0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:01:56,467 --> 00:01:58,037 [ الحلـقــــ 5 ــــة ] 2 00:02:05,747 --> 00:02:07,137 نعم، ما الأمر؟ 3 00:02:07,137 --> 00:02:10,067 مرحباً؟ ( هذا أنا، ( تشوي سانغ غيون 4 00:02:10,067 --> 00:02:13,597 أنا أتصل بك في الخفاء، لذا سأدخل بصلب الموضوع 5 00:02:13,597 --> 00:02:18,777 ...أخبرني أبي دائماً بأن أتمسك ببطاقتي الأخيرة، لذلك قد ترددت كثيراً، لكن 6 00:02:18,777 --> 00:02:25,627 " لأكون صادقاً، كان هنالك محتوى يصف كيف وجد أبي ذلك الشخص في " الماسنجر 7 00:02:25,627 --> 00:02:29,707 " الشخص الذي كان آخر من رأى الإشارة من " دان دونغ 8 00:02:29,707 --> 00:02:34,617 ...( إسم ذلك الشخص هو... ( سيو 9 00:02:37,007 --> 00:02:41,387 سوّ يون )، ذلك ما قاله ) 10 00:02:53,627 --> 00:02:55,387 ما الخطب؟ 11 00:03:01,557 --> 00:03:03,687 هل أنت بخير؟ 12 00:03:03,687 --> 00:03:07,617 ( جي هيوك ). ( هان جي هيوك ) 13 00:03:09,447 --> 00:03:11,497 ماذا تفعل؟ 14 00:03:13,427 --> 00:03:15,637 أنتِ تعرفين ( لي تشون غيل )، أليس كذلك؟ 15 00:03:15,637 --> 00:03:17,797 ما الذي تتحدث عنهُ فجأةً؟ 16 00:03:17,797 --> 00:03:20,697 من وراء ذلك؟ - اتركني - 17 00:03:20,697 --> 00:03:23,667 سألت من وراء ذلك. أخبريني 18 00:03:23,667 --> 00:03:26,217 هل أنت مجنون؟ - أخبريني - 19 00:03:26,217 --> 00:03:29,777 لقد فقدت عقلك. تمالك نفسك 20 00:03:29,777 --> 00:03:33,027 !من كان ذاك؟ أخبريني 21 00:03:33,027 --> 00:03:36,717 ( يا ( هان جي هيوك - !من كان ذاك؟ - !( يا ( هان جي هيوك - 22 00:04:15,517 --> 00:04:17,427 هل أنت مُستيقظ؟ 23 00:04:17,427 --> 00:04:19,167 كيف وصلت إلى هنا؟ 24 00:04:19,167 --> 00:04:21,157 لقد تم حملك من قبل زملائك في العمل 25 00:04:21,157 --> 00:04:24,437 ( لقد أُغمي عليك في مكتب قائدة الفريق ( سيو سوّ يون 26 00:04:24,437 --> 00:04:26,407 ألا تتذكر؟ 27 00:04:36,067 --> 00:04:38,167 ماذا حدث لـ( سوّ يون )؟ 28 00:04:38,167 --> 00:04:40,597 كانت تُعاني من كدماتٍ شديدة على رقبتها وذراعيها 29 00:04:40,597 --> 00:04:44,227 هل هذا كل شيء؟ - كان ذلك إعتداءً جسدياً في مكان العمل - 30 00:04:44,227 --> 00:04:46,897 ضد رئيستك في ذلك 31 00:04:46,897 --> 00:04:49,207 ...قائدة الفريق ( سيو ) تُريد التخلي عن الأمر، لكن هذا 32 00:04:49,207 --> 00:04:51,627 إنهُ لا يهمني لذا إبلغي عنه كما هو 33 00:04:51,627 --> 00:04:54,457 هل رأيت وجهك في المرآة؟ 34 00:04:54,457 --> 00:04:57,877 !أنت لا تتذكر حتى ما فعلته 35 00:04:57,877 --> 00:04:59,827 لا يمكنك الذهاب أبعد من ذلك 36 00:04:59,827 --> 00:05:01,997 سأعتني بهذا لاحقاً 37 00:05:01,997 --> 00:05:05,937 بالمناسبة، من فضلكِ أعطني وصفةً طبية 38 00:05:05,937 --> 00:05:08,097 الإستمرار به هكذا هو يدفعه 39 00:05:08,097 --> 00:05:12,717 لا أستطيع أن أُعطيك وصفةً طبية حتى تحصل على العلاج المناسب 40 00:05:12,717 --> 00:05:14,357 افعلي كما يحلو لكِ 41 00:05:14,357 --> 00:05:16,057 هل تعلم؟ 42 00:05:16,737 --> 00:05:21,637 كلما أقتربت تلك الذكرى السنوية، أعراضك تُصبح أكثر حدة 43 00:05:33,437 --> 00:05:37,757 ( لقد سمعت بما حدث في مكتب ( سوّ يون 44 00:05:38,877 --> 00:05:40,677 أعطني أفضل عذرٍ لديك 45 00:05:40,677 --> 00:05:43,187 أنا آسف، ليس لدي ما أقوله 46 00:05:43,187 --> 00:05:44,577 حقاً؟ 47 00:05:45,677 --> 00:05:48,107 إذاً لن أقول الكثير أيضاً 48 00:05:48,107 --> 00:05:50,747 اذهب إلى مكانٍ هادئ وإسترد عافيتك لبضعة أشهر 49 00:05:50,747 --> 00:05:53,357 هذا سوف لن يحدث مرةً أخرى 50 00:05:53,357 --> 00:05:56,017 من فضلك لا تدعني أُعلق 51 00:05:56,017 --> 00:06:00,247 أعتقد بأنني منحتك الكثير من الفرص، وانظر إلى مكانك 52 00:06:00,247 --> 00:06:02,067 لا يمكننا تجاهل الحادث الأخير 53 00:06:02,067 --> 00:06:07,917 حتى لو كُنت في نفس الفريق، فـ( سوّ يون ) هي رئيستك !وأنت إعتديت عليها جسدياً في مكان العمل 54 00:06:09,417 --> 00:06:12,207 هل قائدة الفريق ( سيو ) أثارت مشكلة؟ 55 00:06:12,207 --> 00:06:13,267 ماذا؟ 56 00:06:13,267 --> 00:06:16,917 أسألك ما إذا كانت قائدة الفريق ( سيو سوّ يون ) نفسها قد أحدثت مشكلة في هذا الأمر 57 00:06:16,917 --> 00:06:18,877 أيها الوغد 58 00:06:19,637 --> 00:06:22,267 أنت لا تعرف حتى ما هي المشكلة حتى الآن؟ 59 00:06:22,267 --> 00:06:24,677 لقد تجاوزت الحد بالفعل 60 00:06:24,677 --> 00:06:28,077 أنا أقول بإنك قنبلة موقوتة قد تنفجر في أي وقت 61 00:06:29,917 --> 00:06:32,937 لا يمكنني الوقوف متفرجاً ومشاهدة مرؤوسيّ يتأذون بعد الآن 62 00:06:32,937 --> 00:06:36,337 ليس لدي أي خططٍ لترك العمل في هذا الوقت 63 00:06:37,097 --> 00:06:38,597 هل هذا صحيح؟ 64 00:06:39,707 --> 00:06:42,717 إذا لم تقبله، فليس لدي خيارٌ آخر 65 00:06:42,717 --> 00:06:46,027 سأُحيلك إلى لجنة الانضباط 66 00:06:48,207 --> 00:06:50,037 أنا مُرتبك 67 00:06:54,077 --> 00:06:56,777 الشيء الذي لا يمكنني قبوله هي 68 00:06:56,777 --> 00:07:00,547 الطريقة التي تتفاعل بها بحساسية شديدة مع هذا الأمر 69 00:07:03,737 --> 00:07:05,497 اُخرج من هنا 70 00:07:08,537 --> 00:07:11,677 المسؤولية عن انضباطك 71 00:07:11,677 --> 00:07:13,877 هي خارج عن إرادتي منذ هذه اللحظة فصاعداً 72 00:07:37,987 --> 00:07:43,127 هل أنت بخير؟ كُنت قادمة للإطمئنان عليك 73 00:07:44,167 --> 00:07:48,297 لأكون صادقة، لقد فوجئت قليلاً بالطريقة التي تصرفت بها 74 00:07:50,427 --> 00:07:55,247 لقد سمعت بأنهُ نوعٌ من الآثار الجانبية 75 00:07:55,247 --> 00:07:59,387 الطبية ( كيم ) أخبرتني بأن الأمر لم يكُن خطيراً، لذلك شعرت بالإرتياح 76 00:07:59,387 --> 00:08:02,857 أنت بخير، صحيح؟ 77 00:08:05,477 --> 00:08:08,117 نعم، أنا بخير 78 00:08:08,117 --> 00:08:10,297 أنا آسف. أنا أعتذر 79 00:08:11,137 --> 00:08:14,837 لا بأس. لا تقلق بشأن ذلك 80 00:08:14,837 --> 00:08:17,457 ليس هذا. لكن ما قُلته 81 00:08:17,457 --> 00:08:18,827 ماذا تقصد؟ 82 00:08:18,827 --> 00:08:23,767 ما قُلتهُ لكِ بينما كُنت قادماً إليكِ 83 00:08:25,317 --> 00:08:27,997 بينما كُنت تدفعني إلى الحائط 84 00:08:27,997 --> 00:08:31,257 لقد أُغمي عليك فقط. فماذا تقصد بما قُلته؟ 85 00:08:32,287 --> 00:08:35,517 أنتِ تعرفين ( لي تشون غيل )، أليس كذلك؟ من وراء ذلك؟ 86 00:08:35,517 --> 00:08:37,567 !من كان ذاك؟ 87 00:08:38,867 --> 00:08:41,327 لابد بأنك قد أردت أن تقول شيئاً 88 00:08:41,327 --> 00:08:45,477 لا يمكن أن يكون الأمر جيداً إذا كان عليك الإعتذار 89 00:08:45,477 --> 00:08:49,677 نعم. أردتُ أن أسألكِ شيئاً 90 00:08:49,677 --> 00:08:51,357 ما كان هو؟ 91 00:08:53,667 --> 00:08:55,217 [ ( نائب المدير ( لي إن هوان ] 92 00:09:00,357 --> 00:09:04,047 أخبرني - إنهُ لا شيء - 93 00:09:04,047 --> 00:09:06,757 ليس هنالك حاجةٌ بعد الآن 94 00:09:06,757 --> 00:09:09,287 هل فضولك تم حلهُ بالفعل؟ 