

172
00:07:19,981 --> 00:07:21,065
‏لا أظن ذلك.

173
00:07:21,149 --> 00:07:23,317
‏نعم، ولا أنا.

174
00:07:24,068 --> 00:07:26,904
‏ربما يجب أن نرفع واحدًا من الألواح.

175
00:07:26,988 --> 00:07:28,781
‏- أليس كذلك؟
- نعم، هذا قرار صائب.

176
00:07:28,865 --> 00:07:30,199
‏أتريد الذهاب لتناول الطعام أولًا؟

177
00:07:30,283 --> 00:07:31,451
‏- يمكنني أن آكل.
- حسنًا، رائع.

178
00:07:31,534 --> 00:07:34,579
‏طعام ثم مسألة صندوق التوصيلات،
ثم نشغل الكهرباء في هذا المكان.

179
00:07:34,662 --> 00:07:35,538
‏أصبت.

180
00:07:37,707 --> 00:07:39,667
‏- نلت مني.
- يجب أن تبقى متيقظًا.

181
00:07:39,750 --> 00:07:40,751
‏بالتأكيد.

182
00:07:47,675 --> 00:07:50,052
‏نعم، يجب أن تكون مسألة بسيطة،

183
00:07:50,136 --> 00:07:51,929
‏عندما نبدأ بالعمل.

184
00:07:52,013 --> 00:07:54,515
‏رجلان يستمتعان بقضاء وقتهما
تحت أشعة الشمس.

185
00:07:54,599 --> 00:07:55,433
‏نعم.

186
00:07:55,516 --> 00:07:57,477
‏سننتهي من ذلك بحلول وقت القيلولة.

187
00:07:59,687 --> 00:08:00,563
‏"تاندي"!

188
00:08:01,355 --> 00:08:03,024
‏أظن أن لدينا مشكلة.

189
00:08:07,904 --> 00:08:10,490
‏هذا تطور صادم للأحداث.

190
00:08:10,573 --> 00:08:12,200
‏ما زلت أتمتع بالموهبة.

191
00:08:12,283 --> 00:08:13,910
‏هذا يبدو خطيرًا نوعًا ما.

192
00:08:13,993 --> 00:08:15,995
‏إنه يتبع لسلسلة الأحداث الخطيرة.

193
00:08:16,704 --> 00:08:17,747
‏فلنقم بوكزه.

194
00:08:19,248 --> 00:08:20,208
‏بحذر.

195
00:08:21,459 --> 00:08:23,127
‏الحذر هو اسمي الأوسط يا أخي.

196
00:08:23,836 --> 00:08:25,004
‏أمزح، اسمي "تاندي".

197
00:08:27,965 --> 00:08:29,842
‏نعم، هذا من سلسلة الأشياء الخطيرة.

198
00:08:29,926 --> 00:08:31,886
‏لم يعد عالقًا على الأقل.

199
00:08:31,969 --> 00:08:33,888
‏- لم يعد عالقًا على الأقل.
- نعم.

200
00:08:34,472 --> 00:08:35,348
‏ها أنا أطرق الباب.

201
00:08:37,308 --> 00:08:38,226
‏مرحبًا يا "كارول".

202
00:08:38,809 --> 00:08:40,895
‏كنت أفكر فيما قلته

203
00:08:40,978 --> 00:08:43,940
‏بخصوص عدم رغبتك في إنجاب طفل،
وعليّ الاعتراف

204
00:08:44,023 --> 00:08:45,107
‏بأنني شعرت بالصدمة قليلًا.

205
00:08:46,025 --> 00:08:47,068
‏أنا آسفة.

206
00:08:47,151 --> 00:08:51,906
‏لست آسفة بقدر ما ستكونين
إن لم تقابلي هذا الصغير.

207
00:08:54,825 --> 00:08:56,118
‏ما هذا؟

208
00:08:56,202 --> 00:09:02,750
‏هذا كل ما لم تكوني تعلمين
أنك حلمت به يومًا.

209
00:09:02,833 --> 00:09:05,670
‏هكذا سيبدو طفلك أنت و"تود".

