﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,961
‏في الحلقات السابقة
من "ذا لاست مان أون إيرث"…

2
00:00:03,044 --> 00:00:04,129
‏وكان لديّ أخ واحد.

3
00:00:04,212 --> 00:00:05,964
‏هل كان لديك أخ؟ لم أكن أعلم ذلك.

4
00:00:06,047 --> 00:00:07,966
‏أن تعيش في كبسولة لثلاث سنوات

5
00:00:08,049 --> 00:00:10,301
‏وليس برفقتك سوى بضعة ديدان!

6
00:00:10,385 --> 00:00:11,761
‏القائد "مايك ميلر"، تسجيل الخروج.

7
00:00:11,845 --> 00:00:13,930
‏لا أصدّق أنني لم أرك.

8
00:00:14,014 --> 00:00:16,099
‏حسنًا، يجب أن نعطيك اسمًا، صحيح؟

9
00:00:16,182 --> 00:00:17,517
‏ليس هناك ما أخسره.

10
00:00:18,309 --> 00:00:19,644
‏لا يبدو الوضع مبشرًا.

11
00:01:04,606 --> 00:01:11,237
‏بئسًا!

12
00:01:15,283 --> 00:01:16,284
‏بئسًا!

13
00:01:16,367 --> 00:01:19,412
‏نعم، أعلم أنه ليس زورق نجاة،
هذا أفضل ما يمكنني فعله!

14
00:01:26,169 --> 00:01:29,255
‏مرحى، نجونا يا "فيل"!

15
00:01:29,964 --> 00:01:33,843
‏نجونا، نحن بخير، سنكون بخير.

16
00:01:39,265 --> 00:01:40,100
‏حسنًا.

17
00:01:41,518 --> 00:01:42,352
‏حسنًا.

18
00:01:43,978 --> 00:01:45,730
‏المحطة التالية، اليابسة.

19
00:02:34,112 --> 00:02:35,446
‏سنموت هنا.

20
00:02:37,574 --> 00:02:38,700
‏سنموت.

21
00:02:47,750 --> 00:02:49,460
‏"فيل"، أهذا أنت؟

22
00:02:49,544 --> 00:02:53,548
‏أنت غبي لدرجة أنك لا تعرف أخاك
أيها الأحمق.

23
00:02:53,631 --> 00:02:55,216
‏ماذا تفعل هنا؟

24
00:02:55,300 --> 00:02:57,719
‏اشتقت إليك يا "مايك"،
يا لك من أخت صغيرة طيبة.

25
00:02:57,802 --> 00:02:59,888
‏ما هذه المادة الحمراء هناك؟

26
00:02:59,971 --> 00:03:01,806
‏"ما هذه المادة الحمراء هناك؟"

27
00:03:01,890 --> 00:03:03,224
‏إنه شراب "كول إيد" أيها الأحمق.

28
00:03:03,308 --> 00:03:05,935
‏حتى أشربه بينما أطفو، أنت غبي جدًا.

29
00:03:06,019 --> 00:03:07,228
‏أنت غبي جدًا!

30
00:03:07,312 --> 00:03:08,479
‏أغلق مؤخرتك!

31
00:03:08,563 --> 00:03:10,481
‏لا أستطيع، فيها ثقب دائم.

32
00:03:10,565 --> 00:03:13,318
‏هل تعلم ما الذي يحتوي أيضًا
على ثقب دائم؟ رأسك.

33
00:03:14,402 --> 00:03:16,196
‏تمالك نفسك! لا يمكنك الاستسلام.

34
00:03:16,279 --> 00:03:18,948
‏أتيت للتو من الفضاء الخارجي أيها البشع.

35
00:03:19,032 --> 00:03:19,908
‏الآن، استيقظ!

36
00:03:42,805 --> 00:03:43,848
‏مهلًا!

37
00:03:44,849 --> 00:03:46,351
‏هنا!

38
00:03:47,227 --> 00:03:48,645
‏هنا!

39
00:03:48,728 --> 00:03:51,731
‏مرحبًا، مهلًا!

40
00:03:58,821 --> 00:03:59,989
‏مرحبًا!

41
00:04:01,366 --> 00:04:02,367
‏مرحبًا.

42
00:04:19,133 --> 00:04:20,551
‏سنكون بخير!

43
00:04:20,635 --> 00:04:22,470
‏لدينا قارب، لدينا…

44
00:04:22,553 --> 00:04:24,847
‏لدينا خرائط، لدينا طعام.

