﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,003
‏في الحلقة السابقة
من "ذا لاست مان أون إيرث"…

2
00:00:03,086 --> 00:00:05,338
‏"كارول" اختارتني.

3
00:00:06,131 --> 00:00:08,133
‏- يجب أن تُعاقب!
- لا.

4
00:00:08,216 --> 00:00:09,467
‏سأغادر "ماليبو".

5
00:00:09,551 --> 00:00:12,012
‏"كارول"، هلّا تأتين معي؟

6
00:00:12,095 --> 00:00:13,138
‏أنا حامل يا "فيل".

7
00:00:15,265 --> 00:00:16,224
‏ماذا؟

8
00:00:18,184 --> 00:00:20,020
‏- ماذا قالت؟
- ليس الآن.

9
00:00:21,896 --> 00:00:23,273
‏آسفة لأنني لم أسمع و"تاندي" لن…

10
00:00:23,356 --> 00:00:25,275
‏- قالت إنها حامل.
- أنا حامل.

11
00:00:28,236 --> 00:00:29,946
‏تهانينا.

12
00:00:32,949 --> 00:00:34,284
‏"إيريكا"!

13
00:00:34,367 --> 00:00:36,745
‏أظن أنك قلت ما يكفي ليوم واحد.

14
00:00:40,290 --> 00:00:45,795
‏سأرفض عرضك للهرب معك يا "فيل"، لذا…

15
00:00:47,255 --> 00:00:48,131
‏يا للهول.

16
00:00:50,091 --> 00:00:51,885
‏لم تجر الأمور لصالحك.

17
00:00:51,968 --> 00:00:53,303
‏أفسدت الأمر فعلًا.

18
00:00:53,386 --> 00:00:55,638
‏- يا لها من مصيبة، صحيح؟
- حسنًا، هذا يكفي.

19
00:00:55,722 --> 00:00:57,891
‏تحاول أن تأخذ زوجتي، هزيمة!

20
00:00:58,933 --> 00:01:01,186
‏- هزمتك!
- "تاندي"، توقف.

21
00:01:01,269 --> 00:01:03,396
‏- بئسًا لك! ماذا؟
- كن الأكثر نضجًا بهذا الشأن.

22
00:01:03,480 --> 00:01:05,273
‏ستكون الأمور على ما يُرام، أعدك.

23
00:01:06,274 --> 00:01:07,275
‏"إيريكا".

24
00:01:07,859 --> 00:01:10,320
‏آسف بشأن ما قلته لـ"كارول".

25
00:01:10,403 --> 00:01:13,448
‏لو علمت بوضعك، ما كنت لأقول ذلك أبدًا.

26
00:01:13,531 --> 00:01:15,200
‏إذًا، سنسمّي هذا وضعًا؟

27
00:01:15,283 --> 00:01:17,577
‏لا، اختيار سيئ للكلمات، أنا فقط…

28
00:01:17,660 --> 00:01:20,580
‏اسمعي، نحن في هذا الوضع الغريب الآن.

29
00:01:20,663 --> 00:01:23,708
‏وضع غريب؟ سأُرزق بطفل يا "فيل".

30
00:01:23,792 --> 00:01:24,959
‏أظن أنه من الأفضل أن تغادر الآن.

31
00:01:25,043 --> 00:01:27,796
‏أرجوك يا "غايل"، الأمر بيني وبين "إيريكا".

32
00:01:27,879 --> 00:01:30,590
‏لم يعد هناك شيء بينك وبين "إيريكا".

33
00:01:30,673 --> 00:01:33,927
‏أوضحت ذلك تمامًا حين اعترفت بحبك لـ"كارول"

34
00:01:34,010 --> 00:01:35,637
‏منذ خمس دقائق.

35
00:01:35,720 --> 00:01:37,430
‏أنا والد طفلها.

36
00:01:37,514 --> 00:01:39,057
‏- ليس بعد الآن.
- ماذا؟

37
00:01:39,140 --> 00:01:41,851
‏سيكون له أب، لكن لن تكون أنت.

38
00:01:41,935 --> 00:01:44,229
‏ستقوم المجموعة كلّها بدور الأب.

39
00:01:45,814 --> 00:01:46,815
‏هل انتهينا من هذا النقاش؟

40
00:01:46,898 --> 00:01:49,317
‏لن أذهب إلى أي مكان حتى تخبرني هذا بنفسها.

41
00:01:52,779 --> 00:01:55,240
‏حسنًا، أظن أنني سمعتها تقول،
"انتهت علاقتنا."

42
00:01:55,824 --> 00:01:58,034
‏- طاب يومك، هل فهمت؟
- "إيريكا"…

43
00:01:58,118 --> 00:01:59,619
‏هل تصدّقين ما فعله ذلك الرجل؟

44
00:01:59,702 --> 00:02:04,165
‏يضربني ويحاول سرقة زوجتي
بينما "إيريكا" حامل منه.

45
00:02:04,249 --> 00:02:05,917
‏يا له من أحمق.

46
00:02:06,000 --> 00:02:09,754
‏ذلك هو الأحمق الذي سيعيدك إلى هذا المجتمع.

47
00:02:09,838 --> 00:02:11,631
‏يجدر بك أن تقبّل ذلك الأحمق.

48
00:02:11,714 --> 00:02:13,133
‏لماذا عليّ أن أقبّل ذلك الأحمق؟

49
00:02:13,216 --> 00:02:14,968
‏يجب أن ألكم ذلك الأحمق.

