0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:57,899 --> 00:01:00,189 هل كان ذلك أنتِ؟ 2 00:01:00,779 --> 00:01:04,299 هل كان ذلك أنتِ من فعلتِ ذلك بأبي؟ 3 00:01:04,899 --> 00:01:06,309 هل هذا صحيح؟ 4 00:01:06,309 --> 00:01:09,099 ماذا تُريدين أن تسمعي؟ 5 00:01:11,169 --> 00:01:14,449 ...الناس يريدون أن يسمعوا من الآخرين 6 00:01:15,229 --> 00:01:18,529 الإجابات التي قد قرروها بالفعل 7 00:01:24,249 --> 00:01:28,429 إذا كُنتِ متأكدة، فلا تتوسلي للحصول على إجابة، واضغطي على الزناد 8 00:01:40,349 --> 00:01:45,019 إذا لم تكُن لديكِ نية للإستمرار، فهذه ليست سوى لعبة 9 00:01:45,019 --> 00:01:48,429 في المرة القادمة، أحضري سلاحاً حقيقياً 10 00:01:48,429 --> 00:01:51,019 شيءٌ الذي يمكنهُ أن يجعلني أستسلم 11 00:02:41,849 --> 00:02:45,229 إنهُ لم يكُن المدير ( كانغ ) هو من حرك السيارة 12 00:02:48,199 --> 00:02:50,509 كان يجب عليه تجنب حاجز الحماية 13 00:02:50,509 --> 00:02:53,059 بدلاً من ذلك، واصل القيادة نحوه 14 00:02:53,059 --> 00:02:54,799 عن قصد 15 00:03:09,869 --> 00:03:13,689 نعم - لقد وصل للتو - 16 00:03:13,689 --> 00:03:15,199 ماذا فعلت؟ 17 00:03:15,199 --> 00:03:18,729 الفيديو الجديد الذي أرسلته وصل 18 00:03:18,729 --> 00:03:20,589 ما الذي ستفعله؟ 19 00:03:21,289 --> 00:03:23,459 مرحباً؟ 20 00:03:23,459 --> 00:03:25,689 أرسلهُ إلي على الفور 21 00:03:29,279 --> 00:03:33,459 في فريقنا، كان هنالك شخصٌ ما يتواصل مع الخارج 22 00:03:33,459 --> 00:03:36,039 ( ذلك الشخص هو ( كيم دونغ ووك 23 00:03:36,039 --> 00:03:40,809 رأيتهُ يقف في مركز الحدث الحاسم بأم عينيّ 24 00:03:41,359 --> 00:03:45,169 دونغ ووك ) كان بالتأكيد يحصل على توجيهاتٍ من شخصٍ ما ) 25 00:03:45,869 --> 00:03:49,069 بالنسبة لمن كان ذاك 26 00:03:49,069 --> 00:03:51,999 فالأمر لا يزال غير واضحٍ 27 00:03:52,549 --> 00:03:57,579 بعد أسبوعٍ بالضبط من الآن، سيصل آخر فيديو 28 00:03:58,869 --> 00:04:01,909 إنهُ يحتوي على كل المعلومات حول ما قد كان يحدث 29 00:04:01,909 --> 00:04:05,469 ومن قتل أعضاء فريقنا 30 00:04:05,469 --> 00:04:07,759 لكن تذكر هذا 31 00:04:07,759 --> 00:04:11,399 قبل أن تفتح الفيديو، يجب أن تعرف من هو 32 00:04:11,399 --> 00:04:14,109 الجرذ داخل المنظمة 33 00:04:14,109 --> 00:04:16,469 قبل أن تفعل ذلك 34 00:04:17,659 --> 00:04:20,959 يجب ألا تُشاهد ذلك الفيديو 35 00:04:20,959 --> 00:04:23,059 أسرع 36 00:04:23,059 --> 00:04:25,869 فليس لديك الكثير من الوقت المُتبقي 37 00:04:38,619 --> 00:04:42,819 [ ( زميلي الكبير ( هان جي هيوك ] 38 00:05:00,009 --> 00:05:02,429 [ 5 مكالمات فائتة ] [ ( زميلي الكبير ( هان جي هيوك ] 39 00:05:15,399 --> 00:05:18,539 من فضلك اجلس - ما الذي يجري بأن - 40 00:05:18,539 --> 00:05:21,689 الجميع تجمعوا معاً في هذه الساعة المبكرة؟ 41 00:05:21,689 --> 00:05:23,879 ( يا نائب المدير ( لي 42 00:05:23,879 --> 00:05:26,019 أليس لديك شيءٌ لتُخبرني به؟ 43 00:05:26,019 --> 00:05:27,489 حول ماذا؟ 44 00:05:27,489 --> 00:05:29,939 حول الإعلان لتغيير الموظفين 45 00:05:29,939 --> 00:05:34,059 سمعت بأنك أجريت تغييراتٍ بمبادرتك الخاصة 46 00:05:34,059 --> 00:05:36,629 على عكس ما تم الإبلاغ عنه للمجلس 47 00:05:36,629 --> 00:05:37,989 فماذا حدث؟ 48 00:05:37,989 --> 00:05:41,739 قصدتُ بأن أُخبرك عن ذلك شخصياً 49 00:05:43,609 --> 00:05:45,549 ما هذا؟ 50 00:05:49,549 --> 00:05:55,389 لقد تحملت نفقاتٍ غير عادية دون إذنٍ مُسبق 51 00:05:55,389 --> 00:06:00,729 أنت تعلم بأن هذا يستدعي تدقيقاً داخلياً، أليس كذلك؟ 52 00:06:00,729 --> 00:06:06,369 بغض النظر عن مدى إيماني بك، فهذا قد تجاوز الحد 53 00:06:06,929 --> 00:06:09,089 هذا يتماشى إلى حدٍ كبير مع طريقة عملك 54 00:06:09,089 --> 00:06:12,579 هذا يبدو مثل التقرير الداخلي لفريقي 55 00:06:12,579 --> 00:06:15,089 أنت تقول بأنك تثق بي، ومع ذلك 56 00:06:15,609 --> 00:06:18,369 لقد زرعت قشاتٍ (جواسيس) في كل مكان 57 00:06:19,019 --> 00:06:21,609 ...أنا أحب كل شيءٍ حياله ولكن 58 00:06:21,609 --> 00:06:24,429 لديه ميلٌ إلى التفوق 59 00:06:26,739 --> 00:06:30,219 هل تعتقد بأنني وصلت إلى هنا من دون شيء؟ 60 00:06:31,079 --> 00:06:33,269 أشعر بخيبة الأمل 61 00:06:33,269 --> 00:06:36,639 بأنك ستُكشر عن أسنانك على شيءٍ كهذا 62 00:06:39,429 --> 00:06:42,809 في نهاية الأسبوع الماضي، قد تناولت العشاء في مطعمٍ كوري 63 00:06:42,809 --> 00:06:45,239 ( في " كانغ نام " مع عضو البرلمان ( بارك تشانغ جوّ 64 00:06:45,239 --> 00:06:47,579 من حزب " غاي يوك ". صحيح؟ 65 00:06:47,579 --> 00:06:49,199 أنا أتفهم 66 00:06:49,199 --> 00:06:51,429 بما أن موسم الإنتخابات يقترب منا 67 00:06:51,429 --> 00:06:54,229 فلابد أن تكون قلقاً بشأن الكيفية 68 00:06:54,229 --> 00:06:56,069 ليصطفوا بشكلٍ صحيح 69 00:06:56,069 --> 00:06:57,999 لكن مازال 70 00:06:57,999 --> 00:07:00,589 إذا اكتشف البيت الأزرق عن هذا الأمر بعد تعيينك كمدير 71 00:07:00,589 --> 00:07:03,669 على الرغم من أنك تجاوزت سن التقاعد بسنواتٍ عديدة 72 00:07:03,669 --> 00:07:06,459 فهم سيُصابون بخيبة أملٍ كبيرة 73 00:07:06,459 --> 00:07:08,489 فهل سيكون ذلك مقبولاً؟ 74 00:07:12,199 --> 00:07:14,399 من فضلك لا تكُن هكذا 75 00:07:14,399 --> 00:07:16,979 ...يجب أن تُناقش أولاً - كُن هادئاً - 76 00:07:20,239 --> 00:07:22,849 قبل أن أقطع رأسك 77 00:07:25,429 --> 00:07:28,309 يا نائب المدير ( لي )، هل تعتقد بأنك لن تُصاب بأذى بعد هذا؟ 78 00:07:28,309 --> 00:07:31,729 هل أستطيع أن أُعطيك بعض النصائح؟ 79 00:07:32,459 --> 00:07:35,459 ماذا لو أتيت إلى هنا كضيف 80 00:07:35,459 --> 00:07:38,009 بأن تبقى ضيفاً 81 00:07:38,009 --> 00:07:40,659 حتى تُغادر؟ 82 00:07:40,659 --> 00:07:44,079 بالطبع، سأضمن لك فترة ولايتك 83 00:07:44,079 --> 00:07:46,269 لا تنسى 84 00:07:46,969 --> 00:07:52,179 أنا ما زلتُ في القيادة هنا 85 00:07:52,899 --> 00:07:55,189 القيادة؟ 86 00:07:55,189 --> 00:07:58,359 هل يجب أن نتحقق ونرى 87 00:07:58,359 --> 00:08:00,959 إذا كُنت على حقٍ في ذلك؟ 88 00:08:00,959 --> 00:08:03,359 يوجد مطعمٌ يُسمى " بوك جا " على الجانب الآخر من هنا 89 00:08:03,359 --> 00:08:06,689 إذا لم تكونا قد أكلتما بالفعل، فهل ستنضمان إلي؟ 90 00:08:10,889 --> 00:08:14,059 بوك" هو جيد" 91 00:08:31,989 --> 00:08:35,759 إذا ذهبتِ إلى فريق الأمن المحلي، فلن نراكِ لفترةٍ من الوقت 92 00:08:35,759 --> 00:08:38,569 بما أن الأمور سارت على هذا النحو، فيمكنكِ أيضاً منحه أفضل ما لديكِ 93 00:08:38,569 --> 00:08:41,419 عندما تتم تسوية الأمور، اتصلي بنا - حسناً - 94 00:08:41,419 --> 00:08:44,539 هل لديكِ شريكٌ مؤكد؟ 