0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:01:11,694 --> 00:01:15,614 لماذا أتيت متأخراً جداً؟ أين هي السيارة؟ 2 00:01:21,034 --> 00:01:22,994 رئيس ( كيم )؟ 3 00:01:47,724 --> 00:01:49,514 من أنت؟ 4 00:01:55,744 --> 00:01:57,534 ( ألا تعتقد بأن نائب المدير ( لي 5 00:01:57,534 --> 00:02:00,594 قد بلغ حده؟ 6 00:02:00,594 --> 00:02:03,464 لقد ذهب بعيداً جداً، لنكون صادقين 7 00:02:03,464 --> 00:02:06,914 كان يجب أن يستمع إلينا في وقتٍ مبكر 8 00:02:07,394 --> 00:02:09,054 لنتحدث عن ذلك لاحقاً 9 00:02:09,054 --> 00:02:11,894 من فضلك اعتني بالترشيح أولاً 10 00:02:11,894 --> 00:02:14,794 ما رأيك بالمدير ( بانغ )؟ 11 00:02:14,794 --> 00:02:18,094 إنهُ ليس سيئاً، لكنهُ ليس واحداً منا 12 00:02:18,094 --> 00:02:20,234 لكنني لا أعتقد بأنهُ سيرفض ذلك 13 00:02:20,234 --> 00:02:22,784 إنهُ حيوانٌ سياسي حتى عظامه 14 00:02:22,784 --> 00:02:27,104 ( هذا يذكرني، بأننا سنحتاج للتعامل مع نائب المدير ( لي 15 00:02:27,104 --> 00:02:32,584 من آخر يجرؤ على تلطخ يديه بدماء مدير دائرة الإستخبارات الوطنية الحالي؟ 16 00:02:32,584 --> 00:02:36,924 ماذا عن ذلك الرجل؟ 17 00:02:36,924 --> 00:02:40,204 " عندما تفكر بالأمر، فإن عدوهم ليس الـ" سانغ مو هواي 18 00:02:40,204 --> 00:02:42,864 ولكن نائب المدير ( لي )، هو نفسه 19 00:02:42,864 --> 00:02:47,674 لماذا لا نُنهي علاقتنا بتسليم نائب المدير ( لي )؟ 20 00:02:48,474 --> 00:02:51,164 هل تعتقد بأنهم سيقبلون ذلك؟ 21 00:02:51,164 --> 00:02:53,054 " عندما تم إختطافه إلى " كوريا الشمالية 22 00:02:53,054 --> 00:02:56,594 نائب المدير ( لي ) هو الذي كان يعمل من خلف الكواليس 23 00:02:57,704 --> 00:03:02,174 إذا أعطيناهم الملفات، فهم سيرون اللون الأحمر 24 00:03:03,344 --> 00:03:07,524 إذاً، ماذا لو سمحنا للمدير ( بانغ ) بالتعامل مع هذا الأمر؟ 25 00:03:07,524 --> 00:03:10,524 في مقابل تنصيبه 26 00:03:15,244 --> 00:03:16,504 نعم، ما الأمر؟ 27 00:03:16,504 --> 00:03:18,254 ( نعم يا زميلي. حول الرئيس ( كيم جين يونغ 28 00:03:18,254 --> 00:03:20,864 أنا أتبعهُ الآن، وهو ذاهبٌ إلى المطار 29 00:03:20,864 --> 00:03:23,384 أعتقد بأنهُ سيُغادر البلاد [ مطار " إن تشيون " الدولي ] 30 00:03:24,854 --> 00:03:27,504 ما الذي تتحدثين عنه؟ لقد رأيتهُ للتو هنا 31 00:03:27,504 --> 00:03:28,884 ماذا؟ 32 00:03:29,984 --> 00:03:32,244 أعتقد بأنك رأيت ذلك خطأً 33 00:03:32,244 --> 00:03:34,744 إنهُ في الممر التالي بالنسبة لي 34 00:04:16,684 --> 00:04:18,524 إنهُ هو 35 00:04:20,174 --> 00:04:22,194 ( بايك مو سا ) 36 00:04:32,244 --> 00:04:34,894 [ الحلـقــــ 11 ــــة ] 37 00:04:56,834 --> 00:04:59,074 ( استمع يا ( هان جي هيوك 38 00:04:59,074 --> 00:05:02,814 إنه من القوات الخاصة للجيش الكوري الشمالي 39 00:05:04,184 --> 00:05:07,594 ( أتيت لأسألك عن ( بايك مو سا 40 00:05:08,794 --> 00:05:11,734 مهلاً، لقد أنتهيت 41 00:05:11,734 --> 00:05:14,664 إذا غادرت الآن، فأنت ستموت 42 00:05:14,664 --> 00:05:19,154 ستنتقل إلى " الصين " في غضون شهر. فكر فقط بالجرائم التي إرتكبتها أثناء إقامتك هنا 43 00:05:20,924 --> 00:05:23,984 ستواجه صعوبةً بتجنب عقوبة الإعدام 44 00:05:29,954 --> 00:05:35,744 ولكن إذا أجبت على أسئلتي جيداً، فيمكنني إيقاف ترحيلك 45 00:05:35,744 --> 00:05:38,464 ما الذي تُريد أن تعرفه؟ 