210
00:09:06,254 --> 00:09:07,463
‏أمي.

211
00:09:08,589 --> 00:09:11,133
‏هذا يعطي الأمور منحى آخر، أليس كذلك؟

212
00:09:11,217 --> 00:09:12,176
‏نعم.

213
00:09:12,260 --> 00:09:15,221
‏- هذا يغير الكثير حقًا.
- علمت أن هذا سيكون رأيك.

214
00:09:15,304 --> 00:09:17,640
‏هذه هي الروح المطلوبة!
يمكننا فعل هذا معًا.

215
00:09:17,723 --> 00:09:19,850
‏لا، لن أنجب طفلًا في هذا العالم.

216
00:09:19,934 --> 00:09:21,394
‏لا يوجد أطباء.

217
00:09:21,477 --> 00:09:25,439
‏بدأ الطعام ينفد وجثث الحيتان تملأ المكان.

218
00:09:25,523 --> 00:09:27,316
‏إذًا تريدين أن يموت طفلي وحيدًا؟

219
00:09:27,400 --> 00:09:28,651
‏لأن هذا ما سيحدث.

220
00:09:28,734 --> 00:09:29,860
‏سنموت جميعًا،

221
00:09:29,944 --> 00:09:34,156
‏وسيبلغ الـ75 من العمر وسيكون وحيدًا بسببك.

222
00:09:34,240 --> 00:09:36,033
‏- أنا أرفض.
- أترفضين؟

223
00:09:36,617 --> 00:09:39,495
‏انظري في عيني هذا الطفل وارفضي.

224
00:09:39,579 --> 00:09:43,541
‏أمي، أريد أن أُنجب.

225
00:09:43,624 --> 00:09:45,209
‏أنا أرفض يا "كارول".

226
00:09:46,002 --> 00:09:47,003
‏حسنًا.

227
00:09:48,379 --> 00:09:49,338
‏حسنًا.

228
00:09:49,922 --> 00:09:51,132
‏خطأ فادح.

229
00:09:54,677 --> 00:09:56,554
‏حسنًا يا "تود"، الأمر آمن.

230
00:09:57,263 --> 00:10:00,975
‏علينا الآن أن نجد طريقة لنضعه
في صندوق التوصيل ذلك.

231
00:10:01,058 --> 00:10:02,393
‏ربما علينا الذهاب وإحضار "فيل".

232
00:10:02,476 --> 00:10:04,937
‏- واثق أنه يعي ما يجب فعله.
- لا يمكننا إحضار "فيل"! اتفقنا؟

233
00:10:05,021 --> 00:10:06,814
‏لدينا فرصة هنا لنثبت نفسينا فعلًا

234
00:10:06,897 --> 00:10:09,275
‏للمجتمع، لنكتسب بعض الاحترام.

235
00:10:09,358 --> 00:10:10,985
‏أريد أن أفعل هذا من أجلهم.

236
00:10:11,902 --> 00:10:13,404
‏حسنًا، ماذا نفعل؟

237
00:10:15,448 --> 00:10:16,824
‏لا أعلم.

238
00:10:16,907 --> 00:10:20,536
‏علينا أن نجد طريقة لنقطع عنه مصدر الطاقة.

239
00:10:21,871 --> 00:10:25,583
‏أظن أن لديّ الفكرة المناسبة.

240
00:10:27,168 --> 00:10:28,461
‏مرحبًا يا فتاة.

241
00:10:30,254 --> 00:10:31,547
‏"ميليسا"!

242
00:10:31,631 --> 00:10:33,215
‏هل أنا محقة؟

243
00:10:33,299 --> 00:10:34,383
‏ماذا عن "ميليسا"؟

244
00:10:34,467 --> 00:10:36,552
‏"ماذا عن (ميليسا)؟"

245
00:10:36,636 --> 00:10:41,724
‏كفاك، إنها عنيدة مثل بغل ترفض الإنجاب.

246
00:10:41,807 --> 00:10:45,394
‏نعم، أظن أنه عليّ أن أقف
إلى جانب "ميليسا" في هذا الشأن.