95 00:08:50,559 --> 00:08:51,919 [ بطاقة سجل الموظفين ] 96 00:08:51,919 --> 00:08:53,739 أنا بصراحةٍ لا أفهم هذا 97 00:08:53,739 --> 00:08:56,159 [ توصية التوظيف ] 98 00:08:56,159 --> 00:08:58,979 نائبة المدير ( دو جين سوّك ) أوصت بالتوظيف 99 00:08:58,979 --> 00:09:00,589 هذا ما يبدو عليه 100 00:09:00,589 --> 00:09:02,289 [ " دي بانغ " دار أيتام " مي راي " ] 101 00:09:02,289 --> 00:09:05,639 دونغ ووك ) أتى من دار أيتام؟ ) - ألا تعلم؟ - 102 00:09:05,639 --> 00:09:09,029 حتى أنهُ تزوج من نفس دار الأيتام 103 00:09:09,029 --> 00:09:10,909 ( آه، وزوجة ( دونغ ووك 104 00:09:10,909 --> 00:09:13,609 قدمت إلتماساتٍ بعد موته 105 00:09:13,609 --> 00:09:16,369 أرادت أن تعرف كيف مات زوجها 106 00:09:16,369 --> 00:09:18,189 هل يمكنك أن تجد مكان وجودها؟ 107 00:09:18,189 --> 00:09:20,089 زوجة ( دونغ ووك )؟ 108 00:09:20,089 --> 00:09:22,619 ذلك هو أمرٌ سهل 109 00:09:22,619 --> 00:09:25,079 لقد سمعت عن " بلانيت"، أليس كذلك؟ 110 00:09:25,079 --> 00:09:26,809 " أنا أعرف " بلانيت 111 00:09:26,809 --> 00:09:29,059 ( شخصٌ ما اسمهُ ( بارك يونغ جوّ 112 00:09:29,059 --> 00:09:31,699 عمل في الفريق الإلكتروني هناك 113 00:09:31,699 --> 00:09:34,899 حاول نقل المعلومات إلينا 114 00:09:34,899 --> 00:09:37,059 من خلال وسيط 115 00:09:37,059 --> 00:09:39,779 هل يمكنك معرفة ما كان ذلك؟ 116 00:09:39,779 --> 00:09:42,869 ذلك لن يكون سهلاً 117 00:09:44,509 --> 00:09:46,459 سأُحاول 118 00:09:59,409 --> 00:10:03,859 هل تقول بأن المدير ( كانغ ) هو ضحية لـ" سانغ مو هواي "؟ 119 00:10:03,859 --> 00:10:09,239 نفس الشيء حدث له. لقد جاء لرؤيتي وتعرض أيضاً لحادث تسارع 120 00:10:09,239 --> 00:10:12,159 ( بنفس الطريقة التي فعلها ( بارك يونغ جوّ 121 00:10:13,059 --> 00:10:16,579 شخصٌ ما تسبب عمداً بالحادث 122 00:10:18,019 --> 00:10:20,099 من تعتقد بأنهُ كان؟ 123 00:10:20,099 --> 00:10:26,009 كل ما حدث منذ العام الماضي لـ" بلانيت " لهُ علاقة بالإنتخابات المقبلة 124 00:10:26,679 --> 00:10:29,079 هنالك شخصٌ واحدٌ فقط يمكنهُ فعل كل ذلك 125 00:10:29,819 --> 00:10:32,379 في منظمتنا 126 00:10:32,379 --> 00:10:35,159 ...هل تتكلم عن 127 00:10:35,159 --> 00:10:37,139 فريق الأمن المحلي؟ 128 00:10:40,849 --> 00:10:42,529 .أنا لا أوافقك 129 00:10:42,529 --> 00:10:46,899 .لقد قُلت بأن (ري دونغ تشول) مات في ذلك اليوم قبل عام 130 00:10:46,899 --> 00:10:50,409 ، إذا كانوا يحاولون استخدام (ري دونغ تشول) للتدخل في الإنتخابات 131 00:10:50,409 --> 00:10:55,499 فلماذا يقتلونه فحسب؟ .ليس هنالك دافع 132 00:10:55,499 --> 00:11:00,649 "هل فكرت بأن شخصاً آخر غير "سانغ مو هواي 133 00:11:00,649 --> 00:11:02,139 ربما يكون متورطاً؟ 134 00:11:02,139 --> 00:11:04,509 ما الذي تحاولين قوله؟ 135 00:11:05,349 --> 00:11:10,489 .(ما إذا كان شخصٌ آخر قد قتل (ري دونغ تشول 136 00:11:11,499 --> 00:11:12,789 .(نائبة المدير (دو جين سوّك 137 00:11:12,789 --> 00:11:18,199 هل تقولين بإنها أمرت بإغتيالهِ لمنعه من الإنشقاق؟ 138 00:11:18,199 --> 00:11:20,959 .أنت تعرف جيداً أيضاً 139 00:11:20,959 --> 00:11:23,859 .إنها أكثر من قادرة على فعل ذلك 140 00:11:24,789 --> 00:11:29,259 " نائبة المدير (دو) جعلت أبي ينتقل إلى " كوريا الشمالية 141 00:11:29,259 --> 00:11:32,069 .لتحقيق أهدافها الخاصة 142 00:11:32,709 --> 00:11:35,409 .إنها أكثر من قادرة على فعل ذلك 143 00:11:35,409 --> 00:11:36,999 مِمَّن سمعتِ ذلك؟ 144 00:11:36,999 --> 00:11:39,879 هل علي أن أُخبرك بذلك؟ 145 00:11:40,739 --> 00:11:42,679 .ألتقيت بنائبة المدير (دو) أمس 146 00:11:42,679 --> 00:11:47,279 .قالت بإنك طلبت تثبيت جهاز تنصتٍ على هاتفي 147 00:11:49,709 --> 00:11:51,689 هل هذا صحيح؟ 148 00:12:09,489 --> 00:12:13,109 .دعنا نتوقف هنا 149 00:12:13,929 --> 00:12:17,069 .كان لدينا أهدافٌ مختلفة عن بعضنا البعض منذ البداية على أية حال 150 00:12:17,069 --> 00:12:19,459 لقد كان نائب المدير (لي إن هوان) ، أليس كذلك؟ 151 00:12:20,529 --> 00:12:23,929 من أخبركِ بإن نائبة المدير (دو) قد باعت والدكِ للجانب الآخر؟ 152 00:12:23,929 --> 00:12:25,639 ما شأن ذلك بك؟ 153 00:12:25,639 --> 00:12:28,219 .فكري بالأمر بعناية 154 00:12:28,219 --> 00:12:30,809 .أنتِ يتم إستغلالكِ الآن 155 00:12:33,639 --> 00:12:36,249 ماذا عنك؟ 156 00:12:36,249 --> 00:12:41,979 .أنت الذي استخدمتني على الرغم من عدم ثقتك بي 157 00:12:47,119 --> 00:12:48,909 .(يوّ جي يي) 158 00:12:52,679 --> 00:12:57,149 .إذا أدرتِ ظهركِ لي الآن، ففي المرة القادمة التي نلتقي بها، قد نكون أعداء 159 00:12:58,759 --> 00:13:00,689 فهل ذلك سيكون مقبولاً؟ 160 00:13:01,229 --> 00:13:04,069 .أنت لم تعتبرني زميلة أبداً على أية حال 161 00:13:18,529 --> 00:13:22,979 .إذا أدرتِ ظهركِ لي الآن، ففي المرة القادمة التي نلتقي بها، قد نكون أعداء 162 00:13:22,979 --> 00:13:25,009 فهل ذلك سيكون مقبولاً؟ 163 00:13:25,639 --> 00:13:30,329 .أنت لم تعتبرني زميلة أبداً على أية حال 164 00:13:34,999 --> 00:13:38,429 .اتصل بـ(يوّ جي يي) وأخبرها بأنني أُريد رؤيتها على الفور 165 00:13:38,429 --> 00:13:40,019 .نعم يا سيدي 166 00:13:42,699 --> 00:13:45,689 .كُنت أعلم بأنكِ ستقومين بالأختيار الصحيح 167 00:13:50,789 --> 00:13:55,139 إذا كان لا بأس، فهل لي أن أطرح عليك سؤالاً؟ 168 00:13:55,139 --> 00:13:58,409 .نعم، تفضلي 169 00:13:58,409 --> 00:14:04,849 ماذا تنوي أن تفعل إذا وجدنا (بايك مو سا)؟ 170 00:14:04,849 --> 00:14:09,889 هل أنتِ قلقة لأنهُ قد يكون والدكِ؟ 171 00:14:11,699 --> 00:14:17,249 ماذا تعتقدين بأن نائبة المدير (دو) ستفعل إذا وجدتهُ أولاً؟ 172 00:14:17,249 --> 00:14:19,819 .ستحاول التخلص منه بأية وسيلة ممكنة 173 00:14:19,819 --> 00:14:23,159 .بما أن لديها سراً تُريد دفنه 174 00:14:23,159 --> 00:14:26,559 لكني مختلف. ما أُريدهُ 175 00:14:26,559 --> 00:14:30,529 .(هو الكشف عن حقيقة نائبة المدير (دو) من ​​خلال (بايك مو سا 176 00:14:31,649 --> 00:14:33,879 هل هذا يجيب علي سؤالكِ؟ 177 00:14:39,359 --> 00:14:42,279 ."بشأن "سانغ مو هواي 178 00:14:43,659 --> 00:14:46,669 أي علاقةٍ لديك بهم؟ 179 00:14:51,359 --> 00:14:55,779 هل تشعرين بالفضول حيال ذلك؟ 180 00:14:57,159 --> 00:15:02,369 .بمعنى واحد، منظمتنا تعتمد على خوف الناس 181 00:15:02,369 --> 00:15:05,719 .الخوف هو سبب وجودنا كذلك 182 00:15:05,719 --> 00:15:12,339 .المشكلة هي، الناس لا يخافون بعد الآن 183 00:15:12,339 --> 00:15:18,079 .دوري هو التأكد من أن لا ينسى الناس الخوف 184 00:15:18,079 --> 00:15:23,869 .عندما يفعلون، سنعود إلى الوقت الذي كُنا لا نعني به شيئاً 185 00:15:25,349 --> 00:15:29,369 .بصفتي نائب المدير ، من واجبي حماية هذه المنظمة والبلاد 186 00:15:29,369 --> 00:15:32,199 ، سواءٍ كانت السلطة السياسية أو وسائل الإعلام 187 00:15:32,199 --> 00:15:37,549 .لا يمكنني السماح لأي شخصٍ بأن يلمس منظمتنا 188 00:15:37,549 --> 00:15:42,359 .من أجل القيام بذلك ، أحتاج إلى القوة 189 00:15:42,359 --> 00:15:44,659 .قوة طاغية 190 00:15:50,169 --> 00:15:53,809 .