50
00:02:15,051 --> 00:02:17,554
‏هل سبق ورأيت تلك الكلاب
التي تكون بلا قوائم خلفية،

51
00:02:17,637 --> 00:02:20,181
‏فيعطونها دواليب صغيرة للتجول عليها؟

52
00:02:20,265 --> 00:02:22,183
‏هذا ألطف شيء على الإطلاق، صحيح؟

53
00:02:22,684 --> 00:02:24,936
‏لا أفهم الصلة هنا حقًا.

54
00:02:25,019 --> 00:02:29,149
‏يحب الناس الحيوانات المجروحة،
وهذا حالك الآن.

55
00:02:29,232 --> 00:02:32,277
‏حالة وجهك
مثل قوائم الجراء الصغيرة الكسيحة،

56
00:02:32,360 --> 00:02:35,989
‏وكل ما عليك فعله هو أن تستغل الوضع لفترة،

57
00:02:36,072 --> 00:02:38,116
‏كي يشفق عليك الجميع.

58
00:02:38,199 --> 00:02:39,868
‏آسف يا "كارول"، لا!

59
00:02:39,951 --> 00:02:43,329
‏إن أردت أن يثق بي الناس، عليّ أن أفعل
هذا بالطريقة الصحيحة، مفهوم؟

60
00:02:43,413 --> 00:02:44,998
‏ولن أستخدم ورقة التعاطف.

61
00:02:51,462 --> 00:02:52,714
‏يا للهول.

62
00:02:53,715 --> 00:02:56,342
‏هل لدى أحدكم قرص أسبرين أو مسكنًا للألم

63
00:02:56,426 --> 00:02:58,428
‏أو آلة زمن؟

64
00:02:59,053 --> 00:03:00,221
‏كلام فارغ.

65
00:03:06,519 --> 00:03:07,604
‏الألم يأتي على دفعات.

66
00:03:08,646 --> 00:03:10,899
‏للأسف، المدّ عال الآن ولكن…

67
00:03:11,816 --> 00:03:14,360
‏أنا بخير، هل يمكننا تغيير الموضوع فحسب؟

68
00:03:14,444 --> 00:03:17,238
‏انظروا إليه،
إنه لا يريد التحدث عن نفسه مجددًا.

69
00:03:17,322 --> 00:03:18,698
‏هل لاحظتم ذلك؟

70
00:03:19,407 --> 00:03:20,950
‏هذه العين تبدو قاتمة جدًا بالفعل.

71
00:03:21,618 --> 00:03:22,869
‏شكرًا يا "ميليسا".

72
00:03:26,289 --> 00:03:29,375
‏إذًا يا "إيريكا"،
ألم تفكري باسم الطفل بعد؟

73
00:03:29,959 --> 00:03:30,919
‏لا.

74
00:03:31,002 --> 00:03:33,504
‏إن كان بإمكانك الابتعاد
عن اسم "يورباليندا"،

75
00:03:33,588 --> 00:03:34,672
‏سأقدّر لك ذلك.

76
00:03:35,298 --> 00:03:36,549
‏لا مشكلة.

77
00:03:36,633 --> 00:03:37,967
‏وأيضًا "بيزيكويل".

78
00:03:38,801 --> 00:03:40,386
‏لن تكون مشكلة.

79
00:03:40,470 --> 00:03:42,972
‏لطالما تمنيت أن تكون
"يورباليندا" الطفلة الأولى

80
00:03:43,056 --> 00:03:44,224
‏في هذا العالم الجديد.

81
00:03:44,307 --> 00:03:49,062
‏لكن أنا و"تاندي" لن نتأخر،
ولأكون صريحة معك،

82
00:03:49,145 --> 00:03:52,732
‏التمكن من مشاهدتك تنجبين طفلًا أولًا
سيهدئ أعصابي حقًا.

83
00:03:52,815 --> 00:03:54,400
‏يا لها من رفاهية بالنسبة إليك.

84
00:03:57,070 --> 00:03:59,489
‏"إيريكا"، هل لي أن أتحدث إليك قليلًا؟

85
00:04:00,448 --> 00:04:03,785
‏كل ما تريد قوله لها
يمكنك قوله للمجموعة بأكملها.

86
00:04:04,369 --> 00:04:07,997
‏حسنًا، أعددت لك شيئًا،
إنه في منزل بركة السباحة، أود أن…

87
00:04:08,581 --> 00:04:09,791
‏أود أن أريك إياه.

88
00:04:11,376 --> 00:04:14,045
‏نعم، لن تفعل ذلك، لذا يمكنك الذهاب.

89
00:04:21,552 --> 00:04:23,221
‏يا له من حقير.

90
00:04:23,930 --> 00:04:26,224
‏أظن أنه يكاد يكون أسوأ من "تاندي".

91
00:04:26,307 --> 00:04:27,725
‏حقًا يا "غايل"؟

92
00:04:28,559 --> 00:04:30,395
‏يكاد يكون أسوأ مني؟

93
00:04:31,062 --> 00:04:32,021
‏شكرًا لك.

94
00:04:45,535 --> 00:04:47,453
‏انظروا إلى هذا الرجل.

95
00:04:47,537 --> 00:04:49,664
‏سافل لعين.

96
00:04:49,747 --> 00:04:52,959
‏كيف هو الشعور بأن يتمّ تجاهلك؟

97
00:04:53,042 --> 00:04:55,086
‏أما أنا فمحطّ الاهتمام الرئيسي.

