0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:54,828 --> 00:00:56,458 هل هذا هو الطريق الصحيح؟ 2 00:00:56,499 --> 00:01:00,949 نعم، أنا متأكدة من أنني رأيتهم يتجهون إلى هذا الشارع للتو 3 00:01:05,239 --> 00:01:07,599 تحققي من هذا لأجلي 4 00:01:09,199 --> 00:01:14,149 ،إذا طاردتني أكثر من ذلك... فستموت بين يديّ " 5 00:01:14,149 --> 00:01:16,329 " ( مثل ( جانغ تشون وو 6 00:01:17,529 --> 00:01:19,359 !يا زميلي، هناك 7 00:01:21,979 --> 00:01:28,979 التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من فريق ☀ الشمس السوداء ☀ @ Viki.com 8 00:01:35,759 --> 00:01:38,319 [ سيارة إسعاف ] 9 00:01:40,629 --> 00:01:42,749 تولى عجلة القيادة 10 00:01:42,749 --> 00:01:44,959 ...آه... حسناً 11 00:02:05,649 --> 00:02:07,469 ماذا تقول؟ 12 00:02:10,659 --> 00:02:12,639 [ سيارة إسعاف ] 13 00:04:19,299 --> 00:04:21,849 ...ذاكرتي تعود 14 00:04:36,309 --> 00:04:37,959 !( يا ( يوّ جي يي 15 00:05:05,229 --> 00:05:07,879 هل تعتقدين بأنهُ قد يكون والدكِ؟ 16 00:05:07,879 --> 00:05:11,279 يا ( يوّ جي يي )، هل تستمعين؟ 17 00:05:15,159 --> 00:05:18,009 هل لديكِ أية فكرة عن أي نوعٍ من الشخص هو؟ 18 00:05:18,979 --> 00:05:23,139 نعم. سمعت بأنهُ يُسمى ( بايك مو سا ) هذه الأيام 19 00:05:23,879 --> 00:05:27,609 الشخص الذي أستولى على الحدود الصينية 20 00:05:27,609 --> 00:05:30,719 مجرمٌ فوق المجرمين 21 00:05:30,719 --> 00:05:32,929 مِمَّن سمعتِ ذلك؟ 22 00:05:33,639 --> 00:05:37,449 المدير ( كانغ )؟ لمَ لم تُخبريني؟ 23 00:05:37,449 --> 00:05:39,809 أنا لم أكُن متأكدة 24 00:05:39,809 --> 00:05:43,679 قال المدير أيضاً بأنهُ قد لا يكون أبي 25 00:05:43,679 --> 00:05:46,929 قال بإنهُ يمكن أن يكون عميلاً آخر مفقوداً مع أبي 26 00:05:50,249 --> 00:05:52,419 هل رأيتِ وجهه؟ 27 00:05:59,229 --> 00:06:02,079 إنهُ لم يكُن أبي 28 00:06:02,079 --> 00:06:03,889 هل أنتِ متأكدة؟ 29 00:06:05,389 --> 00:06:07,319 ألا يمكنك رؤية هذا؟ 30 00:06:07,319 --> 00:06:10,899 لو كان أبي، لما فعل ذلك، ألا تعتقد ذلك؟ 31 00:06:10,899 --> 00:06:17,189 ربما. هو لم يُنهي الأمر على الرغم من وجود وقتٍ كافٍ 32 00:06:23,319 --> 00:06:25,139 لقد كان هو 33 00:06:25,949 --> 00:06:29,559 ( الشخص الذي قتل ( جانغ تشون وو ). إنها لم تكُن " سانغ مو هواي "، بل ( بايك مو سا 34 00:06:29,559 --> 00:06:32,969 هل تقول بأن الشخص الذي قتل ( جانغ تشون وو ) هو ( بايك مو سا )؟ 35 00:06:32,969 --> 00:06:36,419 ( لقد أقترب مني عن قصد بعد أن أكتشف بأن الأدلة لا تزال على جثة ( جانغ تشون وو 36 00:06:36,419 --> 00:06:40,929 وبعد ذلك، هو سرب المعلومات عمداً 37 00:06:40,929 --> 00:06:43,789 ( لذلك حتى نجد ( تشون بيونغ إيل 38 00:06:43,789 --> 00:06:45,559 ماذا يعني كل ذلك...؟ 39 00:06:45,559 --> 00:06:50,419 ( أول شخصٍ نبهني عبر المساعد الرقمي الشخصي إلى الأدلة المُتبقية على جثة ( جانغ تشون وو 40 00:06:50,419 --> 00:06:52,699 ( ذلك الشخص كان ( بايك مو سا 41 00:06:52,699 --> 00:06:55,939 كيف حصل ( بايك مو سا ) على المساعد الشخصي الرقمي؟ 42 00:06:55,939 --> 00:06:58,759 أفترض بأنهُ أخذهُ من ( جانغ تشون وو ) بعد قتله 43 00:06:59,679 --> 00:07:05,239 من ثم، ظهر كما لو قد كان ينتظر لفرصة، وأعدم علانية 44 00:07:05,239 --> 00:07:07,889 ( تشون بيونغ إيل ) 45 00:07:09,119 --> 00:07:11,739 ( كما فعل لـ( جانغ تشون وو 46 00:07:11,739 --> 00:07:17,389 ألم تكُن " سانغ مو هواي " هم الذين أخرجوا ( جانغ تشون وو ) و بايك مو سا ) بشروطٍ ودية إلى حدٍ ما؟ ) 47 00:07:17,389 --> 00:07:19,929 أنا متأكدٌ من أن ما ترينه هو ليس كل شيء 48 00:07:21,759 --> 00:07:25,309 أنا واثقٌ من أن شيئاً ما حدث لجعل الأثنين يُصبحان بعيدين 49 00:07:25,309 --> 00:07:28,579 ما السبب للإعدام العلني لـ( جانغ تشون وو ) و ( تشون بيونغ إيل ) إذاً؟ 50 00:07:28,579 --> 00:07:33,019 أفترض بأنها نوعٌ من رسالة التحذير يتم إرسالها إلى " سانغ مو هواي " مع الذين قد أصبح معهم بعيداً 51 00:07:34,269 --> 00:07:36,999 ما كان محتوى الرسالة التي تلقيتها آخر مرة؟ 52 00:07:36,999 --> 00:07:38,809 ...تلك هي 53 00:07:40,599 --> 00:07:43,859 لا تهتمي. فقط أخبريني كيف تتذكرينها 54 00:07:45,539 --> 00:07:48,739 " لا تحاول العثور على الجواب من بعيدٍ جداً " 55 00:07:48,739 --> 00:07:54,969 فإنهُ يمكن أن يكون بينكم "، ذلك كان هذا النوع من الرسالة " 56 00:07:54,969 --> 00:07:59,009 ألا يعني ذلك بأننا يجب أن ننظر داخل منظمتنا؟ 57 00:07:59,009 --> 00:08:01,889 لرئيس " سانغ مو هواي " الحقيقي 58 00:08:03,299 --> 00:08:06,219 لا تحاول فقط العثور على إجابة من الخارج 59 00:08:06,219 --> 00:08:11,819 ربما، قد تجدها في مكانٍ ما قريب، غير متوقعٍ على الإطلاق 60 00:08:15,849 --> 00:08:19,609 تلك يجب أن تكون قصةٌ لا تُصدق 61 00:08:19,609 --> 00:08:21,459 [ الحلـقــــ 8 ــــة ] هيا. هيا. دعونا نأكل 62 00:08:21,459 --> 00:08:23,619 آه، نعم 63 00:08:24,209 --> 00:08:26,339 ...رباه 64 00:08:27,479 --> 00:08:29,279 يا رئيس، سيدي [ " غوانغ دونغ تشيم هيانغ هوان " - قرص " خشب النسر " ] 65 00:08:29,279 --> 00:08:30,949 ماذا لديك هنا؟ 66 00:08:30,949 --> 00:08:34,229 ...لقد أشاد الكثير مِمَّن أعرفهم بهذا كثيراً 67 00:08:35,959 --> 00:08:41,009 هيا الآن. لا يجب عليك ذلك 68 00:08:47,179 --> 00:08:50,189 الرائحة هي رائعة 69 00:08:51,949 --> 00:08:54,209 الآن بأن الوجبة قد تم تقديمها 70 00:08:54,209 --> 00:08:58,869 للأحتفال بمرور عامٍ واحد على تولي رئيسنا منصبهُ الحالي، فلنشرب كأساً 71 00:08:58,869 --> 00:09:00,919 لحظة واحدة من فضلكم 72 00:09:00,919 --> 00:09:06,349 قبل ذلك، كُنت آمل بأن أرفع كأساً لمن لم تكُن حاضرة 73 00:09:07,609 --> 00:09:11,849 التي جاهدت في الفتنة وحدها أثناء قيادتها لمكتب الإستخبارات الخارجية 74 00:09:11,849 --> 00:09:14,859 نائبة المدير ( دو جين سوك ). لنرفع كأساً لأجلها 75 00:09:14,859 --> 00:09:18,719 النائبة ( دو ) إستقالت من منصبها هذه المرة 76 00:09:18,719 --> 00:09:22,269 آه، لقد فهمت. لسببٍ ما، أعتقدت بأن الجو كان 77 00:09:22,269 --> 00:09:25,649 أكثر ودية بكثير 78 00:09:25,649 --> 00:09:28,929 !( لكل الجهود التي قد بذلتها النائبة ( دو جين سوك 79 00:09:28,929 --> 00:09:30,939 !للجهود 80 00:09:35,779 --> 00:09:41,219 بما أننا نتحدث عن هذا الموضوع، فهنالك وظيفةٌ شاغرة في منصب نائب المدير والتي لا تبدو مناسبة تماماً للعيان 81 00:09:41,219 --> 00:09:45,789 ما رأيك يا رئيس؟ ماذا عن الإعلان عنها هنا؟ 82 00:09:48,439 --> 00:09:55,029 كانت هذه توصية نائب الرئيس ( لي ) وأخذت في الاعتبار العديد من جوانب الوضع 83 00:09:55,029 --> 00:10:00,129 أود أن أوصي بـ( كانغ بيل هو )، كرئيسٍ لقسم مكتب الإستخبارات الخارجية 84 00:10:00,129 --> 00:10:02,949 فما رأيكم جميعاً؟ 85 00:10:06,989 --> 00:10:08,889 ...آه، أيضاً 86 00:10:15,169 --> 00:10:16,859 ما هو؟ 87 00:10:16,859 --> 00:10:22,089 كما قدمت جدول أعمالٍ للنظر فيما يتعلق بإعادة الهيكلة الداخلية 88 00:10:22,089 --> 00:10:27,539 الاإنتخابات تقترب، ألا يجب أن نكون مستعدين للنتيجة؟ 