يبدو بأنهم جاهزون. دعينا نخرج إلى هناك 191 00:15:56,279 --> 00:15:59,289 [ دائرة الإستخبارات الوطنية ] 192 00:16:01,999 --> 00:16:07,909 هل فكرتِ بالمستقبل لمنظمتنا؟ 193 00:16:07,909 --> 00:16:11,839 ، بما أنكِ كُنتِ في وحدة الإستخبارات لفترةٍ طويلة 194 00:16:11,839 --> 00:16:16,859 .فلابد بأنكِ تعلمين بأننا لم نعُد مركز الحكومة 195 00:16:16,859 --> 00:16:22,599 هل لديك أي فكرة عن مقدار البيانات المخزنة في بواباتنا وشركات وسائل التواصل الإجتماعي؟ 196 00:16:22,599 --> 00:16:25,439 البيانات التي يجمعونها بشكلٍ جماعي تجاوزت جهودنا 197 00:16:25,439 --> 00:16:29,399 ،منذ وقتٍ طويل. بما أن هذه هي القضية 198 00:16:30,319 --> 00:16:35,899 فماذا برأيكِ سيحدث إذا تم جمع كل ذلك 199 00:16:35,899 --> 00:16:37,969 في مكانٍ واحد؟ 200 00:16:57,209 --> 00:17:02,329 .شاهدي بعناية ، هذا هو المستقبل لمنظمتنا 201 00:17:07,939 --> 00:17:09,329 أرغوس"؟ " 202 00:17:09,329 --> 00:17:13,619 .لذلك أبقي عينيّ نصف مفتوحتين، حتى عندما أنام 203 00:17:13,619 --> 00:17:17,609 ." مثل الشخصية الأسطورية ... " أرغوس 204 00:17:19,899 --> 00:17:23,829 هل ... هذا النظام مُتصل بـ"بلانيت"؟ 205 00:17:23,829 --> 00:17:25,699 .كما هو متوقع، أنتِ ذكية 206 00:17:25,699 --> 00:17:30,899 هذا صحيح. نحن متصلون مباشرةً بالباب الخلفي 207 00:17:30,899 --> 00:17:32,839 ."لخادم البيانات المركزي لشركة "بلانيت 208 00:17:32,839 --> 00:17:34,989 ، هذه هي النسخة التجريبية 209 00:17:34,989 --> 00:17:40,109 .ولكن يمكننا أن نرى كل جزءٍ من البيانات التي جمعتها "بلانيت" هنا 210 00:17:40,109 --> 00:17:44,289 ما العمل الذي نقوم به هنا؟ 211 00:17:44,289 --> 00:17:47,229 .هذه هي فرقة العمل المؤقتة التي أنشأتها 212 00:17:47,229 --> 00:17:51,109 .تتكون من الأفضل من كل مجال من مجالات التخصص 213 00:17:51,109 --> 00:17:54,939 .(نحن نركز على تتبع (بايك مو سا 214 00:17:56,319 --> 00:18:01,339 هل يمكنكِ أن تفهمي لماذا أتيت بكِ إلى هنا؟ 215 00:18:07,939 --> 00:18:12,399 ."راقبها بعناية. مثل " أرغوس 216 00:18:13,319 --> 00:18:18,139 .سنكتشف ما إذا كانت صديقة أم عدوة في النهاية 217 00:18:23,009 --> 00:18:24,919 .يا (يوّ جي يي) ، تعالي من هذا الطريق 218 00:18:24,919 --> 00:18:26,469 .نعم يا سيدي 219 00:18:27,099 --> 00:18:28,849 .هذه هي محطتكِ 220 00:18:28,849 --> 00:18:34,099 .راقبي بعناية وأخبرينا إذا شعرتِ بأي شيءٍ غير طبيعي 221 00:18:34,099 --> 00:18:38,839 .أرجوكِ امتنعي عن مناقشة الأمور الشخصية مع الناس هنا 222 00:18:38,839 --> 00:18:42,049 .لا تسألي أو تجيبي على الأسئلة 223 00:18:42,849 --> 00:18:45,599 .نعم - .استمري - 224 00:19:11,399 --> 00:19:15,379 .(هذا منزل نائبة المدير (دو 225 00:19:32,319 --> 00:19:35,939 إذاً، ما هو الوضع؟ 226 00:19:35,939 --> 00:19:38,939 .إنهُ فاقدٌ للوعي تماماً 227 00:19:42,239 --> 00:19:43,599 ماذا تحتاج مني أن أفعل؟ 228 00:19:43,599 --> 00:19:47,679 .(أرجوك ضع أشخاصاً جديرين بالثقة حول منزل المدير (كانغ 229 00:19:47,679 --> 00:19:51,339 .حسناً. سأفعل ذلك على الفور 230 00:19:52,689 --> 00:19:58,029 أنت تعرف من فعل هذا للمدير (كانغ)، أليس كذلك؟ 231 00:20:01,909 --> 00:20:03,979 هل ستُخفيه عني حتى النهاية؟ 232 00:20:03,979 --> 00:20:08,279 .من فضلك انتظر قليلاً، فأنا لا أعرف أي شيءٍ على وجه اليقين 233 00:20:10,639 --> 00:20:13,579 .(بشأن (دونغ ووك 234 00:20:14,619 --> 00:20:17,579 كيم دونغ ووك)؟) - .نعم - 235 00:20:18,439 --> 00:20:21,279 إلى جانب من كان بين المدير (كانغ) ونائبة المدير (دو)؟ 236 00:20:21,279 --> 00:20:25,379 عن ماذا تتحدث؟ - من كان الأقرب له؟ - 237 00:20:25,379 --> 00:20:27,399 لماذا تسألني ذلك؟ 238 00:20:28,179 --> 00:20:32,809 .عمل بشكلٍ وثيق مع نائبة المدير (دو) في مشروع 239 00:20:32,809 --> 00:20:37,309 .(من هذا المنظور، ربما كان قريباً من (دو 240 00:20:38,879 --> 00:20:40,709 لكن لماذا؟ 241 00:21:01,589 --> 00:21:03,549 .أهلاً بك 242 00:21:09,499 --> 00:21:11,639 ،الآن بعد التفكير في الأمر 243 00:21:11,639 --> 00:21:15,229 .بدا أنهُ يمر بوقتٍ عصيب بشكلٍ خاص قبل مُغادرتهِ في رحلة عملهِ الأخيرة 244 00:21:15,229 --> 00:21:17,239 .لم يكُن يشرب في العادة، لكنهُ شرب في تلك الليلة 245 00:21:17,239 --> 00:21:21,169 هل لديكِ أية فكرة لماذا كان على هذا النحو؟ 246 00:21:21,779 --> 00:21:24,609 ...لستُ متأكدة ولكن 247 00:21:24,609 --> 00:21:27,439 .لقد تلقى عرضاً من كبار المسؤولين 248 00:21:27,439 --> 00:21:30,009 .فكان يتجادل حول ما يجب القيام به 249 00:21:30,009 --> 00:21:33,309 .قال بإنهُ لا يسعهُ إلا أن يشعر بالسوء تجاه زملائه 250 00:21:33,309 --> 00:21:35,659 قُلتِ بأنهُ تلقى عرضاً؟ 251 00:21:36,499 --> 00:21:38,059 .نعم 252 00:21:38,999 --> 00:21:42,029 لكن....حول ما هذا؟ 253 00:21:42,029 --> 00:21:46,979 .إنهُ لا شيء. كان هنالك فقط بعض الأشياء التي أحتاج إلى تأكيدها 254 00:21:46,979 --> 00:21:50,299 .لقد سمعت عنك كثيراً منه 255 00:21:50,299 --> 00:21:55,069 .قال بإنك قد تبدو بارداً... لكنك شخصٌ يمكن للناس أن يثقوا بك ويتبعوك كزميلٍ كبير 256 00:21:56,579 --> 00:21:59,299 يمكننا القبض عليهم صحيح....؟ 257 00:21:59,299 --> 00:22:06,399 الأشخاص الذين فعلوا ذلك بزوجي... يمكننا العثور عليهم ومُعاقبتهم، أليس كذلك؟ 258 00:22:06,399 --> 00:22:10,299 !إنها والدتكِ 259 00:22:13,479 --> 00:22:16,059 هل هنالك خطأ؟ - .لا، لا شيء خاطئ - 260 00:22:16,059 --> 00:22:18,319 .سأذهب - .شكراً لكِ - 261 00:22:20,279 --> 00:22:22,059 كان لديكِ طفلة؟ 262 00:22:22,059 --> 00:22:24,569 ألم يُخبرك؟ 263 00:22:26,079 --> 00:22:29,789 .ولدت يوم وفاتهِ 264 00:22:31,169 --> 00:22:33,979 .لم يتمكن حتى من رؤية وجهها 265 00:22:38,639 --> 00:22:40,189 [ (والدة (سوّ جين ] 266 00:22:56,379 --> 00:23:01,099 هل يمكنني تفسير هذه الإجابة كرفضٍ؟ 267 00:23:01,099 --> 00:23:02,569 .نعم، يمكنك 268 00:23:02,569 --> 00:23:05,319 ألن تسأل حتى عن ماذا يدور؟ 269 00:23:05,319 --> 00:23:08,239 .لا أعتقد بأنهُ يمكنني أخذ أمرٌ شخصي مع مهمتي أمامي 270 00:23:08,239 --> 00:23:10,029 .أنا آسف 271 00:23:11,869 --> 00:23:16,899 هل أنت واثقٌ من أنك لن تندم على هذا القرار؟ 272 00:23:19,519 --> 00:23:22,049 .لقد تلقى عرضاً من كبار المسؤولين 273 00:23:22,049 --> 00:23:24,949 .فكان يتجادل حول ما يجب القيام به 274 00:23:24,949 --> 00:23:28,769 .قال بإنهُ لا يسعهُ إلا أن يشعر بالسوء تجاه زملائه 275 00:23:28,769 --> 00:23:32,489 ما العرض الذي كانت النائبة (دو) تحاول تقديمه؟ 276 00:23:32,489 --> 00:23:37,239 ماذا لو ذلك العرض ذهب إلى (دونغ ووك)؟ 277 00:23:58,679 --> 00:24:01,929 بجانب (هان جي هيوك)، هل لاحظت أي شيءٍ من الجانب الآخر؟ 278 00:24:01,929 --> 00:24:04,379 ، أعتقد بأنهم يراقبوننا بإستمرار 279 00:24:04,379 --> 00:24:08,329 .لكن ربما لاحظوا وضعنا... فلم يعودوا يقتربون 280 00:24:08,329 --> 00:24:09,799 هل هذا صحيح؟ 281 00:24:11,109 --> 00:24:14,159 .