98
00:04:55,169 --> 00:04:59,299
‏"وصل الخبر للتو، (فيل) أسوأ من (تاندي)،
والآن ننتقل إلى الطقس."

99
00:04:59,382 --> 00:05:02,969
‏"الغيوم متلبدة في سماء ذلك الأحمق
بينما السماء صافية في (تانديفيل)،

100
00:05:03,052 --> 00:05:04,345
‏نعود إليك يا (بوب)."

101
00:05:04,429 --> 00:05:06,639
‏"شكرًا يا (تابيثا)،
فيما يخص الأخبار المحلية،

102
00:05:06,723 --> 00:05:10,476
‏لا أحد يكترث لما يُوجد
في منزلك أيها الأحمق!"

103
00:05:11,436 --> 00:05:14,022
‏ماذا يوجد في منزلك أيها الأحمق؟

104
00:05:26,284 --> 00:05:29,162
‏ماذا تفعل في الداخل أيها المغفل؟

105
00:05:29,245 --> 00:05:30,913
‏تتدرب على تسديد اللكمات الضعيفة،

106
00:05:30,997 --> 00:05:33,624
‏وتقسم بحبك لزوجات الآخرين؟

107
00:05:34,208 --> 00:05:37,337
‏تجلس بحزن بين مجموعة من أثاث الأطفال

108
00:05:37,420 --> 00:05:39,964
‏الذي صنعته من أجل طفلك الذي لم يُولد؟

109
00:05:40,048 --> 00:05:42,925
‏لا، لا أرثي لحالك،

110
00:05:43,009 --> 00:05:46,512
‏أيها الرجل البائس…

111
00:05:47,513 --> 00:05:49,265
‏الذي يحتاج إلى أحد يقف إلى جانبه حاليًا.

112
00:05:49,349 --> 00:05:51,184
‏بئسًا.

113
00:05:53,186 --> 00:05:54,228
‏وغد.

114
00:05:58,483 --> 00:06:01,611
‏حسنًا، هذه لك يا "إيريكا".

115
00:06:01,694 --> 00:06:03,321
‏"الطفل الأول في العالم الجديد"

116
00:06:03,404 --> 00:06:05,531
‏شكرًا يا "كارول".

117
00:06:05,615 --> 00:06:07,575
‏صنعتها في الأصل لـ"يورباليندا"،

118
00:06:07,658 --> 00:06:10,411
‏لكن بما أن طفلك سيأتي أولًا،
أريدك أن تحتفظي بها.

119
00:06:10,495 --> 00:06:13,122
‏هل حجم رأس المولود الجديد كبير بهذا القدر؟

120
00:06:13,206 --> 00:06:16,000
‏رأس طفل ليس مسطحًا هكذا.

121
00:06:16,084 --> 00:06:19,128
‏إنه كبير مثل كرة البولينغ المشبعة بالماء

122
00:06:19,212 --> 00:06:20,630
‏بعد أن تُركت في الشمس.

123
00:06:20,713 --> 00:06:23,508
‏من الجنون كيف يتم إخراج شيء كهذا
من داخلنا، صحيح؟

124
00:06:24,300 --> 00:06:26,969
‏نحن مخلوقتان مذهلتان، أنا وأنت.

125
00:06:28,221 --> 00:06:30,431
‏وأنت أيضًا يا "غايل"، إن قبلت بذلك.

126
00:06:30,515 --> 00:06:31,933
‏انسي الأمر يا "كارول".

127
00:06:32,016 --> 00:06:34,185
‏يا سيدات، أنا هنا أنزل على الدرج.

128
00:06:34,268 --> 00:06:35,978
‏أعلمنني إذا كان هناك أي شيء في طريقي.

129
00:06:36,062 --> 00:06:39,023
‏رؤيتي كاملة هنا، لكن هذا الجانب غير واضح.

130
00:06:39,107 --> 00:06:40,483
‏هل ما زالت عينك تؤلمك؟

131
00:06:40,566 --> 00:06:41,943
‏دعني ألقي نظرة عليها.

132
00:06:44,946 --> 00:06:45,988
‏يبدو أن حالتها تتحسن.

133
00:06:46,072 --> 00:06:47,073
‏- هل تظنين ذلك؟
- نعم.

134
00:06:47,156 --> 00:06:48,324
‏نعم، دعيني أتحقق من ذلك.

135
00:06:58,167 --> 00:07:00,253
‏هذا غريب، تبدو لي أنها ما زالت على حالها.

136
00:07:00,336 --> 00:07:04,006
‏- ربما حتى أسوأ.
- نعم، لا بد أنها الإضاءة.

137
00:07:04,090 --> 00:07:06,384
‏كما قلت، يأتي الألم على دفعات.

138
00:07:06,467 --> 00:07:07,635
‏مهلًا يا "تاندي".

139
00:07:08,469 --> 00:07:11,264
‏هناك ثعبان بيننا.

140
00:07:12,181 --> 00:07:15,309
‏حسنًا، أعلم الجواب مسبقًا،
لكن فكرت بأن أسأل على أي حال.

141
00:07:15,393 --> 00:07:16,602
‏سأقوم بجولة لجمع المؤونة،

142
00:07:17,520 --> 00:07:18,521
‏هل يحتاج أحدكم إلى شيء؟

143
00:07:22,066 --> 00:07:22,984
‏حسنًا.

144
00:07:25,945 --> 00:07:27,405
‏يا له من أحمق.

145
00:07:27,488 --> 00:07:29,407
‏إن أراد التكفير عن ذنبه،

146
00:07:29,490 --> 00:07:31,117
‏كان ليذهب إلى آلة التعذيب هناك.