45
00:04:24,931 --> 00:04:27,100
‏كل ما نحتاج إليه الآن
هو ملابس داخلية نظيفة

46
00:04:27,183 --> 00:04:28,643
‏وسنكون في حالة رائعة.

47
00:04:29,352 --> 00:04:30,228
‏وجدتها.

48
00:04:31,020 --> 00:04:32,563
‏"فيل".

49
00:04:32,647 --> 00:04:35,775
‏اسمح لي أن أقدّم لك،
بنسخته الجديدة والمحسّنة…

50
00:04:35,858 --> 00:04:37,110
‏"مايك ميلر"!

51
00:04:38,111 --> 00:04:41,531
‏ما رأيك؟ هل تعجبك ملابسي يا صديقي؟

52
00:04:42,615 --> 00:04:43,449
‏ماذا؟

53
00:04:44,742 --> 00:04:47,078
‏هل تريد أن ترى عرض أزياء؟ نعم بالتأكيد.

54
00:04:53,835 --> 00:04:55,837
‏يمكننا الاعتياد على هذا برأيي، أليس كذلك؟

55
00:04:55,920 --> 00:04:57,922
‏لا أنصحك أن تشعر بارتياح كبير بهذه السرعة.

56
00:05:03,011 --> 00:05:04,721
‏مهلًا!

57
00:05:07,390 --> 00:05:09,851
‏أرجوك لا، لا تطلق النار عليّ، اتفقنا؟

58
00:05:09,934 --> 00:05:11,436
‏أو بالأحرى لا تصبني بالرمح، رجاءً.

59
00:05:11,519 --> 00:05:12,687
‏من أنت بحق الجحيم؟

60
00:05:12,770 --> 00:05:15,523
‏أنا رائد فضاء، وأتيت لتوي من الفضاء.

61
00:05:15,606 --> 00:05:17,400
‏هل أُصبت بالفيروس؟

62
00:05:18,067 --> 00:05:20,111
‏هل أُصبت بالفيروس؟

63
00:05:20,194 --> 00:05:23,364
‏لا، كما قلت لك، كنت في محطة الفضاء الدولية

64
00:05:23,448 --> 00:05:24,449
‏طوال السنوات الثلاث الماضية.

65
00:05:24,532 --> 00:05:26,868
‏وقد هبطت على الأرض منذ ثلاثة أيام.

66
00:05:26,951 --> 00:05:28,119
‏أؤكد لك.

67
00:05:28,202 --> 00:05:29,454
‏ألم تطأ اليابسة بعد؟

68
00:05:29,537 --> 00:05:33,166
‏لا، وجدت دراجة ماء وكنت أتجول بها

69
00:05:33,249 --> 00:05:35,251
‏في الأيام القليلة الماضية، حتى وجدت قاربك.

70
00:05:35,335 --> 00:05:38,588
‏وأفترض أنني أرتدي قميصك وملابسك الداخلية.

71
00:05:38,671 --> 00:05:41,132
‏تناولت بعض البسكويت المملح
واحتسيت بعضًا من مياهك.

72
00:05:41,215 --> 00:05:44,719
‏أعتذر ولكنني جئت مسالمًا، أؤكد لك.

73
00:05:46,137 --> 00:05:47,055
‏حسنًا.

74
00:05:48,973 --> 00:05:50,350
‏لم أقصد إخافتك.

75
00:05:51,476 --> 00:05:53,353
‏إن أخطأت مرة واحدة…

76
00:05:53,436 --> 00:05:54,604
‏أتعلم؟

77
00:05:56,064 --> 00:05:58,816
‏نعم، أتخيل ذلك.

78
00:06:01,611 --> 00:06:04,447
‏الرجل الأخير على "الأرض"، "بات براون".

79
00:06:04,530 --> 00:06:05,740
‏لم تعد كذلك.

80
00:06:12,538 --> 00:06:13,373
‏لذيذة جدًا.

81
00:06:15,083 --> 00:06:17,877
‏طعمها مقرف لكنني أحبها، لا يهمني.

82
00:06:17,960 --> 00:06:20,421
‏الجعة، إنها خليلة لطيفة للغاية.

83
00:06:20,505 --> 00:06:22,423
‏نعم، إنها كذلك.

84
00:06:23,007 --> 00:06:25,593
‏إذًا يا "بات"، هل كنت دائمًا رجل بحار؟

85
00:06:26,803 --> 00:06:30,223
‏أعني بذلك بحّارًا،
وليست الحيوانات المنوية.

86
00:06:30,306 --> 00:06:31,891
‏لا، فهمت مقصدك.