89 00:10:27,539 --> 00:10:32,019 ...حتى مع ذلك، فمناقشة مثل هذه الأمور في هذا النوع من التجمعات 90 00:10:32,019 --> 00:10:36,879 إنها أجندة لتقليص الموارد البشرية الدولية وتقوية فريق الإستخبارات المحلية 91 00:10:36,879 --> 00:10:42,799 جدول الأعمال لا يختلف كثيراً عَمَّا أخبرتك به في المرة السابقة، لذلك كل ما عليك فعله هو مجرد إلقاء نظرة عليه والتوقيع 92 00:10:42,799 --> 00:10:44,909 ...لا أُصدق 93 00:10:46,809 --> 00:10:50,779 بإنها أجندة مُبسطة للغاية كما تقترح 94 00:10:54,039 --> 00:10:56,599 هنالك أشياءٌ يجب أن نُناقشها مع الجانب الدولي 95 00:10:56,599 --> 00:11:00,649 إذا كان هذا هو مصدر قلقك، فقد أنتهينا بالفعل من المحادثة 96 00:11:01,529 --> 00:11:03,559 لماذا لا تمضي وتوقع عليه؟ 97 00:11:41,189 --> 00:11:42,519 يا نائبة المدير 98 00:11:42,519 --> 00:11:46,789 ما الخطب مع تعبيركَ؟ سيعتقد الناس بأنني سأستقيل للأبد 99 00:11:49,179 --> 00:11:51,229 سآخذ هذا إلى السيارة لأجلكِ 100 00:11:53,339 --> 00:11:57,439 [ " دائرة الإستخبارات الوطنية لجمهورية " كوريا ] 101 00:12:12,419 --> 00:12:17,149 يا مدير ( كانغ )، أنتَ لا تعتقد بأن الأمر ينتهي هنا، أليس كذلك؟ 102 00:12:17,899 --> 00:12:23,019 هل ما زال هنالك عملٌ غير مُنتهي بيننا؟ 103 00:12:24,579 --> 00:12:30,709 لا أعتقد بأنهُ أنا التي ستواجهها بعد الآن 104 00:12:35,799 --> 00:12:38,129 سيكون عليك أن تُقوي نفسكَ 105 00:12:38,129 --> 00:12:41,129 لأن هذه هي البداية الحقيقية الآن 106 00:12:57,499 --> 00:13:00,909 [ القسم للأمة ] 107 00:13:04,759 --> 00:13:08,979 ،لم أكُن أعتقد بأنني سأراكَ قبل أن أُغادر لذلك أنا سعيدةٌ بأنكَ هنا 108 00:13:11,709 --> 00:13:17,309 طوال هذا الوقت، كُنا نخدم المنظمة وليس الأمة 109 00:13:17,309 --> 00:13:19,229 في منتصفها طائفة 110 00:13:19,229 --> 00:13:24,639 الذين استخدموا الذكاء الذي جمعوهُ لمصلحة الأقوياء 111 00:13:24,639 --> 00:13:27,509 كان على شخصٌ ما أن يوقفها 112 00:13:27,509 --> 00:13:30,539 كان علينا قطع الشق المحلي 113 00:13:31,299 --> 00:13:34,679 وأن نُصبح وكالة إستخباراتٍ صغيرة ولكن قوية 114 00:13:34,679 --> 00:13:37,459 لأن هذا هو جوهرنا 115 00:13:37,459 --> 00:13:41,489 من أجل القيام بذلك، أحتجنا إلى إظهار نتائجٍ رائعة 116 00:13:41,489 --> 00:13:45,099 كان ذلك سيخلق مكاناً لدفع الزخم للأمام 117 00:13:46,209 --> 00:13:49,409 لماذا تُغادرين هكذا؟ 118 00:13:50,279 --> 00:13:52,459 ألا يجب أن تُقاتلي حتى النهاية؟ 119 00:13:52,459 --> 00:13:57,609 ماذا يمكنني أن أفعل الآن بعد أن أعطيت كلمتي؟ 120 00:13:57,609 --> 00:14:00,749 ليس لديكِ هدفٌ آخر بأية فرصة؟ 121 00:14:01,569 --> 00:14:06,629 ما الذي كنتِ تحاولين إخفائهُ طوال هذا الوقت؟ 122 00:14:06,629 --> 00:14:11,749 بالحديث عن ذلك، هل تُخفي شيئاً عن موت ( جانغ تشون وو )؟ 123 00:14:11,749 --> 00:14:14,819 شيءٌ كان يجب أن تُبلغني بهِ؟ 124 00:14:18,249 --> 00:14:22,419 أنتَ تُصدق فقط ما تعرف بأنهُ حقيقي 125 00:14:23,899 --> 00:14:27,789 هل تعرف ما أدركتهُ من خلال عملي؟ 126 00:14:27,789 --> 00:14:32,729 أن لا أحد يحتكر الحقيقة 127 00:14:34,619 --> 00:14:38,859 يمكن أن تبدو الحقيقة مختلفة في بعض الأحيان 128 00:14:38,859 --> 00:14:41,509 حسب مكانة المرء 129 00:14:41,509 --> 00:14:45,259 إذاً، أين أنتِ تقفين بهذه الحظة؟َ 130 00:14:46,249 --> 00:14:49,129 هل تُصدقني لو أخبرتكَ؟ 131 00:14:59,249 --> 00:15:02,799 هل يمكنني أن أطلب منكَ معروفاً؟ 132 00:15:04,979 --> 00:15:10,529 هل يمكنكَ الإعتناء بالمدير ( كانغ )، خلال غيابي؟ 133 00:15:10,529 --> 00:15:13,069 [ برج الدفاع عن البلاد ] 134 00:15:25,769 --> 00:15:29,829 [ دائرة الإستخبارات الوطنية الكورية ] 135 00:15:57,249 --> 00:16:01,219 [ تقرير المراجعة التأديبية ] 136 00:16:01,219 --> 00:16:04,069 هل يجب أن ندعو لإجتماعٍ للجنة شؤون الموظفين؟ 137 00:16:04,069 --> 00:16:07,109 هنالك أسبابٌ كثيرة للفصل 138 00:16:07,109 --> 00:16:11,129 أحضر ( هان جي هيوك ) إلى فريقنا 139 00:16:11,129 --> 00:16:12,269 ماذا تعني؟ 140 00:16:12,269 --> 00:16:15,249 ابحث عن إفتتاحٍ في مكتبٍ فرعي قريب 141 00:16:15,249 --> 00:16:19,369 بدلاً من طردهِ، تُريد أن تجعلهُ إلى جانبنا؟ 142 00:16:19,369 --> 00:16:22,329 هو لن يذهب بهدوءٍ لمجرد أننا طردناهُ 143 00:16:22,329 --> 00:16:26,789 من الأفضل إبقائهِ قريباً ومراقبتهِ 144 00:16:26,789 --> 00:16:30,679 يؤسفني بأن أضطر لقول هذا 145 00:16:30,679 --> 00:16:34,139 ولكن مثل الوقت الذي استدعيتَ فيه ( سيو سوّ يون ) قبل عام 146 00:16:34,139 --> 00:16:36,889 هل هنالك شيءٌ لا أعرفهُ مرةً أخرى؟ 147 00:16:38,489 --> 00:16:43,409 سمعتُ بأنكَ قمتَ بترقية قائد الفريق ( باي ) إلى رئيس فريق التعاون الخارجي مؤخراً 148 00:16:43,409 --> 00:16:48,229 أنتَ تعلم بأنني عملتُ حتى النخاع لأجلكَ 149 00:16:49,019 --> 00:16:51,719 أعتقدت بأنكَ ستنظر في أمري للترقية 150 00:16:51,719 --> 00:16:56,709 أنا أعلم ذلك. أنا أعرف كم عملت بجدٍ 151 00:16:56,709 --> 00:16:59,039 كل شيءٍ له وقته 152 00:16:59,039 --> 00:17:03,239 لدي شيءٌ ما في الاعتبار، فلا تكُن غير صبور 153 00:17:07,389 --> 00:17:13,619 يا ( يونغ تاي )، دعنا نجتاز هذه الإنتخابات بسلاسة 154 00:17:13,619 --> 00:17:19,109 عندها يمكن أن ينفتح عالمٌ مختلفٌ تماماً عن الآن 155 00:18:03,239 --> 00:18:06,909 ما هذا؟ أنتَ تبدو مثيراً للشفقة 156 00:18:08,809 --> 00:18:12,509 من فضلكَ اجلس. فأنا لستُ هنا لأشرب 157 00:18:18,349 --> 00:18:20,469 ماذا يجري؟ 158 00:18:21,239 --> 00:18:26,119 هذا، قد تجدهُ ممتعاً 159 00:18:27,799 --> 00:18:32,889 لا تنظر إليّ بهذه الطريقة. فأنا لستُ هنا لأخذ جانباً 160 00:18:33,969 --> 00:18:38,679 أنا هنا بالنيابة عن نفسي اليوم 161 00:18:38,679 --> 00:18:41,719 إنها لا تحتوي على سمٍ لذا يمكنكَ الإسترخاء 162 00:18:42,439 --> 00:18:46,229 ( أفعل ما ترغب بهِ مع هذا يا مدير ( كانغ 163 00:19:09,009 --> 00:19:12,639 !آه، بصراحة. أين وجدتِ هذه القطعة الأثرية؟ 164 00:19:12,639 --> 00:19:16,139 سأشتري لكَ لحم البقر هذه المرة. لحم البقر، هل فهمت؟ 165 00:19:16,139 --> 00:19:18,929 دائماً وعودٍ فارغة 166 00:19:18,929 --> 00:19:24,109 لا أعرف ما إذا كان سيعمل. فلقد تضرر بشدة 167 00:19:24,879 --> 00:19:29,589 توقف عن النحيب وألقي نظرة عليه. إنهُ مهمٌ جداً 168 00:19:29,589 --> 00:19:31,739 لقد كان يستخدم برنامج مراسلة فريد 169 00:19:31,739 --> 00:19:33,919 لإستعادة المساعد الرقمي الشخصي 170 00:19:33,919 --> 00:19:38,339 .وتحليل الشفرة لبرنامج المراسلة بحثاً عن أدلة 171 00:19:38,879 --> 00:19:41,709 أثناء تناول الغداء مع قائد فريقي بالأمس 172 00:19:41,709 --> 00:19:45,799 سمعتُ بأنهُ يمكن حَل فريقكِ 173 00:19:45,799 --> 00:19:47,899 ماذا تعني؟ 174 00:19:47,899 --> 00:19:50,189 ألم تسمعي؟ 175 00:19:50,919 --> 00:19:53,759 [ ( زميلي ( غو هيو يون ] 176 00:19:53,759 --> 00:19:55,149 نعم يا زميلي الكبير 177 00:19:55,719 --> 00:19:57,329 !نعم 178 00:19:57,329 --> 00:20:00,199 قمتِ بعملٍ جيد 179 00:20:00,199 --> 00:20:02,379 شكراً لكِ - !