247
00:10:45,478 --> 00:10:46,854
‏أنجبت أختي أطفالًا،

248
00:10:46,937 --> 00:10:50,441
‏وذلك أفسد شكل أعضاء جسدها السفلى.

249
00:10:50,524 --> 00:10:52,526
‏كان ثدياها أشبه بمحفظة عملات معدنية.

250
00:10:52,610 --> 00:10:55,112
‏من لا يحب محفظة عملات معدنية جيدة؟

251
00:10:55,196 --> 00:10:58,032
‏تضعينها في يدك وتتحسسين كل تلك العملات؟

252
00:10:58,115 --> 00:11:00,284
‏كلما تضغطين تشعرين بالثراء أكثر؟

253
00:11:00,368 --> 00:11:01,369
‏لا.

254
00:11:01,452 --> 00:11:03,412
‏لن أنجب أطفالًا يا "كارول".

255
00:11:05,456 --> 00:11:06,499
‏لا.

256
00:11:06,582 --> 00:11:08,668
‏ارم لي لحافًا آخر.

257
00:11:13,255 --> 00:11:14,423
‏على رسلك يا صاح.

258
00:11:15,132 --> 00:11:16,634
‏إنه يرقص يا صاح.

259
00:11:17,343 --> 00:11:19,136
‏يصدر الشرر.

260
00:11:19,720 --> 00:11:21,055
‏هل تعمل معي أم ضدي،

261
00:11:21,138 --> 00:11:22,932
‏- أيها الشريط اللاصق؟
- إنه غاضب جدًا.

262
00:11:23,516 --> 00:11:25,434
‏أسرع يا "تان"، ادخل واخرج بسرعة يا رجل.

263
00:11:25,518 --> 00:11:26,435
‏لك ذلك.

264
00:11:26,519 --> 00:11:27,561
‏نفد مني الشريط اللاصق!

265
00:11:28,396 --> 00:11:29,814
‏ليس كذلك! حسنًا.

266
00:11:30,648 --> 00:11:31,649
‏انحسر الشريط!

267
00:11:31,732 --> 00:11:34,110
‏- حسنًا، هل تمكنت من الأمر؟
- تمكنت منه.

268
00:11:34,193 --> 00:11:35,444
‏هيا، أحسنت.

269
00:11:35,528 --> 00:11:36,445
‏اكتمل العمل.

270
00:11:36,529 --> 00:11:38,989
‏ارجع إلى الوراء يا "تان"، توجّه نحو صوتي.

271
00:11:39,990 --> 00:11:41,617
‏وصلت إلى بر الأمان يا صديقي.

272
00:11:42,827 --> 00:11:45,454
‏الآن ننتظر أن يموت من افتقاره للطاقة.

273
00:11:46,122 --> 00:11:47,790
‏أحلامًا سعيدة.

274
00:11:48,374 --> 00:11:49,917
‏نراك في الجحيم.

275
00:11:51,335 --> 00:11:54,588
‏"غوردن"، أنت وسيم جدًا.

276
00:11:58,384 --> 00:12:00,511
‏وشعرك يبدو جميلًا أيضًا.

277
00:12:00,594 --> 00:12:01,637
‏"غايل".

278
00:12:03,597 --> 00:12:04,682
‏ظننت أنني أستطيع…

279
00:12:04,765 --> 00:12:07,268
‏بئسًا، اقرعي الباب يا "كارول"!

280
00:12:07,351 --> 00:12:08,352
‏أنا آسفة جدًا.

281
00:12:09,061 --> 00:12:11,355
‏هل كنت تستمنين؟

282
00:12:12,940 --> 00:12:14,024
‏نعم.

283
00:12:14,108 --> 00:12:15,943
‏كنت أستمني.

284
00:12:16,026 --> 00:12:18,070
‏أشعر بالفضول فحسب.

285
00:12:18,154 --> 00:12:21,532
‏هل كنت تستمنين على فكرة إنجاب طفل؟

286
00:12:21,615 --> 00:12:23,909
‏لا يا "كارول"، فات الأوان على ذلك.