87
00:06:32,642 --> 00:06:35,228
‏لا، لم أكن، لكن كما تعلم،
منذ انتشار الفيروس،

88
00:06:35,311 --> 00:06:36,521
‏قلت لنفسي، يا "بات"،

89
00:06:36,604 --> 00:06:38,981
‏أي عذر أفضل من هذا لشراء قارب؟

90
00:06:39,649 --> 00:06:41,484
‏إذًا جئت إلى هنا فحسب، صحيح؟

91
00:06:41,567 --> 00:06:44,487
‏هربت، نعم بقيت بعيدًا.

92
00:06:44,570 --> 00:06:46,322
‏استمعت إلى الأخبار،

93
00:06:46,406 --> 00:06:48,699
‏حتى لم يعد هناك أي أخبار لأستمع إليها.

94
00:06:48,783 --> 00:06:51,119
‏إذًا، كنت هنا طوال الوقت؟

95
00:06:51,202 --> 00:06:52,578
‏أذهب وأحصل على ما أحتاج إليه.

96
00:06:52,662 --> 00:06:56,457
‏أجلب الأساسيات،
وأهرع عائدًا إلى قاربي الصغير هذا.

97
00:06:57,834 --> 00:06:58,835
‏"ديز نوتس".

98
00:06:58,918 --> 00:07:01,212
‏- "ديز نوتس"، فهمت.
- لعبت أوراقي بشكل صحيح.

99
00:07:02,171 --> 00:07:04,257
‏ذلك الفيروس لم يقض عليّ بعد.

100
00:07:04,340 --> 00:07:05,800
‏ربما لديك مناعة.

101
00:07:06,467 --> 00:07:08,511
‏لا أحد لديه مناعة يا "مايك".

102
00:07:11,305 --> 00:07:15,643
‏أرسو أحيانًا قبالة الشاطئ ليلًا.

103
00:07:16,519 --> 00:07:19,564
‏المدن الكبيرة، "ميامي"، "نيويورك"،

104
00:07:19,647 --> 00:07:21,065
‏"نيو أورلينز".

105
00:07:21,858 --> 00:07:23,568
‏ولا حتى ضوء واحد.

106
00:07:25,027 --> 00:07:26,404
‏ظلام دامس.

107
00:07:29,115 --> 00:07:30,533
‏ظلام دامس.

108
00:07:33,244 --> 00:07:37,123
‏إذًا الثقب الأسود ليس أسود اللون فعلًا؟

109
00:07:37,206 --> 00:07:39,500
‏المصطلح المقبول الآن

110
00:07:39,584 --> 00:07:41,002
‏هو ثقب أمريكي من أصل أفريقي.

111
00:07:43,629 --> 00:07:46,799
‏لا، ليست سوداء فعليًا.

112
00:07:46,883 --> 00:07:49,635
‏لا، في الواقع، إنها غياب الألوان.

113
00:07:49,719 --> 00:07:52,722
‏لم لا يسمونها إذًا ثقوب "غياب الألوان"؟

114
00:07:52,805 --> 00:07:54,390
‏نعم، هذه وجهة نظر جيدة.

115
00:07:54,474 --> 00:07:56,100
‏حسنًا، الحساء جاهز.

116
00:07:57,602 --> 00:07:59,979
‏ماذا لدينا؟ ما هذا؟

117
00:08:00,062 --> 00:08:01,314
‏إنها تشبه البطاطا الحلوة أو ما شابه؟

118
00:08:01,397 --> 00:08:02,398
‏البطاطا.

119
00:08:02,482 --> 00:08:06,027
‏هناك بعض الصدأ من العلبة، لكن…

120
00:08:06,110 --> 00:08:07,653
‏طعمها جيد.

121
00:08:10,239 --> 00:08:11,157
‏حسنًا.

122
00:08:13,493 --> 00:08:15,661
‏هذا ألذّ صدأ تذوقته في حياتي.

123
00:08:15,745 --> 00:08:18,247
‏من أين أنت يا "رجل الفضاء"؟

124
00:08:18,331 --> 00:08:21,167
‏أنا من "أريزونا".

125
00:08:21,250 --> 00:08:23,085
‏هل تركت خلفك عائلة؟

126
00:08:23,169 --> 00:08:25,129
‏لم يكن لديّ أولاد، لا.

127
00:08:25,213 --> 00:08:28,424
‏لكن والديّ وأخي في "توسان".

128
00:08:28,508 --> 00:08:29,550
‏كانوا هناك.