عملٌ جيد - 180 00:20:02,379 --> 00:20:04,879 !بصحتكما 181 00:20:04,879 --> 00:20:06,889 [ دجاج الـ60 ] 182 00:20:06,889 --> 00:20:10,249 هذا منعش 183 00:20:10,249 --> 00:20:12,079 الدجاج هنا 184 00:20:12,079 --> 00:20:13,839 .إنهُ هنا، هنا - !استمتعوا - 185 00:20:13,839 --> 00:20:15,389 آه، نعم - !شكراً لكِ - 186 00:20:15,389 --> 00:20:20,179 .سآخذ هذه الواحدة - هذه لي - 187 00:20:20,929 --> 00:20:25,199 من أجلكِ يا ( جي يي )، هذه 188 00:20:25,199 --> 00:20:28,209 كُلي هذه وكوني قوية 189 00:20:28,209 --> 00:20:31,329 أنا بخير، أنتَ كُن قوياً 190 00:20:31,329 --> 00:20:34,649 سآكل هذه بدلاً من تلك 191 00:20:34,649 --> 00:20:37,689 !أنتِ سريعة 192 00:20:37,689 --> 00:20:39,979 !شكراً لكِ 193 00:20:41,259 --> 00:20:45,809 كُلا الكثير! إنهُ على حسابي لأن هذا هو العشاء الأخير للشركة 194 00:20:45,809 --> 00:20:48,179 عشاء الشركة الأخير؟ 195 00:20:48,179 --> 00:20:51,339 يتم حَل فريقنا 196 00:20:52,039 --> 00:20:53,519 لماذا فجأةً؟ 197 00:20:53,519 --> 00:20:58,829 ألا تعلمين؟ يقومون بإجراء تغييراتٍ بعد كل بضع سنوات 198 00:20:58,829 --> 00:21:02,159 هي لا تعرف. فلقد كانت مع الفريق الفني طوال الوقت 199 00:21:02,159 --> 00:21:05,979 !آه، صحيح الإنتخابات قادمة، أليس كذلك؟ 200 00:21:05,979 --> 00:21:09,689 ،أنتِ تعلمين ذلك، صحيح؟ عندما تتغير الحكومة يتم إستبدال الرجل الأعلى أيضاً 201 00:21:09,689 --> 00:21:12,359 لذا فهم يستعدون 202 00:21:12,359 --> 00:21:15,199 هل رأيتِ الأخبار الأسبوع الماضي؟ 203 00:21:15,199 --> 00:21:17,689 أية أخبار؟ 204 00:21:17,689 --> 00:21:22,849 " هرب موظف كوري شمالي في سفارة " كوريا الشمالية " في " تنزانيا " إلى " كوريا الجنوبية 205 00:21:22,849 --> 00:21:26,179 هل تعرفين متى حدث ذلك حقاً؟ 206 00:21:26,179 --> 00:21:27,809 أنا لا أعرف 207 00:21:27,809 --> 00:21:30,779 نهاية العام الماضي 208 00:21:30,779 --> 00:21:33,839 حكومتنا أبقت الأمر سراً حتى الآن 209 00:21:33,839 --> 00:21:36,269 كيف يرتبط ذلك بالإنتخابات؟ 210 00:21:36,269 --> 00:21:39,249 رياح الشمال "، ألا تعلمين؟ " 211 00:21:39,249 --> 00:21:43,689 ما رأيكِ في أخبارٍ كهذه قبل الإنتخابات؟ 212 00:21:43,689 --> 00:21:46,349 إنها تُجمد العلاقات بين الشمال والجنوب 213 00:21:46,349 --> 00:21:52,129 نظراً لأن مشكلات الأمان أصبحت أكثر أهمية، فمن السهل معرفة من سيأتي في المقدمة 214 00:21:52,129 --> 00:21:54,379 من يُخطط لهذه الأشياء على أية حال؟ 215 00:21:54,379 --> 00:21:57,449 ألا تعلمين؟ !إنهُ تخصص المكتب المحلي 216 00:21:57,449 --> 00:22:02,189 مجرد التفكير في ذلك. يصرفون كل ميزانية العام 217 00:22:02,189 --> 00:22:04,939 وماذا يفعلون بالضبط؟ 218 00:22:06,389 --> 00:22:09,679 صحيح، القبض على الجواسيس. حسناً 219 00:22:09,679 --> 00:22:14,389 عدم وجود شيء لفعلهِ يعني بأنهُ لا داعي لوجودهم 220 00:22:14,389 --> 00:22:17,549 لكن من أجل البقاء على قيد الحياة، يكرسون اهتمامهم للسادة السياسيين 221 00:22:17,549 --> 00:22:22,379 الذين سيبقونهم على قيد الحياة 222 00:22:23,449 --> 00:22:27,689 نحن لا نقول إنهم جميعاً على هذا النحو 223 00:22:40,119 --> 00:22:44,429 ،(انتهى بنا الأمر في "شين يانغ" نطارد (هوانغ مو سوّل 224 00:22:44,429 --> 00:22:47,599 .وشهدنا الحدث 225 00:22:52,009 --> 00:22:55,739 "جانغ تشون وو) قام بتمرير عصا "يو إس بي) .(إلى (بايك مو سا 226 00:22:55,739 --> 00:22:59,569 .ربما يحتوي على معلوماتٍ شخصية لعملائنا 227 00:23:02,339 --> 00:23:07,819 .(ودخول لاعبٍ جديد، (ري دونغ تشول 228 00:23:08,879 --> 00:23:13,269 (حاول (جانغ تشون وو) تهديد (ري دونغ تشول .(بالصورة التي حصل عليها من (بايك مو سا 229 00:23:13,269 --> 00:23:16,379 .أتساءل أي نوعٍ من الصورة كانت تلك 230 00:23:19,219 --> 00:23:24,579 إنهُ على بُعد حوالي 50 متراً فقط من مكان العثور .(على جثتي (كيونغ سيوك) و(دونغ ووك 231 00:23:24,579 --> 00:23:29,909 .(مِمَّا يعني بأننا كُنا نراقب (ري دونغ تشول 232 00:23:29,909 --> 00:23:32,839 .حتى وقت وقوع ذلك الحادث 233 00:23:36,979 --> 00:23:40,219 لماذا تغير الهدف فجأةً؟ 234 00:23:41,639 --> 00:23:43,919 .(ري دونغ تشول) 235 00:23:55,119 --> 00:23:58,829 .ابدأ أولاً، سأُعطيك هذا لاحقاً - .نعم، بالتأكيد - 236 00:23:59,909 --> 00:24:02,399 .شكراً لك على كل شيء 237 00:24:02,399 --> 00:24:05,159 .استمتع بالطعام من فضلك - .آه، شكراً لكِ - 238 00:24:05,159 --> 00:24:07,979 .أنا آسف، إنهُ سيكون للحظةٍ فقط 239 00:24:11,049 --> 00:24:13,309 .آسفةٌ جداً. إعذرني للحظة 240 00:24:13,309 --> 00:24:15,379 .حسناً، لا مشكلة 241 00:24:17,469 --> 00:24:19,079 ماذا تفعل؟ 242 00:24:19,079 --> 00:24:21,959 .أنا آسف، فلدي سبب 243 00:24:22,649 --> 00:24:28,469 .اسمهُ (ري دونغ تشول)، مسؤولٌ كوري شمالي رفيع المستوى ماذا تعرفين عنه؟ 244 00:24:28,469 --> 00:24:31,009 هل تتذكر ما قُلتهُ لك آخر مرة؟ 245 00:24:31,009 --> 00:24:32,779 ."عصابة "هوا يانغ 246 00:24:32,779 --> 00:24:37,199 .لقد تصدروا الأخبار لتزويد كبار المسؤولين بالمخدرات 247 00:24:37,199 --> 00:24:38,649 .أجل، أتذكر 248 00:24:38,649 --> 00:24:41,709 .كان نجل (ري دونغ تشول) جزءاً من تلك الفضيحة 249 00:24:41,709 --> 00:24:47,959 .كان يدرس في إحدى الجامعات في "بكين" وإنجرف فيها 250 00:24:47,959 --> 00:24:49,109 هل أنتِ متأكدةً من ذلك؟ 251 00:24:49,109 --> 00:24:53,179 ،كان الأجنبي الوحيد في تلك المجموعة .لذلك أتذكر ذلك بوضوح 252 00:24:53,179 --> 00:24:59,499 (لا يمكننا معرفة ما حدث لـ(ري دونغ تشول منذ ذلك الحين. أية فكرة؟ 253 00:25:01,009 --> 00:25:06,429 .هذا يبدو كأنهُ السؤال الخطأ 254 00:25:06,429 --> 00:25:07,979 ماذا تقصدين بذلك؟ 255 00:25:07,979 --> 00:25:14,489 .بدلاً من "ماذا" ، قد يكون "متى" سؤالاً أكثر أهميةً 256 00:25:14,489 --> 00:25:17,809 .التوقيت مهماً لكل شيء 257 00:25:18,769 --> 00:25:23,159 .مثل الطريقة التي أتيت بها لرؤيتي في الوقت الخطأ 258 00:25:23,159 --> 00:25:25,919 أنتِ تخفين شيئاً عني، أليس كذلك؟ 259 00:25:30,119 --> 00:25:34,619 .أنا آسفة، هذا كل ما يمكنني إخبارك به 260 00:25:37,019 --> 00:25:39,899 .شيءٌ واحدٌ واضحٌ على الأقل 261 00:25:39,899 --> 00:25:44,609 "تم تهديد إبن (ري دونغ تشول) من قبل "سانغ مو هواي .بسبب حادثة ضبط المخدرات 262 00:25:44,609 --> 00:25:47,919 ما الذي كانت تسعى وراءه "سانغ مو هواي"؟ 263 00:25:51,849 --> 00:25:53,239 .آه، أجل 264 00:25:53,239 --> 00:25:59,039 .يا زميلي، أعتقد بأننا وجدنا شيئاً في ذلك المساعد الرقمي الشخصي 265 00:25:59,969 --> 00:26:03,479 ، بسبب الضرر الشديد ، أعتقدت بأنني لا أستطيع إستعادته 266 00:26:03,479 --> 00:26:06,939 .ولكنني وجدت شيئاً مثيراً للاهتمام في ذاكرته 267 00:26:06,939 --> 00:26:12,419 .هنالك رمز مصدر في بيانات المساعد الرقمي الشخصي 268 00:26:13,399 --> 00:26:14,739 ما هو؟ 269 00:26:14,739 --> 00:26:19,649 لقد تم تضمينه في الرمز السري .ويبدو مثل اسم الشركة المصنعة للبرنامج 270 00:26:19,649 --> 00:26:23,769 .غالباً ما يترك المطورون توقيعاتهم بهذه الطريقة 271 00:26:23,769 --> 00:26:26,039 ."