287
00:12:24,618 --> 00:12:25,619
‏حسنًا.

288
00:12:26,287 --> 00:12:28,247
‏- يستحق الأمر المحاولة.
- نعم.

289
00:12:28,330 --> 00:12:30,374
‏- نعم، حسنًا.
- حسنًا.

290
00:12:30,458 --> 00:12:32,626
‏ربما تحاولين طرق الباب
المرة القادمة يا "كارول".

291
00:12:32,710 --> 00:12:35,588
‏لم أكن أعلم أنك كنت تستمنين
هنا طوال الوقت.

292
00:12:35,671 --> 00:12:37,715
‏- حسنًا، الآن تعلمين.
- حسنًا.

293
00:12:42,261 --> 00:12:44,180
‏هل أنت متأكد أن هذه كل اللحف؟

294
00:12:44,263 --> 00:12:45,473
‏هذه جميعها يا "تاندي".

295
00:12:45,556 --> 00:12:48,058
‏ما زالت الشمس تتسلل
إلى الداخل بطريقة ما، لا أفهم.

296
00:12:48,142 --> 00:12:50,936
‏وكأن الأمر ازداد سوءًا منذ أن وضعنا اللحف.

297
00:12:51,020 --> 00:12:53,147
‏هل نزيل اللحف ونرى إن كان سيهدأ؟

298
00:12:53,230 --> 00:12:55,065
‏لا، لا أظن أنها فكرة جيدة.

299
00:12:55,149 --> 00:12:56,650
‏نعم، أنت محق.

300
00:12:58,235 --> 00:12:59,487
‏حسنًا، انتهينا.

301
00:12:59,570 --> 00:13:01,238
‏- ماذا؟
- انتهينا.

302
00:13:01,322 --> 00:13:04,116
‏- مستحيل! ماذا ستفعل يا رجل؟
- اسمع.

303
00:13:04,200 --> 00:13:05,409
‏أردت أن أفعل هذا

304
00:13:05,493 --> 00:13:07,745
‏كي أظهر للمجتمع كم أهتم لأمره.

305
00:13:07,828 --> 00:13:10,289
‏لكن…إن كنت أهتم لأمرهم حقًا،

306
00:13:10,372 --> 00:13:11,999
‏يجب أن أفعل الصواب.

307
00:13:12,917 --> 00:13:14,126
‏حسنًا، تمنّ لي التوفيق.

308
00:13:15,085 --> 00:13:16,462
‏بالتوفيق يا أخي.

309
00:13:34,772 --> 00:13:36,273
‏آسف على المقاطعة، لكن…

310
00:13:37,066 --> 00:13:38,776
‏أحتاج إلى مساعدتك حقًا.

311
00:13:38,859 --> 00:13:41,237
‏لدينا سلك متمرد.

312
00:13:43,697 --> 00:13:47,034
‏اسمع، فعل هذا ليس سهلًا
بالنسبة لي أبدًا، أتفهم؟

313
00:13:47,117 --> 00:13:49,662
‏أنت آخر شخص أريد التذلل له طلبًا للمساعدة.

314
00:13:49,745 --> 00:13:51,914
‏لكنني أحاول أن أفعل
ما هو أفضل للمجموعة هنا.

315
00:13:52,498 --> 00:13:53,707
‏أنا مشغول.

316
00:13:53,791 --> 00:13:56,252
‏أرجوك، يزداد الأمر خطورة.

317
00:13:56,836 --> 00:13:59,463
‏أنت بمفردك.

318
00:13:59,547 --> 00:14:02,508
‏هل يمكننا ألا نقحم مشاكلنا
في الموضوع الآن؟

319
00:14:04,844 --> 00:14:07,763
‏وما هي تلك المشاكل؟

320
00:14:07,847 --> 00:14:10,724
‏كفاك، تعلم تمامًا ما الذي أتحدث عنه.