129
00:08:31,260 --> 00:08:33,930
‏نعم، صحيح، كانوا هناك.

130
00:08:35,264 --> 00:08:36,098
‏ماذا عنك؟

131
00:08:36,182 --> 00:08:37,517
‏كانت لديّ عائلة.

132
00:08:42,063 --> 00:08:44,315
‏هل أنت من محبّي الويسكي الأسكتلندي؟

133
00:08:45,066 --> 00:08:46,651
‏نعم، بالتأكيد.

134
00:08:47,985 --> 00:08:49,070
‏حسنًا…

135
00:08:52,865 --> 00:08:53,741
‏هل تمازحني؟

136
00:08:53,824 --> 00:08:56,827
‏هذه زجاجة ويسكي "ماكالن" من عام 1939؟

137
00:08:56,911 --> 00:08:58,246
‏نعم.

138
00:08:58,329 --> 00:09:00,665
‏هذه زجاجة ويسكي قيمتها عشرة آلاف دولار.

139
00:09:00,748 --> 00:09:02,750
‏نعم، لديّ الكثير منها.

140
00:09:08,047 --> 00:09:11,717
‏ما خطب هذا الصغير المجنون؟
إنه يحاول الهرب.

141
00:09:11,801 --> 00:09:13,386
‏- هل تتحدث عن "فيل"؟
- نعم.

142
00:09:13,469 --> 00:09:14,345
‏فتاي "فيل"؟

143
00:09:14,428 --> 00:09:16,764
‏قد تمسّك بي، إنه مُعجب بي.

144
00:09:20,810 --> 00:09:23,271
‏إذًا يا "بات"…

145
00:09:24,272 --> 00:09:26,732
‏هل ستذهب لإحضار المؤن قريبًا؟

146
00:09:28,317 --> 00:09:32,363
‏لا، ليس حقًا، لديّ مخزون كبير الآن.

147
00:09:33,990 --> 00:09:36,826
‏هل من طريقة لإقناعك بأخذي إلى هناك؟

148
00:09:36,909 --> 00:09:38,869
‏لماذا تريد أن تفعل شيئًا كهذا؟

149
00:09:38,953 --> 00:09:41,330
‏كما سبق وقلت، لديّ عائلة و…

150
00:09:41,414 --> 00:09:43,833
‏- كانت لديك عائلة.
- أنا وأنت على قيد الحياة.

151
00:09:43,916 --> 00:09:45,334
‏ما يعني أن آخرين قد تمكنوا من النجاة.

152
00:09:45,418 --> 00:09:47,169
‏قد يكون الأمر وراثيًا، هناك الكثير من…

153
00:09:47,253 --> 00:09:50,131
‏ما الذي لا تفهمه في عبارة "ظلام دامس"؟

154
00:09:50,214 --> 00:09:51,882
‏أود أن أرى ذلك بنفسي.

155
00:09:55,928 --> 00:09:58,180
‏ربما عليّ أن أريك حجرتك.

156
00:10:25,750 --> 00:10:27,001
‏- أنت.
- ماذا؟

157
00:10:27,084 --> 00:10:28,002
‏أخفض صوتك.

158
00:10:30,212 --> 00:10:31,255
‏حسنًا.

159
00:10:34,717 --> 00:10:37,720
‏هناك احتمال كبير جدًا أنه سيقتلني ويأكلني.

160
00:10:45,770 --> 00:10:47,021
‏ها قد استفاق.

161
00:10:47,897 --> 00:10:48,814
‏مرحبًا يا "بات".

162
00:10:51,359 --> 00:10:52,985
‏هل رائحة أنفاسي مقبولة؟

163
00:10:53,069 --> 00:10:54,820
‏هل لي أن أكون صريحًا؟

164
00:10:54,904 --> 00:10:57,031
‏بئسًا، أنا آسف يا "مايك".

165
00:10:57,740 --> 00:10:59,742
‏لا داعي للشعور بالخجل يا صاح.

166
00:10:59,825 --> 00:11:02,286
‏لأننا على وفاق هنا.

167
00:11:02,370 --> 00:11:03,371
‏جيد.

168
00:11:04,413 --> 00:11:06,207
‏لأنني أريد أن نكون على وفاق هنا.

169
00:11:13,005 --> 00:11:15,257
‏هل هناك ما يمكنني مساعدتك فيه يا "بات"؟

170
00:11:15,341 --> 00:11:17,093
‏كنت أفكر.

171
00:11:18,552 --> 00:11:21,472
‏وربما علينا أن نرسو على الشاطئ.