147
00:07:31,200 --> 00:07:32,869
‏نعم، المبدأ هو إن ارتكبت الجريمة فستُعاقب.

148
00:07:32,952 --> 00:07:35,455
‏وليس إن ارتكبت الجريمة
فاعرض أن تؤمّن الإمدادات للجميع.

149
00:07:35,538 --> 00:07:36,372
‏أحمق.

150
00:07:36,456 --> 00:07:37,582
‏وهذا مؤسف،

151
00:07:37,665 --> 00:07:42,128
‏لأنني أتوق لتناول رقائق التورتيلا بشدة.

152
00:07:42,211 --> 00:07:44,922
‏نعم، أتوق لبعض مليّنات المعدة بشدة أيضًا.

153
00:07:45,006 --> 00:07:47,633
‏من أجل صديق.

154
00:07:47,717 --> 00:07:49,635
‏- حسنًا.
- "تود"، معدته متيبسة.

155
00:07:49,719 --> 00:07:54,015
‏وأظن أنه عليّ الذهاب وإحضاره له بنفسي.

156
00:07:54,098 --> 00:07:55,850
‏حسنًا، إذا كنت ستذهب إلى المتجر،

157
00:07:55,933 --> 00:07:58,019
‏هلّا تحضر لي بعض رقائق التورتيلا؟

158
00:07:58,102 --> 00:07:59,103
‏حقًا يا "غايل"؟

159
00:07:59,187 --> 00:08:03,024
‏هل ستثقين بي لأحضر لك رقائق التورتيلا؟

160
00:08:04,442 --> 00:08:06,110
‏إنها رقائق التورتيلا فحسب.

161
00:08:06,194 --> 00:08:07,111
‏يا "غايل"،

162
00:08:07,987 --> 00:08:09,447
‏سأحضر تلك الرقائق.

163
00:08:09,530 --> 00:08:11,115
‏لا مشكلة أبدًا.

164
00:08:11,199 --> 00:08:13,618
‏حقًا، سيكون شرفًا لي.

165
00:08:13,701 --> 00:08:14,577
‏حسنًا.

166
00:08:18,080 --> 00:08:20,625
‏"سعر التكلفة (حيث السعر هو التكلفة)"

167
00:08:21,626 --> 00:08:22,919
‏لا أرى أي رقائق.

168
00:08:23,628 --> 00:08:24,837
‏ربما في هذا الممر.

169
00:08:26,297 --> 00:08:29,425
‏طلبت مني "غايل"
إحضار رقائق التورتيلا يا "تود".

170
00:08:29,509 --> 00:08:31,093
‏أنا! لم أضطر لأن أعرض ذلك حتى.

171
00:08:31,177 --> 00:08:33,304
‏- طلبت ذلك فحسب!
- هذا رائع يا "تاندي".

172
00:08:33,387 --> 00:08:35,223
‏بدأت أحرز بعض التقدم هنا وأخيرًا.

173
00:08:35,932 --> 00:08:38,476
‏الحمد للرب أن "فيل" أفسد الأمر هكذا، صحيح؟

174
00:08:38,559 --> 00:08:40,686
‏على الرغم من ذلك، عليّ أن أعترف
أنني أرثي لحاله.

175
00:08:40,770 --> 00:08:42,063
‏كفاك، لو لم نبعده عنك،

176
00:08:42,146 --> 00:08:43,147
‏كان بإمكانه قتلك يا "تاندي".

177
00:08:43,231 --> 00:08:44,524
‏نعم، أظن ذلك.

178
00:08:44,607 --> 00:08:46,108
‏ها هو قسم الرقائق.

179
00:08:46,192 --> 00:08:47,026
‏حسنًا.

180
00:08:48,778 --> 00:08:50,404
‏لم أعط نفسي مساحة كافية.

181
00:08:50,488 --> 00:08:52,198
‏حسنًا، أظن أنني سأستخدم فتحة السقف.

182
00:08:52,281 --> 00:08:53,824
‏هل تريد الخروج من هنا؟

183
00:08:53,908 --> 00:08:56,035
‏- لا، أريد أن أخرج من السقف!
- اخرج من السقف.

184
00:08:56,118 --> 00:08:58,246
‏حسنًا، هل خرجت؟

185
00:08:58,329 --> 00:08:59,497
‏خرجت أصلًا.

186
00:09:03,000 --> 00:09:04,460
‏هذه رقاقات كثيرة!

187
00:09:04,544 --> 00:09:06,087
‏هل قالت أي نوع تريد؟

188
00:09:06,170 --> 00:09:07,296
‏هل تظن أن هذا مهم؟

189
00:09:07,380 --> 00:09:09,298
‏ما الذي أقوله؟ بالطبع إنه مهم.

190
00:09:09,924 --> 00:09:11,342
‏هل نعود ونسألها؟

191
00:09:11,425 --> 00:09:13,177
‏نعم يا "تود"، لنفعل ذلك.

192
00:09:13,261 --> 00:09:16,514
‏"مرحبًا، اعذريني يا (غايل)،
ما نوع الرقائق التي تريدينها؟"

193
00:09:16,597 --> 00:09:18,057
‏هذه طريقة رائعة للبدء.

194
00:09:18,140 --> 00:09:19,183
‏- حسنًا.
- كفاك يا "تود".