95 00:09:10,087 --> 00:09:14,987 لقد أصبحت أشعر بالفضول حيال شيءٍ آخر 96 00:09:14,987 --> 00:09:18,677 أنت لا تزال كما كُنت. تفعل كل ما يحلو لك 97 00:09:19,847 --> 00:09:22,547 أجيبي على الهاتف، يبدو الأمر عاجلاً 98 00:09:54,477 --> 00:09:57,087 أتصلت على الرقم 99 00:09:57,087 --> 00:09:59,927 الذي أعطيتهُ لي 100 00:09:59,927 --> 00:10:04,287 لكن بعض الأشخاص الآخرين حضروا 101 00:10:04,287 --> 00:10:06,807 إلى المكان الذي نلتقي به 102 00:10:07,627 --> 00:10:11,537 لقد جاءوا لقتلي 103 00:10:26,747 --> 00:10:28,967 [ " صحيفة " كوريا ] 104 00:10:28,967 --> 00:10:32,437 [ وجهة المخدرات في " كوريا "، هل ستُصبح الآن منتجاً؟ ] 105 00:10:40,237 --> 00:10:42,537 أين هو ( هوانغ مو سوّل ) الآن؟ 106 00:10:48,327 --> 00:10:50,907 [ دائرة الإستخبارات الوطنية ] [ 20 مايو، 2016 ] 107 00:11:01,917 --> 00:11:04,377 لا يمكنني فعل ذلك 108 00:11:04,377 --> 00:11:08,457 وأختي ليست جاسوسة حقاً 109 00:11:08,457 --> 00:11:12,237 هذه شهادةٌ أعطيتها بنفسكِ. فلماذا لا يمكنكِ التوقيع عليها؟ 110 00:11:12,237 --> 00:11:15,757 لقد جعلتني أفعل ذلك بالقوة 111 00:11:15,757 --> 00:11:18,447 لم يكُن لدي خيار 112 00:11:18,447 --> 00:11:20,167 لذا لا يمكنني الإعتراف بذلك 113 00:11:20,167 --> 00:11:22,077 لقد أخبرتكِ، أليس كذلك؟ 114 00:11:22,677 --> 00:11:26,817 حتى بدون هذا، فلدي الكثير من الأدلة الأخرى 115 00:11:26,817 --> 00:11:30,317 أختكِ لا تستطيع تجنب التهم [ شهادة ( جيونغ يون هيّ ) - 20 مايو، 2016 ] [( مختومة من قبل مدير دائرة الإستخبارات الوطنية لـ" كوريا الجنوبية " ( د. إ. و ] 116 00:11:33,067 --> 00:11:35,397 .أنا متأكدة من أنكم سمعتم عنها من قبل 117 00:11:35,397 --> 00:11:37,407 .(المراسلة (جيونغ غي سيون 118 00:11:37,407 --> 00:11:40,477 ." هربت مع زوجها الذي كان مسؤولاً رفيع المستوى من " كوريا الشمالية 119 00:11:40,477 --> 00:11:44,627 ."حصلت على وظيفة في صحيفة "داي غوّك" بفضل خبرتها العملية كمراسلة في "بيونغ يانغ 120 00:11:44,627 --> 00:11:49,017 .كانت أول منشقة من " كوريا الشمالية " تعمل هناك، لذلك حظيت في ذلك الوقت باهتمامٍ كبير 121 00:11:49,017 --> 00:11:52,977 .لقد رأيت تقريراً إخبارياً كتبته بالمناسبة، ما الذي تتهم به؟ 122 00:11:52,977 --> 00:11:57,877 .دخلت " كوريا الشمالية " لعدة مرات عبر " الصين " باستخدام وضعها كمراسلة 123 00:11:57,877 --> 00:11:59,947 ،لقد تم إتهامها بتسليم، خلال تلك العملية 124 00:11:59,947 --> 00:12:04,287 .معلوماتٍ شخصية لعشرات الآلاف من المنشقين الكوريين الشماليين لعضو في مجلس الأمن القومي 125 00:12:04,287 --> 00:12:06,807 .يتم إستجوابها من جانبنا 126 00:12:06,807 --> 00:12:09,247 بالطبع، إنها تنفي الإدعاء نفسه 127 00:12:09,247 --> 00:12:12,807 .وتستخدم حقها في التزام الصمت 128 00:12:12,807 --> 00:12:14,957 .يبدو كأن جانبنا بذل الكثير من الجهد في هذا الأمر 129 00:12:14,957 --> 00:12:18,227 .تم جمع أكثر من بضعة أجزاءٍ من الأدلة 130 00:12:18,227 --> 00:12:21,747 .بما في ذلك شهادة أبنة عمها 131 00:12:21,747 --> 00:12:23,417 أبنة عمها؟ 132 00:12:23,417 --> 00:12:25,957 .لقد هربت من " كوريا الشمالية " إلى هنا قبل بضعة أشهر 133 00:12:25,957 --> 00:12:30,287 .(أثناء إستجوابها في مركز حماية اللاجئين في " كوريا الشمالية "، أدلت بتصريحٍ يؤكد المزاعم ضد (جيونغ غي سيون 134 00:12:30,287 --> 00:12:32,767 هل يمكنني حقاً أن أثق بك؟ 135 00:12:32,767 --> 00:12:35,117 ، حتى تتمكني من الخروج مباشرةً بعد التوقيع على هذا 136 00:12:35,117 --> 00:12:38,517 .سأبذل قصارى جهدي. سمعت بأنكِ مصابة بالسكري أيضاً 137 00:12:38,517 --> 00:12:40,817 .عليكِ الخروج والحصول على العلاج بأسرع ما يمكن 138 00:12:40,817 --> 00:12:43,027 .هي ستبقى في السجن لبضعة أشهرٍ فقط 139 00:12:43,027 --> 00:12:46,087 .بعد ذلك ، يمكنكما العيش هنا معاً بسعادة 140 00:12:46,797 --> 00:12:50,307 .لقد أصبحت المسؤولة عن هذا فجأةً 141 00:12:50,307 --> 00:12:53,037 ،المدير (بايك سانغ تشيول) كان المسؤول عن هذا المشروع 142 00:12:53,037 --> 00:12:57,397 .لكن لأسبابٍ شخصية، كان علي تولي الأمر 143 00:12:57,397 --> 00:13:02,467 ،سيكون الكثير من العمل 144 00:13:02,467 --> 00:13:05,447 .لكن من فضلكم ألقوا نظرة لرؤية ما إذا كانت هنالك أية أدلة متضاربة 145 00:13:05,447 --> 00:13:07,647 .نعم - .حسناً - 146 00:13:14,017 --> 00:13:15,587 ،إذاً 147 00:13:15,587 --> 00:13:18,627 ،المشروع الذي كان المدير (بايك) يعمل عليه 148 00:13:19,287 --> 00:13:22,527 لماذا أعطيتهُ لقائدة الفريق (سيو) من كل الناس؟ 149 00:13:22,527 --> 00:13:26,807 .(هناك الكثير من الكلام من الموظفين، تماماً مثل حادثة المدير (تشوي 150 00:13:27,787 --> 00:13:32,087 ما هو السبب؟ لماذا تدعم قائدة الفريق (سيو) كثيراً؟ 151 00:13:35,327 --> 00:13:38,697 .أرجوك سامحني. لقد تجاوزت الحد 152 00:13:38,697 --> 00:13:40,707 .لقد فهمت 153 00:13:41,587 --> 00:13:44,387 .أنت ستفكر بهذه الطريقة 154 00:13:44,387 --> 00:13:46,347 لكن هل تعرف ما هي 155 00:13:46,347 --> 00:13:50,717 أكثر طريقة مضمونة 156 00:13:50,717 --> 00:13:52,547 لجعل شخصٍ ما مخلصاً لك؟ 157 00:13:58,037 --> 00:13:59,927 ...إنها 158 00:14:02,527 --> 00:14:05,157 .أن يكون لديك نفس الدم على يديك 159 00:14:07,257 --> 00:14:09,167 .تفضل، تناول البعض 160 00:14:19,297 --> 00:14:22,377 يا (جي يي)، هل الأمور تسير على ما يرام؟ 161 00:14:22,377 --> 00:14:24,777 ماذا هناك ليكون يسير على ما يرام؟ 162 00:14:24,777 --> 00:14:27,387 !يبدو وجهكِ جافاً جداً 163 00:14:27,387 --> 00:14:28,787 .ضعي هذا 164 00:14:33,927 --> 00:14:35,607 .هنا 165 00:14:37,757 --> 00:14:39,427 .الشفاه أيضاً 166 00:14:40,307 --> 00:14:41,777 .الحنجرة، الحنجرة 167 00:14:41,777 --> 00:14:43,297 .الحنجرة، الحنجرة 168 00:14:44,467 --> 00:14:47,457 إنهُ رطب، أليس كذلك؟ - نعم، صحيح - 169 00:14:48,017 --> 00:14:50,197 ،(بالمناسبة، (جي يي 170 00:14:51,127 --> 00:14:54,207 .أنا لا أفهم شيئاً 171 00:14:54,207 --> 00:14:56,957 .ساعديني، من فضلكِ 172 00:15:02,217 --> 00:15:04,187 ،بالمناسبة، يا زميلي 173 00:15:04,187 --> 00:15:06,087 ،(بشأن المراسلة (جيونغ غي سيون 174 00:15:06,087 --> 00:15:11,287 .لقد عاملناها مثل شوكة في جانبنا كل هذا الوقت - لماذا؟ - 175 00:15:11,287 --> 00:15:14,827 .المراسلة (جيونغ) سببت لنا المشاكل لمراتٍ عديدة 176 00:15:14,827 --> 00:15:16,847 .لقد سببت لنا مشاكلٍ كثيرة بالفعل 177 00:15:16,847 --> 00:15:19,847 ، آخر مرة عندما قامت " كوريا الشمالية " بإصلاح العملة 178 00:15:19,847 --> 00:15:24,457 ...لقد نشرت الخبر الحصري أولاً ، لذلك تم استدعاء جميع رؤسائنا من قبل البرلمان 179 00:15:24,457 --> 00:15:26,077 هل تعرفين كم عانينا؟ 180 00:15:26,077 --> 00:15:30,097 .لكن ... من بين كل الأشياء ، لديها مزاعم بالتجسس 181 00:15:30,097 --> 00:15:31,677 هل سمعت أي شيءٍ عن ذلك؟ 182 00:15:31,677 --> 00:15:34,167 هل ترين أي أحدٍ 183 00:15:34,167 --> 00:15:36,947 الذي يعرف عَمَّا يحدث هنا بعد مني؟ 184 00:15:38,067 --> 00:15:40,577 .أنت مُحق - .بالضبط - 185 00:15:40,577 --> 00:15:45,557 آمل بأنهم لا يدعمون فقط قائدة الفريق (سيو) ويطردون العمال الجيدين؟ 186 00:15:46,487 --> 00:15:48,037 [سجل الموظفين ] 187 00:15:48,037 --> 00:15:50,447 .