مكتوبٌ "بلانيت 272 00:26:26,039 --> 00:26:32,039 ،تبدو مثل شركة "بلانيت" التي نعرفها .(لأنها تذكر الرئيس (شين سوّ يونغ 273 00:26:38,629 --> 00:26:39,999 [ (البريد الصوتي للزميل (يونغ جوّ ] 274 00:26:39,999 --> 00:26:42,349 [ .ستكون متصلاً بالبريد الصوتي ] 275 00:26:42,349 --> 00:26:44,309 لدي زميلاً يعمل 276 00:26:44,309 --> 00:26:49,489 .في "بلانيت" لذا أعتقدت بأن هذا يمكن أن يساعد 277 00:26:49,489 --> 00:26:51,629 .ولكن لا يوجد جواب 278 00:26:53,659 --> 00:26:55,759 .لا أعرف ما إذا كُنت أفعل الشيء الصحيح 279 00:26:55,759 --> 00:26:57,129 بشأن ماذا؟ 280 00:26:57,129 --> 00:27:00,189 .الذهاب لرؤيتهِ دون سابق إنذارٍ هكذا 281 00:27:00,189 --> 00:27:05,279 ."ربما ليس لديك أية فكرة عن قوة "بلانيت 282 00:27:05,279 --> 00:27:09,739 هل تعتقد بأن الرئيس (شين سوّ يونغ) مُرتبطاً بـ"سانغ مو هواي"؟ 283 00:27:09,739 --> 00:27:13,759 .بما أنهُ أنشأ برنامج المراسلة لهم، فهنالك احتمالاتٍ بأنهم مُرتبطون 284 00:27:13,759 --> 00:27:19,239 كان من الممكن أن تكون "سانغ مو هواي" مفيدةً 285 00:27:19,239 --> 00:27:22,249 .في النمو السريع لـ"بلانيت"، ربما 286 00:27:28,009 --> 00:27:29,329 ،للاستخدام غير المصرح به للمعلومات الخاصة] [!يجب على (شين سوّ يونغ) الإعتذار 287 00:27:29,329 --> 00:27:30,529 [ بلانيت" يجب أن تتوب عن قتل التعاون" ] 288 00:27:30,529 --> 00:27:33,019 [ بلانيت" يجب أن تتوب عن قتل التعاون" ] 289 00:27:46,169 --> 00:27:49,319 [ بلانيت ] 290 00:27:49,319 --> 00:27:51,379 [ القيادة الذاتية ] 291 00:28:25,969 --> 00:28:29,749 .نحن لم نذكر الغرض من زيارتنا 292 00:28:29,749 --> 00:28:35,219 .ومع ذلك فهم قد أرسلوا مستشاراً قانونياً رفيع المستوى 293 00:28:35,219 --> 00:28:37,819 هل تحيون الضيوف دائماً بهذه الطريقة؟ 294 00:28:37,819 --> 00:28:40,429 .يبدو بأن أية مناقشةٍ أخرى لا طائل من ورائها 295 00:28:40,429 --> 00:28:45,229 .إذا كان لديكما أي عملٍ آخر، فأرسلا إلينا مذكرةً رسمية 296 00:28:51,109 --> 00:28:53,399 .من فضلكما اجلسا. من فضلكما اجلسا 297 00:28:55,009 --> 00:28:56,409 ،(يا محامي (تشوي 298 00:28:56,409 --> 00:28:59,559 .أحضر لنا شيئاً لنشربه 299 00:29:06,709 --> 00:29:09,609 .أنا أتفهم بأنكما أردتما رؤيتي 300 00:29:17,789 --> 00:29:23,719 .حتى الرمز لهُ تسلسلٌ فريدٌ يعتمد على المُبرمج 301 00:29:23,719 --> 00:29:26,999 .مثل ورقة الموسيقى 302 00:29:26,999 --> 00:29:30,979 .نعم، هذا صحيح، أنا قد برمجته 303 00:29:30,979 --> 00:29:33,539 من طلب منك البرنامج؟ 304 00:29:34,709 --> 00:29:37,929 .أنا آسف، لقد مضى وقتٌ طويل لذا لا أتذكر 305 00:29:37,929 --> 00:29:41,629 .أنا فضولي لذا يجب أن أسألك 306 00:29:42,749 --> 00:29:48,379 أنا في حيرةٍ من أمري لأنني رأيت الكثير .من الأشياء المختلفة في طريقي إلى هنا 307 00:29:50,589 --> 00:29:53,359 ما الذي تفعله هذه الشركة بالضبط؟ 308 00:29:58,159 --> 00:30:00,819 .هذا سؤالاً منعشاً 309 00:30:12,339 --> 00:30:15,229 .ما نقوم به بسيطاً 310 00:30:15,229 --> 00:30:20,619 .نحن نساعد العملاء على اتخاذ القرار الصحيح 311 00:30:20,619 --> 00:30:25,389 .نحن نتوقع المعلومات التي يحتاجها العملاء ونُنتجها 312 00:30:25,389 --> 00:30:32,079 ببساطةٍ، أنت تبيع الأشخاص للشركات. أليس كذلك؟ 313 00:30:33,729 --> 00:30:40,509 .الأمر بشأن الناس هو بأنهم يعتقدون أنهم أحراراً 314 00:30:40,509 --> 00:30:48,649 .ولكن عندما تفتح البيانات، لا يوجد شيءٌ اسمهُ الحرية 315 00:30:48,649 --> 00:30:55,529 .يعمل معظم الناس ضمن أنماطٍ قليلة محددةٌ مسبقاً 316 00:30:55,529 --> 00:30:59,859 .كل ما نفعله هو مجرد قراءتها لهم 317 00:31:01,059 --> 00:31:04,639 .أعتقد بأن هذا يعني أنك تعرف كيف سأتصرف 318 00:31:13,129 --> 00:31:15,629 .لستُ متأكداً 319 00:31:17,159 --> 00:31:19,759 .نحن نسميها القيم المتطرفة 320 00:31:19,759 --> 00:31:25,609 .القلائل الذين يقيمون خارج مدار خدمتنا 321 00:31:25,609 --> 00:31:32,179 .ليس لديهم بياناتٍ لذلك لا يمكننا اكتشافهم 322 00:31:33,699 --> 00:31:37,739 .أنت تتحدث كما لو كُنت تعرفني 323 00:31:38,899 --> 00:31:41,579 هل بدوت هكذا؟ 324 00:31:41,579 --> 00:31:43,489 .أنا آسف لأنني أخطأت 325 00:31:43,489 --> 00:31:46,629 .فأنا لم أنَم مؤخراً 326 00:31:46,629 --> 00:31:52,769 .لا أُصدق أي شيءٍ ما لم أرّه بأم عينيّ أولاً 327 00:31:52,769 --> 00:31:56,939 .لذلك أبقي عينيّ نصف مفتوحتين، حتى عندما أنام 328 00:31:56,939 --> 00:32:03,419 ." مثل الشخصية الأسطورية ... " أرغوس 329 00:32:16,179 --> 00:32:17,989 بماذا تفكر؟ 330 00:32:21,699 --> 00:32:23,879 ألم يكُن الجو غريباً بعض الشيء هناك؟ 331 00:32:23,879 --> 00:32:27,059 هل كانت الموسيقى التي شغلتِها في السيارة متصلةٌ بهاتفكِ؟ 332 00:32:27,059 --> 00:32:29,049 أجل، لماذا؟ 333 00:32:29,049 --> 00:32:32,979 ."إنها بنفس ترتيب الموسيقى التي سمعتها في "بلانيت 334 00:32:34,169 --> 00:32:36,409 .مستحيل 335 00:32:36,409 --> 00:32:38,969 - 1. الليلة الرائعة - (إريك كلابتون)، 2. قصتي القديمة] [ (جو ديوك باي) 3. المعنى لك - (سان يول ريم) 336 00:32:38,969 --> 00:32:42,349 .الماء الذي قدموه لنا هو الماء الذي اعتدتُ أن أشربه أيضاً 337 00:32:43,629 --> 00:32:47,449 ،الآن بعد أن فكرت بالأمر، حلوى الماكرون التي قدموها لنا 338 00:32:47,449 --> 00:32:50,779 .تبدو كأنها هي نفسها من مقهاي المُعتاد 339 00:32:50,779 --> 00:32:55,119 ألم يطلق الرئيس (شين سوّ يونغ) على نفسه اسم " أرغوس "؟ 340 00:32:55,119 --> 00:32:57,879 آه، العملاق ذو المائة عين؟ 341 00:32:57,879 --> 00:33:01,439 .نعم. كان هذا تحذيرهُ لنا 342 00:33:01,439 --> 00:33:04,399 .بأنهُ كان يُراقبنا طوال الوقت 343 00:33:08,839 --> 00:33:11,679 أين قد كُنت تعمل بجدٍ هكذا؟ 344 00:33:12,799 --> 00:33:14,999 .نعم ، كان لدينا بعض الأعمال الشخصية 345 00:33:14,999 --> 00:33:18,719 .لم أكُن أعرف، ولكن لابد بأنك تعرف الكثير من الناس 346 00:33:18,719 --> 00:33:21,249 .ليكون لديك عملاً في مكانٍ كهذا 347 00:33:22,869 --> 00:33:25,569 ،أردتُ أن أُخبرك فقط في حال لم تكُن على علمٍ 348 00:33:25,569 --> 00:33:29,679 .لقد علقت الإجراء التأديبي ضدك 349 00:33:29,679 --> 00:33:35,889 لم تتوقع بأنهُ لن تكون هناك تداعياتٍ بالنظر إلى أفعالك ، أليس كذلك؟ 350 00:33:37,569 --> 00:33:41,349 واسمكِ؟ - .(أنا (يوّ جي يي - 351 00:33:41,349 --> 00:33:44,069 هل أنتِ بخير؟ - .لا أعرف ماذا تقصد - 352 00:33:44,069 --> 00:33:46,439 .سمعت بأنكِ أُصبتِ برصاصة 353 00:33:48,699 --> 00:33:51,459 .آه، أجل. أنا بخير 354 00:33:53,249 --> 00:33:55,099 أليس لديكِ حذاءً مناسباً؟ 355 00:33:56,609 --> 00:33:59,019 .ستحتاجين إلى أن تكوني أكثر يقظةً 356 00:33:59,019 --> 00:34:03,919 .فريقنا صارمٌ بعض الشيء بشأن أشياءٍ كهذه، حسناً 357 00:34:16,599 --> 00:34:19,739 لماذا لم تردي على الهاتف؟ 358 00:34:19,739 --> 00:34:20,889 هل حدث شيء؟ 359 00:34:20,889 --> 00:34:22,609 هل رأيتِ إعلان تعيين الموظفين؟ 360 00:34:22,609 --> 00:34:23,989 .كلا، لم أرهُ 361 00:34:23,989 --> 00:34:26,469 .