172
00:11:23,307 --> 00:11:24,850
‏نعم، سيكون ذلك رائعًا.

173
00:11:24,934 --> 00:11:28,938
‏تحظى بفرصة لإلقاء نظرة خاطفة،
لترى إن كنت أُصدقك القول.

174
00:11:29,021 --> 00:11:31,649
‏ما من شيء هناك تريد أن تقحم نفسك فيه.

175
00:11:31,732 --> 00:11:33,609
‏- صحيح.
- ثم نعود إلى هنا

176
00:11:33,693 --> 00:11:35,903
‏لاحتساء كأس "مارغريتا" أو ثلاثة حقيقية.

177
00:11:36,737 --> 00:11:39,365
‏- شكرًا لك.
- هناك أمر آخر.

178
00:11:39,448 --> 00:11:41,158
‏إن كنا سنفعل هذا…

179
00:11:42,243 --> 00:11:43,828
‏سنقوم بالأمر على طريقتي.

180
00:12:15,943 --> 00:12:17,403
‏يا للهول، قد وصلت.

181
00:12:18,696 --> 00:12:20,698
‏وصلت.

182
00:12:21,907 --> 00:12:23,743
‏هل انتهيت من ممارسة الحب مع الأرض يا بنيّ؟

183
00:12:23,826 --> 00:12:25,453
‏لأننا يجب أن نسرع،

184
00:12:25,536 --> 00:12:27,538
‏لا أحب البقاء على اليابسة
أكثر مما أنا مضطر إليه.

185
00:12:27,621 --> 00:12:30,124
‏لا، أفهم يا "بات"، أنا…

186
00:12:30,207 --> 00:12:32,877
‏لا أصدّق، ليتني أستطيع خلع هذا الحذاء

187
00:12:32,960 --> 00:12:34,503
‏وأشعر بالرمل بين أصابع قدميّ.

188
00:12:34,587 --> 00:12:36,213
‏ما كنت لأجازف بالقيام بذلك،

189
00:12:36,297 --> 00:12:37,715
‏ما لم ترغب في الإصابة بالفيروس

190
00:12:37,798 --> 00:12:41,635
‏ثم رؤية كل ثقب
في جسدك وهو يفرز الدماء والبراز

191
00:12:41,719 --> 00:12:45,055
‏في كل الاتجاهات وفي كل مكان،
أعني كل ثقب في جسمك.

192
00:12:45,139 --> 00:12:47,183
‏فتحتا الأنف والعينان والأذنان،

193
00:12:47,266 --> 00:12:48,726
‏- والفم.
- نعم، مقصدك واضح يا "بات".

194
00:12:48,809 --> 00:12:50,936
‏- فتحة الشرج وثقب البول.
- نعم، أوضحت وجهة نظرك.

195
00:12:51,020 --> 00:12:54,315
‏من الرائع العودة إلى هذه "الأرض" الجميلة.

196
00:12:54,398 --> 00:12:58,068
‏أعني، انظر إلى…وهذا واق ذكري.

197
00:12:58,152 --> 00:13:00,154
‏- هذا ما هو ذلك.
- حسنًا، لنتحرك.

198
00:13:00,237 --> 00:13:01,614
‏حسنًا، نعم.

199
00:13:06,911 --> 00:13:08,162
‏"أهلًا بكم إلى شاطئ (ميامي)"

200
00:13:09,914 --> 00:13:12,249
‏"أبراج (غولين)"

201
00:13:14,919 --> 00:13:17,004
‏إذًا، ما كان أكثر ما تحب تناوله؟

202
00:13:17,087 --> 00:13:21,383
‏شطائر التاكو بالشوكولاتة وشطائر المثلجات
ومثلجات الفودج.

203
00:13:21,467 --> 00:13:24,303
‏لطالما كنت أحب الموز بالشوكولاتة.

204
00:13:24,386 --> 00:13:27,890
‏يا للروعة، كان "سيغموند فرويد"
ليستمتع معك كثيرًا يا صاح.

205
00:13:27,973 --> 00:13:29,016
‏واثق من ذلك.

206
00:13:30,768 --> 00:13:33,145
‏لأن الموز تقريبًا…

207
00:13:34,271 --> 00:13:36,106
‏شكله مثل العضو الذكري.

208
00:13:36,190 --> 00:13:37,691
‏- لا، نعم، فهمت كل ذلك.
- نعم.

209
00:13:37,775 --> 00:13:40,069
‏- فهمت الصلة.
- وعليه شوكولاتة.