مهلاً، أعتقدب أننا بحاجةٍ إلى الإمتناع عن رؤية بعضنا البعض هكذا 188 00:15:50,447 --> 00:15:52,577 لماذا؟ هل هنالك شيءٌ ما يحدث؟ 189 00:15:52,577 --> 00:15:54,747 ، بسبب حادثة القرصنة الأخيرة 190 00:15:54,747 --> 00:15:58,467 .المناخ ليس جيداً. فريق التفتيش يراقب الجميع 191 00:15:58,467 --> 00:16:00,087 .لا أعرف ما إذا كان لا بأس بهذا 192 00:16:00,087 --> 00:16:03,877 .لقد اعتدتما العمل معاً في وقتٍ ما 193 00:16:04,457 --> 00:16:06,527 هل تلقت (سوّ يون) إجراءاتٍ تأديبية؟ 194 00:16:06,527 --> 00:16:08,877 .لا يمكنك معرفة الكتاب من غلافه 195 00:16:08,877 --> 00:16:11,927 .كان لدى (سوّ يون) الكثير من الشكاوى حول المنظمة 196 00:16:11,927 --> 00:16:15,497 .اعتادت تسليم تقارير إلى الرؤساء تدعي وجود مخاطر في كل مشروع عملت فيه 197 00:16:15,497 --> 00:16:18,357 .لهذا السبب تلقت إجراء تأديبياً لعدة مرات 198 00:16:18,357 --> 00:16:21,337 و... ما هذا؟ 199 00:16:22,067 --> 00:16:26,657 .أوه ، لقد تم تصنيفها كعميلة عالية الخطورة من الفحص النفسي قبل بضع سنوات 200 00:16:26,657 --> 00:16:29,007 .لهذا السبب خضعت لفحصٍ تفصيلي لعدة مراتٍ أيضاً 201 00:16:29,007 --> 00:16:30,577 كيف لا يوجد تاريخ كمريضة خارجية إذاً؟ 202 00:16:30,577 --> 00:16:33,677 .هذا هو الشيء الغريب 203 00:16:33,677 --> 00:16:37,867 .لا يوجد سجلٌ آخر لتلقيها العلاج سوى بضع جلساتٍ إستشارية هنا 204 00:16:38,927 --> 00:16:42,167 .قائدة الفريق (سيو) مُشابهة جداً كلما رأيتها أكثر 205 00:16:42,167 --> 00:16:43,957 لماذا، ماذا، لمن؟ 206 00:16:43,957 --> 00:16:46,207 .إنها تُشبهك 207 00:16:50,367 --> 00:16:53,697 [ " سيئول "، " كانغ نام "، حي " دو جين "، فيلا بحيرة " هو يون "، " 104 دونغ "، " 302 هو " ] 208 00:18:22,337 --> 00:18:24,847 لا يوجد سجلٌ آخر لتلقيها العلاج 209 00:18:24,847 --> 00:18:26,767 .سوى بضع جلساتٍ إستشارية هنا 210 00:18:26,767 --> 00:18:28,187 [ مرتفعات ويذرينغ ] 211 00:19:06,657 --> 00:19:08,237 [ أوكسيكودون هيدروكلوريد ] [ م. مسكن للآلام يسبب الإدمان؛ خطر كبير للإدمان والاعتماد ] 212 00:19:11,557 --> 00:19:13,667 [ (المدير (كانغ بيل هو ] 213 00:19:29,627 --> 00:19:31,407 [ (المدير (كانغ بيل هو ] 214 00:20:18,517 --> 00:20:22,387 [(النائب (لي إن هوان] 215 00:20:23,517 --> 00:20:25,807 .نعم يا نائب 216 00:20:25,807 --> 00:20:28,947 .لا. لا، أنا في طريقي الآن 217 00:20:29,597 --> 00:20:32,377 .لقد وضعت المسودة الأولى للبيان الصحفي الذي ذكرته 218 00:20:32,377 --> 00:20:35,717 .سأُرسلهُ بمجرد وصولي 219 00:20:35,717 --> 00:20:40,297 ...نعم. سأُرسل ذلك بحلول الأسبوع المقبل 220 00:21:00,427 --> 00:21:03,727 .إنه قبل وقتٍ طويل من انضمام (كيونغ سيوك) إلى الفريق 221 00:21:03,727 --> 00:21:06,137 ...هذا يعني 222 00:21:16,627 --> 00:21:21,157 هل هذا كل ما تُريد أن تسأل عنه؟ .اعتقدت بأنهُ كان هنالك شيءٌ أكثر 223 00:21:21,807 --> 00:21:24,387 لماذا تشعر بالفضول فجأةً بشأن ذلك؟ 224 00:21:26,557 --> 00:21:31,537 .أجل ، حسناً، (سوّ يون) كان لديها رجل 225 00:21:31,537 --> 00:21:37,037 متى حدث ذلك؟ .أعتقد بأنهُ مضى حوالي 4 سنوات 226 00:21:37,037 --> 00:21:39,507 كيف يمكنك أن تكون متأكداً لهذه الدرجة؟ 227 00:21:44,807 --> 00:21:47,487 .لابد بأنك تعتقد بأن لقبي هو للعرض فقط 228 00:21:47,487 --> 00:21:50,177 .حاول أن تكون في منصبي. فسترى الأشياء حتى لو حاولت ألا تفعل ذلك 229 00:21:50,177 --> 00:21:53,997 .العمل، التفكير، الرد على الهواتف وحتى الذهاب إلى الحمام 230 00:21:53,997 --> 00:21:56,947 .حتى لو لم أفعل أي شيء، فأنا أرى كل شيء 231 00:21:57,587 --> 00:21:59,957 .من المحتمل بأنها واعدت شخصاً ما داخل المنظمة 232 00:22:00,807 --> 00:22:01,737 لماذا؟ 233 00:22:01,737 --> 00:22:03,767 .إنهُ مجرد حدس 234 00:22:03,767 --> 00:22:08,507 أيضاً، من الذي سيواعد شخصاً قاسياً جداً ما لم يعمل في نفس المجال؟ 235 00:22:08,507 --> 00:22:10,307 هل أنت متأكدٌ من أنهُ كان قبل 4 سنوات؟ 236 00:22:10,307 --> 00:22:11,587 .نعم، أنا متأكد 237 00:22:11,587 --> 00:22:15,427 .أتذكر ذلك لأنهُ كان عندما بدأت طفلتي الكبرى تذهب إلى المستشفى 238 00:22:17,367 --> 00:22:20,307 .سمعت بأنك تسببت في مشكلةٍ في مكتب (سوّ يون) مؤخراً 239 00:22:20,307 --> 00:22:24,437 هل هذا متعلقٌ بتلك الحادثة؟ 240 00:22:24,437 --> 00:22:28,057 .لا. أشكرك على المعلومة 241 00:22:35,227 --> 00:22:37,437 .كانت بالتأكيد تستخدم الأدوية بدون وصفةٍ طبية 242 00:22:37,437 --> 00:22:41,547 .سنجد مصدر الأدوية إذا بحثنا عن أشخاصٍ بالقرب منها 243 00:22:41,547 --> 00:22:44,107 ولكن لماذا هي قائدة الفريق (سيو)؟ 244 00:22:45,097 --> 00:22:46,747 هل يمكنكِ فعلها؟ 245 00:22:46,747 --> 00:22:48,867 .كان بإمكانك الإعتناء بهذا بنفسك 246 00:22:48,867 --> 00:22:51,457 .لقد حُظرت من قاعدة البيانات الداخلية 247 00:22:51,457 --> 00:22:55,407 .إلى جانب ذلك ، الكثير من العيون علي 248 00:22:55,407 --> 00:23:00,577 هل هذا يعني بأنك حقاً بحاجةٍ لمساعدتي؟ 249 00:23:00,577 --> 00:23:02,057 ماذا؟ 250 00:23:04,327 --> 00:23:06,507 لماذا لا نفعل هذا إذاً؟ 251 00:23:06,507 --> 00:23:11,777 نحن نتفق على مشاركة كل ما نعرفه .عن قائدة الفريق (سيو) من الآن فصاعداً 252 00:23:13,917 --> 00:23:18,807 .لقد تلقيت للتو مهمةً وهي مرتبطةٌ بها 253 00:23:19,877 --> 00:23:23,317 .حسناً. لا بأس. لنفعل هذا 254 00:23:23,317 --> 00:23:24,627 .حسناً 255 00:23:24,627 --> 00:23:29,427 .سأذهب إذا لم يكُن هنالك شيءٌ آخر 256 00:23:29,427 --> 00:23:31,267 .لقد تخطى وقت غدائي 257 00:23:31,267 --> 00:23:35,007 .هنالك شيءٌ يثير فضولي 258 00:23:35,007 --> 00:23:37,697 .أنتِ ترين شخصٌ ما 259 00:23:37,697 --> 00:23:38,867 عُذراً؟ 260 00:23:38,867 --> 00:23:42,357 .أنا أتحدث افتراضياً هنا 261 00:23:42,357 --> 00:23:45,017 ،إذا كنتِ ترين شخصٌ ما 262 00:23:45,017 --> 00:23:47,967 فهل يمكن أن تأخذينه إلى مكانٍ 263 00:23:47,967 --> 00:23:51,717 صنعت فيه ذكرياتٍ مع حبيبكِ السابق؟ 264 00:23:51,717 --> 00:23:53,257 لماذا تشعر بالفضول حيال ذلك؟ 265 00:23:53,257 --> 00:23:56,837 .أُريد أن أعرف نفسية النساء بشكلٍ عام 266 00:23:57,547 --> 00:23:59,847 .لا أعرف 267 00:23:59,847 --> 00:24:05,217 .ليس إذا كنت جادةً بشأن الشخص الذي أراه الآن 268 00:24:05,217 --> 00:24:08,547 ألن يكون ذلك لأنها لم تستطع نسيان حبيبها السابق؟ 269 00:24:09,687 --> 00:24:13,317 بالصدفة، هل هذا عنك يا زميلي؟ 270 00:24:20,207 --> 00:24:24,237 .لقد اقترحت أن نأكل بالخارج، لكنكِ دائماً تسرفين 271 00:24:24,237 --> 00:24:26,707 .شكراً لكِ يا زميلتي. سأستمتع به 272 00:24:26,707 --> 00:24:28,287 هل وجدتِ أي شيء؟ 273 00:24:28,287 --> 00:24:32,417 .(آه، نعم. أبنة عم المراسلة (جيونغ غي سيون 274 00:24:32,417 --> 00:24:37,117 هنالك تناقضٍ بين سجل وصول الأجانب .وشهادة المقابلة خاصتها 275 00:24:37,117 --> 00:24:38,517 بأي شكل؟ 276 00:24:38,517 --> 00:24:40,737 ،"وفقاً لتقرير الوصول من "الصين 277 00:24:40,737 --> 00:24:44,637 (كان اليوم الأخير الذي ذهبت فيه المراسلة (جيونغ .إلى "كوريا الشمالية" في الرابع والعشرين من الشهر 278 00:24:44,637 --> 00:24:47,997 .