إذاً يتعين علينا التواصل معهم أولاً 282 00:24:57,019 --> 00:25:02,199 .(النائبة (دو) كانت تعرف بالفعل عن الخطة لنفي (ري دونغ تشول 283 00:25:02,199 --> 00:25:06,729 .(لهذا السبب أعطت المهمة إلى (دونغ ووك 284 00:25:06,729 --> 00:25:09,839 .(لإيقافها ، حتى لو كان ذلك يعني قتل (ري دونغ تشول 285 00:25:11,509 --> 00:25:14,719 ،" لكن قتل مثل هذا الرجل القوي من " كوريا الشمالية " في " الصين 286 00:25:14,719 --> 00:25:18,099 .لكانت قضية من شأنها أن تُسبب ضجة كبيرة 287 00:25:20,859 --> 00:25:26,909 ،ماذا لو... لم يكُن فقط (دونغ ووك)، المسؤول عن المهمة 288 00:25:26,909 --> 00:25:31,479 ... لكن كلنا الذين عرفنا بشأنها 289 00:25:31,479 --> 00:25:34,109 كُنا نحاول التخلص منه لمحو الدليل؟ 290 00:25:39,749 --> 00:25:44,059 .في ذلك اليوم... كان هنالك شخصٌ آخر 291 00:25:47,309 --> 00:25:51,969 .بمجرد أن أكتشف من هو ... كل شيءٍ سيُصبح واضحاً 292 00:25:53,919 --> 00:25:55,709 ما هو ذاك؟ 293 00:25:55,709 --> 00:25:58,639 ." إرسال الأرقام باستخدام شفرة " مورس 294 00:25:58,639 --> 00:26:00,649 أرقام؟ - .نعم - 295 00:26:00,649 --> 00:26:04,949 .إنها طريقة قديمة بعض الشيء ، لكن أعتقد بأنهم يستخدمون أرقاماً عشوائية - هل قُمتِ بفك تشفيرها؟ - 296 00:26:04,949 --> 00:26:08,679 ،إنهم غير متأكدين حتى الآن من نوع نمط الأرقام العشوائية الذي تم استخدامها 297 00:26:08,679 --> 00:26:11,369 .لذلك يعتقدون بأن الأمر سيستغرق بضعة أسابيع 298 00:26:12,409 --> 00:26:17,009 ماذا لو كانت رسالة لـ(بايك مو سا)؟ 299 00:26:17,009 --> 00:26:21,539 لماذا برأيكِ ذلك (بايك مو سا) عاد إلى " كوريا "؟ 300 00:26:23,319 --> 00:26:25,799 ،(إنهُ للإنتقام من النائبة (دو 301 00:26:25,799 --> 00:26:28,139 .التي تخلت عنه 302 00:26:28,139 --> 00:26:30,669 ، أعتقد بأن النائبة (دو) عرفت عن ذلك منذ البداية 303 00:26:30,669 --> 00:26:33,009 .وكانت تستعد له 304 00:26:34,259 --> 00:26:38,469 ...إذاً - .(هنالك احتمالٌ كبير بأن يكون هذا فخاً لجذب (بايك مو سا - 305 00:26:38,469 --> 00:26:41,849 ، من المحتمل بأنها ستقضي عليه على الفور 306 00:26:41,849 --> 00:26:45,149 .إذا ظهر 307 00:26:45,149 --> 00:26:50,139 .شاهدي فقط. سيبدأون باتخاذ خطواتهم 308 00:26:55,489 --> 00:26:57,829 ذلك الرجل، (بارك يونغ جوّ)، الذي كان يعمل في شركة "بلانيت"؟ 309 00:26:57,829 --> 00:27:01,639 .لقد كُنت مُحقاً بشأن التقرير الذي حصلنا عليه من خلال الوسيط 310 00:27:02,259 --> 00:27:04,669 من كان آخر شخصٍ لتلقي ذلك التقرير؟ 311 00:27:04,669 --> 00:27:06,599 ...إنه 312 00:27:07,839 --> 00:27:11,259 .إنهُ كان المدير (جيونغ يونغ تاي) من مكتب التحقيقات الأمنية 313 00:27:16,539 --> 00:27:18,479 .لقد أفزعتني 314 00:27:19,729 --> 00:27:22,459 ما الذي تفعلهُ هنا؟ 315 00:27:22,459 --> 00:27:26,779 ، (لقد كان أنت... من أبلغ المدير (كانغ 316 00:27:27,659 --> 00:27:29,709 حول كيفية قيام "بلانيت" بتسريب البيانات الشخصية. صحيح؟ 317 00:27:31,409 --> 00:27:33,229 ماذا كان السبب؟ 318 00:27:36,329 --> 00:27:39,029 لماذا كان لديك والنائب (لي إن هوان) خلاف؟ 319 00:27:40,179 --> 00:27:43,999 أليس لهذا السبب كُنت تحاول استخدام المدير (كانغ)؟ 320 00:27:43,999 --> 00:27:46,389 حتى يمكنك القضاء على النائب (لي)؟ 321 00:27:49,839 --> 00:27:52,879 !ما الذي تتحدث عنه الآن؟ 322 00:27:52,879 --> 00:27:55,399 لماذا أنت مُرتبكٌ هكذا؟ 323 00:27:55,399 --> 00:27:58,399 أوه... هل لأنك ستكون في وضعٍ سيء 324 00:27:58,399 --> 00:28:00,339 إذا اكتشفوا بأنني كُنت هنا؟ 325 00:28:00,339 --> 00:28:01,499 ...أيها الفاسق الصغير 326 00:28:01,499 --> 00:28:03,819 أنت تعرف عن "سانغ مو هواي"، صحيح؟ 327 00:28:05,949 --> 00:28:09,399 .أيضاً، حقيقة أن النائب (لي إن هوان) هو الرئيس 328 00:28:09,399 --> 00:28:12,259 .أنا فقط بحاجةٍ إلى معلومة واحدة مهمة لإثبات ذلك 329 00:28:12,259 --> 00:28:16,579 ...إذا أعطيتني تلك 330 00:28:16,579 --> 00:28:19,189 .فسأدفن ماضيك - .إسمع - 331 00:28:20,629 --> 00:28:23,869 ، أنا لا أعرف من أين أتيت بهذا الهراء 332 00:28:23,869 --> 00:28:26,199 .ولكن من الأفضل لك أن تنزل عن حصانك العالي 333 00:28:26,199 --> 00:28:28,869 معلومة مهمة"؟" 334 00:28:28,869 --> 00:28:31,989 ما الذي ستفعلهُ حتى بتلك؟ 335 00:28:35,209 --> 00:28:37,919 مازلت لا تعرف 336 00:28:37,919 --> 00:28:40,099 .(أي نوعٍ من الشخص هو النائب (لي 337 00:28:40,099 --> 00:28:43,029 ...أنا أقول هذا لأنني قلقٌ حقاً عليك 338 00:28:43,029 --> 00:28:46,939 .لكن يجب أن تضع حداً لهذا لمصلحتك 339 00:28:46,939 --> 00:28:49,509 .قبل أن تندم عليه حقاً 340 00:28:51,819 --> 00:28:54,599 ماذا؟ هل مازلت هنا؟ 341 00:29:14,729 --> 00:29:17,529 .إنها تتحرك - .(يا (كيم جوّ إيل - 342 00:29:17,529 --> 00:29:20,029 .اكتشف إلى أين تتجه تلك السيارات 343 00:29:20,029 --> 00:29:22,979 .وأيضاً ما بحثوا عنه مؤخراً ورسائلهم 344 00:29:22,979 --> 00:29:24,799 .نعم يا سيدي 345 00:29:27,559 --> 00:29:32,129 .يبدو كأنهم بحثوا عن رصيف اليخوت في "يو وي دو" قبل ساعة من مُغادرتهم 346 00:29:32,129 --> 00:29:34,449 .اتصل بالفريق الميداني واطلب منهم التوجه إلى هناك على الفور 347 00:29:34,449 --> 00:29:35,489 .نعم يا سيدي 348 00:29:35,489 --> 00:29:39,269 .يا (يوّ جي يي). تحققي من كاميرا المراقبة في الوجهة وأبلغيني إذا بدا أي شيءٍ معطل 349 00:29:39,269 --> 00:29:41,079 .نعم يا سيدي 350 00:29:54,609 --> 00:29:57,279 !أرجوكما ساعداني بإدخال المريض في سيارة الإسعاف 351 00:30:03,359 --> 00:30:05,099 !لقد وجدت شيئاً 352 00:30:05,099 --> 00:30:07,359 .قومي بعرضهِ على الشاشة - .نعم يا سيدي - 353 00:30:27,769 --> 00:30:29,999 .راقب وتنصت على كل شيءٍ في محطتهم الأساسية 354 00:30:29,999 --> 00:30:31,689 .تحقق ، على وجه التحديد ، لمعرفة ما إذا كانت هناك أي مكالماتٍ من وإلى هواتفٍ مدفوعة مُسبقاً 355 00:30:31,689 --> 00:30:33,349 .نعم يا سيدي 356 00:30:55,049 --> 00:30:57,699 هل يجب أن أقول، "لقد مر وقتٍ طويل"؟ 357 00:30:58,459 --> 00:31:01,489 .أعتقد بأن الكثير من الوقت قد مضى بالنسبة لي لقول ذلك 358 00:31:02,479 --> 00:31:05,439 .لدينا وصول إلى القناة الثامنة 359 00:31:14,409 --> 00:31:18,119 .لقد فوجئت قليلاً بموافقتك على هذا 360 00:31:29,589 --> 00:31:34,419 .قد تعتقد بأنهُ لا فائدة من القيام بذلك بعد كل هذا الوقت 361 00:31:35,669 --> 00:31:38,609 .لكن كان هنالك شيءٌ أردتُ حقاً قوله 362 00:31:38,609 --> 00:31:43,779 .كل هذا ... بدأ من سوء فهم، من البداية 363 00:31:43,779 --> 00:31:46,359 ...إذا منحتني فرصة 364 00:31:46,359 --> 00:31:49,609 ...فأود أن أشرح لك 365 00:31:49,609 --> 00:31:51,879 .بشأن ما حدث في ذلك اليوم 366 00:31:53,149 --> 00:31:56,219 .لهذا السبب خرجت إلى هنا 367 00:32:38,949 --> 00:32:41,359 بماذا يجب أن أدعوك؟ 368 00:32:42,629 --> 00:32:47,349 المدير (يوّ دونغ مان) أم المدير (كيم يونغ غوّك)؟ 369 00:32:48,869 --> 00:32:53,859 .