210
00:13:40,152 --> 00:13:41,153
‏- لا، نعم.
- على الموز.

211
00:13:41,237 --> 00:13:42,988
‏فهمت ذلك أيضًا، نعم.

212
00:13:43,072 --> 00:13:44,990
‏لا، كانت المزحة…

213
00:13:45,074 --> 00:13:48,035
‏- جيدة من دون تفسير يا رجل.
- لم أكن بحاجة إلى التفسير، فهمت قصدك.

214
00:13:52,915 --> 00:13:53,916
‏الجو بمنتهى…

215
00:13:55,000 --> 00:13:56,043
‏الهدوء.

216
00:13:57,461 --> 00:13:59,171
‏سيبدو ذلك غريبًا، لكنني…

217
00:14:00,297 --> 00:14:01,966
‏أفتقد الضجيج.

218
00:14:04,218 --> 00:14:08,430
‏أصوات سيارات تقود وإطلاق الأبواق.

219
00:14:08,514 --> 00:14:11,016
‏والناس يتحدثون ويضحكون
وأجهزة اللاسلكي، إنه…

220
00:14:11,976 --> 00:14:13,394
‏المكان فارغ جدًا…

221
00:14:14,645 --> 00:14:16,313
‏أين هي الجثث؟

222
00:14:17,356 --> 00:14:19,358
‏أتريد رؤية الجثث يا "رجل الفضاء"؟

223
00:14:21,819 --> 00:14:23,237
‏سأريك الجثث.

224
00:14:26,282 --> 00:14:30,286
‏كانت هناك مناطق عمليات طوارئ كبيرة
كهذه في كل مدينة.

225
00:14:31,495 --> 00:14:33,873
‏معظم الناس ماتوا في منازلهم.

226
00:14:34,582 --> 00:14:36,292
‏على الأقل كانوا برفقة الذين يحبونهم.

227
00:14:36,375 --> 00:14:38,210
‏هذه ليست طريقة مروعة للموت.

228
00:14:38,294 --> 00:14:42,381
‏إن كنت تحب أن تبصق دمًا وأنت تسعل
وتخرج مادة دماغك اللزجة من أذنيك، بالطبع.

229
00:14:42,464 --> 00:14:43,465
‏كل ثقب.

230
00:14:44,842 --> 00:14:45,676
‏فتحتا الأنف.

231
00:14:45,759 --> 00:14:47,428
‏- لست مضطرًا لذلك، نعم، صحيح.
- الفم.

232
00:14:47,511 --> 00:14:49,430
‏- فتحة الشرج وثقب البول.
- ها قد عدنا إلى ذلك.

233
00:14:49,513 --> 00:14:52,975
‏أفهم قصدك يا "بات"، نلت كفايتي من الثقوب.

234
00:14:53,058 --> 00:14:54,935
‏أفهم الصورة، شكرًا لك.

235
00:14:55,019 --> 00:14:58,856
‏إذا لم تبق في المنزل،
ينتهي بك المطاف في أماكن كهذه.

236
00:14:58,939 --> 00:15:01,400
‏على الرغم من أنك أحيانًا تصادف متشردًا

237
00:15:01,483 --> 00:15:04,069
‏من الذين لم ينته بهم المطاف هنا أم هناك.

238
00:15:05,446 --> 00:15:09,783
‏وذات مرة، رأيت هيكلًا عظميًا يرتدي
ملابس سباحة.

239
00:15:10,492 --> 00:15:12,369
‏أنا آسف جدًا، لا بد أن ذلك كان فظيعًا.

240
00:15:12,453 --> 00:15:14,038
‏لن أكذب عليك.

241
00:15:14,121 --> 00:15:17,750
‏مظهر ملابس السباحة لا يزال يغريني.

242
00:15:17,833 --> 00:15:19,209
‏بوجود جلد أو من دونه.

243
00:15:19,293 --> 00:15:21,462
‏نعم، أنا من مُعجبي الجلد أكثر.

244
00:15:21,545 --> 00:15:23,339
‏"وحدة الرعاية الطبية (4 بي)"

245
00:15:23,422 --> 00:15:24,798
‏ذوقان مختلفان.

246
00:15:28,844 --> 00:15:29,803
‏إذًا…

247
00:15:31,472 --> 00:15:33,599
‏ما زلت تظن أن عائلتك حية؟

248
00:15:38,896 --> 00:15:40,522
‏لنخرج من هنا.

249
00:15:43,484 --> 00:15:47,613
‏بما أنك هنا الآن،
هناك أمر واحد كنت أتوق لفعله.