لكن أبنة عمها أخبرتنا بأنها ذهبت في الرابع عشر من الشهر 279 00:24:47,997 --> 00:24:53,267 دعيني أرى. هل تقولين بأنها تشهد على شيءٍ لم يحدث قط؟ 280 00:24:53,267 --> 00:24:55,287 .ربما اختلط عليها الأمر أثناء شهادتها 281 00:24:55,287 --> 00:24:59,167 .لكن هذه معلوماتٌ مهمة 282 00:24:59,167 --> 00:25:02,417 هل يمكنني مقابلة المراسلة (جيونغ غي سيون) بنفسي؟ 283 00:25:02,417 --> 00:25:07,007 ،كان لدي أسئلةً بنفسي لذا طلبت إجراء مقابلةً 284 00:25:07,007 --> 00:25:09,397 .وحصلت على رفضٍ قاطع 285 00:25:09,397 --> 00:25:14,487 .قد تعتقدان بأنهم قبضوا على (بن لادن) أو شيءٌ من هذا القبيل 286 00:25:15,407 --> 00:25:19,947 ماذا عن مقابلةً أبنة العم بدلاً من ذلك؟ 287 00:25:19,947 --> 00:25:21,627 .هي التي أدلت بالشهادة على أية حال 288 00:25:21,627 --> 00:25:23,407 أليست لا تزال في مركز حماية اللاجئين في "كوريا الشمالية"؟ 289 00:25:23,407 --> 00:25:26,007 .لقد سُمح لها بالمغادرة بما أنهم انتهوا من إستجوابها 290 00:25:26,007 --> 00:25:28,277 بهذه السرعة؟ لماذا؟ 291 00:25:28,277 --> 00:25:33,817 إنها طريقة عملهم. هذه هي الطريقة التي يتعامل بها .هؤلاء الأشخاص في المركز. إنهم سيئون 292 00:25:36,347 --> 00:25:39,717 [ عيادة "سيو جيونغ سيون" الطبية ] 293 00:25:39,717 --> 00:25:45,507 .يا زميلي، لقد اكتشفت بأن أحد أبناء عمومة قائدة الفريق (سيو) تدير مركزاً للأمراض النفسية 294 00:25:45,507 --> 00:25:48,387 .سأرسل لك موقع العيادة الآن 295 00:25:49,707 --> 00:25:51,527 .تفضل بالدخول 296 00:25:59,147 --> 00:26:00,327 ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 297 00:26:00,327 --> 00:26:02,737 أنتِ تعرفين (سيو سوّ يون)، أليس كذلك؟ 298 00:26:05,597 --> 00:26:06,717 من أنت؟ 299 00:26:06,717 --> 00:26:09,417 .أنا أعمل معها 300 00:26:12,347 --> 00:26:17,017 .أجل، لقد حصلت على الأدوية مني قبل بضع سنوات 301 00:26:17,017 --> 00:26:19,697 ،لقد عانت من الاكتئاب والأرق 302 00:26:19,697 --> 00:26:22,877 .لكنها أخبرتني بأنه لا يمكن تسجيل ذلك 303 00:26:22,877 --> 00:26:24,917 لماذا؟ 304 00:26:24,917 --> 00:26:28,567 .لأنها لا تستطيع العمل إذا اكتشف صاحب عملها ذلك 305 00:26:28,567 --> 00:26:33,317 لا. لماذا أنتهى الأمر بـ(سوّ يون) بهذه الحالة؟ 306 00:26:33,317 --> 00:26:35,517 .مكان عملك 307 00:26:35,517 --> 00:26:39,077 .(مكان عملك دمر (سوّ يون 308 00:26:40,077 --> 00:26:45,157 كان يجب أن أوقفها عندما كانت ذاهبةٌ إلى هناك مع المدير .أو شخصٌ من هذا القبيل 309 00:26:45,157 --> 00:26:51,707 ،قد تبدو (سوّ يون) باردةٌ من الخارج .لكنها شخصٌ عاطفي وحساس 310 00:26:51,707 --> 00:26:55,837 .لديها مستوى مفرط من التعاطف مع الآخرين أيضاً 311 00:26:55,837 --> 00:27:00,067 ربما لهذا السبب لم تستطع التعامل .مع ما حدث في عملها 312 00:27:00,067 --> 00:27:02,227 ما العمل الذي تشيرين إليه؟ 313 00:27:02,227 --> 00:27:04,277 .أنت تعرف 314 00:27:04,277 --> 00:27:07,777 .الحوادث المأساوية التي يتعرض لها زملائها 315 00:27:07,777 --> 00:27:11,697 كان لديها الكثير من العداء تجاه مكان عملها .الذي تطلب هذا النوع من التضحية 316 00:27:11,697 --> 00:27:17,487 .ومع تكرار هذه الأنواع من الحوادث، تعمق اكتئابها وقلقها 317 00:27:17,487 --> 00:27:20,767 هل كانت هناك أسبابٌ خارجية أخرى؟ 318 00:27:20,767 --> 00:27:25,397 سأقول هذا مرةً أخرى. المسؤول عن جعلها تنتهي بهذه الطريقة 319 00:27:26,307 --> 00:27:28,647 .هو مكان عملك 320 00:27:31,277 --> 00:27:33,647 .عِدني بشيءٍ واحد 321 00:27:34,867 --> 00:27:39,587 .بغض النظر عَمَّا يحدث، ستحمي أقرب زملائك أولاً 322 00:27:39,587 --> 00:27:46,277 .ذلك التعبير، الضوء في عينيها ، لم يكونا مُزيفين 323 00:28:16,687 --> 00:28:20,177 !مهلاً، أضواء الخطر الخاصة بك مضاءة 324 00:28:20,177 --> 00:28:22,657 .أضواء الخطر الخاصة بك 325 00:28:48,017 --> 00:28:50,477 .لقد أخافني 326 00:29:03,607 --> 00:29:07,147 يا (جيونغ يون هيّ). هل أنتِ بالداخل؟ 327 00:29:07,147 --> 00:29:09,767 هل يمكنني الدخول للحظة؟ 328 00:29:10,827 --> 00:29:15,467 جيونغ يون هيّ)؟) 329 00:29:26,367 --> 00:29:29,777 !(يا (جيونغ يون هيّ 330 00:29:44,517 --> 00:29:47,877 .شخصٌ ما فاقداً للوعي 331 00:29:47,877 --> 00:29:49,947 ..."حي "مو لّاي 332 00:29:53,537 --> 00:29:54,617 [ دائرة الإستخبارات الوطنية ] 333 00:29:54,617 --> 00:29:57,787 !لماذا تذهبين إلى هناك؟ 334 00:29:57,787 --> 00:30:03,757 ما هذا؟ ماذا كنتِ ستفعلين بلقائها؟ 335 00:30:05,237 --> 00:30:08,757 !آه، جدياً! مهلاً 336 00:30:14,247 --> 00:30:18,187 .أعتذر يا سيدي. أود أن أشرح 337 00:30:20,897 --> 00:30:22,357 هل وجهتِها لفعل ذلك؟ 338 00:30:22,357 --> 00:30:26,317 لماذا تقفين هناك؟ .قُلت بإنني سأشرحهُ له 339 00:30:52,127 --> 00:30:53,807 .أجل 340 00:31:02,947 --> 00:31:05,507 .أنا آسفة .لقد تسببت في مشاكل 341 00:31:05,507 --> 00:31:11,237 ،لا تقلقي بشأن ذلك. لقد انفعل المدير .لكن الأمر سيمر في الوقت المناسب 342 00:31:11,237 --> 00:31:15,007 لكن لماذا ذهبتِ إلى هناك؟ 343 00:31:15,007 --> 00:31:16,577 .لتأكيد شيءٌ ما 344 00:31:16,577 --> 00:31:18,837 تأكيد؟ ماذا؟ 345 00:31:18,837 --> 00:31:21,977 .موعد ذهاب (جيونغ غي سيون) إلى "كوريا الشمالية" للمرة الأخيرة 346 00:31:21,977 --> 00:31:27,007 .هنالك تناقضٌ بين سجل الوصول وشهادة أبنة عمها 347 00:31:28,567 --> 00:31:32,337 هل ذهبتِ إلى هناك لتأكيد ذلك؟ 348 00:31:32,337 --> 00:31:34,477 .أجل 349 00:31:34,477 --> 00:31:40,087 ،(أنا لا أفهم إنتحار (جيونغ يون هيّ .بغض النظر عن كم حاولت 350 00:31:41,677 --> 00:31:46,697 أليس كذلك؟ هل هنالك شيءٌ ما لا يبدو صحيحاً؟ 351 00:31:52,457 --> 00:31:55,267 ....كلا، إنه ليس ذلك 352 00:31:55,267 --> 00:31:58,727 لماذا مثل هذا الاهتمام بهذه القضية؟ - .لأنني فضولية - 353 00:31:58,727 --> 00:32:01,137 فضولية؟ بشأن ماذا؟ 354 00:32:01,137 --> 00:32:03,077 .الحقيقة 355 00:32:03,767 --> 00:32:06,167 .هناك شيء لا تعرفينه بعد 356 00:32:07,087 --> 00:32:09,367 كيف أن الفضول 357 00:32:10,107 --> 00:32:13,187 .يمكن أن يجعل الشخص يشعر بالوحدة الشديدة 358 00:32:13,747 --> 00:32:15,877 هل لا بأس إذا 359 00:32:15,877 --> 00:32:19,117 نظرت في هذه القضية أكثر من ذلك بقليل؟ 360 00:32:23,567 --> 00:32:25,067 .بالطبع 361 00:32:26,217 --> 00:32:28,027 .جربي ذلك 362 00:32:28,027 --> 00:32:31,477 حقا؟ - بشرط - 363 00:32:31,477 --> 00:32:33,757 .أن تخبريني أولاً إذا علمت أي شيء 364 00:32:33,757 --> 00:32:36,937 يمكنك فعل ذلك القدر، صحيح؟ 365 00:32:37,627 --> 00:32:39,037 .نعم - .حسناً - 366 00:32:40,297 --> 00:32:42,137 .واصلي 367 00:32:42,947 --> 00:32:46,537 ،"سجل الوصول من "تشانغ آن 368 00:32:46,537 --> 00:32:49,957 .لا تتعاون " الصين " عادةً في هذه الأمور 369 00:32:49,957 --> 00:32:52,907 هل يمكن أن تخبريني كيف حصلنا على هذا السجل؟ 370 00:32:52,907 --> 00:32:55,187 .أنا أيضاً لا أعرف 371 00:32:55,797 --> 00:33:00,107 .سمعت فقط بأنهم حصلوا على السجلات من خلال طريقة غير رسمية 372 00:33:00,107 --> 00:33:01,707 .