لقد ماتا بالفعل... بداخلي 370 00:32:53,859 --> 00:32:58,849 أنتِ أخبريني....من أكون؟ 371 00:32:59,889 --> 00:33:06,099 .بما أنكِ من جعلتني ما أكون عليه الآن 372 00:34:06,039 --> 00:34:08,229 .أنا فقط بحاجةٍ إلى خمس دقائق 373 00:34:09,439 --> 00:34:13,189 .دعنا لا نتحدث هكذا، ولكن نفعل ذلك وجهاً لوجه 374 00:34:23,879 --> 00:34:25,799 [.أوقف القناصين في وضعيتك الساعة الثالثة والتاسعة ] 375 00:34:34,069 --> 00:34:36,149 [.أوقفهم بسرعة. فليس هنالك وقت ] 376 00:34:51,409 --> 00:34:53,879 ...حتى الآن 377 00:34:54,739 --> 00:34:56,779 ...أنا 378 00:36:00,659 --> 00:36:02,779 .لا تتحرك 379 00:36:06,989 --> 00:36:09,009 ...يا معلم 380 00:36:15,269 --> 00:36:18,709 .لا أُريد قتله. دعنا نتحدث 381 00:36:21,219 --> 00:36:24,759 .هنالك قاربٌ يقترب - ماذا؟ - 382 00:36:24,759 --> 00:36:27,569 .اكتشف من أين هو - .نعم يا سيدي - 383 00:36:49,099 --> 00:36:51,049 هل كان ذلك أنت؟ 384 00:36:51,839 --> 00:36:54,199 من أخبرهم عن القناصين؟ 385 00:36:56,779 --> 00:37:00,719 لماذا فعلت ذلك؟ - .لأن لدي سببٌ للإمساك بك - 386 00:37:00,719 --> 00:37:04,699 ما هو السبب؟ لماذا عُدت إلى هنا؟ 387 00:37:04,699 --> 00:37:07,479 .لدي هدفٌ واحدٌ فقط 388 00:37:07,479 --> 00:37:11,639 .العثور على العدو والقضاء عليهم 389 00:37:11,639 --> 00:37:14,749 .هذا لم يتغير أبداً 390 00:37:14,749 --> 00:37:17,929 .فقط محيطي قد تغير 391 00:37:20,139 --> 00:37:24,349 ...ستفهم ... ماذا يعني ذلك 392 00:37:25,019 --> 00:37:29,119 .لأننا مُشابهين لبعضنا البعض 393 00:37:30,099 --> 00:37:32,139 هل تعرفني؟ 394 00:37:32,139 --> 00:37:37,579 .أنا أعرفك جيداً. ربما أفضل حتى من نفسك 395 00:37:38,699 --> 00:37:41,669 .يبدو كأنك تُريد الإنتقام 396 00:37:41,669 --> 00:37:45,549 .ومع ذلك ، سيتعين عليك توضيح شيءٍ واحد 397 00:37:45,549 --> 00:37:51,829 .إذا كان هذا الإنتقام لزملائك الموتى... أم لنفسك 398 00:37:52,879 --> 00:37:57,359 .فكر ملياً في ذلك 399 00:37:57,359 --> 00:38:01,149 .لأنهُ اعتماداً على ما هو... قد يتغير هدفك في الإنتقام 400 00:38:01,149 --> 00:38:06,119 ما الذي تتحدث عنه؟ كم تعرف عني؟ 401 00:38:06,119 --> 00:38:07,819 .تكلم 402 00:38:08,489 --> 00:38:11,729 .ليس عليك أن تكون متوتراً جداً 403 00:38:11,729 --> 00:38:17,519 .فقط لأنك لا تتذكر... لا يعني بأن ماضيك قد أختفى 404 00:38:18,339 --> 00:38:23,799 انتظر لقليلاً فقط... فذلك الماضي سيعود إلى الحياة 405 00:38:24,409 --> 00:38:28,699 .ويُمزق وداجيك 406 00:39:14,719 --> 00:39:17,049 ....هؤلاء الطفيليات 407 00:39:20,279 --> 00:39:24,919 !لماذا ظهر هذا الفاسق هنا مرةً أخرى؟ اللعنة عليه 408 00:39:25,919 --> 00:39:28,019 ....اللعنة 409 00:39:31,589 --> 00:39:34,379 .(سمعت من النائبة (دو 410 00:39:34,379 --> 00:39:38,819 .لقد طلبت تثبيت برنامج تنصتٍ على هاتفي 411 00:39:42,019 --> 00:39:44,009 .لا بأس 412 00:39:44,809 --> 00:39:47,799 .قُلتِ بإنكِ هنا لعقد صفقةٍ معي 413 00:39:47,799 --> 00:39:49,789 فماذا تُريدين؟ 414 00:39:50,849 --> 00:39:56,009 .(النائب (لي إن هوان) يُطارد (بايك مو سا 415 00:39:56,689 --> 00:40:00,899 .سأذهب للعمل من أجل النائب (لي) وأُعطيك هذه المعلومات 416 00:40:02,329 --> 00:40:05,869 .لقد أبرم صفقة مع "سانغ مو هواي" قبل عام 417 00:40:05,869 --> 00:40:09,899 .قد يكون لديه الدليل الذي تُريده 418 00:40:09,899 --> 00:40:12,569 ماذا تجنين من ذلك؟ 419 00:40:17,949 --> 00:40:20,199 ...(بايك مو سا) 420 00:40:22,629 --> 00:40:25,009 ... أرجوك لا تقتله 421 00:40:39,819 --> 00:40:42,909 ، (الأمر بقتل (بايك مو سا 422 00:40:42,909 --> 00:40:45,149 هل كان أمراً منكِ؟ 423 00:40:46,139 --> 00:40:49,659 .لا....إنهُ لم يكُن أنا 424 00:40:51,339 --> 00:40:55,429 لو كان هنالك نيةٌ كهذه، لكُنتُ قد أخترتُ طريقةٍ مختلفة 425 00:40:56,579 --> 00:40:59,979 أشعر بالفضول حيال شيءٍ ما، حول ذلك الحدث قبل عام 426 00:41:01,579 --> 00:41:04,929 قبل إرسالنا إلى هناك 427 00:41:04,929 --> 00:41:07,319 كلفتِ (دو وون كي ) بمهمة محددة 428 00:41:07,319 --> 00:41:10,789 " قبل بضعة أشهرٍ من تعيين فريقكَ في " الصين 429 00:41:11,599 --> 00:41:15,789 حصلنا على معلوماتٍ إستخبارية حول أنشطة ( بايك مو سا ) في المنطقة الحدودية 430 00:41:15,789 --> 00:41:20,919 أنهُ يمكن أن يكون واحداً منا الذي هرب إلى " كوريا الشمالية " قبل عشر سنوات 431 00:41:20,919 --> 00:41:23,129 بعد ذلك بوقتٍ قصير، عَلِمنا 432 00:41:23,129 --> 00:41:27,909 بأن ( بايك مو سا ) والمدير ( لي ) يعملان معاً على مشروعٍ كبير 433 00:41:27,909 --> 00:41:31,249 هل تتحدثين عن إنشقاق ( ري دونغ تشول )؟ 434 00:41:32,569 --> 00:41:34,989 لإيقاف مشاريعهما، كُنتُ بحاجةٍ إلى شخص 435 00:41:34,989 --> 00:41:39,049 الذي سيتبع توجيهاتي فقط 436 00:41:39,049 --> 00:41:41,539 لذلك اخترتِ ( دونغ ووك ) فقط 437 00:41:41,539 --> 00:41:45,399 كان علي أن أقوم بذلك الأختيار، فلم تكُن هنالك خياراتٌ أخرى 438 00:41:45,399 --> 00:41:50,379 ،من أجل وقف خطة نائب المدير ( لي ) لإنشقاقهِ 439 00:41:50,379 --> 00:41:53,799 ( أمرتِ بإغتيال ( ري دونغ تشول 440 00:41:57,449 --> 00:42:00,139 لماذا تعتقد بأنني سأفعل شيئاً كهذا؟ 441 00:42:00,139 --> 00:42:04,599 ( لأن نائب المدير ( لي ) لم يكُن لديهِ سببٌ لقتل ( ري دونغ تشول 442 00:42:04,599 --> 00:42:08,259 إذا كُنتَ محقاً في التفكير بأن هذا هو الخيار الوحيد 443 00:42:08,259 --> 00:42:11,329 لإيقاف خطة نائب المدير ( لي ) لإنشقاقهِ 444 00:42:11,329 --> 00:42:13,689 فربما يكون هذا صحيحاً 445 00:42:14,839 --> 00:42:18,239 بما أنني اضطررتُ إلى منع ( لي إن هوان )من التدخل في الإنتخابات 446 00:42:18,239 --> 00:42:21,549 ولكنني لم أقُم بذلك الأمر قط 447 00:42:21,549 --> 00:42:26,989 ( بدلاً من ذلك، إذا رفض( ري دونغ تشول ) تهديد ( لي إن هوان 448 00:42:26,989 --> 00:42:32,639 وحاول كشفهِ للعالم الخارجي، فما الذي كان سيفعلهُ ( لي إن هوان )؟ 449 00:42:34,469 --> 00:42:38,159 ( كان سيحاول التستر على الحقيقة حتى لو كان ذلك يعني قتل ( ري دونغ تشول 450 00:42:38,159 --> 00:42:41,219 يبدو كأن هذا دافعٌ أكثر من كافٍ 451 00:42:45,799 --> 00:42:50,939 أتفهم بأنكَ لستَ مستعداً لقبول جانبي من القصة 452 00:42:51,819 --> 00:42:54,839 لكنني أُريد أن أُخبركَ بعباراتٍ لا لبس فيها، بإنهُ لم يكُن أنا 453 00:42:54,839 --> 00:43:00,179 ليس اليوم. ولا في ذلك اليوم قبل عام 454 00:43:10,689 --> 00:43:16,469 فقط لأنك لا تتذكر... لا يعني بأن ماضيك قد أختفى 455 00:43:16,469 --> 00:43:20,069 ذلك الماضي سيعود إلى الحياة 456 00:43:20,069 --> 00:43:23,879 ويُمزق وداجيك 457 00:43:23,879 --> 00:43:28,529 لا تكُن في عجلة. فالماضي لن يختفي لمُجرد أنك لا تستطيع التذكر 458 00:43:28,529 --> 00:43:32,199 لو انتظرت قليلاً، فسيرتفع ذلك الماضي 459 00:43:32,199 --> 00:43:35,339 ويُمزق وداجيك 460 00:43:57,109 --> 00:43:59,849 جانغ تشون ووّ ) كان هناك ) 461 00:44:11,959 --> 00:44:16,859 ( في ذلك الوقت، كانت " سانغ مو هواي " هي الوحيدة التي يمكنها إعطاء أمراً لـ( تشون وو 462 00:44:16,859 --> 00:44:20,079 ...