250
00:16:00,042 --> 00:16:01,752
‏النتيجة 40 مقابل صفر!

251
00:16:01,835 --> 00:16:03,045
‏اندمج في أجواء اللعبة!

252
00:16:06,340 --> 00:16:09,468
‏نجحت في الإرسال!

253
00:16:09,551 --> 00:16:10,970
‏لم أكن جاهزًا حتى!

254
00:16:11,053 --> 00:16:14,139
‏ماذا تعني؟ يجب أن تكون متأهبًا يا رجل.

255
00:16:14,223 --> 00:16:17,726
‏انتهت اللعبة،
أنت مدين لي بسيارة "لامبورغيني".

256
00:16:21,772 --> 00:16:23,232
‏هل أنت من محبّي الكعك؟

257
00:16:23,315 --> 00:16:26,360
‏لديّ بعض الكعك اللذيذ في القارب.

258
00:16:26,443 --> 00:16:27,903
‏أقصد أنها، كما تعلم،

259
00:16:27,987 --> 00:16:30,197
‏عمرها ثلاث سنوات، لكنها لا تزال جيدة.

260
00:16:30,280 --> 00:16:34,618
‏كنت أواعد تلك الفتاة الإيطالية "أنطونيلا".

261
00:16:34,702 --> 00:16:36,662
‏جعلتني أحب الكعك.

262
00:16:36,745 --> 00:16:39,581
‏إنها قديمة، لكن عمدًا.

263
00:16:39,665 --> 00:16:42,793
‏قاسية جدًا، كذلك كانت مؤخرتها.

264
00:16:42,876 --> 00:16:44,962
‏كنت أقوم…حسنًا…

265
00:16:45,045 --> 00:16:46,630
‏حسنًا، تمهل قليلًا.

266
00:16:46,714 --> 00:16:48,841
‏- ماذا تفعل؟
- يجب أن أقوم بانعطافة صغيرة هنا.

267
00:16:48,924 --> 00:16:51,135
‏- علينا العودة.
- يمكنني رؤية القارب من هنا.

268
00:16:51,218 --> 00:16:53,721
‏ثق بي فحسب، هذا الطريق أفضل بكثير يا رجل.

269
00:16:53,804 --> 00:16:55,806
‏- تمهل، ما هذا؟
- ماذا؟

270
00:16:55,889 --> 00:16:57,349
‏اللوحة الإعلانية هناك.

271
00:16:57,433 --> 00:16:59,727
‏- أي لوحة إعلانية؟
- ماذا تفعل؟ هلّا تتمهل؟

272
00:16:59,810 --> 00:17:00,644
‏حسنًا، لا مشكلة.

273
00:17:01,437 --> 00:17:03,397
‏- أوقف …
- مهلًا!

274
00:17:07,735 --> 00:17:09,611
‏لا يُوجد شيء لتراه!

275
00:17:11,321 --> 00:17:12,448
‏يا للهول.

276
00:17:12,531 --> 00:17:15,367
‏مهلًا، انظر إلى هذا، أترى هذا؟ انظر!

277
00:17:15,451 --> 00:17:17,286
‏على قيد الحياة في "توسان"!

278
00:17:17,369 --> 00:17:20,080
‏إنها مسقط رأسي! أنا من "توسان"!

279
00:17:20,164 --> 00:17:21,623
‏أعني أن عائلتي موجودة هناك…

280
00:17:24,001 --> 00:17:26,086
‏كان يجب أن تبقى في الشاحنة يا صديقي.

281
00:17:32,760 --> 00:17:37,514
‏يا للهول، ليس مجددًا، أنت غبي جدًا!

282
00:17:37,598 --> 00:17:42,269
‏لا يُوجد سوى رجل واحد غيرك،
وسمحت له بضربك بمفتاح ربط.

283
00:17:43,270 --> 00:17:45,147
‏فشلت فشلًا ذريعًا!

284
00:17:45,230 --> 00:17:46,106
‏أنت فشلت!

285
00:17:46,190 --> 00:17:48,734
‏لست أنا من يرقد في وسط الشارع.

286
00:17:48,817 --> 00:17:50,819
‏والآن انهض أيها القبيح.

287
00:17:51,904 --> 00:17:53,614
‏هيا أيها الأحمق!

288
00:17:53,697 --> 00:17:56,033
‏لا يمكنني النهوض يا "فيل"،
أنا عاجز عن الحركة!