فهمت 373 00:33:02,387 --> 00:33:04,327 .أشكركِ 374 00:33:17,987 --> 00:33:20,277 [ جيونغ يون هيّ ] 375 00:33:20,277 --> 00:33:23,017 [ 14 يناير ] 376 00:33:24,117 --> 00:33:26,007 [ 23 فبراير، 2016 ] 377 00:33:29,267 --> 00:33:31,887 إلى جانب شهادة أبنة عمها 378 00:33:31,887 --> 00:33:36,907 " الدليل الوحيد على دخول (جيونغ غي سيون) لـ" كوريا الشمالية 379 00:33:36,907 --> 00:33:38,817 ."هو هذا السجل من مكتب الأمن العام في "تشانغ آن 380 00:33:38,817 --> 00:33:40,547 .أنا أيضاً لا أعرف 381 00:33:40,547 --> 00:33:45,207 .سمعت فقط بأنهم حصلوا على السجلات من خلال طريقة غير رسمية 382 00:33:45,927 --> 00:33:47,977 طريقة غير رسمية تعني 383 00:33:47,977 --> 00:33:52,537 .أنهم حصلوا عليها من عميل أسود (متخفي) يعمل محلياً 384 00:33:52,537 --> 00:33:55,787 ،لكن عندما تم تسريب القائمة العام الماضي 385 00:33:55,787 --> 00:33:57,997 " معظم العملاء السود في " الصين 386 00:33:57,997 --> 00:34:01,197 .تم القبض عليهم أو طردوا 387 00:34:01,197 --> 00:34:03,987 لكن تاريخ اكتشاف سجل الإدخال 388 00:34:03,987 --> 00:34:06,187 .كان قبل ثلاثة أشهر 389 00:34:06,187 --> 00:34:09,457 .هذا يعني بأنهُ كانت هنالك أنشطة حتى وقتٍ قريب 390 00:34:09,457 --> 00:34:11,287 .إذا كان هذا هو الحال 391 00:34:11,287 --> 00:34:13,167 [النتيجة ] 392 00:34:14,887 --> 00:34:17,737 [ ( جانغ تشون وو ) / ( تشونغ تشون وو ) ] 393 00:34:18,587 --> 00:34:20,587 .لا يمكن أن يكون سوى هذا الشخص 394 00:34:20,587 --> 00:34:22,717 جانغ تشون وو ): عميل إستخبارات أجنبي من ) ] [ المستوى السادس 395 00:34:22,717 --> 00:34:25,857 [سجل الموظفين ] 396 00:34:52,887 --> 00:34:54,707 .أي واحد 397 00:35:01,417 --> 00:35:02,577 [سجل الموظفين ] 398 00:35:02,577 --> 00:35:06,997 ( أنا متأكدة من أن هذا الشخص هو العميل الأسود الذي حصل على سجلات دخول وخروج ( جيونغ غي سيون 399 00:35:06,997 --> 00:35:10,607 هل تعرفه بالصدفة؟ ." يبدو كأنهُ كان نشطاً في الغالب في " شين يانغ 400 00:35:10,607 --> 00:35:12,647 .أنا لا أتعرف عليه 401 00:35:13,197 --> 00:35:15,647 لكن كيف يمكنكِ رؤية هذا؟ 402 00:35:15,647 --> 00:35:19,177 هل نسيت؟ .هذا هو تخصصي 403 00:35:19,177 --> 00:35:22,657 .كل شخصٍ من هناك لديه واحد أو إثنين من الأبواب الخلفية كهذا 404 00:35:22,657 --> 00:35:25,377 .خلفيته ليست مزحة 405 00:35:25,377 --> 00:35:29,987 ،على مدى العامين الماضيين 406 00:35:29,987 --> 00:35:32,107 ."كان يعمل متخفياً مع عصاباتٍ مقرها في "شين يانغ 407 00:35:32,107 --> 00:35:35,217 .كان لديه أربع هوياتٍ سرية 408 00:35:35,217 --> 00:35:37,517 ، قدمت المنظمة المال، جوازات السفر 409 00:35:37,517 --> 00:35:41,147 .وهوياتٍ مُزيفة 410 00:35:42,237 --> 00:35:43,767 من أين هو؟ 411 00:35:43,767 --> 00:35:46,067 .لقد اكتشفت بأنهُ صيني يعيش في الخارج 412 00:35:46,067 --> 00:35:50,037 .لقد عاش في " الصين " و " هونغ كونغ " عندما كان صغيراً 413 00:35:50,037 --> 00:35:52,197 ....الشيء الغريب هو 414 00:35:52,197 --> 00:35:56,367 ...في وقت الحادث حيث تم كشف قائمة العملاء 415 00:35:56,367 --> 00:35:58,317 كان العميل الأسود الوحيد الناجي 416 00:35:59,837 --> 00:36:01,957 أين هو الآن؟ 417 00:36:01,957 --> 00:36:03,367 .لا أعرف 418 00:36:03,367 --> 00:36:06,487 لقد توقف عن إرسال التقارير 419 00:36:06,487 --> 00:36:08,637 .لنا 420 00:36:13,607 --> 00:36:17,147 .لقد دخل في عزلة - ماذا تقصد؟ - 421 00:36:17,147 --> 00:36:22,007 .عندما يتم كشف غطائكِ، تقطعين كل العلاقات مع الفريق 422 00:36:22,007 --> 00:36:24,077 .في بعض الأحيان هم يختبئون 423 00:36:24,077 --> 00:36:26,277 هل هذا هو السبب؟ 424 00:36:26,277 --> 00:36:29,657 .لا شيء يظهر في الشؤون المالية أو الاتصالات 425 00:36:29,657 --> 00:36:33,077 .إذا كان يختبئ عن قصد ، فلا يوجد ما يمكنكِ فعله حيال ذلك 426 00:36:33,677 --> 00:36:36,977 .بخلاف انتظاره ليخرج بمفرده 427 00:36:36,977 --> 00:36:39,797 إذاً، ماذا نفعل؟ 428 00:36:39,797 --> 00:36:43,797 قُلتِ بأن سجل دخوله وخروجه صدر عن مكتب الأمن العام في "تشانغ آن"؟ 429 00:36:43,797 --> 00:36:45,877 .أجل 430 00:36:45,877 --> 00:36:49,187 .تحققي مع مكتب الأمن العام ، واعرفي ما إذا كانت بطاقة أصلية صادرة عنهم 431 00:36:49,187 --> 00:36:52,737 .الصين " لا تجيب على هذا الأنواع من الطلبات " 432 00:36:52,737 --> 00:36:56,617 .ليس هذا هو هدفنا 433 00:36:56,617 --> 00:37:01,847 إذا كان عميلاً أسوداً تسلل إلى ذلك العمق وأستطاع الحصول ،على سجلات الدخول والخروج 434 00:37:02,707 --> 00:37:05,397 ...فهذا يعني 435 00:37:05,397 --> 00:37:09,377 حقيقة أننا طلبنا التحقق من صحتها .سيتم تسريبها أيضاً 436 00:37:10,107 --> 00:37:12,087 هل تقول بأنك تُريد أن تهزهم؟ 437 00:37:12,087 --> 00:37:14,737 .لنرى كيف سيستجيبون 438 00:37:18,027 --> 00:37:22,037 [ ( جانغ تشون وو ) / ( تشونغ تشون وو ) ] 439 00:38:18,667 --> 00:38:22,297 [فيلاني ] 440 00:38:52,787 --> 00:38:55,207 ،لقد مر وقتٌ طويل 441 00:38:55,207 --> 00:38:57,007 .أخي 442 00:39:11,827 --> 00:39:14,077 [متصل غير معروف ] 443 00:39:28,277 --> 00:39:30,427 .ثلاث مراتٍ بالفعل 444 00:39:37,527 --> 00:39:39,457 .في الساعة الخامسة 445 00:39:39,457 --> 00:39:41,677 .الساعة الثانية والساعة الرابعة 446 00:39:41,677 --> 00:39:44,937 ،هل تعلم؟ كلما أقتربت تلك الذكرى السنوية 447 00:39:44,937 --> 00:39:47,017 أعراضك تُصبح أكثر حدة 448 00:39:47,017 --> 00:39:49,267 .الـ 24 من مايو 449 00:39:55,937 --> 00:39:57,777 .(إنهُ بشأن (جي هيوك 450 00:39:57,777 --> 00:39:59,767 .من فضلكِ ألقي نظرة 451 00:40:03,437 --> 00:40:05,437 [ 106 ف.8 د 1754 ] [ " قسم الشرطة - مدينة " نيويورك ] 452 00:40:06,547 --> 00:40:08,337 [ " قسم الشرطة - مدينة " نيويورك ] 453 00:40:51,287 --> 00:40:54,067 ." كانت قضية قتل زوجين ، بروفيسوران كوريان في " نيويورك 454 00:40:54,067 --> 00:40:57,057 ." قُتل والدا (جي هيوك) بالتبني في منزلهما في " مانهاتن 455 00:40:57,057 --> 00:40:59,567 .لقد رأيت ذلك بالفعل 456 00:40:59,567 --> 00:41:02,527 ألم تكُن عملية سطو وقتل صريحة؟ 457 00:41:02,527 --> 00:41:05,427 .إنها جريمة قتل لم تُحل بدون مُشتبهٍ به معروف 458 00:41:05,427 --> 00:41:09,597 كما ترين ، (جي هيوك) البالغ من العمر 9 سنوات 459 00:41:09,597 --> 00:41:14,277 .لم يتم اكتشافه إلا بعد انقضاء عطلة نهاية الأسبوع بعد جريمة القتل 460 00:41:14,277 --> 00:41:17,907 .هذا يعني بأنهُ كان مع جثتا والديه لثلاثة أيام 461 00:41:17,907 --> 00:41:19,017 [ إضطراب ما بعد الصدمة، القلق المختلط وإضطراب الاكتئاب، فقدان القدرة على الكلام لأسبابٍ غير معروفة، فقدان الذاكرة الفصامي ] 462 00:41:19,627 --> 00:41:21,797 ما هذا؟ 463 00:41:21,797 --> 00:41:24,037 .هذا هو سبب رغبتي برؤيتكِ 464 00:41:24,037 --> 00:41:26,197 .إنهُ سجل تشخيصه في ذلك الوقت 465 00:41:26,197 --> 00:41:29,297 كان (جي هيوك) يعاني من صدمة المأساة 466 00:41:29,297 --> 00:41:32,727 .وتم فحصه من قبل طبيبٍ نفسي 467 00:41:32,727 --> 00:41:37,887 .