195
00:09:19,267 --> 00:09:21,143
‏لا أعلم، ماذا عن هذه؟

196
00:09:21,227 --> 00:09:23,354
‏"سكوبس" يا "تود"، حقًا؟

197
00:09:23,437 --> 00:09:26,148
‏ليست في الرابعة، هيا، فكّر!

198
00:09:26,232 --> 00:09:28,901
‏عجبًا! أتعلم ماذا؟ سأحضرها جميعها.

199
00:09:28,985 --> 00:09:31,946
‏ما عدا "سكوبس"، يا لها من بطاطا لعينة.

200
00:09:43,583 --> 00:09:45,918
‏أعتذر يا صديقي لأنني غضبت هكذا،

201
00:09:46,002 --> 00:09:48,129
‏لكن المخاطر عالية جدًا هنا،

202
00:09:48,212 --> 00:09:49,463
‏وأنا لست على طبيعتي.

203
00:09:49,547 --> 00:09:51,090
‏لا بأس، لا عليك.

204
00:09:51,173 --> 00:09:53,134
‏أنا أيضًا مرتبك بحد ذاتي.

205
00:09:53,217 --> 00:09:55,803
‏يا صديقي، أخبرني بكل شيء.

206
00:09:55,886 --> 00:09:57,221
‏ممر الرقائق.

207
00:09:57,305 --> 00:09:58,764
‏أمور تخص "ميليسا"، أتعلم؟

208
00:09:58,848 --> 00:10:01,142
‏يبدو الوضع غريبًا جدًا
منذ كارثة اللحم المقدد.

209
00:10:01,225 --> 00:10:03,394
‏تظل تقول إنها لا تريد أن تنجب طفلًا و…

210
00:10:04,228 --> 00:10:05,605
‏حسنًا، تمالك نفسك،

211
00:10:05,688 --> 00:10:08,941
‏لأنني أعلم يقينًا أنها ترغب
في إنجاب الأطفال.

212
00:10:09,025 --> 00:10:11,611
‏لذا استرخ، وسينتهي هذا الأمر كله.

213
00:10:13,029 --> 00:10:14,280
‏كيف تعلم ذلك؟

214
00:10:15,823 --> 00:10:17,658
‏كيف لي أن أعلم ذلك؟
نعم، أظن أنني لا أعلمه.

215
00:10:17,742 --> 00:10:18,993
‏آسف لأنني…كما تعلم،

216
00:10:19,076 --> 00:10:20,369
‏ظننت أنك تتحدث عن شيء آخر.

217
00:10:21,203 --> 00:10:23,497
‏"تاندي".

218
00:10:23,581 --> 00:10:25,333
‏أصدقني القول يا صاح.

219
00:10:27,585 --> 00:10:28,461
‏"تود"…

220
00:10:29,712 --> 00:10:30,755
‏بصراحة؟

221
00:10:30,838 --> 00:10:31,714
‏"تاندي"…

222
00:10:32,840 --> 00:10:34,008
‏أصدقني القول.

223
00:10:38,554 --> 00:10:39,388
‏اسحب!

224
00:10:41,682 --> 00:10:42,516
‏مرحبًا.

225
00:10:43,768 --> 00:10:45,728
‏هل لديك ما تخبرينني به؟

226
00:10:46,562 --> 00:10:48,397
‏- لا.
- لا شيء؟

227
00:10:49,440 --> 00:10:50,983
‏حصلت على لوح تزلج اليوم.

228
00:10:51,067 --> 00:10:53,361
‏لكن لا شيء عن ذهابك
أنت و"تاندي" إلى المتنزه،

229
00:10:53,444 --> 00:10:55,404
‏كي تحاولي أن تجعلي بذرته تلقّح بويضتك؟

230
00:10:55,488 --> 00:10:58,032
‏أخبرتني أن الأمر يتعلق بممارسة الجنس فحسب.

231
00:10:58,115 --> 00:11:00,284
‏"تود"، عليك فهم الظروف.

232
00:11:01,243 --> 00:11:03,537
‏أشعر أن كلا الاحتمالين مقرف بالنسبة لي.

233
00:11:03,621 --> 00:11:05,331
‏يمكنك أن تنجبي طفلًا

234
00:11:05,414 --> 00:11:07,667
‏من رجل عرفته لثلاثة أيام،

235
00:11:07,750 --> 00:11:10,002
‏لكن لا يمكنك أن تنجبي طفلًا
من الرجل الذي تحبينه؟

236
00:11:10,086 --> 00:11:12,421
‏اسمع، عدت إلى رشدي، غيرت رأيي.

237
00:11:12,505 --> 00:11:15,132
‏لا يمكنك أن تغيّري رأيك بشأن إنجاب طفل.

238
00:11:15,216 --> 00:11:16,467
‏غيرته.

239
00:11:16,550 --> 00:11:19,428
‏ألا تظنين أنه كان عليك إخباري بهذا؟

240
00:11:19,512 --> 00:11:21,639
‏إنها مسألة مهمة جدًا لا تحتمل أن تخفيها.

241
00:11:21,722 --> 00:11:24,100
‏وكذلك عيش حياة مزدوجة
في منزل لحم مقدد لعين.

242
00:11:24,183 --> 00:11:26,644
‏أخفيت اللحم المقدد عنك!

243
00:11:26,727 --> 00:11:28,437
‏لحم مقدد!

244
00:11:28,521 --> 00:11:30,731
‏ما فعلته أسوأ بكثير!

245
00:11:30,815 --> 00:11:32,733
‏أظن أننا لا يمكن أن نثق ببعضنا.