321
00:14:10,808 --> 00:14:12,685
‏كم ستستغرق كي تتخطى كل هذا؟

322
00:14:12,768 --> 00:14:14,937
‏- أتخطى ماذا؟
- "كارول".

323
00:14:15,020 --> 00:14:16,188
‏لا تتطرق إلى ذلك يا "تاندي".

324
00:14:16,272 --> 00:14:18,649
‏لا أفهم لماذا فضّلتني عليك أيضًا.

325
00:14:18,732 --> 00:14:20,693
‏من الواضح أنك الخيار الأفضل.

326
00:14:20,776 --> 00:14:21,735
‏لكن في يوم من الأيام،

327
00:14:21,819 --> 00:14:23,612
‏سيكون عليك استيعاب الأمر،

328
00:14:23,696 --> 00:14:25,239
‏لأنني لن أرحل!

329
00:14:25,322 --> 00:14:28,200
‏حسنًا، أنا آسف لكنها اختارتني.

330
00:14:28,284 --> 00:14:31,579
‏- ماذا قلت؟
- "كارول" اختارتني.

331
00:14:36,041 --> 00:14:39,086
‏"فيل"، كفّ عن هذا، كفاك يا "فيل"!

332
00:14:39,169 --> 00:14:40,796
‏أنت، توقف!

333
00:14:41,380 --> 00:14:42,423
‏هذا ليس لطيفًا يا رجل!

334
00:14:42,506 --> 00:14:44,300
‏- "تاندي"، هل أنت بخير؟
- أنا بخير.

335
00:14:44,383 --> 00:14:45,759
‏لماذا فعلت ذلك؟

336
00:14:45,843 --> 00:14:46,927
‏هل أصبحت شخصية مهمة الآن؟

337
00:14:47,011 --> 00:14:49,638
‏نعم، هاجم شخصًا يوازي حجمك،
هذا أشبه بضرب فتاة!

338
00:14:49,722 --> 00:14:50,723
‏لست متأكدًا من ذلك.

339
00:14:50,806 --> 00:14:52,725
‏ماذا ستقول دفاعًا عن نفسك يا "فيل"؟

340
00:14:55,060 --> 00:14:56,270
‏إلى أين أنت ذاهب؟

341
00:14:57,313 --> 00:14:58,689
‏ماذا تفعل؟

342
00:15:00,941 --> 00:15:01,775
‏أنت!

343
00:15:01,859 --> 00:15:02,818
‏- أنت!
- أنت!

344
00:15:02,902 --> 00:15:03,819
‏- "فيل"!
- "فيل"!

345
00:15:06,530 --> 00:15:08,157
‏ماذا ستقوله دفاعًا عن نفسك؟

346
00:15:10,326 --> 00:15:11,535
‏حسنًا، سأبدأ إذًا.

347
00:15:11,619 --> 00:15:13,913
‏كان ذلك خطأ يا "فيل"،
كان يمكن أن تؤذيه حقًا.

348
00:15:13,996 --> 00:15:16,248
‏نعم، لا يمكنك فعل ذلك يا رجل،
كان واقفًا هناك فحسب.

349
00:15:16,332 --> 00:15:18,417
‏نعم، نعلم جميعًا أن "تاندي" غبي،

350
00:15:18,500 --> 00:15:21,253
‏لكن لا يمكنك أن تلكم وجه أحدهم لهذا السبب.

351
00:15:21,337 --> 00:15:23,756
‏نعم، أن يكون المرء غبيًا أمر مزعج،
ولكن هذا ليس بجريمة.

352
00:15:23,839 --> 00:15:25,633
‏حسنًا، شكرًا لدعمكم يا رفاق.

353
00:15:25,716 --> 00:15:29,929
‏لا أتفق مع فكرة أنني غبي،
لكنني أقدّر عاطفتكم.

354
00:15:30,012 --> 00:15:32,264
‏لكن اسمعوا، أنا من قمت باستفزازه، مفهوم؟

355
00:15:32,348 --> 00:15:34,975
‏لم أقصد فعل ذلك، لكن هذا ما حصل، حسنًا؟

356
00:15:35,059 --> 00:15:36,060
‏ما كان يجب أن تلكمني،

357
00:15:36,143 --> 00:15:39,063
‏ولكن لنتجاوز هذا الأمر، اتفقنا؟

358
00:15:39,146 --> 00:15:41,148
‏- لا!
- يجب أن تُعاقب!