46 00:05:38,464 --> 00:05:41,684 لماذا ( بايك مو سا ) عاد إلى هنا؟ 47 00:05:42,874 --> 00:05:46,284 ...سوف لن تعيش حياةً طويلة 48 00:05:46,284 --> 00:05:48,984 إذا كُنت مُتشابكاً معه 49 00:05:51,004 --> 00:05:53,184 أنا لم أرهُ بنفسي 50 00:05:53,184 --> 00:05:57,744 إنهُ مُترددٌ بالكشف عن نفسه 51 00:05:57,744 --> 00:06:03,264 الأسلحة، المخدرات، " الميث "*، العملة المُزورة [ " م. عقار " الميثامفيتامين ] 52 00:06:03,894 --> 00:06:09,074 لقد كان المصدر للمعلومات المُتعلقة بكل ذلك 53 00:06:09,654 --> 00:06:14,514 إنهُ يحل كل المشاكل باستخدام تلك الأشياء 54 00:06:14,514 --> 00:06:18,474 حتى عند قراءة قلوب الناس 55 00:06:24,494 --> 00:06:27,784 هل تعلم لماذا يسمونهُ ( بايك مو سا )؟ 56 00:06:28,794 --> 00:06:34,014 مو سا " تعني الشخص الذي يحلم بالأحداث " 57 00:06:34,014 --> 00:06:38,764 حتى عندما تقتل العصابات بعضها البعض 58 00:06:38,764 --> 00:06:42,364 هو لا يحصل على قطرة دمٍ على نفسه 59 00:06:43,444 --> 00:06:45,574 إنهُ وحدهُ يبقى نظيفاً 60 00:06:45,574 --> 00:06:49,134 ( لهذا السبب يُدعى ( بايك مو سا [ " م. " بايك " تعني " أبيض ] 61 00:06:49,134 --> 00:06:51,924 ما هو الحجم لمنظمتهِ؟ 62 00:06:51,924 --> 00:06:56,514 إنها ليست كبيرة، ولكن الولاء هو غير عادي 63 00:06:56,514 --> 00:06:59,664 إنهُ يجلب الرجال الذين تم إهمالهم من كل مكان 64 00:06:59,664 --> 00:07:02,844 ويحولهم إلى أشخاصهِ 65 00:07:02,844 --> 00:07:06,934 الأشخاص الذين سيموتون عن طيب خاطرٍ لأجله إذا سئلوا 66 00:07:09,194 --> 00:07:12,434 ما هو سبب عودتهِ إلى هنا؟ 67 00:07:15,674 --> 00:07:20,574 هل تطلب مني تغيير الحفاضات أيضاً (تهجى كل شيء) ؟ 68 00:07:20,574 --> 00:07:24,344 ليس من السهل منعك من الترحيل 69 00:07:24,344 --> 00:07:28,844 هل تعتقد بأنهُ يمكنك عقد صفقةٍ بهذه المعلومات القليلة؟ 70 00:07:32,194 --> 00:07:36,534 في وقتٍ سابق، قُلت بأنهُ لا يوجد شيءٌ يُريدهُ 71 00:07:37,594 --> 00:07:39,914 إذا قُمت بقلب ذلك 72 00:07:39,914 --> 00:07:43,784 فهذا يعني بأن هنالك شيئاً يُريدهُ بشدة 73 00:07:45,404 --> 00:07:50,634 إنهُ يفكر خارج نطاق تفكيرنا 74 00:07:52,704 --> 00:07:54,514 لا تعرف أبداً 75 00:07:55,264 --> 00:08:01,414 ربما كان يُخطط لشيءٍ سيقلب كل شيءٍ رأساً على عقب 76 00:08:13,004 --> 00:08:15,904 ...الشيء الذي يجب أن تعرفه الآن هو 77 00:08:15,904 --> 00:08:20,324 كانت هنالك قطعةً أخيرة من اللغز لم تتمكن من العثور عليها في النهاية 78 00:08:22,534 --> 00:08:26,614 القطعة الأخيرة هي ضرورية لإكمال الصورة بأكملها 79 00:08:29,584 --> 00:08:33,574 ( آخر قطعة من اللغز كان ( بايك مو سا 80 00:08:34,534 --> 00:08:37,304 لهذا السبب بغض النظر عن عدد المرات التي مررت فيها بذلك 81 00:08:37,304 --> 00:08:39,784 فلم أتمكن من إكمال الصورة 82 00:08:39,784 --> 00:08:43,464 لأن قطعةٍ من اللغز كانت مفقودة من البداية 83 00:08:43,464 --> 00:08:47,324 ( كل ما حدث حتى الآن كان وفقاً لخطة ( بايك مو سا 84 00:08:47,324 --> 00:08:51,014 ( أنا، ( كيم دونغ ووك )، ( أوه كيونغ سيوك 85 00:08:51,014 --> 00:08:53,454 ( حتى نائب المدير ( لي 86 00:08:56,504 --> 00:08:59,874 ما هو الإستنتاج الذي يتابعه؟ 