تم تشخيص حالته بأنه مصاب بفقدان الذاكرة الفصامي من كل الأشياء في ذلك الوقت 468 00:41:42,637 --> 00:41:45,167 [ (المتوفى ( لي يون جوّ] 469 00:41:52,457 --> 00:41:55,127 .فقدان الذاكرة الفصامي 470 00:41:55,127 --> 00:41:58,967 بعبارة أخرى ، ذكرى مقتل والديه 471 00:41:58,967 --> 00:42:01,577 .تم محوها من دماغه 472 00:42:04,087 --> 00:42:06,427 هل تعتقدين بأن هذه مجرد صدفة؟ 473 00:42:06,427 --> 00:42:12,937 ربما لم يتعافى (جي هيوك) أبداً من الحادث .عندما كان في التاسعة من عمره 474 00:42:12,937 --> 00:42:17,677 هنا. إنها سجلات (جي هيوك) الطبية لجميع الأدوية .التي كان يتناولها 475 00:42:19,417 --> 00:42:20,477 [ 106 ف 8 د 1754 ] [ "قسم الشرطة - مدينة "نيويورك ] 476 00:42:20,477 --> 00:42:25,297 .يا نائبة (دو)! لقد تجاوز (جي هيوك) حدوده الآن 477 00:42:25,297 --> 00:42:28,177 .فلا يمكننا إهمال هذا بعد الآن 478 00:42:28,177 --> 00:42:31,557 .هنالك شيءٌ يثير فضولي 479 00:42:31,557 --> 00:42:37,057 هل تعتقد حقاً بأنني لم أكن أعرف شيئاً عن هذا حتى الآن؟ 480 00:42:37,057 --> 00:42:42,767 ... (كل الأدوية التي تناولها (هان جي هيوك ... نتائج فحوصه النفسية 481 00:42:42,767 --> 00:42:46,557 .حسناً ... سأعترف بذلك 482 00:42:46,557 --> 00:42:50,087 .إهماله بالرغم من معرفتي بالحالة التي كان فيها 483 00:42:53,507 --> 00:42:57,697 وأنت...؟ ألم تكُن لديك فكرة؟ 484 00:42:57,697 --> 00:43:02,227 .لا، على العكس، لقد بذلت قصارى جهدك لإخفائها عني 485 00:43:02,227 --> 00:43:03,167 ...يا نائبة (دو)، ذلك 486 00:43:03,167 --> 00:43:05,677 !في النهاية، أنت وأنا متماثلان تماماً 487 00:43:05,677 --> 00:43:10,257 .سنقوم بسعادة بدفع ثمن الهدف 488 00:43:10,257 --> 00:43:12,287 .مهما كان ذلك 489 00:43:16,927 --> 00:43:19,117 هل أنتِ متأكدة؟ 490 00:43:20,227 --> 00:43:25,877 ... (هل أنتِ متأكدةٌ من أنه بمجرد عودة كل ذكريات (جي هيوك 491 00:43:25,877 --> 00:43:30,107 هو سيقف معنا؟ 492 00:43:30,107 --> 00:43:31,847 نحن؟ 493 00:43:32,887 --> 00:43:36,517 هل أنا مشمولةٌ في "نحن" تلك التي تتحدث عنه؟ 494 00:43:43,087 --> 00:43:46,367 ،"المستلم: مكتب الأمن العام في "تشانغ آن] [.قسم إدارة المستندات [.العنوان: طلب التحقق من صحة سجل الدخول] 495 00:43:52,467 --> 00:43:57,737 إذا كان عميلاً أسوداً تسلل إلى ذلك العمق وأستطاع الحصول ،على سجلات الدخول والخروج 496 00:43:57,737 --> 00:44:04,267 حقيقة أننا طلبنا التحقق من صحتها .سيتم تسريبها أيضاً 497 00:44:04,267 --> 00:44:07,427 .لنرى كيف سيستجيبون 498 00:44:07,427 --> 00:44:09,437 [ ابدأ ] 499 00:44:12,047 --> 00:44:14,377 !كلا، لا يمكنكِ 500 00:44:14,377 --> 00:44:18,747 .لا. يمكن أن تتعرضي للخطر 501 00:44:18,747 --> 00:44:20,917 ماذا تعني؟ 502 00:44:22,047 --> 00:44:24,037 هل هو شيءٌ لا يمكنك إخباري به مرةً أخرى؟ 503 00:44:24,037 --> 00:44:25,767 .(سوّ يون) 504 00:44:25,767 --> 00:44:31,087 ماذا... ما الذي تخفيه عني بالضبط؟ 505 00:44:31,087 --> 00:44:33,097 ...أمنحيني بعض الوقت 506 00:44:33,097 --> 00:44:36,927 .لا أستطيع التراجع بعد الآن 507 00:44:36,927 --> 00:44:38,717 !(سوّ يون) 508 00:45:34,267 --> 00:45:36,347 هل تعتقدين بأنكِ تستطيعين فعلها؟ 509 00:45:36,347 --> 00:45:41,247 .نعم. أعتقد بأنهُ يمكنني التعرف عليه باستخدام برنامج إستعادة الصور 510 00:45:41,247 --> 00:45:46,027 لكن... ما هذا بالضبط؟ 511 00:45:48,457 --> 00:45:51,397 كم من الوقت تعتقدين بأنهُ سيستغرق؟ 512 00:45:51,397 --> 00:45:54,417 .لست متأكدةً، لكن ربما بضع ساعات 513 00:45:54,417 --> 00:45:57,557 .سأذهب وأعمل عليها وأعود إليك في وقتٍ ما غداً 514 00:45:57,557 --> 00:45:59,827 .كلا، افعليها هنا 515 00:46:00,837 --> 00:46:02,597 هنا؟ 516 00:46:02,597 --> 00:46:05,507 .أعتقد بأن هذا المكان على وشك الإغلاق قريباً 517 00:46:14,047 --> 00:46:15,967 يا زميلي! أين هنا؟ 518 00:46:15,967 --> 00:46:19,127 [ "فندق " ثيردفيلز ] 519 00:46:26,047 --> 00:46:28,747 .أنا أستخدم طريقة التعلم العميق 520 00:46:28,747 --> 00:46:33,697 .يستعيد البرنامج صورة عالية الدقة في صورتها الأصلية 521 00:46:33,697 --> 00:46:38,097 ،إنهُ ليس بنفس الكفاءة باستخدام الحاسوب المحمول .لذلك يستغرق وقتاً أطول قليلاً 522 00:46:38,097 --> 00:46:39,817 ألا توجد معلوماتٌ أخرى؟ 523 00:46:39,817 --> 00:46:41,907 .انتظر 524 00:46:43,037 --> 00:46:48,437 ... بالنظر إلى البيانات الوصفية للملف .تم ألتقاطها في 3 مارس من العام الماضي 525 00:46:48,437 --> 00:46:54,597 .استخدموا كاميرا عالية الأداء يابانية الصنع .إنها مُشابه لما نستخدمه في الميدان 526 00:46:54,597 --> 00:47:00,707 .لكن هذا الملف يبدو كبيراً جداً بالنسبة لصورة 527 00:47:03,417 --> 00:47:07,687 كان الثالث من مارس من العام الماضي بعد أربعة أيامٍ ."من الذهاب إلى "شين يانغ 528 00:47:08,347 --> 00:47:10,107 ...إذاً فهذا يعني بأن تلك الصورة 529 00:47:10,107 --> 00:47:13,337 .يا زميلي، اِلق نظرةً على هذا 530 00:47:13,337 --> 00:47:15,637 .أعتقد بأنهُ على وشك الانتهاء 531 00:47:21,197 --> 00:47:23,267 .كبري الصورة هنا 532 00:47:23,267 --> 00:47:25,497 .انتظر 533 00:47:32,477 --> 00:47:34,217 ماذا...؟ 534 00:47:48,927 --> 00:47:51,487 لماذا هذا الشخص هنا؟ 535 00:47:51,487 --> 00:47:53,627 .هذا ما يُثير فضولي أيضاً 536 00:47:53,627 --> 00:47:56,817 اذهبي إلى المكتب الآن واكتشفي كل المعلومات .(التي يمكنكِ الحصول عليها عن (جانغ تشون وو 537 00:47:56,817 --> 00:48:00,057 .بما في ذلك علاقته مع كل شخصٍ سأُخبركِ به 538 00:48:00,057 --> 00:48:01,917 .حسناً 539 00:48:23,017 --> 00:48:27,977 .لم يحن الوقت بعد. لا يمكنني التأكد من أي شيء 540 00:48:38,397 --> 00:48:41,537 [ سفارة جمهورية " الصين " الشعبية ] 541 00:48:41,537 --> 00:48:47,387 ...نحن نُعلمكم بأن 542 00:48:47,387 --> 00:48:51,097 ."الوثيقة لم تصدر من قِبَل مكتب الأمن العام في "تشانغ آن 543 00:49:02,487 --> 00:49:06,827 لقد توقفت فقط أثناء المرور. هل أنتِ ذاهبةٌ إلى المنزل بالفعل؟ 544 00:49:06,827 --> 00:49:08,947 .أجل 545 00:49:08,947 --> 00:49:10,657 ما هو ذاك؟ 546 00:49:17,357 --> 00:49:20,747 ."إنها وثيقة رسمية من مكتب الأمن العام في "تشانغ آن 547 00:49:21,537 --> 00:49:25,897 .قالوا بإنهم لم يصدروا سجلات دخول وخروج (جيونغ غي سيون) أبداً 548 00:49:25,897 --> 00:49:29,017 .شخصٌ ما زورها 549 00:49:29,017 --> 00:49:32,067 .حقيقة أن (جيونغ غي سيون) تتردد على "كوريا الشمالية" كانت خاطئة 550 00:49:32,067 --> 00:49:36,667 .أبنة عمها تموت فجأةً، أيضاً. هنالك بالتأكيد شيءٌ خاطئ 551 00:49:36,667 --> 00:49:39,087 .علينا إعادة التحقيق في القضية من البداية 552 00:49:39,087 --> 00:49:43,007 .أنا أفهمكِ، لذا اتركي هذا الأمر لي 553 00:49:46,367 --> 00:49:48,477 .فقط اتركي كل شيءٍ لي 554 00:49:48,477 --> 00:49:50,027 عذراً؟ 555 00:49:50,027 --> 00:49:52,287 هل هنالك أي شخصٍ آخر يعرف عن هذا؟ 556 00:49:52,287 --> 00:49:55,037 هل تركتِ أي نسخٍ ورائكِ؟ 557 00:49:55,037 --> 00:49:57,757 ماذا تقولين؟ 558 00:49:57,757 --> 00:50:03,267 ،إستمعي جيداً. من الآن فصاعداً .