إذا كان الأمر كذلك، فإن الشخص المسؤول عَمَّا حدث لفريقنا هو 463 00:44:27,829 --> 00:44:29,729 نعم، هذا أنا 464 00:44:29,729 --> 00:44:33,349 من فضلكَ واصل ما أخبرتكَ به آخر مرة 465 00:44:55,119 --> 00:44:58,829 !ما هذا؟ 466 00:45:38,939 --> 00:45:44,029 وفقاً للصندوق الأسود للمدير ( كانغ )، فقد ألتقى بالمدير ( جيونغ يونغ تاي ) هنا 467 00:45:45,569 --> 00:45:47,849 يجب أن يقوموا بالمهمة بحلول الآن 468 00:45:47,849 --> 00:45:51,829 لقد أرسلتُ أشخاصاً مؤهلين لذلك يجب أن نسمع النتائج قريباً 469 00:45:51,829 --> 00:45:54,279 نعم، شكراً لكَ 470 00:45:58,199 --> 00:46:01,039 أنتَ تلاحق نائب المدير ( لي إن هوان )، أليس كذلك؟ 471 00:46:01,039 --> 00:46:06,849 هل تعتقد بأنني لن أعرف إذا لم تُخبرني؟ لدي رجالي كما تعرف 472 00:46:13,269 --> 00:46:17,469 هل عليكَ أن تمر بهذا؟ 473 00:46:28,849 --> 00:46:35,639 أعتقد، بالنظر إلى الموقف، سواءٍ مات شخصٌ أو مات ألف، فهو نفس الشيء 474 00:46:35,639 --> 00:46:40,999 حياتي هي الآن بين يديك 475 00:46:40,999 --> 00:46:44,709 ما عليكَ سوى أن تفعل ما أطلبهُ منكَ القيام به من الآن فصاعداً 476 00:46:44,709 --> 00:46:50,699 ( بغض النظر عن ذلك، فنحن بحاجةٍ للحصول على شيءٍ حاسم من المدير ( جيونغ 477 00:46:54,649 --> 00:46:57,879 [ ( المدير ( جيونغ يونغ تاي ] 478 00:47:13,569 --> 00:47:19,009 ( الطريقة الوحيدة التي يمكنكَ من خلالها البقاء على قيد الحياة هي بسحق نائب المدير ( لي 479 00:47:20,259 --> 00:47:24,119 كيف حال المدير ( كانغ )؟ - هو لا يزال فاقداً للوعي - 480 00:47:24,119 --> 00:47:28,789 من المحتمل بأنك ستكون التالي، ألا تعتقد ذلك؟ 481 00:47:44,409 --> 00:47:46,249 ...( نائب المدير ( لي 482 00:47:47,749 --> 00:47:50,719 لديهِ كعبٌ أخيل 483 00:47:50,719 --> 00:47:54,949 " ربما تعلم بما أن هذا مُرتبط بـ" بلانيت 484 00:47:56,139 --> 00:48:01,499 أنتَ تعلم بأن البيانات التي تم جمعها بواسطة " بلانيت " ستُستخدم في الإنتخابات القادمة 485 00:48:01,499 --> 00:48:06,639 لقد أدركوا بأن الرسائل النصية والمشاركات لم تعُد كافية 486 00:48:07,429 --> 00:48:13,449 لهذا السبب قرروا استخدام البيانات للسكان بالكامل 487 00:48:14,849 --> 00:48:17,239 " مع جمع البيانات الشخصية لـ" بلانيت 488 00:48:17,239 --> 00:48:21,499 من المحتمل أن يكون لديهم معلوماتٍ بحثية مفيدة 489 00:48:22,289 --> 00:48:27,379 فنحن بحاجةٍ للحصول عليها بطريقةٍ ما وكشفها لوسائل الإعلام 490 00:48:28,379 --> 00:48:32,919 مع هذا النوع من الأدلة، حتى شخصٍ مثل 491 00:48:32,919 --> 00:48:34,859 نائب المدير ( لي ) لا يمكنهُ الهروب منها 492 00:48:34,859 --> 00:48:39,369 البروفيسورين المسؤولين عن ذلك البحث سافرا بالفعل إلى الخارج 493 00:48:39,369 --> 00:48:41,409 ( البروفيسور ( أوه نوّ وون 494 00:48:42,429 --> 00:48:44,929 " هو لا يزال في " كوريا 495 00:48:44,929 --> 00:48:46,369 كيف تعرف ذلك؟ 496 00:48:46,369 --> 00:48:51,009 كان لدي شيءٌ لأفعلهُ بتأشيراتهِ للخروج والدخول 497 00:48:51,009 --> 00:48:54,279 هل تعرف ماذا يعني ذلك؟ 498 00:48:54,279 --> 00:48:59,289 إنهُ في مكانٍ ما في هذه البلاد يقوم بنفس العمل ذاك 499 00:49:01,819 --> 00:49:08,749 ( شيءٌ آخر. سمعتُ بأنهم مشغولون بتعقب ( بايك مو سا 500 00:49:08,779 --> 00:49:15,149 " ذلك الحادث قبل عشر سنوات، عندما أَرسل عملاؤنا الأجانب إلى " كوريا الشمالية 501 00:49:16,069 --> 00:49:19,439 تعتقد بأن نائبة المدير ( دو ) أمرت بذلك، أليس كذلك؟ 502 00:49:19,439 --> 00:49:24,019 ( تم إعداد كل ذلك من قبل نائب المدير ( لي 503 00:49:24,019 --> 00:49:27,569 نائبة المدير ( دو ) كانت تسير في مسارٍ تصاعدي في ذلك الوقت 504 00:49:27,569 --> 00:49:30,269 هو قد فعل ذلك لوقف تقدمها 505 00:49:30,269 --> 00:49:34,589 قام بتسريب المعلومات الإستخباراتية التي جمعها أحد أفضل الأعضاء ( تحت قيادة نائبة المدير ( دو 506 00:49:34,589 --> 00:49:38,439 " إلى وكالة الأمن في " كوريا الشمالية 507 00:49:38,439 --> 00:49:43,059 ...من المحتمل بأن يكون ( بايك مو سا ) واحداً من الأثنين 508 00:49:44,219 --> 00:49:46,469 اللذين تم نقلهما إلى " كوريا الشمالية " حينها 509 00:50:11,839 --> 00:50:14,799 ( كما هو مخطط ، اتصل بنا المدير ( جيونغ 510 00:50:18,159 --> 00:50:24,099 هل تقول بأن نائب المدير ( لي ) هو المسؤول عَمَّا حدث لأبي؟ 511 00:50:24,099 --> 00:50:28,019 و الشخص المسؤول عَمَّا حدث لك قبل عام؟ 512 00:50:29,569 --> 00:50:33,699 سيكون عليكِ أن تسمعي من نائب المدير ( لي ) مباشرةً للتأكد 513 00:50:36,699 --> 00:50:41,799 " سمعتُ بأن البروفيسور ( أوه نوّ وون ) لا يزال يعمل في " كوريا 514 00:50:41,799 --> 00:50:47,659 ،( لن يكون الأمر سهلاً لأنهُ ربما يكون تحت مراقبة ( سانغ موّ لكن هل يمكنكِ تعقبهُ بطريقةٍ ما؟ 515 00:50:47,659 --> 00:50:52,939 هناك نظامٌ مُتصل بـ " بلانيت " حيث أعمل. سأنظر بداخله 516 00:50:52,939 --> 00:50:55,429 حسناً إذاً، من فضلكِ حاولي 517 00:51:01,179 --> 00:51:06,739 ..." أيضاً يا زميلي... في وقتٍ سابق عند نهر " الهان 518 00:51:07,979 --> 00:51:11,439 ...( القارب الذي هرب به ( بايك مو سا 519 00:51:13,179 --> 00:51:16,429 ...لم أستطع إخبارك حتى عندما عَلمت بأنهُ يقترب 520 00:51:16,429 --> 00:51:18,779 أنا آسفة 521 00:51:18,779 --> 00:51:21,949 ...إذا ذلك الرجل حقاً تبين 522 00:51:24,609 --> 00:51:27,439 بأن يكون والدكِ.. فماذا تنوين أن تفعلي؟ 523 00:51:35,509 --> 00:51:37,519 ماذا عنك؟ 524 00:51:37,519 --> 00:51:43,709 ...إذا كان بإمكانك دفع النائب ( لي إن هوان ) إلى حافة الجرف بهذا 525 00:51:45,479 --> 00:51:47,799 ماذا ستفعل؟ 526 00:52:05,609 --> 00:52:07,419 ...لكن 527 00:52:08,279 --> 00:52:10,849 ...كُنا لا نزال قادرين على النجاح بكل الطريق إلى هنا 528 00:52:12,249 --> 00:52:17,739 نحن... زملاء، أليس كذلك؟ 529 00:52:19,799 --> 00:52:24,069 .أنت لم تقبلنا أبداً كزملاء 530 00:52:24,069 --> 00:52:29,189 .كان هدفك أكثر أهمية بالنسبة لك من الأشخاص من حولك 531 00:52:55,009 --> 00:53:00,859 قبل أن تفتح الفيديو، يجب أن تعرف من هو الجرذ داخل المنظمة 532 00:53:00,859 --> 00:53:03,429 قبل أن تفعل ذلك 533 00:53:04,269 --> 00:53:07,439 يجب ألا تُشاهد ذلك الفيديو 534 00:53:08,189 --> 00:53:10,899 لا يهم ماذا 535 00:53:10,899 --> 00:53:15,939 ( الجرذ كان ( لي إن هوان 536 00:53:28,959 --> 00:53:33,639 لمَ أنت مُتفاجئٌ هكذا؟ ليس الأمر كما لو إنهُ غير مسموحٍ لي هنا 537 00:53:33,639 --> 00:53:36,519 ما الذي جلبك إلى هنا فجأةً؟ 538 00:53:36,519 --> 00:53:38,649 اقترب 539 00:53:42,849 --> 00:53:46,359 تبدو أفضل حتى من آخر مرةٍ رأيتك بها 540 00:53:46,949 --> 00:53:55,149 سمعت بأنك ستقوم بتشفير النظام الأساسي بأكمله لخدمة مراسلتك؟ 