لقد تم نقلكِ إلى فريق التعاون 362 00:34:26,469 --> 00:34:27,889 عفواً؟ 363 00:34:29,329 --> 00:34:31,879 أليس هذا جزءاً من مكتب الإستخبارات المحلية؟ 364 00:34:31,879 --> 00:34:34,349 !لقد بحث المدير (كانغ) عنك لعدة مرات 365 00:34:34,349 --> 00:34:38,479 أنا؟ - .كلا، هو - 366 00:34:40,819 --> 00:34:44,769 فرع "غيونغ غي" هو جزءاً من مكتب الإستخبارات المحلية، أليس كذلك؟ 367 00:34:44,769 --> 00:34:47,699 لماذا؟ أليس جزءاً من دائرة الإستخبارات الوطنية؟ 368 00:34:47,699 --> 00:34:50,669 .لا يمكنني قبول نقلٍ كهذا 369 00:34:50,669 --> 00:34:55,249 افعل كما يحلو لك. فسيتم حل فريق الدعم الميداني 370 00:34:55,249 --> 00:34:57,369 .الأسبوع المقبل على أية حال 371 00:34:59,419 --> 00:35:01,959 .ليس لدي المزيد لأقوله. يمكنك الإنصراف 372 00:35:06,259 --> 00:35:08,289 كيف يبدو ذلك؟ 373 00:35:09,769 --> 00:35:13,529 .أن تجلس في المكان الذي كُنت ترغب به طوال هذا الوقت 374 00:35:17,389 --> 00:35:22,819 .لا أعرف 375 00:35:22,819 --> 00:35:24,989 .لقد ضحيت كثيراً على طول الطريق 376 00:35:24,989 --> 00:35:29,449 .لم أستطع الجلوس والمشاهدة فقط 377 00:35:30,009 --> 00:35:32,219 هل تقول بأنك مختلفاً عنهم؟ 378 00:35:32,219 --> 00:35:36,619 !لقد كان كل شيءٍ لأجلكم جميعاً! لأجل حمايتكم 379 00:35:36,619 --> 00:35:42,389 لحماية من أولاً؟ 380 00:35:45,239 --> 00:35:47,849 كيف لم تستطع؟ 381 00:35:52,009 --> 00:35:54,409 حماية (سوّ يون)؟ 382 00:35:59,019 --> 00:36:01,889 لماذا تركتها لتموت؟ 383 00:36:01,889 --> 00:36:03,889 .اخرس 384 00:36:07,449 --> 00:36:10,679 .لقد استخدمتها وتخلصت منها 385 00:36:10,679 --> 00:36:13,379 .ليس لديك الحق في التحدث بهذه الطريقة 386 00:36:13,379 --> 00:36:18,039 .حتى أنك استخدمت (سوّ يون) الميتة لخدمة غرضك 387 00:36:19,089 --> 00:36:24,409 .لا تجرؤ على ذكر اسم (سوّ يون) بشفتيك 388 00:36:31,499 --> 00:36:33,769 ...أنت وأنا كلانا 389 00:36:35,929 --> 00:36:38,989 قضينا حياتنا بخداع الجميع 390 00:36:39,969 --> 00:36:43,019 .والإستفادة من نقاط ضعفهم 391 00:36:46,099 --> 00:36:48,989 ،إذا كان هنالك شيءٌ كالجحيم 392 00:36:50,349 --> 00:36:52,959 .فسندفع الثمن لهذا في وقتٍ ما 393 00:36:52,959 --> 00:36:55,689 .اُخرج من هنا، الآن 394 00:36:59,329 --> 00:37:03,269 ألا تشعر بالفضول بشأن آخر ظهورٍ لـ(سوّ يون)؟ 395 00:37:05,009 --> 00:37:08,479 .لقد أخبرتني بأنها مدينةٌ بدينٍ كبير لشخصٍ ما 396 00:37:09,669 --> 00:37:13,329 فالسبب لاضطرارها إلى مواصلة سلوك هذا المسار 397 00:37:13,329 --> 00:37:16,249 .رغم أنها كانت تعلم بأنهُ كان خاطئاً 398 00:37:16,249 --> 00:37:22,169 ومع ذلك، حاولت (سوّ يون) تصحيح الخطأ .الذي ارتكبته حتى النهاية 399 00:37:27,079 --> 00:37:30,659 .في حين أنها كانت تعرف بأنها ستكون في خطر 400 00:37:38,809 --> 00:37:41,779 .كان هذا من بين الأشياء التي تركتها وراءها 401 00:38:26,719 --> 00:38:31,359 .حتى أنك استخدمت (سوّ يون) الميتة لخدمة غرضك 402 00:38:43,119 --> 00:38:45,519 .عِدني بشيءٍ واحد 403 00:38:47,809 --> 00:38:53,679 بغض النظر عَمَّا يحدث، ستحمي أقرب زملائك أولاً 404 00:38:55,259 --> 00:38:57,399 .أنا أتذكر 405 00:38:59,669 --> 00:39:01,919 .ذلك الوعد الذي قطعناه 406 00:39:08,809 --> 00:39:10,409 ماذا حدث؟ 407 00:39:10,409 --> 00:39:14,629 .ليس لدي الكثير من الوقت. سأنتقل الأسبوع المقبل 408 00:39:19,859 --> 00:39:23,939 [ "دائرة الإستخبارات الوطنية لجمهورية "كوريا ] 409 00:39:32,419 --> 00:39:37,039 .هنالك شخصٌ سرب معلوماتٍ استخبارية بينهم 410 00:39:38,459 --> 00:39:44,049 .كُن حذراً. فهذا الشك بداخلك قد يبتلعك بالكامل 411 00:40:22,119 --> 00:40:25,499 .(اتصل بمدير وكالة الأمن الصينية (ري جانغ تشون 412 00:40:25,499 --> 00:40:27,199 .أجل يا سيدتي 413 00:41:00,059 --> 00:41:03,229 .يبدو بأنهُ غير وجههِ بالكامل 414 00:41:03,229 --> 00:41:06,849 .على هذا النحو ، لا يمكننا تحديده على وجه اليقين 415 00:41:18,479 --> 00:41:20,799 [ (زميلي (بارك يونغ جوّ ] 416 00:41:20,799 --> 00:41:23,929 ...مرحباً يا زميلي، كُنت على وشك الإتصال 417 00:41:26,129 --> 00:41:27,829 عفواً؟ 418 00:41:28,869 --> 00:41:31,399 كيف حال زميلي؟ 419 00:41:31,399 --> 00:41:33,699 .إنهُ لم يستعد وعيه 420 00:41:33,699 --> 00:41:37,209 .لقد فوجئت بالحادث المفاجئ 421 00:41:42,699 --> 00:41:47,369 .الحادث الذي تعرض لهُ (يونغ جوّ) يبدو غريباً حقاً 422 00:41:47,369 --> 00:41:50,379 هل لي أن أسأل كيف وقع الحادث؟ 423 00:41:50,379 --> 00:41:54,389 .على طريقٍ منحني، اصطدمت سيارةٍ بدرابزين وسقطت 424 00:41:54,389 --> 00:41:58,879 ،وفقاً للشرطة، بدا بأن السبب هو النوم على عجلة القيادة .لكنني حقاً لا أستطيع فهم ذلك 425 00:41:58,879 --> 00:42:04,629 هل كانت هنالك أية تغييراتٍ سلوكية قبل وقوع الحادث؟ 426 00:42:04,629 --> 00:42:07,669 أنتِ تدركين بأن (يونغ جوّ) عمل في "بلانيت"، أليس كذلك؟ 427 00:42:07,669 --> 00:42:08,629 .آه، أجل 428 00:42:08,629 --> 00:42:15,029 قال بإنهُ سرب كمياتٍ هائلةٍ من البيانات الشخصية .حسب توجيهات الإدارة العليا 429 00:42:15,029 --> 00:42:16,329 بياناتٌ شخصية؟ 430 00:42:16,329 --> 00:42:19,129 كحدٍ أدنى، يمكن أن يكون عدد الأشخاص .أكثر من عدة مئاتٍ من الآلاف 431 00:42:19,129 --> 00:42:23,669 سمعت أنهُ يشمل محفوظات البحث للبوابات ووسائل التواصل الإجتماعي ومحتوى برنامج المراسلة 432 00:42:23,669 --> 00:42:26,779 .كما يحتوي أيضاً على حياةٍ فردية خاصة 433 00:42:26,779 --> 00:42:30,279 هل لديك أية فكرة مع من كان سيلتقي يوم وقوع الحادث؟ 434 00:42:30,279 --> 00:42:32,699 .لقد كُنت أشعر بالفضول حيال ذلك أيضاً 435 00:42:32,699 --> 00:42:36,829 ،(لكن عندما نظرت عبر هاتف (يونغ جوّ .تم حذف سجل مكالماته بالكامل 436 00:42:36,829 --> 00:42:38,939 ...أيضاً، لقد أحضرت هذا 437 00:42:38,939 --> 00:42:41,479 .لمعرفة ما إذا كان يمكن أن يكون مفيداً لكِ 438 00:42:41,479 --> 00:42:43,649 .(إنها يوميات (يونغ جوّ 439 00:42:50,169 --> 00:42:51,539 رئيس "بلانيت" (شين سوّ يونغ)، مركز أبحاث ] [ علم النفس الإجتماعي الكوري 440 00:42:51,539 --> 00:42:52,859 ما هذا؟ [ تسرب معلومات ] 441 00:42:52,859 --> 00:42:56,349 .لستُ متأكداً أيضاً. يبدو بأنهُ مكتوبٌ مؤخراً 442 00:42:57,319 --> 00:42:59,409 [ الكشف عن البيانات الشخصية ] 443 00:42:59,409 --> 00:43:02,739 [ مخرج ] 444 00:43:02,739 --> 00:43:04,689 مرحباً يا زميلي، أين أنت الآن؟ 445 00:43:04,689 --> 00:43:07,239 [ شرطة جديرة بالثقة. أمة آمنة ] 446 00:43:07,239 --> 00:43:09,129 .خريطة موقع الحادث. صورة من مكان الحادث ] [ مقطع كاميرا المراقبة 447 00:43:09,129 --> 00:43:10,529 أتريان هذا؟ 448 00:43:10,529 --> 00:43:14,579 .لقد اصطدمت بدرابزين في الزاوية وسقطت 449 00:43:15,379 --> 00:43:19,009 .لم يضغط على الفرامل إطلاقاً لأنني لا أرى أي علامات انزلاق 450 00:43:19,009 --> 00:43:21,839 .في البداية، أعتقدنا أيضاً بأنهُ كان ينام على عجلة القيادة 451 00:43:21,839 --> 00:43:27,449 الطريقة التي تسير بها السيارة مباشرةً عند الزاوية دون توقف .هي نمطاً نموذجياً للنوم على عجلة القيادة 452 00:43:27,449 --> 00:43:29,969 .