246
00:11:32,817 --> 00:11:34,068
‏لا أظن ذلك.

247
00:11:35,945 --> 00:11:36,946
‏لا تطلقي النار!

248
00:11:38,030 --> 00:11:39,115
‏آسف، ظننت أنك…

249
00:11:40,866 --> 00:11:41,951
‏لا عليك.

250
00:11:45,955 --> 00:11:48,165
‏ظننت أن هذه لن تصل إلى هنا أبدًا.

251
00:11:48,249 --> 00:11:50,376
‏أخطأت الظن لأنها وصلت إلى هنا، صحيح؟

252
00:11:50,459 --> 00:11:51,335
‏ماذا تريدين إذًا؟

253
00:11:51,419 --> 00:11:54,797
‏نكهة جبن ناتشو أم "ميشين ستايل"
أم بدون ملح أم ملح إضافي؟

254
00:11:54,880 --> 00:11:56,465
‏هل لديك "سكوبس"؟

255
00:11:58,843 --> 00:12:00,094
‏"سكوبس"، صحيح؟

256
00:12:00,177 --> 00:12:01,679
‏هل تحبين رقائق "سكوبس"؟

257
00:12:01,762 --> 00:12:02,972
‏إنها المفضلة لديّ.

258
00:12:05,933 --> 00:12:07,351
‏ليست لديّ رقائق "سكوبس".

259
00:12:08,352 --> 00:12:09,937
‏حسنًا، هذه ستفي بالغرض.

260
00:12:10,020 --> 00:12:12,440
‏حسنًا، في المرة القادمة، ستحصلين
على رقائق "سكوبس"، اتفقنا؟

261
00:12:12,523 --> 00:12:15,401
‏نعم، سآخذ نبيذي وأذهب في نزهة،
شكرًا يا "تاندي".

262
00:12:15,484 --> 00:12:17,862
‏على الرحب والسعة يا "غايل"،
أنا من يجب أن أشكرك.

263
00:12:18,571 --> 00:12:19,405
‏يا للروعة.

264
00:12:19,488 --> 00:12:21,907
‏تذكّري فحسب،
"تاندي" لديه قدرات وسيثبت ذلك.

265
00:12:33,252 --> 00:12:35,588
‏لا ترث لحال هذا الحقير.

266
00:12:48,267 --> 00:12:49,351
‏هل تحتاج إلى مساعدة؟

267
00:12:51,562 --> 00:12:53,105
‏ابتعد عني.

268
00:12:54,315 --> 00:12:55,232
‏حسنًا.

269
00:12:55,316 --> 00:12:59,111
‏لكن اسمع يا "فيل"،
هل يمكنني أن أسديك نصيحة صغيرة؟

270
00:12:59,820 --> 00:13:02,531
‏أعلم أنك لا تريد أن تسمع هذا مني،
لكن اسمع…

271
00:13:03,657 --> 00:13:06,577
‏أظن أنه عليك أن تذهب إلى آلة التعذيب.

272
00:13:08,412 --> 00:13:10,456
‏ستحب ذلك، أليس كذلك؟

273
00:13:11,040 --> 00:13:11,916
‏نعم.

274
00:13:12,500 --> 00:13:14,460
‏رؤيتي في تلك الآلة، صحيح؟

275
00:13:14,543 --> 00:13:16,170
‏لا، ما كنت لأحب ذلك.

276
00:13:16,253 --> 00:13:17,880
‏أنا أحاول مساعدتك هنا.

277
00:13:18,672 --> 00:13:21,217
‏حسنًا، أنت لا تروق لي، أتفهم؟

278
00:13:22,009 --> 00:13:23,594
‏وأنا لا أثق بك.

279
00:13:25,054 --> 00:13:28,098
‏ستندم إن لم تفعل ذلك.

280
00:13:29,099 --> 00:13:32,144
‏أتعلم ما أكثر شيء أندم عليه يا "تاندي"؟

281
00:13:33,938 --> 00:13:36,816
‏ليس الانفصال عن "إيريكا"،

282
00:13:36,899 --> 00:13:42,071
‏ولا الاعتراف بحبي لـ"كارول".

283
00:13:42,154 --> 00:13:43,113
‏لا.

284
00:13:43,989 --> 00:13:47,451
‏أكثر ما أندم عليه هو أنني أنقذتك…

285
00:13:48,244 --> 00:13:49,411
‏من لوحة الإعلانات.

286
00:13:50,538 --> 00:13:54,124
‏أتمنى كل يوم لو أنني تركتك هناك

287
00:13:54,875 --> 00:13:55,960
‏لتموت.

288
00:13:56,544 --> 00:13:59,088
‏- أنت لا تعني ذلك.
- بل أعنيه!

289
00:13:59,171 --> 00:14:00,214
‏هل تعلم لماذا؟

290
00:14:01,507 --> 00:14:04,760
‏لأن حياة الجميع ازدادت سوءًا،

291
00:14:05,386 --> 00:14:07,429
‏في اليوم الذي قابلوك فيه.

292
00:14:21,569 --> 00:14:23,028
‏أعني أن مسألة "فيل" هذه

293
00:14:23,112 --> 00:14:25,030
‏تشبه ذلك الفيلم الذي يُدعى
"وين أ مان لوفز أ وومن".

294
00:14:25,114 --> 00:14:26,657
‏حسنًا، لنرفع الأيدي، من شاهده؟

295
00:14:28,242 --> 00:14:29,326
‏أي أحد غير "بيتر"؟

296
00:14:29,994 --> 00:14:32,079
‏عليكم أن تشاهدوه يا رفاق!