541 00:53:55,149 --> 00:53:56,719 هذه مشكلة إذاً 542 00:53:56,719 --> 00:54:03,059 بما أن الباب الخلفي الذي فتحتهُ لنا سيُصبح عديم الفائدة أيضاً 543 00:54:03,729 --> 00:54:05,449 ماذا؟ 544 00:54:05,449 --> 00:54:09,549 هل ذلك كان عبئاً علينا أن ننظر بالأمر؟ 545 00:54:09,549 --> 00:54:12,289 ...هذا ليس هو 546 00:54:12,289 --> 00:54:15,909 ...الطلب على الأمن أعلى بكثيرٍ الآن 547 00:54:15,909 --> 00:54:20,179 الأمن"، تقول؟ هل ستظل قادراً على قول ذلك" 548 00:54:20,179 --> 00:54:26,199 بمُجرد أن يكتشفوا بأن رئيس مجلس الإدارة لأكبر شركة بوابة محلية 549 00:54:26,199 --> 00:54:28,489 استخدم المعلومات الشخصية لمستخدميه لتحقيق مكاسبهِ الخاصة؟ 550 00:54:30,329 --> 00:54:34,899 أستطيع أن أستنتج بأن ما تحدثنا عنهُ هنا لم يحدث قط، أليس كذلك؟ 551 00:54:38,929 --> 00:54:40,969 نعم 552 00:54:40,969 --> 00:54:42,659 حسناً 553 00:54:43,969 --> 00:54:47,169 المنظر هو جميلٌ جداً هنا 554 00:54:47,899 --> 00:54:52,639 أعتقد بأنني سأنقل الوكالة إلى هنا العام المقبل 555 00:54:55,419 --> 00:54:59,309 ليس هنالك حاجةٌ للخوف هكذا. فلقد حان الوقت الآن لتقف على أرضك 556 00:54:59,309 --> 00:55:01,359 هو لن يترك هذا يمر 557 00:55:01,359 --> 00:55:03,869 القضية بالأمن هي تغييرٌ مجتمعي فلا يمكننا تجاهلها 558 00:55:03,869 --> 00:55:08,729 بمُجرد أن تُصبح وسائل الإعلام إلى جانبنا، فحتى النائب ( لي ) لن يتمكن من فعل أي شيءٍ حيال ذلك 559 00:55:12,919 --> 00:55:16,459 أنا أعلم. أنا أعلم ذلك أيضاً 560 00:55:16,459 --> 00:55:18,499 !أنا أعلم 561 00:55:19,469 --> 00:55:23,309 أنت فقط بحاجةٍ للإجابة على أسئلتي مثل آلة البيع، هل فهمت؟ 562 00:55:23,309 --> 00:55:24,879 نعم يا سيدي 563 00:55:52,929 --> 00:55:54,139 [ فتح ] 564 00:55:54,139 --> 00:55:56,189 [ كيم يونغ سوّ ] 565 00:55:56,189 --> 00:55:57,559 [ لي غيون هوان ] 566 00:55:59,909 --> 00:56:02,889 [ لي غيون هوان ] 567 00:56:19,029 --> 00:56:21,469 اِتلف كل الوثائق 568 00:56:21,469 --> 00:56:23,389 نعم يا سيدي 569 00:56:46,779 --> 00:56:47,719 [ وون وو هيون ] 570 00:56:47,719 --> 00:56:49,479 [ بحث ] 571 00:56:51,249 --> 00:56:54,659 [ وون وو هيون ] 572 00:56:58,689 --> 00:57:01,439 [ يوّ جي يي ] 573 00:57:05,779 --> 00:57:07,099 نعم، هل وجدتِ أي شيء؟ 574 00:57:07,099 --> 00:57:10,499 ( لقد بحثت في مراسلة وسائل التواصل الإجتماعي الخاصة بأحد أفراد عائلة البروفيسور ( وون 575 00:57:10,499 --> 00:57:12,459 " أنا متأكدة من أنهُ في " كوريا 576 00:57:12,459 --> 00:57:13,919 أين هو الآن؟ 577 00:57:13,919 --> 00:57:19,579 اتضح بأن المكان الرئيسي الذي اتصل بهم منهُ " كان المقر الرئيسي لـ" بلانيت 578 00:57:19,579 --> 00:57:23,879 ماذا؟ - أعتقد بأن " بلانيت " كانت تُجري أبحاثاً طوال هذا الوقت - 579 00:57:23,879 --> 00:57:27,679 فمعلوماتهِ الشخصية لم يتم تسريبها من هناك 580 00:57:27,679 --> 00:57:33,109 آه، أيضاً. السيارة التي حاولت القضاء على ..." بايك مو سا ) عند نهر " الهان ) 581 00:57:33,109 --> 00:57:36,379 بعد النظر في الأمر، اكتشفت بأنهُ تم تسجيلها باسم الشركة 582 00:57:36,379 --> 00:57:41,579 إنها إحدى الشركات التي أرسلت أموال البحث إلى البروفسيور ( وون ) لمركز أبحاث علم النفس الإجتماعي 583 00:57:41,579 --> 00:57:42,809 هل أنتِ متأكدة من هذا؟ 584 00:57:42,809 --> 00:57:44,769 نعم، أنا متأكدة 585 00:57:44,769 --> 00:57:46,759 ...كُنتُ ذاهبة إلى 586 00:57:48,909 --> 00:57:50,669 مرحباً؟ 587 00:57:52,699 --> 00:57:54,049 مرحباً؟ 588 00:57:54,049 --> 00:57:55,909 ( يا ( يوّ جي يي 589 00:57:57,479 --> 00:57:59,009 هل تسمعين؟ 590 00:57:59,009 --> 00:58:00,319 مرحباً؟ 591 00:58:00,319 --> 00:58:01,839 ...مرحبـ 592 00:58:04,219 --> 00:58:06,029 [ يوّ جي يي ] 593 00:58:07,359 --> 00:58:10,819 .الرقم الذي تحاول الوصول إليه غير متوفر حالياً سيتم إرسالك إلى البريد الصوتي 594 00:58:10,819 --> 00:58:14,429 الرجاء تسجيل رسالتك بعد النغمة 595 00:58:16,439 --> 00:58:18,839 [ ( قائد الفريق ( ها دونغ غيوم ] 596 00:58:20,079 --> 00:58:21,599 مرحباً؟ 597 00:58:21,599 --> 00:58:24,819 أعتقد بأن النائب ( لي ) اكتشف بأن المدير ( كانغ ) في المستشفى 598 00:58:24,819 --> 00:58:29,419 رجالنا تسللوا من المستشفى مع المدير ( كانغ ) الآن. سأُقيم الموقف وأعود إليك 599 00:58:29,419 --> 00:58:31,639 حسناً، لقد فهمت 600 00:58:36,739 --> 00:58:40,939 [ بلانيت ] 601 00:58:48,919 --> 00:58:51,149 ( البروفيسور ( وون وو هيون 602 00:58:53,999 --> 00:58:55,999 هذا أنت، صحيح؟ 603 00:59:30,209 --> 00:59:34,399 تحتاج فقط للعثور على جميع الملفات الناتجة هنا 604 00:59:34,399 --> 00:59:37,409 ليس هنالك وقت لذا أرجوك أسرع 605 00:59:37,409 --> 00:59:41,099 هل تُفكر بالكشف عنها للخارج؟ 606 00:59:41,099 --> 00:59:44,159 هذا لن ينفع بأي شيء حتى لو أخذت كل هذه 607 00:59:44,159 --> 00:59:45,529 ماذا تعني؟ 608 00:59:45,529 --> 00:59:49,099 جميع البيانات هنا هي مُشفرة 609 00:59:49,099 --> 00:59:53,529 لفك تشفير كل تلك، فسيستغرق الأمر عقوداً 610 00:59:53,529 --> 00:59:55,259 حتى لو استخدمت جميع الحواسيب هنا 611 00:59:55,259 --> 00:59:58,639 ما هي الطريقة لفك تشفيرها؟ 612 01:00:01,009 --> 01:00:05,519 يوجد شخصٌ واحدٌ فقط من يمكنهُ فعل ذلك 613 01:00:05,519 --> 01:00:08,539 أين هو ذلك الشخص الآن؟ 614 01:00:23,589 --> 01:00:26,469 كيف يمكنني فك تشفير البيانات؟ 615 01:00:26,469 --> 01:00:29,949 ليس لدي الكثير من الوقت، لذا لن أسألك لمرتين 616 01:00:29,949 --> 01:00:32,219 لا يمكنني فعل ذلك أيضاً 617 01:00:32,219 --> 01:00:33,449 أحتاج إذن 618 01:00:33,449 --> 01:00:37,109 إذن"؟ إذنٌ مِمَّن؟" 619 01:00:37,109 --> 01:00:39,989 هل أتيت بكل الطريق إلى هنا بدون معرفة ذلك؟ 620 01:00:39,989 --> 01:00:43,709 ...سانغ مو هواي " شخصياً " 621 01:00:46,819 --> 01:00:49,729 أنت مُدهشٌ حقاً 622 01:00:49,729 --> 01:00:52,429 لم أكُن أعتقد بأنك ستصل إلى هنا 623 01:01:05,019 --> 01:01:07,789 هل هو كان أنت يا نائب ( لي إن هوان )؟ 624 01:01:07,789 --> 01:01:14,889 الشخص الذي خطط لنفي ( ري دونغ تشول ) للمشاركة بالإنتخابات 625 01:01:15,979 --> 01:01:21,849 في تلك العملية، قُمت بتسريب قائمة زملائنا الذين كانوا يعملون في " الصين " في ذلك الوقت 626 01:01:21,849 --> 01:01:27,689 ( ولكن عندما فشلت تلك الخطة... قتلت ( ري دونغ تشول 627 01:01:31,039 --> 01:01:35,199 وحتى حاولت إقصائي وزملائي الذين علموا بها 628 01:01:35,199 --> 01:01:38,709 هذا ليس سيناريو سيئاً 629 01:01:38,709 --> 01:01:44,299 هل تُريد مني أن أُقيمه؟ لم يكُن الأمر سيئاً للغاية حتى النهاية 630 01:01:44,299 --> 01:01:48,049 لكنك حصلت على الإستنتاج الأكثر أهمية بشكلٍ خاطئ 631 01:01:48,049 --> 01:01:55,539 لو تركت السؤال لـ "لماذا؟"، فستفوتك النقطة برمتها 632 01:01:56,929 --> 01:02:00,369 هل سبق أن زرت النصب التذكاري في وكالتنا؟ 