359
00:15:41,231 --> 00:15:43,692
‏إن ارتكبت الجريمة فستُعاقب،
هل تتذكر ذلك يا "فيل"؟

360
00:15:43,776 --> 00:15:45,569
‏أظن أن علينا أن نجعله يلمس ذلك السلك.

361
00:15:45,653 --> 00:15:48,656
‏لا، لدينا نظام عقاب ناجح، الألواح الخشبية.

362
00:15:48,739 --> 00:15:51,033
‏"تاندي" عُوقب بواسطته وأنا أيضًا،
وهو ناجح.

363
00:15:51,116 --> 00:15:52,576
‏الآن حان دور "فيل".

364
00:15:52,660 --> 00:15:55,037
‏حسنًا، كم يومًا يُعاقب الشخص للكم أحدهم؟

365
00:15:55,120 --> 00:15:56,872
‏عُوقبنا لمدة يوم بسبب تناول اللحم المقدد.

366
00:15:56,956 --> 00:15:58,624
‏هذا أسوأ بكثير من قصة اللحم المقدد.

367
00:15:58,707 --> 00:15:59,750
‏هذا اعتداء.

368
00:15:59,833 --> 00:16:01,210
‏ماذا إذًا، يومان؟

369
00:16:01,293 --> 00:16:02,127
‏هذا يبدو جيدًا.

370
00:16:02,211 --> 00:16:04,088
‏حسنًا، يومان إذًا.

371
00:16:04,171 --> 00:16:05,339
‏إلى آلة التعذيب يا "فيل".

372
00:16:06,340 --> 00:16:07,257
‏لا.

373
00:16:07,841 --> 00:16:08,842
‏نعم.

374
00:16:08,926 --> 00:16:09,969
‏لا.

375
00:16:10,052 --> 00:16:13,514
‏حسنًا يا "فيل"، اسمع،
يبدو أنه عقاب عادل، اتفقنا؟

376
00:16:13,597 --> 00:16:15,474
‏تحدثت المجموعة،

377
00:16:15,557 --> 00:16:19,019
‏ولن نتفاوض معك في هذا، اتفقنا؟

378
00:16:19,103 --> 00:16:22,982
‏كما تعلم، الجريمة والعقاب وما إلى ذلك.

379
00:16:25,734 --> 00:16:26,652
‏حسنًا، سأخبرك أمرًا.

380
00:16:26,735 --> 00:16:28,779
‏سنتفاوض معك قليلًا هذه المرة،

381
00:16:28,862 --> 00:16:30,698
‏ولكن مرة واحدة،

382
00:16:30,781 --> 00:16:32,825
‏ثم عليك أن تنفّذ ما نتوصل إليه، اتفقنا؟

383
00:16:32,908 --> 00:16:36,078
‏إذًا، فيما يتعلق بالعقاب، ما رأيك؟

384
00:16:39,331 --> 00:16:40,624
‏لا شيء.

385
00:16:41,291 --> 00:16:43,168
‏حسنًا، فهمتك.

386
00:16:43,252 --> 00:16:45,337
‏لكن إليك رأيي.

387
00:16:45,421 --> 00:16:46,797
‏بعض العقاب.

388
00:16:49,049 --> 00:16:51,135
‏بعد كل ما فعلته من أجلكم يا رفاق؟

389
00:16:51,218 --> 00:16:53,178
‏انظروا كم أصبح هذا المكان سيئًا

390
00:16:53,262 --> 00:16:55,723
‏في اليوم الوحيد الذي لم أصلح فيه الأمور
من أجلكم.

391
00:16:55,806 --> 00:16:58,058
‏من الممكن أن تُصعقوا بالكهرباء الآن
في منازلكم.

392
00:16:58,142 --> 00:16:59,351
‏عمل جيد.