لكن انظرا إلى هذا 453 00:43:29,969 --> 00:43:34,379 .لقد ألتقطت كاميرا المراقبة هذا على بُعد 500 متراً من مكان الحادث 454 00:43:40,499 --> 00:43:42,599 أليس هذا تسارعاً عرضياً مفاجئاً غير مقصودٍ؟ 455 00:43:42,599 --> 00:43:45,399 ليس هذا هو السبب الوحيد لأنهُ 456 00:43:45,399 --> 00:43:48,819 .كان يجب عليه تجنب حاجز الحماية إذا كان هذا هو الحال 457 00:43:48,819 --> 00:43:52,369 .بدلاً من ذلك، واصل القيادة نحوه، عن قصد 458 00:43:52,369 --> 00:43:54,199 هل هذه حالة شائعة؟ 459 00:43:54,199 --> 00:43:57,719 .لا ، إنها المرة الأولى التي أرى فيها حالةً كهذه 460 00:44:01,039 --> 00:44:06,639 يا زميلي، هل تعتقد بأن هناك علاقةً بين "سونغ ناي" وحادث زميلي (يونغ جوّ)؟ 461 00:44:06,639 --> 00:44:11,909 .من السابق لأوانه تحديد ذلك حتى الآن ماذا قلتِ كان اسم مركز الأبحاث هذا؟ 462 00:44:11,909 --> 00:44:13,299 .انتظر لحظة واحدة من فضلك 463 00:44:13,299 --> 00:44:15,419 .مركز أبحاث علم النفس الإجتماعي الكوري 464 00:44:15,419 --> 00:44:17,609 .اكتشفي شيئاً من هناك 465 00:44:17,609 --> 00:44:20,639 .(آه ، وأنتِ تعرفين الشخص المُسمى (بارك يونغ جوّ - .آه، نعم - 466 00:44:20,639 --> 00:44:25,739 .ابحثي في سجلات الهاتف لمعرفة آخر شخصٍ تحدث معه 467 00:44:25,739 --> 00:44:27,969 .سأذهب لأقُم بذلك الآن 468 00:44:32,639 --> 00:44:36,759 [ (قائد الفريق (ها دونغ غيوم ] 469 00:44:48,329 --> 00:44:49,469 لقد نظرت في أمر 470 00:44:49,469 --> 00:44:54,569 .نائبة المدير (دو). اتضح بأنها تتصرف بمفردها كما قُلت 471 00:44:54,569 --> 00:44:58,409 "حول عملاء العمليات المتخفيين الذين كانوا نشطين في "الصين ،خلال حادثة " الجمعة الدامية " قبل عام 472 00:44:58,409 --> 00:45:01,259 فأنت تعلم بأنهُ تم نفيهم بالقوة في الغالب. صحيح؟ 473 00:45:01,259 --> 00:45:06,229 .أعتقد بأن النائبة (دو) تنقل أولئك الموجودين في البلاد سراً 474 00:45:06,229 --> 00:45:07,749 ماذا سيكون هدفها؟ 475 00:45:07,749 --> 00:45:09,549 .أنا لا أعرف ذلك أيضاً 476 00:45:09,549 --> 00:45:15,369 .إنهم مثل منظمةٍ خاصة. ولائهم قوياً. مهارتهم رائعة 477 00:45:17,089 --> 00:45:19,449 ،(بالنسبة للمدير (كانغ 478 00:45:19,449 --> 00:45:25,839 .سمعت من أحد مرؤوسي، بأنهُ يبدو كأنهُ يجمع المعلومات سراً 479 00:45:25,839 --> 00:45:31,249 لا أستطيع أن أفهم هذا أيضاً. أنت تعرف "بلانيت"، أليس كذلك؟ 480 00:45:31,249 --> 00:45:33,879 .أعتقد بأنهُ يحقق في ذلك أيضاً 481 00:45:35,269 --> 00:45:37,389 هل قُلت "بلانيت"؟ 482 00:45:38,059 --> 00:45:41,529 هل من الممكن معرفة ما يحقق فيه المدير (كانغ)؟ 483 00:45:41,529 --> 00:45:43,779 أنت تُخطط لشيءٍ ما، أليس كذلك؟ 484 00:45:45,379 --> 00:45:48,509 .حسناً. سأعرف عن ذلك 485 00:45:51,619 --> 00:45:53,399 .(يا (جي هيوك 486 00:45:58,139 --> 00:46:00,199 أنت بخير، صحيح؟ 487 00:46:01,519 --> 00:46:06,689 .كُن حذراً. لا تُصبح وحشاً أثناء محاولتك الإمساك بواحدٍ 488 00:46:13,739 --> 00:46:16,659 [ مركز أبحاث علم النفس الإجتماعي الكوري ] 489 00:46:25,479 --> 00:46:28,609 [ مركز أبحاث علم النفس الإجتماعي الكوري ] 490 00:46:31,019 --> 00:46:32,989 [ كيم سيونغ هيون ] 491 00:46:32,989 --> 00:46:36,159 [ (سيرة بروفيسور: الطبيب (وون وو هيون ] 492 00:46:36,159 --> 00:46:39,499 عندما تحققت من الحسابات المصرفية للبروفيسورات من مركز الأبحاث [ (الطبيب (كيم سيونع هيون ] 493 00:46:39,499 --> 00:46:42,859 كانت هناك إيداعاتٍ للأموال من مصادرٍ مُريبة .بدأت منذ وقتٍ طويل 494 00:46:42,859 --> 00:46:46,089 ألا تعتقد بأنهم كانوا سيغسلون الأموال قبل إرسالها؟ 495 00:46:46,089 --> 00:46:48,799 .لم يظهر أي شيءٍ خاص 496 00:46:49,639 --> 00:46:52,059 [ تطوير السياسة الثقافية الكورية ] 497 00:46:52,059 --> 00:46:53,239 كي أو" للتكنولوجيا؟" 498 00:46:53,239 --> 00:46:59,599 كي أو" للتكنولوجيا؟ هل تقصد تلك الشركة الورقية" التي تمت ترقية (باي جيونغ سوّ) إلى عضو مجلس إدارة فيها؟ 499 00:47:01,519 --> 00:47:05,089 .(لقد كُنت أدعوه بالمدير الميداني (كيم ،بالتفكير في الأمر 500 00:47:05,089 --> 00:47:09,069 فأنا لا أعرف أي شيءٍ بشكلٍ صحيح بإستثناء حقيقة .أنهُ كان عميلاً لدائرة الإستخبارات الوطنية 501 00:47:10,409 --> 00:47:13,929 الشخص الذي تعامل مع "كي أو" للتكنولوجيا بالمعنى العملي 502 00:47:15,429 --> 00:47:17,519 .(كان المدير الميداني (كيم 503 00:47:28,359 --> 00:47:30,199 .لقد أفزعتني 504 00:47:30,199 --> 00:47:32,209 ماذا الآن؟ 505 00:47:39,819 --> 00:47:42,619 أنت تعرف من هم هؤلاء الناس ، أليس كذلك؟ 506 00:47:43,989 --> 00:47:47,989 أستخدام بروفيسوراً أو محترفاً 507 00:47:47,989 --> 00:47:50,169 .في الحرب النفسية أو التحريض هي ممارسة طويلة الأمد 508 00:47:50,169 --> 00:47:54,309 لا يتم تنفيذ عملية منخفضة المستوى .مثل تزوير تعليقاً للنشر دون تفكير 509 00:47:54,309 --> 00:47:57,329 .يتم إجراؤها على أساس محاكاةً متقنة 510 00:47:57,329 --> 00:47:59,949 هل تقول بأن هذا سبب استخدام البروفيسورات في تلك العملية؟ 511 00:47:59,949 --> 00:48:05,799 ،بروفيسور علم النفس (وون وو هيون) من الجامعة الوطنية الكورية .(وبرفيسور علم الاجتماع (كيم سيونغ هيون 512 00:48:05,799 --> 00:48:11,029 ."هذين هما الشخصين اللذين قد جندتهما في "سانغ مو هواي .فأعتقد بأنهُ مضى أكثر من 10 سنوات 513 00:48:11,029 --> 00:48:15,319 ."لستُ متأكداً مِمَّا إذا كانا لا يزالان يعملان نيابةً عن "سانغ مو هواي 514 00:48:15,319 --> 00:48:17,619 ما هو بالضبط ذاك؟ 515 00:48:18,669 --> 00:48:22,009 العمل الذي قاما به مقابل المال الذي تلقياه؟ 516 00:48:22,009 --> 00:48:27,659 .انظر هنا. أنا مجرد وسيطاً يربط الناس في الوسط 517 00:48:27,659 --> 00:48:29,929 .ليس لدي أية فكرة عن العمل الذي قاما به 518 00:48:29,929 --> 00:48:32,069 .فأنا لستُ مهتماً على الإطلاق 519 00:48:35,819 --> 00:48:40,609 "إذاً بهذه المعلومات، أصبحت العلاقة بين "سانغ مو هواي" و "بلانيت أكثر واقعيةً بعد ذلك؟ 520 00:48:40,609 --> 00:48:43,199 هل وجدتِ مكان وجود هذين البروفيسورين؟ 521 00:48:43,199 --> 00:48:46,819 .كلاهما قد غادرا البلاد بالفعل 522 00:48:46,819 --> 00:48:50,029 عندما سألت المدرسة، يبدو بأنهم أخذا إجازاتهما .في وقتٍ أبكر من المُعتاد 523 00:48:50,029 --> 00:48:52,269 .لا بأس. فهذا لا يهم 524 00:48:52,269 --> 00:48:56,849 "كل ما يتعين علينا القيام به هو معرفة ما كانت "سانغ مو هواي .تحاول اكتشافه من خلالهما 525 00:48:56,849 --> 00:49:00,109 .إذا حدث ذلك، فأعتقد بأنهُ سيتم الكشف عن هوية "سانغ مو هواي" أيضاً 526 00:49:00,109 --> 00:49:02,979 .لا ، أكثر من ذلك 527 00:49:02,979 --> 00:49:06,579 .يمكن أن يكون السلاح الذي يمسكهم من أعناقهم 528 00:49:16,949 --> 00:49:18,849 .كُن حذراً 529 00:49:18,849 --> 00:49:22,169 .لا تُصبح وحشاً أثناء محاولتك الإمساك بواحدٍ 530 00:49:32,389 --> 00:49:35,179 [ ( معلومات فردية. لأي غرض؟ " بلاينت " - ( شين سوّ يونغ ] 531 00:49:40,179 --> 00:49:44,819 أين كانوا يُخططون لإستخدام هذه الكميات الهائلة من البيانات الخاصة؟ 532 00:49:44,819 --> 00:49:46,039 [ سانغ مو هواي " إلى الحرب النفسية، حرب التحريض " ] [ البيانات الشخصية ] [ التحالفات؟ لأي غرض؟ ] 533 00:49:46,039 --> 00:49:47,109 [ بلاينت ] 534 00:49:47,109 --> 00:49:48,619 [ " بلاينت "، " سانغ مو هواي " ] [ كلاهما غادرا البلاد إلى الخارج ] 535 00:49:48,619 --> 00:49:50,799 ...آه 536 00:49:51,539 --> 00:49:53,369 ماذا تفعل؟ 537 00:49:56,199 --> 00:49:59,669 لقد رأيته في وقتٍ سابق. لن يكون هنالك الكثير للإستمرار فيه حتى إذا اتبعت الأموال 538 00:49:59,669 --> 00:50:02,939 لا يجب أن تنظري إلى المصدر؛ بدلاً من ذلك، انظري إلى توقيت الإيداع 539 00:50:02,939 --> 00:50:06,149 تم عمل الودائع في فتراتٍ من سنة إلى أربع سنوات 540 00:50:06,149 --> 00:50:09,609 ما الذي كان من الممكن أن يكونوا بحاجةٍ إليه خلال هذه الفترات؟ 541 00:50:09,609 --> 00:50:11,799 أنت مُحق 542 00:50:11,799 --> 00:50:14,029 ...أتساءل أي حدثٍ 543 00:50:14,029 --> 00:50:17,669 الحدث الذي يتطلب ودائعاً في هذه الفترات 544 00:50:18,839 --> 00:50:22,139 [ سباق الإنتخابات الرئاسية ] 545 00:50:22,139 --> 00:50:25,069 يقومون بإجراء تغييراتٍ بعد كل بضع سنوات 546 00:50:25,069 --> 00:50:28,129 الإنتخابات قادمة، أليس كذلك؟ 547 00:50:30,029 --> 00:50:32,529 دعني أرى ذلك للحظة 548 00:50:37,899 --> 00:50:39,079 ما الأمر؟ 549 00:50:39,079 --> 00:50:41,059 لحظة واحدة 550 00:50:41,059 --> 00:50:42,669 [ إنتخابات ] 551 00:50:42,669 --> 00:50:45,549 [ الإنتخابات الرئاسية ] 552 00:50:45,549 --> 00:50:47,399 الإنتخابات - ماذا؟ - 553 00:50:47,399 --> 00:50:51,169 تم إجراء جميع الودائع خلال سنوات الإنتخابات 554 00:50:52,009 --> 00:50:54,009 انظر هنا 555 00:50:54,009 --> 00:50:55,379 [ 12.07.2011 (الأربعاء) الإنتخابات الرئاسية الثامنة عشرة] 556 00:50:55,419 --> 00:50:57,719 [ 2011.11 ، 2011.12: التمويل الإلكتروني لـ"كي أو" للتكنولوجيا] 557 00:50:57,769 --> 00:50:59,959 [ سباق الإنتخابات الرئاسية ] 558 00:51:00,779 --> 00:51:03,399 إنها الإنتخابات الرئاسية في غضون بضعة أشهر 559 00:51:04,479 --> 00:51:05,939 [ بداية سباق الإنتخابات الرئاسية ] 560 00:51:05,939 --> 00:51:07,159 هل تتذكر؟ 561 00:51:07,159 --> 00:51:11,219 ( عندما ذهبنا إلى " بلاينت "، قال ( شين سوّ يونغ 562 00:51:11,219 --> 00:51:16,809 "عملي أكثر مِمَّا يتوقع، ويجعل المستخدمين يغيرون خياراتهم" 563 00:51:17,899 --> 00:51:22,039 " سانغ مو هواي " كانت تستخدم المعلومات الشخصية التي أخذوها من " بلاينت " 564 00:51:22,039 --> 00:51:25,779 وحاولوا صنع نموذجٍ يمكن أن يُغير نمط تصويت الناس 565 00:51:25,779 --> 00:51:28,289 بمساعدة هذين البروفسورين 566 00:51:28,289 --> 00:51:29,989 أنا متأكدة من ذلك 567 00:51:29,989 --> 00:51:33,889 سانغ مو هواي " تحاول التورط في الإنتخابات " 568 00:51:33,889 --> 00:51:40,639 بدلاً من أستخدام الطريقة القديمة، يستخدمون أسلوباً جديداً تماماً للمشاركة 569 00:51:44,429 --> 00:51:49,079 بأية فرصة... هل كانت هنالك إنتخاباتٌ العام الماضي؟ 570 00:51:49,079 --> 00:51:52,349 كانت هنالك إنتخاباتٌ عامة في مايو، هل تذكر؟ 571 00:52:06,769 --> 00:52:11,279 .بدلاً من "ماذا" ، قد يكون "متى" سؤالاً أكثر أهميةً 572 00:52:11,279 --> 00:52:13,969 التوقيت مهماً لكل شيء 573 00:52:13,969 --> 00:52:17,879 لقد كانت تُعطيني تلميحاتٍ ولم أفهمها 574 00:52:19,029 --> 00:52:22,829 [ يون تشانغ غيو ] 575 00:52:22,829 --> 00:52:24,019 نعم 576 00:52:24,019 --> 00:52:25,509 هل ما زلتِ في العمل؟ 577 00:52:25,509 --> 00:52:27,369 سأذهب إلى المنزل قريباً. لماذا؟ 578 00:52:27,369 --> 00:52:29,269 الطلب الذي قدمتهِ آخر مرة 579 00:52:29,269 --> 00:52:32,979 سجل الهاتف لـ( بارك يونغ جوّ ). حصلت عليه 580 00:52:32,979 --> 00:52:34,549 هل يمكنك إرسالهُ الآن؟ 581 00:52:34,549 --> 00:52:38,059 نعم، بالمناسبة، وجدتُ شيئاً غريباً 582 00:52:38,059 --> 00:52:39,649 هاه؟ 583 00:52:52,779 --> 00:52:54,669 تعال للداخل 584 00:52:57,929 --> 00:53:00,659 مدير المنطقة أخبرني 585 00:53:01,739 --> 00:53:03,879 ما الذي تتحدثين عنه؟ 586 00:53:03,879 --> 00:53:06,289 لماذا تتصرف بكل براءة؟ 587 00:53:06,289 --> 00:53:09,879 ألم تكُن أنت من تواصلت مع المدير؟ 588 00:53:09,879 --> 00:53:17,229 على أية حال، حصلت على إذنٍ لمشاركة معلومات ( ري دونغ تشول ) من كبار المسؤولين 589 00:53:17,229 --> 00:53:19,739 تفضل، ماذا تُريد أن تعرف؟ 590 00:53:19,739 --> 00:53:24,369 لقد أخبرتني بأن نجل ( ري دونغ تشول ) لديه مشكلة مخدراتٍ قبل عام 591 00:53:24,369 --> 00:53:28,449 هل تعلمين بأن ( ري دونغ تشول ) كان يتعرض للإبتزاز بسبب ذلك؟ 592 00:53:29,409 --> 00:53:32,679 ما هو الطلب المقدم لـ( ري دونغ تشول )؟ 593 00:53:32,679 --> 00:53:38,639 ما كان الطلب المقدم لـ( ري دونغ تشول )...؟ 594 00:53:39,549 --> 00:53:42,679 ري دونغ تشول )، نفسه ) 595 00:53:44,479 --> 00:53:46,889 ماذا يعني ذلك؟ 596 00:53:46,889 --> 00:53:49,439 أعتقدت بأنك تعرف بالفعل 597 00:53:51,179 --> 00:53:53,299 الشيء الذي أنتم خبراءٌ به يا رفاق 598 00:53:53,299 --> 00:53:58,429 إحداث ضجة حول " كوريا الشمالية " في كل موسمٍ إنتخابي 599 00:53:59,059 --> 00:54:03,549 " نعم، هذا صحيح. كانت هنالك معلوماتٌ تُفيد بأن ( ري دونغ تشول ) هرب إلى " كوريا الجنوبية 600 00:54:03,549 --> 00:54:05,899 كيف لم يحدث شيءٌ إذاً؟ 601 00:54:05,899 --> 00:54:10,189 هل أنت حقاً... لا تعرف أي شيء؟ 602 00:54:20,959 --> 00:54:23,449 ...ري دونغ تشول ) قد ) 603 00:54:24,719 --> 00:54:26,629 مات 604 00:54:31,479 --> 00:54:35,899 في السابع من مارس من العام الماضي، مات في فندقٍ كان يُقيم به 605 00:54:35,899 --> 00:54:38,289 السابع من مارس 606 00:54:38,289 --> 00:54:43,369 في اليوم الذي تعرضت فيه أنا وفريقي لذلك الحادث 607 00:54:45,799 --> 00:54:48,089 ما الخطب؟ 608 00:54:48,089 --> 00:54:49,969 هل أنت بخير؟ 609 00:55:03,279 --> 00:55:05,389 ما كان سبب موته؟ 610 00:55:07,539 --> 00:55:10,019 لابد بأنكِ تعرفين شيئاً 611 00:55:10,019 --> 00:55:14,999 أنا أعلم فقط بأنها كانت جريمة قتل. لا نعرف أي شيءٍ بالإضافة لذلك 612 00:55:14,999 --> 00:55:21,249 في ذلك الوقت، كانت هنالك قضايا دبلوماسية أيضاً، لذلك تم نقل جثتهِ سراً من قبل الشمال 613 00:55:31,789 --> 00:55:39,609 إذا إنشق ضابطاً رفيع المستوى مثل ( ري دونغ تشول ) إلى الجنوب، فذلك سيكون كافياً لتغيير الإنتخابات 614 00:55:39,609 --> 00:55:42,749 ومع ذلك، هذا لم يحدث أبداً 615 00:55:43,449 --> 00:55:46,369 ري دونغ تشول ) قد... مات ) 616 00:55:46,369 --> 00:55:50,959 في السابع من مارس من العام الماضي، مات في فندقٍ كان يُقيم به 617 00:55:54,669 --> 00:56:01,099 " قُتل ( ري دونغ تشول ) وإفسدت خطة " سانغ مو هواي ...بجعلهِ ينشق 618 00:56:01,099 --> 00:56:03,549 من فعلها؟ 619 00:56:03,549 --> 00:56:09,559 هل يمكن أن يكون... ذلك الشخص الذي كان هناك؟ 620 00:56:09,559 --> 00:56:14,919 ...في تلك الحالة، الشخص الذي فعل ذلك لنا كان أيضاً 621 00:56:22,369 --> 00:56:23,529 نعم 622 00:56:23,529 --> 00:56:26,449 ( لقد حصلت للتو على سجلات الهاتف لـ( يونغ جوّ 623 00:56:26,449 --> 00:56:31,589 نظرت إلى الرقم الذي اتصل به قبل وقوع الحادث مباشرةً، ولكن لا يمكن تعقبه 624 00:56:32,279 --> 00:56:34,079 لا يمكن تعقبه؟ ماذا تقصدين؟ 625 00:56:34,079 --> 00:56:38,279 إنهُ خط أمن. الذي يستخدمهُ عملاؤنا 626 00:56:38,279 --> 00:56:41,719 إنهم يستخدمون الخط المُشفر حتى لا يتم تعقبهم 627 00:56:43,719 --> 00:56:48,609 آخر شخصٍ كان على الهاتف من الداخل 628 00:56:49,589 --> 00:56:52,009 أرسلي لي ذلك الرقم الآن 629 00:56:52,009 --> 00:56:53,889 لحظة واحدة 630 00:56:56,429 --> 00:56:58,009 لقد أرسلتهُ للتو 631 00:56:58,009 --> 00:57:00,619 أين أنت الآن؟ فأنا سأتوجه إلى هناك 632 00:57:00,619 --> 00:57:02,979 لا داعٍ لذلك 633 00:57:02,979 --> 00:57:05,109 هاه؟ 634 00:57:05,109 --> 00:57:10,189 يا زميلي، أنت لن... تتصل بذلك الرقم الآن، أليس كذلك؟ 635 00:57:10,189 --> 00:57:11,709 لا، لا تفعل ذلك 636 00:57:11,709 --> 00:57:16,999 ...إذا كُنت تتصرف على عجل، فقد يكتشفون ذلك. دعنا أولاً نضع خطـ 637 00:57:36,219 --> 00:57:38,319 مرحباً 638 00:57:41,539 --> 00:57:44,159 [ يوّ ] 639 00:57:44,159 --> 00:57:49,039 آخر شخصٍ كان على الهاتف من الداخل 640 00:58:16,729 --> 00:58:18,759 ( بارك يونغ جوّ ) 641 00:58:20,519 --> 00:58:25,609 أنت آخر من تحدث إلى ( بارك يونغ جوّ ). هل أنا مُحق؟ 642 00:58:25,609 --> 00:58:28,699 لا أهتم إذا أغلقت الخط بهذه اللحظة 643 00:58:28,699 --> 00:58:31,469 ولكن تذكر هذا 644 00:58:31,469 --> 00:58:36,279 أنا أعرف بالضبط ما فعلتهُ قبل عام 645 00:58:36,279 --> 00:58:41,499 وماذا ستفعل في المستقبل 646 00:58:41,499 --> 00:58:47,809 موقف السيارات بالطابق الرابع في الطابق السفلي في يو وي دو " مركز التسوق " أم كي ". بالضبط في ساعتين " 647 00:58:47,809 --> 00:58:52,619 إذا كُنت تُريد إيقافي، فقابلني هناك. سأكون بإنتظارك 648 00:59:07,299 --> 00:59:09,229 كيف تشعرين؟ 649 00:59:09,229 --> 00:59:14,969 ،حتى لو تحسنت السترات الواقية من الرصاص فلا بد بأنكِ تعرضتِ لبعض الضرر 650 00:59:14,969 --> 00:59:17,049 إنهُ بخير 651 00:59:17,049 --> 00:59:19,069 هذا جيد 652 00:59:20,539 --> 00:59:25,959 أعتقد بأن كلانا نعرف، لذا دعيني أتحدث براحة 653 00:59:25,959 --> 00:59:31,769 الشخص الذي أطلق عليك النار يُدعى ( بايك مو سا )، هل رأيتهِ عن قرب؟ 654 00:59:32,989 --> 00:59:34,969 كيف كان ذلك؟ 655 00:59:36,109 --> 00:59:37,489 ...لستُ متأكدة من أنني فهمت 656 00:59:37,489 --> 00:59:43,419 أعني، هل كان يُشبه والدكِ؟ 657 00:59:45,429 --> 00:59:47,769 لا تتفاجئي هكذا 658 00:59:47,769 --> 00:59:53,619 عندما تكونين في منصبي، تتعلمين أشياءً لا تُريدينها بالضرورة 659 00:59:53,619 --> 00:59:57,289 هل تعرف... أبي؟ 660 00:59:57,289 --> 00:59:59,619 هل أعرف والدكِ؟ 661 01:00:01,529 --> 01:00:05,169 كم تعرفين عن والدكِ؟ 662 01:00:07,769 --> 01:00:13,219 المدير ( يوّ )... كان أفضل عميلٍ ميداني 663 01:00:13,219 --> 01:00:19,609 بأية فرصة، هل تعرف كيف أنتهى أمر أبي مفقوداً؟ 664 01:00:19,609 --> 01:00:23,709 مفقوداً؟ من قال بأنهُ مفقود؟ 665 01:00:24,679 --> 01:00:27,929 والدكِ لم يُفقد 666 01:00:27,929 --> 01:00:31,559 تم بيعهِ من قبل شخصٍ ما 667 01:00:33,079 --> 01:00:36,249 رفيقٍ له، لتقرير أدائهِ 668 01:00:36,249 --> 01:00:41,299 باع والدكِ لوكالة الأمن الكورية الشمالية 669 01:00:41,299 --> 01:00:47,739 في المقابل، حصل على جزءٍ من المعلومات الأساسية لتجربة شديدة الإنفجار 670 01:00:49,809 --> 01:00:51,859 ...مستحيل 671 01:00:54,839 --> 01:00:58,509 من... من كان ذاك؟ 672 01:00:58,509 --> 01:01:04,379 .إذا علمتِ الحقيقة، فلا يمكنكِ العودة هل أنتِ متأكدة من أنكِ لن تندمي؟ 673 01:01:05,079 --> 01:01:06,679 نعم 674 01:01:10,689 --> 01:01:16,799 هذا هو الرقم وكلمة المرور للمشروع الذي فقدهُ والدكِ 675 01:01:16,799 --> 01:01:18,949 إذا رأيته 676 01:01:24,509 --> 01:01:27,219 فستتمكني من معرفة الحقيقة 677 01:01:28,569 --> 01:01:32,639 [ الرقم: TS2SN8976-2 ] [ كلمة المرور: OPZCRZTORTH ] 678 01:01:42,469 --> 01:01:45,739 [ الرقم: TS2SN8976-2 ] [ كلمة المرور: OPZCRZTORTH ] 679 01:02:27,649 --> 01:02:31,249 [ سري ] 680 01:02:36,579 --> 01:02:40,409 [ سري ] 681 01:04:27,589 --> 01:04:30,659 [ مركز الطوارئ ] 682 01:04:36,099 --> 01:04:38,409 [ منطقة رعاية الطوارئ الشديدة ] 683 01:05:01,089 --> 01:05:02,349 نعم؟ 684 01:05:02,349 --> 01:05:06,009 أين أنت الآن؟ لقد وصل للتو 685 01:05:06,009 --> 01:05:07,079 ماذا فعلت؟ 686 01:05:07,079 --> 01:05:08,849 المُرسل: غير معروف] " المُتلقي: " د ك هـ أ 0219 [ " زيب_2016008011 " 687 01:05:08,849 --> 01:05:12,429 الفيديو الجديد الذي أرسلته وصل 688 01:05:16,719 --> 01:05:19,059 فيديو جديد؟ 689 01:05:19,059 --> 01:05:20,959 ما الذي ستفعله؟ 690 01:05:21,669 --> 01:05:23,109 مرحباً؟ 691 01:05:23,109 --> 01:05:25,439 أرسلهُ إلي على الفور 692 01:05:44,379 --> 01:05:46,199 اِنتظر لحظة 693 01:05:49,979 --> 01:05:51,749 تمهل 694 01:06:44,029 --> 01:06:47,989 أنت، من تُشاهد هذا، أتساءل إلى أي مدى اكتشفت 695 01:06:50,269 --> 01:06:52,529 هل كان ذلك أنتِ؟ 696 01:06:54,229 --> 01:06:57,819 هل كان ذلك أنتِ من فعلتِ ذلك بأبي؟ 697 01:07:00,999 --> 01:07:03,729 هل كان ذلك أنتِ؟ 698 01:07:03,729 --> 01:07:07,499 هل كان ذلك أنتِ من فعلتِ ذلك بأبي؟ 699 01:07:07,499 --> 01:07:11,999 ...هل كان ذلك - توقف - 700 01:07:31,389 --> 01:07:33,489 إستمع بعناية 701 01:07:34,249 --> 01:07:40,379 سأُخبرك بشيءٍ الذي لا تعرفه وأنا فقط أعرفه 702 01:07:43,359 --> 01:07:47,379 في فريقنا، كان هنالك شخصٌ ما يتواصل مع الخارج 703 01:07:50,349 --> 01:07:52,859 ( ذلك الشخص هو ( كيم دونغ ووك 704 01:08:51,209 --> 01:08:54,509 [ شكراً لـ( كيم غيوي سون ) و ( لي جوّن هيوك ) لظهورهما الخاص ] 705 01:08:54,509 --> 01:08:58,369 [ الحجـــاب ] 706 01:08:58,369 --> 01:09:03,239 التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من فريق ☀ الشمس السوداء ☀ @ Viki.com 707 01:09:03,239 --> 01:09:11,759 ♫ كل هذه الذكريات ترتفع. الدمعة تتدفق على وجهك ♫ 708 01:09:11,759 --> 01:09:21,469 ♫ تبتسم خلف الحجاب. تهدف لقلبي. أعلم بأنهُ سيؤذي ♫ 709 01:09:21,469 --> 01:09:27,579 ♫ كل ما تُريد معرفته هذه المرة. خلال هذه الليلة سنرتفع فوق ♫ 710 01:09:27,579 --> 01:09:30,169 ~ في الحلقة القادمة ~ أسرع. فليس لديك الكثير من الوقت المُتبقي 711 01:09:30,169 --> 01:09:34,239 قالت بإنك طلبت تثبيت جهاز تنصتٍ على هاتفي 712 01:09:34,239 --> 01:09:36,749 دعنا نتوقف هنا 713 01:09:36,749 --> 01:09:40,469 إذا أدرتِ ظهركِ لي الآن، ففي المرة القادمة التي نلتقي بها، قد نكون أعداء 714 01:09:40,469 --> 01:09:46,249 راقبها بعناية. مثل " أرغوس". سنكتشف ما إذا كانت صديقة أم عدوة في النهاية 715 01:09:46,249 --> 01:09:50,059 بما أنكِ من جعلتني ما أكون عليه الآن 716 01:09:50,059 --> 01:09:55,159 هل تعرفني؟ - لأننا مُشابهين لبعضنا البعض - 717 01:09:55,159 --> 01:09:59,989 ما الذي تتحدث عنه؟ كم تعرف عني؟ 718 01:09:59,989 --> 01:10:05,349 ♫ بإستمرار، الألم سيجرّك للأسفل ♫