أنا الوحيدة التي يمكنها معرفة هذه الحقيقة 559 00:50:03,267 --> 00:50:04,177 ...يا قائدة الفريق 560 00:50:04,177 --> 00:50:07,837 .هذا أمر. فقط افعلي ما قيل لكِ 561 00:50:07,837 --> 00:50:12,237 هل هذا بسبب (جانغ تشون وو)؟ 562 00:50:16,747 --> 00:50:18,497 كيف تعرفين هذا الاسم؟ 563 00:50:18,497 --> 00:50:22,997 ...(الشخص الذي زور سجلات دخول وخروج (جيونغ غي سيون هو (جانغ تشون وو). أليس كذلك؟ 564 00:50:22,997 --> 00:50:24,857 .توقفي الآن 565 00:50:24,857 --> 00:50:28,277 .لا تجرؤي على ذكر اسمه بهذه السهولة 566 00:50:28,277 --> 00:50:30,847 .كلا. لا يمكنني ترك هذا يمر 567 00:50:30,847 --> 00:50:33,887 .لا... يجب عليكِ هذا 568 00:50:33,887 --> 00:50:35,007 لماذا علي أن أفعل ذلك؟ 569 00:50:35,007 --> 00:50:40,027 .ذلك... ستكتشفين قريباً 570 00:50:40,027 --> 00:50:45,687 .الآن وقد حدث هذا... لن أتراجع بعد الآن 571 00:50:46,457 --> 00:50:49,937 .اذهبي. شكراً على عملكِ الشاق 572 00:50:59,397 --> 00:51:02,127 [ (يوّ جي يي) ] 573 00:51:04,307 --> 00:51:06,337 .يا زميلي - أجل، ما الأمر؟ - 574 00:51:06,337 --> 00:51:09,737 ."لقد تلقيت للتو رداً من مكتب الأمن العام في "تشانغ آن 575 00:51:09,737 --> 00:51:13,037 .لقد كنا مُحقين. لقد تم تزوير تصريح الدخول 576 00:51:13,037 --> 00:51:15,807 .أنا متأكدة من أن (جانغ تشون وو) هو من فعل ذلك أيضاً 577 00:51:15,807 --> 00:51:21,247 (كان (جانغ تشون وو) وقائدة الفريق (سيو .على اتصالٍ أيضاً، كما ذكرت 578 00:51:21,247 --> 00:51:24,757 .لقد عملا في مشروعٍ معاً منذ ست وأربع سنوات 579 00:51:24,757 --> 00:51:28,867 ،على وجه الخصوص في المشروع الثاني .(هناك تقريرٌ كتبته قائدة الفريق (سيو 580 00:51:28,867 --> 00:51:32,847 .(في التقرير، كتبت عن الحالة العقلية لـ(جانغ تشون وو 581 00:51:34,037 --> 00:51:35,437 هل تستمع؟ 582 00:51:35,437 --> 00:51:37,117 .أجل، أنا أستمع. اكملي 583 00:51:37,117 --> 00:51:40,317 لقد كتبت في التقرير أنهم بحاجةٍ ،إلى إنهاء المشروع على الفور 584 00:51:40,317 --> 00:51:47,657 بسبب معاناة (جانغ تشون وو) من مشاكلٍ نفسية .مثل الخسارة والارتباك في الهوية من العمل السري طويل المدى 585 00:51:47,657 --> 00:51:51,637 .هناك بالتأكيد شيءٌ ما بين الاثنين 586 00:51:51,637 --> 00:51:52,967 أين أنتِ الآن؟ 587 00:51:52,967 --> 00:51:55,997 .أنا في طريقي للمجيء لرؤيتك 588 00:51:55,997 --> 00:52:00,657 هل تتذكر متجر الهامبرغر الذي تقابلنا فيه في المرة السابقة؟ .نعم، لنلتقي هناك 589 00:52:59,547 --> 00:53:01,697 [ يوّ جي يي ] 590 00:53:06,467 --> 00:53:08,767 آه، أين أنتِ؟ 591 00:53:08,767 --> 00:53:10,987 !يا زميلي! مرآب السيارات تحت الأرض. اسرع 592 00:53:10,987 --> 00:53:13,667 !اسرع 593 00:53:31,317 --> 00:53:34,237 [ ببطء ] 594 00:54:09,167 --> 00:54:11,657 [ يوّ جي يي ] 595 00:54:13,137 --> 00:54:16,447 لقد مرت فترة - من أنت؟ - 596 00:54:16,447 --> 00:54:18,437 من أنا؟ 597 00:54:18,437 --> 00:54:21,477 هذا السؤال صعبٌ للغاية للإجابة عليه 598 00:54:21,477 --> 00:54:25,917 لأنني لا أعرف حتى من أكون بعد الآن 599 00:54:25,917 --> 00:54:28,957 جانغ تشون وو )، أليس كذلك؟ ) 600 00:54:28,957 --> 00:54:30,977 هذا الاسم يبدو رائعاً 601 00:54:30,977 --> 00:54:33,607 بسماعهِ مرةً أخرى هكذا 602 00:54:49,697 --> 00:54:51,807 ...بأية فرصة 603 00:54:51,807 --> 00:54:54,307 هل سبق أن فكرت 604 00:54:54,307 --> 00:54:56,637 بمن تكون؟ 605 00:55:02,707 --> 00:55:04,617 اعتدت أن تكون 606 00:55:04,617 --> 00:55:07,317 تماماً مثل السكين 607 00:55:07,317 --> 00:55:11,397 مستعداً دائماً لقطع أولئك الذين جاءوا بالقرب منك 608 00:55:14,767 --> 00:55:16,777 ولكن الآن، يبدو بأنك 609 00:55:16,777 --> 00:55:19,787 متهورٌ جداً وغير مستقر 610 00:55:20,487 --> 00:55:25,167 إنهُ لا يهمك بأن زميلتك في السيارة طالما حصلت على ما تُريده 611 00:55:25,167 --> 00:55:27,067 !أغلق فمك 612 00:57:37,557 --> 00:57:40,497 إستدر وانظر ورائك 613 00:57:44,347 --> 00:57:46,347 ألقي نظرةً فاحصة 614 00:57:46,347 --> 00:57:49,837 لأن هذا من تكونهُ حقاً 615 00:58:01,697 --> 00:58:03,977 !يا ( يوّ جي يي )! مهلاً 616 00:58:03,977 --> 00:58:06,867 إستيقظي! يا ( يوّ جي يي )! إستيقظي 617 00:58:06,867 --> 00:58:08,447 !( يا ( يوّ جي يي 618 00:58:15,287 --> 00:58:17,597 يا ( يوّ جي يي )! إستيقظي 619 00:58:18,377 --> 00:58:20,487 !( إستيقظي. يا ( يوّ جي يي )! يا ( يوّ جي يي 620 00:58:20,487 --> 00:58:22,637 لا 621 00:58:22,637 --> 00:58:24,887 لا، أمي 622 00:58:24,887 --> 00:58:26,997 ...أمي 623 00:58:36,257 --> 00:58:38,047 جانغ تشون وو )؟ ) 624 00:58:39,267 --> 00:58:41,707 أين أنت؟ اجب 625 00:58:41,707 --> 00:58:44,647 هل تفهم ذلك الآن؟ 626 00:58:44,647 --> 00:58:49,647 ماذا يحدث لمن حولك عندما تتصرف بتهورٍ؟ 627 00:58:50,897 --> 00:58:55,317 غرورك الفظيع سيؤذيهم فقط 628 00:58:56,317 --> 00:58:59,547 أرجوك توقف عَمَّا تحاول فعله هنا والآن 629 00:59:00,607 --> 00:59:03,477 أنا هنا فقط لنقل تلك الرسالة 630 00:59:04,087 --> 00:59:05,717 من هذا؟ 631 00:59:05,717 --> 00:59:08,757 من أخبرك أن تنقل هذه الرسالة؟ 632 00:59:08,757 --> 00:59:13,607 إنهم بعيدون عن متناول يدك حتى لو كُنت تعرفهم 633 00:59:32,187 --> 00:59:34,147 لا 634 00:59:34,147 --> 00:59:35,987 خطأ 635 00:59:37,197 --> 00:59:40,527 ...بدلاً من ذلك الغضب 636 00:59:40,527 --> 00:59:42,877 كان يجب أن تشعر بالأسف أولاً 637 01:00:07,497 --> 01:00:11,577 ...أنا بخير. لدي بعض الألم، ولكن 638 01:00:11,577 --> 01:00:14,267 ستكونين على ما يرام - أشكرك - 639 01:00:17,387 --> 01:00:19,247 آه، زميلي 640 01:00:20,457 --> 01:00:22,307 الحمد لله لا توجد مشاكلٌ في عظامي 641 01:00:22,307 --> 01:00:25,237 قد لا أبدو كذلك، لكن لدي عظام كبيرة 642 01:00:25,237 --> 01:00:27,877 لكن... هل أنت بخيرٍ يا زميلي؟ 643 01:00:27,877 --> 01:00:30,347 ألا تشعر بعدم الإرتياح في أي مكان؟ 644 01:00:31,777 --> 01:00:35,407 اذهبي للمنزل أولاً. سأتصل بكِ 645 01:00:36,457 --> 01:00:38,407 ...يا زميلي 646 01:00:48,907 --> 01:00:52,447 هذا أنا. هل يمكنني رؤيتكِ الآن؟ 647 01:00:52,447 --> 01:00:55,777 بالتأكيد. أنا سعيدة 648 01:00:55,777 --> 01:00:58,777 لقد كان لدي شيءٌ لأُخبرك بهِ أيضاً 649 01:00:58,777 --> 01:01:02,537 لا. أرسل لي موقعك. فأنا سأذهب إلى هناك 650 01:01:02,537 --> 01:01:04,147 حسناً 651 01:01:32,157 --> 01:01:34,027 ( يا ( هان جي هيوك 652 01:01:37,497 --> 01:01:39,567 ماذا حدث؟ 653 01:01:39,567 --> 01:01:41,457 ماذا حدث لوجهك؟ 654 01:01:41,457 --> 01:01:44,077 لا، إنهُ لا شيء 655 01:01:44,077 --> 01:01:45,687 حسناً 656 01:01:49,177 --> 01:01:51,617 هل نقوم بنزهة ونتحدث؟ 657 01:01:53,687 --> 01:01:56,927 ...الأشياء التي سنُخاطر بحياتنا لأجلها 658 01:01:56,927 --> 01:02:02,897 هي لا تعني شيئاً عندما تخطو خطوةٍ كهذه 659 01:02:02,897 --> 01:02:07,057 هل تتذكر عندما بدأنا العمل كمتدربين؟ 