393
00:16:59,435 --> 00:17:00,269
‏لا.

394
00:17:01,687 --> 00:17:03,731
‏لا أشعر بالسوء لأنني لكمت "تاندي".

395
00:17:03,814 --> 00:17:07,651
‏لا يجوز أن أُعاقب على شيء
كان يجب أن أفعله منذ وقت طويل.

396
00:17:10,320 --> 00:17:11,697
‏- مهلًا!
- مهلًا!

397
00:17:11,780 --> 00:17:13,657
‏- لا يمكنك الرحيل هكذا!
- عُد إلى هنا!

398
00:17:13,741 --> 00:17:15,242
‏هذا مجتمع!

399
00:17:15,325 --> 00:17:17,202
‏هذا سخيف!

400
00:17:18,662 --> 00:17:19,580
‏عجبًا.

401
00:17:21,623 --> 00:17:22,833
‏هل ما زلت تريدين إنجاب الأطفال؟

402
00:17:31,467 --> 00:17:32,468
‏"طفل"

403
00:17:32,551 --> 00:17:33,385
‏"السلبيات"

404
00:17:33,469 --> 00:17:35,345
‏"لا أطباء، لا قوانين، لا مدارس،
ندرة الأجبان، لا حياة برية،

405
00:17:35,429 --> 00:17:37,598
‏لا أصدقاء، لا حيوانات أليفة، لا برنامج
(شارع السمسم)، لا مياه جارية، جثث حيتان،

406
00:17:37,681 --> 00:17:39,683
‏لا كهرباء، ممارسة الجنس مع كبار السن،
فساد الوقود، لا أصدقاء أطفال،

407
00:17:39,767 --> 00:17:40,684
‏لا أجداد، لا (ديزني لاند)"

408
00:17:43,687 --> 00:17:45,105
‏"الإيجابيات، إنه طفل!"

409
00:17:55,199 --> 00:17:57,159
‏هل حاولتما تغطية الألواح؟

410
00:17:57,242 --> 00:17:58,077
‏ماذا نبدو لكنّ؟

411
00:17:58,160 --> 00:18:00,412
‏من الناس الذين لم يحاولوا تغطية الألواح؟

412
00:18:00,496 --> 00:18:03,165
‏- اللحف، جرّبنا اللحف.
- جرّبنا اللحف.

413
00:18:03,248 --> 00:18:06,001
‏هل يُفترض أن يدخل السلك
في أحد هذه الأشياء؟

414
00:18:06,085 --> 00:18:07,961
‏يُسمى صندوق التوصيل يا "غايل".

415
00:18:10,672 --> 00:18:11,965
‏- "فيل".
- قد خرج.

416
00:18:19,848 --> 00:18:22,518
‏ماذا يفعل؟ ماذا سيفعل، هل سيلكمه؟

417
00:18:31,693 --> 00:18:32,820
‏زر الإيقاف والتشغيل.

418
00:18:32,903 --> 00:18:34,780
‏هل تمازحني؟ هل هناك…

419
00:18:34,863 --> 00:18:37,157
‏اسمعوا، جئت إلى هنا لأنني أردت قول شيء.

420
00:18:37,241 --> 00:18:38,784
‏سوف يذهب إلى آلة التعذيب، شاهد ذلك.

421
00:18:38,867 --> 00:18:41,036
‏فكرت مليًا بما حدث البارحة،

422
00:18:41,120 --> 00:18:42,496
‏وعدت إلى رشدي أخيرًا.

423
00:18:43,080 --> 00:18:44,331
‏علمت ذلك.

424
00:18:45,165 --> 00:18:46,583
‏سأغادر "ماليبو".

425
00:18:48,502 --> 00:18:49,586
‏إلى الأبد.

426
00:18:56,593 --> 00:18:59,179
‏علمت ذلك، سيغادر "ماليبو".

427
00:18:59,263 --> 00:19:01,306
‏توقعت ذلك، نعم.

428
00:19:03,392 --> 00:19:06,895
‏لا أصدّق أنه سيرحل فعلًا،
إنه يمضي بالأمر فحسب.