297
00:14:32,162 --> 00:14:33,289
‏إنه جيد حقًا.

298
00:14:33,372 --> 00:14:35,624
‏"ميغ رايان" تعاني
من مشكلة احتساء الكحول تلك،

299
00:14:35,708 --> 00:14:37,418
‏وترفض تلقّي المساعدة من أي أحد.

300
00:14:37,501 --> 00:14:39,503
‏لكن بعد ذلك، يأتي "آندي غارسيا" ويقول،

301
00:14:39,587 --> 00:14:42,339
‏"يا للهول! لا، يجب أن أساعدك في ذلك.

302
00:14:42,423 --> 00:14:44,133
‏لا أريدك أن تعاني مشكلة احتساء الكحول،

303
00:14:44,216 --> 00:14:46,218
‏سوف أساعدك."

304
00:14:46,302 --> 00:14:47,761
‏ثم يقول بضع كلمات أخرى.

305
00:14:47,845 --> 00:14:51,432
‏وأخيرًا، يُصدر "آندي غارسيا"
صوت رعشة جماع هائل،

306
00:14:51,515 --> 00:14:53,350
‏ثم تقول والدة "روب راينر"،

307
00:14:53,434 --> 00:14:55,269
‏"سأتناول ما يتناوله!"

308
00:14:55,895 --> 00:14:58,230
‏مشيرةً إلى "ميغ" على ما أظن.

309
00:14:58,314 --> 00:15:01,275
‏لأن "ميغ" كانت تأكل شيئًا لذيذًا
بجانب "آندي غارسيا"

310
00:15:01,358 --> 00:15:02,568
‏بينما كان يُصدر الصوت.

311
00:15:03,152 --> 00:15:04,361
‏خلاصة القول…

312
00:15:05,529 --> 00:15:06,906
‏"فيل" يمثّل شخصية "ميغ رايان"،

313
00:15:08,157 --> 00:15:10,159
‏وعليّ أن أكون مثل "آندي غارسيا"
بالنسبة إليه.

314
00:15:10,868 --> 00:15:13,996
‏"إيريكا"، إليك المزيد من منتجات الأطفال.

315
00:15:14,079 --> 00:15:15,372
‏كلها تشير

316
00:15:15,456 --> 00:15:17,666
‏إلى أنه الطفل الأول في العالم الجديد،

317
00:15:17,750 --> 00:15:20,294
‏لذا عمليًا، إنها ملك لك.

318
00:15:20,377 --> 00:15:21,629
‏شكرًا يا "كارول".

319
00:15:21,712 --> 00:15:24,673
‏بدافع الفضول فقط،

320
00:15:24,757 --> 00:15:28,218
‏كم من الوقت بقيت تحاولين أنت و"فيل"
قبل أن تحملي؟

321
00:15:28,302 --> 00:15:29,803
‏لم نكن نحاول.

322
00:15:31,805 --> 00:15:34,016
‏حمل غير مخطط له؟

323
00:15:34,099 --> 00:15:36,185
‏هذا رائع!

324
00:15:36,268 --> 00:15:38,812
‏أنا و"فيل" كنا نحاول منذ…

325
00:15:38,896 --> 00:15:40,898
‏لا أعلم، ستة أشهر؟

326
00:15:40,981 --> 00:15:42,524
‏والشيء الوحيد الذي لديّ لأفتخر به،

327
00:15:42,608 --> 00:15:46,820
‏هو بعض الحروق الاحتكاكية،
وعشيق يشعر بالرضى العميق.

328
00:15:46,904 --> 00:15:48,822
‏ستة أشهر؟ طوال تلك المدة؟

329
00:15:48,906 --> 00:15:51,784
‏ماذا؟ هل هي مدة طويلة؟

330
00:15:52,660 --> 00:15:55,704
‏لا، أظن أن ذلك طبيعي جدًا.

331
00:15:55,788 --> 00:15:56,664
‏نعم.

332
00:15:57,414 --> 00:15:58,916
‏طبيعي تمامًا.

333
00:16:01,543 --> 00:16:04,588
‏"تنظيم عائلي، احتياجات أنثوية،
عناية بالبشرة، دواء حساسية، فيتامينات"

334
00:16:11,804 --> 00:16:12,638
‏"اختبار حمل"

335
00:16:28,362 --> 00:16:30,030
‏"الطفل الأول في العالم الجديد"

336
00:16:45,212 --> 00:16:46,755
‏"اختبار حمل"

337
00:16:54,221 --> 00:16:55,222
‏"فيل".

338
00:17:14,074 --> 00:17:14,908
‏"تود".

339
00:17:15,492 --> 00:17:17,953
‏- "تود".
- مرحبًا يا "تاندي"، كيف حالك يا صديقي؟

340
00:17:18,037 --> 00:17:21,206
‏- لماذا تنام على الأريكة؟
- يا رجل، لا أريد التحدث عن الأمر.

341
00:17:21,290 --> 00:17:24,168
‏- حسنًا، هل رأيت "فيل"؟
- إنه على الشاطئ.

342
00:17:24,251 --> 00:17:25,961
‏ماذا يفعل على الشاطئ؟

343
00:17:26,045 --> 00:17:28,380
‏لا أعلم، الرجل في حالة يُرثى لها.

344
00:17:36,263 --> 00:17:38,432
‏بئسًا.

345
00:17:45,314 --> 00:17:47,024
‏"فيل".