660 01:02:07,057 --> 01:02:10,507 أنت وأنا كُنا شريكين 661 01:02:10,507 --> 01:02:12,957 في اليوم الأخير من التدريب الجبلي 662 01:02:12,957 --> 01:02:18,937 أُصيب كاحلي لكنك تقدمت وأكملت الدورة بدوني 663 01:02:18,937 --> 01:02:24,577 " ذلك عندما حدث لي. " كيف يمكن أن يكون هنالك مثل هذا الشخص الأناني؟ 664 01:02:24,577 --> 01:02:31,927 لكن عندما نظرت إلى الوراء، أدركت بأنك لم تكُن تحاول إثارة إعجاب أي شخص أو الحصول على درجاتٍ أعلى 665 01:02:31,927 --> 01:02:37,887 كان الأمر مجرد أن المهمة نفسها كانت أكثر أهمية بالنسبة لك من علاقتك بالآخرين 666 01:02:42,147 --> 01:02:49,647 هل سبق لك أن سلكت الطريق الخطأ عن دراية؟ 667 01:02:52,737 --> 01:02:55,377 ربما لم تفعل 668 01:02:55,377 --> 01:03:00,077 لأنك لا تدع أي شخصٍ يقيدك أو يُخبرك بما يجب عليك فعله 669 01:03:00,907 --> 01:03:04,087 أنا مُعجبة بذلك بشأنك 670 01:03:04,087 --> 01:03:06,257 لو كُنت مكانك 671 01:03:07,267 --> 01:03:12,477 فمثل هذا القرار الأحمق لن يتم اتخاذه 672 01:03:24,007 --> 01:03:25,897 ( يا ( جي هيوك 673 01:03:30,337 --> 01:03:37,717 قبل أن أُقابل ( كيونغ سيوك )، كان هنالك شخصٌ كُنت مدينةً لهُ كثيراً 674 01:03:38,427 --> 01:03:45,227 وذلك الشخص قدم عرضاً الذي لم أستطع رفضه 675 01:03:47,167 --> 01:03:49,377 من هو ذاك؟ 676 01:03:49,377 --> 01:03:52,307 كان يجب أن أرفضه حينها 677 01:03:53,597 --> 01:03:56,097 ولكنني لم أفعل 678 01:03:57,087 --> 01:03:59,557 هل يمكن أن يكون ( جانغ تشون وو )؟ 679 01:04:07,787 --> 01:04:09,687 ( جي هيوك ) 680 01:04:14,137 --> 01:04:16,017 ...أنا 681 01:04:43,467 --> 01:04:45,417 ...( جي هيوك ) 682 01:04:48,087 --> 01:04:49,967 ( سوّ يون ) 683 01:04:54,507 --> 01:04:56,707 لا تتكلمي 684 01:04:56,707 --> 01:04:58,627 لا تتكلمي وابقي هادئة 685 01:04:58,627 --> 01:05:01,177 !من فضلكم استدعوا سيارة إسعاف 686 01:05:01,177 --> 01:05:03,807 !من فضلكم استدعوا سيارة إسعاف! هيا 687 01:05:18,257 --> 01:05:22,667 ...يجب ألا تثق أبداً 688 01:05:31,587 --> 01:05:34,827 !يا ( سيو سوّ يون ). إستيقظي 689 01:05:34,827 --> 01:05:36,097 !( يا ( سيو سوّ يون 690 01:05:36,097 --> 01:05:39,507 !( إستيقظي! يا ( سيو سوّ يون 691 01:05:40,337 --> 01:05:42,027 !( سيو سوّ يون )... يا ( سيو سوّ يون ) 692 01:05:42,027 --> 01:05:44,827 ♫ كل ما تُريد معرفته هذه المرة ♫ 693 01:05:44,827 --> 01:05:48,427 [ الجراحة جارية ] 694 01:05:48,427 --> 01:05:55,257 ♫ بإستمرار، الألم سيجرّك للأسفل ♫ 695 01:05:56,077 --> 01:06:01,847 ♫ بالرغم من أن هذه المتاهة سوف لن تنتهي الآن ♫ 696 01:06:04,427 --> 01:06:10,107 ♫ فأُريد أن أجدك الآن ♫ 697 01:06:10,107 --> 01:06:13,627 ♫ في هذا الطريق ♫ 698 01:06:13,627 --> 01:06:18,267 [ غرفة العمليات المركزية ] 699 01:06:20,777 --> 01:06:22,737 السيد ( هان جي هيوك )؟ 700 01:06:26,377 --> 01:06:27,477 لقد عُدت 701 01:06:27,477 --> 01:06:29,667 سمعت بأنكِ تعرضتِ لحادث في طريقكِ إلى هنا 702 01:06:30,687 --> 01:06:33,127 !وجهكِ كلهُ دُمر 703 01:06:33,127 --> 01:06:35,017 !لقد أخبرتكِ بأن تأخذي يوم عطلة اليوم 704 01:06:35,017 --> 01:06:37,697 أنا لم أتأذى بشدة. فلا بأس 705 01:06:37,697 --> 01:06:41,367 آه، ( جي يي ). هل يمكنكِ إلقاء نظرة على هذا؟ 706 01:06:43,977 --> 01:06:47,377 قنصلية " شين يانغ " أرسلت أدلة إضافية 707 01:06:47,377 --> 01:06:51,397 " قالوا بإنهُ تم التقاطه من الكاميرا الأمنية لمكتب التفتيش الحدودي في " تشانغ آن 708 01:06:51,397 --> 01:06:55,257 " تلك هي البوابة التي تأخذكِ لداخل وخارج " كوريا الشمالية 709 01:07:15,007 --> 01:07:18,397 هل تتحدث إلى الشهود في غرفةٍ كهذه هذه الأيام؟ 710 01:07:18,397 --> 01:07:23,037 هذه هي الغرفة الهادئة الوحيدة الآن. فآمل بأن تتفهم 711 01:07:23,797 --> 01:07:29,447 هل الاسم لضحية الطلقة النارية هو... ( سيو سوّ يون )؟ 712 01:07:32,487 --> 01:07:33,427 نعم 713 01:07:33,427 --> 01:07:35,717 ما هي علاقتك بها؟ 714 01:07:37,037 --> 01:07:39,877 سألت ما هي علاقتك؟ 715 01:07:46,687 --> 01:07:50,437 .( يا سيد ( هان جي هيوك مرحباً؟ 716 01:07:50,437 --> 01:07:52,667 إنها زميلتي 717 01:07:54,747 --> 01:07:59,447 وفقاً لك... كُنت تقف عند معبر المشاة عندما هي أُصيبت 718 01:07:59,447 --> 01:08:04,607 فظهر أحدهم وأطلق النار عليها، ومن ثم هرب. هذا ما تقوله، أليس كذلك؟ 719 01:08:04,607 --> 01:08:06,317 نعم 720 01:08:07,237 --> 01:08:14,217 تعتقد بأنهُ رجل سليم في العشرينات أو الثلاثينيات من عمره يرتدي قبعة بيسبول سوداء ويبلغ طوله حوالي 175 سم 721 01:08:14,217 --> 01:08:15,557 ماذا تفعل الآن؟ 722 01:08:15,557 --> 01:08:20,357 لقد أخبرتك بوضوح بكل التفاصيل الصغيرة من قبل 723 01:08:20,357 --> 01:08:23,887 تحقق من لقطات كاميرا المراقبة مرةً أخرى 724 01:08:25,727 --> 01:08:31,627 ...لهذا السبب قُمنا بفحص كاميرا المراقبة في الموقع مرةً أخرى، لكن 725 01:08:33,867 --> 01:08:36,057 هل ترغب بإلقاء نظرة؟ 726 01:08:54,997 --> 01:08:56,427 ليس هنالك المزيد لرؤيته 727 01:08:56,427 --> 01:08:58,937 " جيونغ غي سيون ). من الصحيح بأنها ذهبت إلى " كوريا الشمالية ) 728 01:08:58,937 --> 01:09:04,127 التاريخ يقول بإنهُ الـ 24 من نوفمبر. التوقيت مثالي أيضاً 729 01:09:04,827 --> 01:09:07,107 لحظة فقط يا زميلتي 730 01:09:09,267 --> 01:09:12,317 [ 2015/11/24 ] 731 01:09:12,417 --> 01:09:17,217 هذا لا يمكن أن يكون... شيءٌ ما ليس صحيحاً 732 01:09:53,797 --> 01:10:02,317 ♫ كل هذه الذكريات ترتفع . الدمعة تتدفق على وجهك ♫ 733 01:10:02,317 --> 01:10:08,267 [ الحجـــاب ] 734 01:10:08,267 --> 01:10:11,977 ♫ أعلم بأنهُ سيؤذي ♫ 735 01:10:11,977 --> 01:10:16,517 ♫ كل ما تُريد معرفته هذه المرة ♫ 736 01:10:16,517 --> 01:10:20,767 ♫ خلال هذه الليلة سنرتفع فوق ♫ 737 01:10:20,767 --> 01:10:25,677 ♫ حينها ستعرف كيفية تصحيح الأمر ♫ 738 01:10:25,677 --> 01:10:30,127 ♫ أنا أتنفس معك مرةً أخرى ♫ 739 01:10:30,127 --> 01:10:33,477 ♫ الطريقة الوحيدة التي يمكنك أن تجدها ♫ 740 01:10:33,477 --> 01:10:35,707 ♫ البحث عن الأسباب لماذا ♫ 741 01:10:35,707 --> 01:10:40,897 ~ في الحلقة القادمة ~ النائبة ( دو ) كانت تعرف الوضع برمته بخصوص ( هان جي هيوك ) و أبقت كل شيءٍ هادئاً رغم ذلك حتى 742 01:10:40,897 --> 01:10:43,237 لكنهُ ليس شيئاً يمكنكِ التستر عليه لمجرد رغبتكِ بذلك 743 01:10:43,237 --> 01:10:46,947 الشخص الذي يُريد التستر عليه ليس أنا... ولكن أنت 744 01:10:46,947 --> 01:10:51,767 سواءٌ كان أنا من أطلق النار على ( سوُّ يون )... لماذا لا تسألني؟ 745 01:10:51,767 --> 01:10:54,917 يا ( جي هيوك )... لا يمكنني أن أخسرك أيضاً 746 01:10:54,917 --> 01:10:58,007 أنا أسألك الآن يا زميلي 747 01:10:58,007 --> 01:11:00,117 إنهُ ليس أنت يا زميلي... أليس كذلك؟ 748 01:11:00,117 --> 01:11:03,217 ستتأذين حقاً إذا تورطتِ مع ذلك الرجل، هل فهمتِ؟ 749 01:11:03,217 --> 01:11:05,957 ( تمالكوا انفسكم، جميعاً! الخصم هو ( هان جي هيوك 750 01:11:05,957 --> 01:11:08,717 أخبرهم بأنهُ لا بأس بالقتل في الموقع 751 01:11:08,717 --> 01:11:16,667 التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من فريق ☀ الشمس السوداء ☀ @ Viki.com