289
00:17:56,116 --> 00:17:59,244
‏حسنًا، إن كنت ستستسلم بكل بساطة،
فسوف أتبول عليك.

290
00:17:59,328 --> 00:18:00,287
‏ماذا؟

291
00:18:00,370 --> 00:18:03,415
‏لأن هذا ما يحدث لمن يستسلمون،
يتم التبول عليهم.

292
00:18:03,499 --> 00:18:05,542
‏حسنًا، قم بذلك، لن أهتم.

293
00:18:05,626 --> 00:18:07,795
‏إنني أرتدي بدلة واقية أيها الغبي.

294
00:18:07,878 --> 00:18:09,421
‏حسنًا، ها أنا ذا.

295
00:18:09,505 --> 00:18:10,839
‏لا، أرجوك، لا تفعل!

296
00:18:10,923 --> 00:18:13,675
‏- لا تنظر إلى قضيبي أيها المنحرف!
- أنا لا أنظر إلى قضيبك!

297
00:18:13,759 --> 00:18:16,053
‏- ثلاثة.
- أرجوك، لا تفعل هذا يا "فيل"، اتفقنا؟

298
00:18:16,136 --> 00:18:19,348
‏- اثنان، واحد.
- أرجوك، لا تفعل، توقف.

299
00:18:21,892 --> 00:18:26,814
‏"الغسيل والتنظيف بالمبيّض،
ارحل أيها الفيروس…"

300
00:18:28,357 --> 00:18:29,525
‏مرحبًا يا "مايك".

301
00:18:29,608 --> 00:18:32,820
‏- ماذا فعلت؟
- ضربتك على رأسك بمفتاح ربط.

302
00:18:32,903 --> 00:18:35,072
‏بالمناسبة، على الرحب والسعة، أنقذت حياتك.

303
00:18:35,155 --> 00:18:37,157
‏لا أنصحك بالذهاب إلى "توسان".

304
00:18:37,241 --> 00:18:39,660
‏وإن فكرت في الأمر،
من قد يرغب في الذهاب إلى هناك؟

305
00:18:39,743 --> 00:18:43,622
‏سأخبرك من، الحكومة، إنه فخ كبير.

306
00:18:43,705 --> 00:18:46,208
‏المدينة بأكملها عبارة عن محرقة جثث عملاقة.

307
00:18:46,291 --> 00:18:48,335
‏إنهم ينتظرون الإشارة لإعادة البناء.

308
00:18:48,418 --> 00:18:51,463
‏حتى يخرج كل أولئك الناس
الذين يعيشون في المخابئ الحكومية.

309
00:18:51,547 --> 00:18:54,424
‏حقًا؟ فإذًا سيكون عليك إطلاق النار عليّ
لأنني ذاهب.

310
00:18:54,508 --> 00:18:56,635
‏حسنًا…في تلك الحالة سأقوم بذلك.

311
00:18:57,594 --> 00:19:00,889
‏استمتعت بوقتنا معًا
لكنني سأطلق النار عليك.

312
00:19:00,973 --> 00:19:02,224
‏حسنًا.

313
00:19:02,307 --> 00:19:04,810
‏استلق فحسب، حسنًا،
اسمع، يجب أن أتفقّد ظهرك،

314
00:19:04,893 --> 00:19:05,936
‏استدر فحسب.

315
00:19:06,895 --> 00:19:10,816
‏استلقيت على شيء ما، إنه مثل الفيروس.

316
00:19:16,488 --> 00:19:17,614
‏تمهل.

317
00:19:28,375 --> 00:19:29,710
‏آسف يا صاح.

318
00:19:35,048 --> 00:19:36,300
‏هل هذا تمزق؟

319
00:19:41,221 --> 00:19:42,139
‏اللعنة!

320
00:19:52,941 --> 00:19:53,984
‏آسف يا صديقي.

321
00:19:55,110 --> 00:19:56,486
‏حظيت بفترة جيدة.

322
00:20:20,594 --> 00:20:25,849
‏"ارقد بسلام يا (رجل الفضاء)
سبب الوفاة: (الحكومة)."

323
00:20:27,184 --> 00:20:28,602
‏كدت أن تصيب.

324
00:20:35,943 --> 00:20:38,946
‏"مركز الإطفاء في (ميامي داد)"

325
00:20:47,663 --> 00:20:54,419
‏"على قيد الحياة في (توسان)"

326
00:21:02,636 --> 00:21:04,513
‏هل تحبين كرة المضرب؟

327
00:21:39,047 --> 00:21:41,967
‏ترجمة "باتريك أيوب"