346
00:17:47,107 --> 00:17:48,108
‏استفق!

347
00:18:00,579 --> 00:18:01,580
‏حسنًا، انهض يا "فيل"!

348
00:18:02,539 --> 00:18:05,959
‏"فيل"!

349
00:18:06,043 --> 00:18:09,463
‏انهض! هيا، انهض يا أخي "فيل"!

350
00:18:12,508 --> 00:18:15,219
‏يمكنك أن تستفيق في أي وقت ومساعدتي.

351
00:18:15,302 --> 00:18:17,346
‏يا صاحب الوجه القبيح اللعين.

352
00:18:17,429 --> 00:18:21,016
‏لوح الـ"ليموزين" متاح للعمل.

353
00:18:24,019 --> 00:18:25,437
‏هيا بنا، هذا هو المجرم.

354
00:18:26,271 --> 00:18:27,981
‏زعنفة لوح التزلج اللعينة.

355
00:18:28,065 --> 00:18:31,485
‏زعنفة غبية، تبدو رخوة بما يكفي.

356
00:18:36,949 --> 00:18:41,036
‏ستحضر أنت زعنفة لوح تزلج
بينما أحضر أنا مسدسًا.

357
00:18:54,758 --> 00:18:55,592
‏أصبت.

358
00:18:57,302 --> 00:18:58,178
‏ادفعه.

359
00:18:59,638 --> 00:19:01,473
‏مرحبًا يا عضو "فيل" الذكري.

360
00:19:02,182 --> 00:19:04,810
‏أعلم أنك لم تقصد ذلك، صحيح؟

361
00:19:06,019 --> 00:19:09,106
‏ما قلته بشأن تركي
على تلك اللوحة الإعلانية.

362
00:19:09,690 --> 00:19:13,152
‏كنت تدّعي وأنا كذلك.

363
00:19:13,777 --> 00:19:16,780
‏نحن انحرفنا عن المسار الصحيح فحسب.

364
00:19:16,864 --> 00:19:20,450
‏كنا أشبه بقطارين سريعين،
أحدهما متجه نحو الآخر.

365
00:19:20,534 --> 00:19:22,452
‏ها هو ذلك العضو الذكري مجددًا.

366
00:19:23,245 --> 00:19:25,247
‏أنا أتعرّف عليك جيدًا يا سيدي.

367
00:19:26,623 --> 00:19:31,128
‏كل ما في الأمر أنه كلما تواجهنا،

368
00:19:31,211 --> 00:19:33,505
‏أصبح الأمر أشبه بنزاع
بين كلبين يسعيان إلى السيطرة.

369
00:19:34,298 --> 00:19:35,674
‏وكانت المشكلة،

370
00:19:37,050 --> 00:19:38,594
‏أننا كنا خارجين عن السيطرة.

371
00:19:38,677 --> 00:19:41,930
‏أتمنى لو كنت أشبهك أكثر.

372
00:19:42,014 --> 00:19:44,516
‏هل سبق وشاهدت
فيلم "وين أ مان لوفز أ وومن"؟

373
00:19:45,642 --> 00:19:48,395
‏لأنك تشبه "ميغ رايان" فيه تمامًا.

374
00:19:49,146 --> 00:19:51,815
‏سأريك بعضًا من تمثيلي لدور "آندي غارسيا".

375
00:19:53,775 --> 00:19:56,361
‏آسف لأنني تعاملت معك بشكل بغيض.

376
00:20:03,911 --> 00:20:07,414
‏ما لم تدركه هو أنك كنت مثلًا أعلى لي،

377
00:20:07,497 --> 00:20:09,499
‏طوال الوقت.

378
00:20:09,583 --> 00:20:12,920
‏أنت لا تصدّق أنني تغيرت،
لكنني تغيرت بالفعل.

379
00:20:13,629 --> 00:20:15,631
‏عندما نستيقظ غدًا،

380
00:20:15,714 --> 00:20:18,175
‏ستكون بداية جديدة كليًا لعلاقتنا.

381
00:20:24,348 --> 00:20:26,808
‏لا بأس، عودي إلى السرير فحسب.

382
00:20:28,852 --> 00:20:30,979
‏اسمع، أنا لست حامل.

383
00:20:31,063 --> 00:20:33,690
‏لا تقلقي، سيكون كل شيء على ما يُرام.

384
00:20:34,691 --> 00:20:35,901
‏أين كنت؟

385
00:20:36,526 --> 00:20:37,945
‏خرجت لأساعد "فيل".

386
00:20:38,528 --> 00:20:41,156
‏- هذا لطيف.
- نعم، صحيح، طابت ليلتك.

387
00:20:41,240 --> 00:20:42,199
‏طابت ليلتك.

388
00:20:45,827 --> 00:20:46,912
‏"تاندي"!

389
00:20:49,164 --> 00:20:50,207
‏هل هذا "فيل"؟

390
00:20:51,166 --> 00:20:52,876
‏يريد أن يشكرني فحسب على الأرجح.

391
00:20:52,960 --> 00:20:54,169
‏"تاندي"!

392
00:20:54,253 --> 00:20:56,546
‏حسنًا، سأنام وأغطي رأسي بهذا الشيء.

393
00:20:57,965 --> 00:20:59,174
‏"تاندي"!

394
00:21:01,176 --> 00:21:02,803
‏"تاندي"!

395
00:21:04,554 --> 00:21:05,847
‏"تاندي"!

396
00:21:40,007 --> 00:21:41,967
‏ترجمة "باتريك أيوب"