429
00:19:06,979 --> 00:19:08,021
‏قال إنه سيفعل ذلك.

430
00:19:08,105 --> 00:19:10,065
‏والآن هو في خضمّ القيام بذلك فعليًا.

431
00:19:10,149 --> 00:19:13,902
‏إنه يحمّل سيارته ويضع أغراضه فيها.

432
00:19:13,986 --> 00:19:16,029
‏سيفعل ذلك، هو يفعل ذلك ببساطة.

433
00:19:16,113 --> 00:19:17,990
‏نحن أفضل حالًا من دونه.

434
00:19:18,073 --> 00:19:20,742
‏ولن أشتاق إلى تباهيه

435
00:19:20,826 --> 00:19:23,328
‏بكل الأمور التي كان يصلحها، يا له من ضحية.

436
00:19:23,412 --> 00:19:25,289
‏أعلم، نعم، أكره هذا النوع من الأشخاص.

437
00:19:25,372 --> 00:19:28,333
‏فهمنا الأمر، حسنًا؟ نحن نفهم.

438
00:19:28,917 --> 00:19:29,960
‏من يفعل ذلك؟

439
00:19:41,972 --> 00:19:44,057
‏لديّ شيء أخير لأقوله قبل أن أغادر.

440
00:19:45,893 --> 00:19:48,645
‏أريد الاعتذار إلى شخص مميز جدًا
بالنسبة إليّ.

441
00:19:51,315 --> 00:19:53,525
‏"كارول"، أعلم أن تصرفاتي قد أزعجتك.

442
00:19:55,903 --> 00:19:57,154
‏وتستحقين السعادة.

443
00:19:57,237 --> 00:20:00,115
‏ولفترة طويلة جدًا، وقفت في طريق ذلك لذا…

444
00:20:00,199 --> 00:20:02,367
‏أريدك أن تعلمي أنني لم أقصد إيذاءك يومًا.

445
00:20:03,493 --> 00:20:05,162
‏أنا لا أفهم فحسب.

446
00:20:05,245 --> 00:20:07,414
‏كيف يمكن أن تجمعك علاقة مع "تاندي"؟

447
00:20:08,749 --> 00:20:09,833
‏إنه أحمق.

448
00:20:10,959 --> 00:20:12,878
‏إنه أغبى من كيس شعر.

449
00:20:12,961 --> 00:20:15,005
‏هددنا جميعًا بالسلاح يا "كارول".

450
00:20:15,088 --> 00:20:16,423
‏هددني بالقتل.

451
00:20:16,506 --> 00:20:17,758
‏حاول أن يخونك،

452
00:20:17,841 --> 00:20:20,135
‏ويتبرز في المحيط

453
00:20:21,178 --> 00:20:23,931
‏أمام شاطئنا كل يوم لعين!

454
00:20:24,598 --> 00:20:25,641
‏ما هذا؟

455
00:20:26,600 --> 00:20:27,726
‏"كارول"…

456
00:20:28,810 --> 00:20:30,479
‏أنت مع الرجل الخطأ.

457
00:20:32,356 --> 00:20:34,107
‏لكن لم يفت الأوان لتغيير ذلك.

458
00:20:35,734 --> 00:20:37,986
‏كما تعلّمت منكم جميعًا،
يعيش المرء مرّة واحدة.

459
00:20:38,070 --> 00:20:39,488
‏يعيش المرء مرّة واحدة.

460
00:20:40,322 --> 00:20:41,823
‏وأريد أن أعيش مرّة واحدة معك.

461
00:20:44,910 --> 00:20:46,119
‏"كارول"، أنا أحبك.

462
00:20:47,246 --> 00:20:48,580
‏هلّا تأتين معي؟

463
00:20:51,917 --> 00:20:53,543
‏أنا حامل يا "فيل".

464
00:20:55,879 --> 00:20:57,089
‏أنا حامل.

465
00:21:33,542 --> 00:21:35,544
‏ترجمة "باتريك أيوب"