633 01:02:00,369 --> 01:02:04,449 المكان حيث نحتفظ فيه بالمائدة التذكارية لجميع عملائنا الذين سقطوا 634 01:02:05,549 --> 01:02:10,149 بغض النظر عن الوقت الذي تذهب إليه، فإن الجو يكون مظلماً دائماً هناك 635 01:02:10,149 --> 01:02:14,169 العالم للظلام يُلاحق العالم للنور 636 01:02:14,169 --> 01:02:22,139 هذا يعني بأنهُ حتى بالموت... لا يمكننا تجنب الظلام 637 01:02:22,139 --> 01:02:27,499 هل تعرف عدد المدراء الذين قد خدمتهم بهذه المنظمة؟ 638 01:02:27,499 --> 01:02:30,039 واحدٍ وعشرين 639 01:02:30,039 --> 01:02:34,259 بينما تغيرت الحكومة لثماني مرات 640 01:02:34,259 --> 01:02:36,759 جاء ما يصل إلى 21 مديراً كالزوار 641 01:02:36,759 --> 01:02:41,579 في كل مرة... يتوقع هؤلاء الناس الولاء للمنظمة 642 01:02:41,579 --> 01:02:46,839 هم أمرونا بالمشاركة في الإنتخابات، التلاعب بالإعلام وتفتيش الناس 643 01:02:46,839 --> 01:02:51,999 من ثم... هم يختفون 644 01:02:51,999 --> 01:02:57,089 !بعد أن يتركونا بكل الخزي 645 01:02:59,329 --> 01:03:04,729 لكننا لم نتمكن من الشرح ولا تقديم أعذاراً 646 01:03:04,729 --> 01:03:08,769 يمكننا فقط أن نبقى صامتين.... لأن هذا هو قدرنا 647 01:03:10,039 --> 01:03:15,429 هل ستعرف يوماً كيف كان شعورك عندما لا تكون قادراً على فعل أي شيء سوى المشاهدة؟ 648 01:03:17,799 --> 01:03:20,489 لقد كُنت تستلقي على ذلك، مِمَّا يجعلك نفس الشخص 649 01:03:20,489 --> 01:03:24,739 لا، هذا ليس صحيحاً. اُضطررت لاتخاذ هذا الأختيار لأجل المنظمة 650 01:03:24,739 --> 01:03:29,999 لقد كان مقودهم علينا مشدوداً بشدة... فلم تكُن لدينا !القوة لفعل أي شيء 651 01:03:29,999 --> 01:03:36,199 نعم، كل هذا... كان حول السلطة 652 01:03:36,199 --> 01:03:41,799 لهذا السبب أقوم بقطع السلسلة التي بحوزتهم علينا 653 01:03:41,799 --> 01:03:45,679 حتى نتمكن من أستخدام القوة التي لدينا باتفاقاتنا الخاصة 654 01:03:46,369 --> 01:03:48,639 نحن وصلنا إلى هناك 655 01:03:48,639 --> 01:03:51,799 بمُجرد إكتمال الخطوة الأخيرة 656 01:03:52,569 --> 01:03:57,409 فستولد منظمتنا من جديد 657 01:03:57,409 --> 01:04:01,159 لمؤسسة كبيرة وقوية للغاية بحيث لا يمكن لأحدٍ أن ينظر إلينا 658 01:04:01,159 --> 01:04:03,349 أوقف هراءك 659 01:04:03,349 --> 01:04:11,019 بغض النظر عن مقدار ما تحاول تغطيتهِ بالسكر... لقد قتلت مرؤوسيك لتحقيق رغباتك 660 01:04:12,219 --> 01:04:16,069 ...( أوه كيونغ سيوك )... ( كيم دونغ ووك ) 661 01:04:17,049 --> 01:04:21,089 ...( تشوي إيل لاك )... ( سيو سوّ يون ) 662 01:04:21,089 --> 01:04:23,649 ...( والمدير ( كانغ 663 01:04:24,809 --> 01:04:28,479 أي شخصٍ يقف في طريقك 664 01:04:30,409 --> 01:04:32,839 ...يا لهُ من عار 665 01:04:32,839 --> 01:04:38,689 ...لكان من الجيد لو رأينا وجهاً لوجه 666 01:04:38,689 --> 01:04:40,699 أحضرها للداخل 667 01:04:50,179 --> 01:04:52,229 ...يا زميلي 668 01:04:55,529 --> 01:04:57,669 ضع مسدسك جانباً 669 01:05:03,129 --> 01:05:05,109 ضعهُ أرضاً 670 01:05:10,709 --> 01:05:18,229 لا يمكنك إنقاذ زملائك القدامى، ولكن عليك إنقاذ هذه 671 01:05:18,229 --> 01:05:20,429 أليس هذا صحيحاً يا ( هان جي هيوك )؟ 672 01:05:22,799 --> 01:05:24,699 ضعهُ أرضاً 673 01:05:57,699 --> 01:06:00,129 ،لقد مر وقتٌ طويل 674 01:06:00,129 --> 01:06:02,099 يا نائب المدير 675 01:06:04,689 --> 01:06:06,809 [ ( قائد الفريق ( ها دونغ غيوم ] 676 01:06:06,809 --> 01:06:07,899 نعم؟ 677 01:06:07,899 --> 01:06:10,199 يا ( جي هيوك ). يجب أن تأتي إلى هنا بسرعة 678 01:06:10,199 --> 01:06:12,679 المدير ( كانغ ) إستيقظ 679 01:06:14,659 --> 01:06:17,269 هل هذا كلهُ صحيح؟ 680 01:06:17,939 --> 01:06:23,959 نعم. الفيديو الأخير سيصل قريباً. الحقيقة كلها ستكون بهِ هناك 681 01:06:23,959 --> 01:06:28,549 ( إذا فشلت بالعثور على دليلٍ ضد النائب ( لي إن هوان 682 01:06:28,549 --> 01:06:32,009 فاكشف ذلك الفيديو أمام الجميع من فضلك 683 01:06:32,009 --> 01:06:34,099 كلما زاد عدد الأشخاص، كلما كان أفضل 684 01:06:34,099 --> 01:06:38,199 كل هؤلاء الناس سيكونون شهوداً حينها 685 01:06:38,199 --> 01:06:40,339 ...يا ( جي هيوك )، أنا 686 01:06:40,339 --> 01:06:42,849 لا تحتاج أن تُخبرني. فأنا أعرف 687 01:06:43,799 --> 01:06:48,779 لا تزال هنالك فرصةٌ لإصلاح كل شيء. لقد حان الوقت لكي تعود إلى حيث تنتمي 688 01:06:53,399 --> 01:06:55,469 ...يا نائب المدير 689 01:06:56,169 --> 01:07:00,239 يجتمع هنا المدير الرئيسي وجميع المدراء التنفيذيين 690 01:07:13,589 --> 01:07:15,869 لقد وصل للتو 691 01:07:29,749 --> 01:07:32,729 هل تقول بأن هنالك مصداقية لما قالهُ ( هان جي هيوك )؟ 692 01:07:32,729 --> 01:07:36,699 ( كل ما عليك القيام به هو الإستماع يا نائب المدير ( لي 693 01:07:44,189 --> 01:07:49,639 سأُخبرك بكل شيءٍ عَمَّا حدث، كما وعدت 694 01:08:03,779 --> 01:08:09,619 ...في ذلك اليوم... الشخص الذي قتل زميليك 695 01:08:17,659 --> 01:08:19,679 ،( يا ( هان جي هيوك 696 01:08:21,269 --> 01:08:23,209 إنهُ أنت 697 01:08:25,039 --> 01:08:32,009 التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من فريق ☀ الشمس السوداء ☀ @ Viki.com 698 01:08:40,879 --> 01:08:44,409 ♫ كل هذه الذكريات ترتفع ♫ 699 01:08:44,409 --> 01:08:49,469 ♫ الدمعة تتدفق على وجهك ♫ 700 01:08:49,469 --> 01:08:52,719 ♫ تبتسم خلف الحجاب ♫ 701 01:08:52,719 --> 01:08:58,169 ♫ تهدف لقلبي. أعلم بأنهُ سيؤذي ♫ 702 01:08:58,169 --> 01:08:59,209 شكراً لـ( كيم غوي سون ) و ( لي جوّن هيوك ) على ] [ ظهورهما الخاص 703 01:08:59,209 --> 01:09:01,999 ♫ كل ما تُريد معرفته هذه المرة ♫ 704 01:09:01,999 --> 01:09:04,249 [ الحجـــاب ] 705 01:09:04,249 --> 01:09:07,789 ♫ خلال هذه الليلة سنرتفع فوق ♫ 706 01:09:07,789 --> 01:09:12,779 ♫ حينها ستعرف كيفية تصحيح الأمر ♫ 707 01:09:12,779 --> 01:09:17,289 ♫ أنا أتنفس معك مرةً أخرى ♫ 708 01:09:17,289 --> 01:09:20,449 ♫ الطريقة الوحيدة التي يمكنك أن تجدها ♫ 709 01:09:20,449 --> 01:09:24,729 ♫ البحث عن الأسباب لماذا ♫ 710 01:09:24,729 --> 01:09:29,089 ♫ دعني أقودك خلال هذه الليلة ♫ 711 01:09:29,089 --> 01:09:33,789 ♫ نهاية هذا الوقت اللانهائي ♫ 712 01:09:33,789 --> 01:09:35,219 ♫ فقط يمكننا أن نحلم مرةً أخرى ♫ 713 01:09:35,219 --> 01:09:37,769 ~ في الحلقة القادمة ~ لقد أنتهى. ( جي هيوك ) تم القبض عليه 714 01:09:37,769 --> 01:09:39,669 إستدعيه إلى لجنةٍ تأديبية 715 01:09:39,669 --> 01:09:41,719 لا يوجد شيءٌ مثل الدليل الآن 716 01:09:41,719 --> 01:09:43,369 لكن هذا يُشبه أن يتم القبض عليك مثل بطة جالسة 717 01:09:43,369 --> 01:09:48,239 في النهاية، حتى الذكريات التي كانت محبوسةٌ بداخلي بدأت بالإستيقاظ 718 01:09:48,239 --> 01:09:49,299 لا يمكنك التوقف هنا 719 01:09:49,299 --> 01:09:52,349 لا أستطيع أن أضمن ما سأفعلهُ بك 720 01:09:52,349 --> 01:09:54,999 !ذلك الوغد الجاحد... كيف يجرؤ 721 01:09:54,999 --> 01:09:57,029 يجب أن تقتلهُ 722 01:09:57,029 --> 01:09:59,469 !أُقتلهُ