87 00:08:59,874 --> 00:09:05,224 بغض النظر عن ماهية ذلك، فلا يمكننا أن نتركهُ يفعل ما يُخطط له 88 00:09:16,674 --> 00:09:21,334 يبدو بأن الإدارة تُريدنا أن نُغلق الملف بإستنتاج أن نائب المدير إنتحر 89 00:09:21,334 --> 00:09:24,404 ( هذا لا معنى له. في وقتٍ قريب من حادثة النائب ( لي إن هوان 90 00:09:24,404 --> 00:09:27,684 كان نظام الأمان مُعطلاً كما لو كان مُخططاً لهُ مُسبقاً 91 00:09:27,684 --> 00:09:30,964 كان هنالك شخصٌ ما من الداخل مُتورطاً بالتأكيد 92 00:09:30,964 --> 00:09:33,034 ماذا حدث لـ( شين سوّ وون )؟ 93 00:09:33,034 --> 00:09:37,604 لقد غادر إلى أوروبا منذ يومين ولم يُسمع عنهُ أي شيء 94 00:09:38,614 --> 00:09:43,264 يبدو بالتأكيد كأن مدير " د. إ. و " هو من وراء ذلك 95 00:09:43,264 --> 00:09:47,214 أعتقد بأنهُ يُحاول إستعادة السيطرة بينما نائب المدير ( لي ) ليس حوله 96 00:09:47,214 --> 00:09:49,154 هل توجد أخبارٌ عن نائب المدير ( لي )؟ 97 00:09:49,154 --> 00:09:52,124 لحسن الحظ، لقد نجا 98 00:09:52,124 --> 00:09:55,224 ولكنهُ لا يزال فاقداً للوعي بسبب تلفٍ شديدٍ في الدماغ 99 00:09:56,594 --> 00:09:58,754 لا يمكننا الإستمرار بالإنتظار هكذا 100 00:09:58,754 --> 00:10:00,874 احصل على ( هان جي هيوك ) مرةً أخرى 101 00:10:00,874 --> 00:10:02,374 نعم 102 00:10:35,384 --> 00:10:37,294 أبتاه 103 00:10:44,484 --> 00:10:46,644 أنا آسف 104 00:10:48,234 --> 00:10:51,264 لعدم كوني ذي سلطة قوية لكِ 105 00:10:52,724 --> 00:10:54,574 يا أبتاه 106 00:10:58,374 --> 00:11:01,164 لقد علمتني كيف أُصلي 107 00:11:01,164 --> 00:11:05,504 لو لم يكُن لذلك، لما كُنت سأصل إلى هذا الحد 108 00:11:07,944 --> 00:11:10,444 هل توجد إية أخبارٌ عن والدكِ؟ 109 00:11:17,064 --> 00:11:23,004 أتمنى بإخلاصٍ أن تفرغي كل شيءٍ من الماضي 110 00:11:23,004 --> 00:11:26,154 وأمضي قدماً 111 00:11:37,804 --> 00:11:40,594 [ ( الليلة الرائعة - ( إريك كلابتون ] 112 00:11:41,784 --> 00:11:45,634 ♫ الوقت متأخرٌ في المساء ♫ 113 00:11:46,984 --> 00:11:51,194 ♫ تتساءل أي ملابسٍ التي يجب إرتداؤها ♫ 114 00:11:52,084 --> 00:11:55,844 ♫ تضع مكياجها ♫ 115 00:11:56,874 --> 00:12:00,364 ♫ وتُمشط شعرها الأشقر الطويل ♫ 116 00:12:00,364 --> 00:12:02,944 غالباً ما أجد نفسي أندم على الأمور مؤخراً 117 00:12:02,944 --> 00:12:07,584 لو كُنا أكثر صدقاً مع بعضنا البعض، فكيف كانت ستنتهي الأمور؟ 118 00:12:07,584 --> 00:12:10,294 قبل مُغادرتك إلى " شين يانغ " قبل عام 119 00:12:10,294 --> 00:12:15,704 لو أخبرتك بكل شيء، فربما لم يكُن ليأتي إلى كل هذا 120 00:12:16,994 --> 00:12:21,044 و المدير ( يوّ جوّن مان ) ليتحول إلى الوحش الذي عليه 121 00:12:23,064 --> 00:12:26,124 .ربما أكون قد فشلت 122 00:12:26,124 --> 00:12:30,884 .لقد علمت الآخرين بأن يشكوا في كل شيء واتبعت المبدأ بنفسي 123 00:12:30,884 --> 00:12:35,994 .ولكن في النهاية ، لم أعرف كيف أتواصل 124 00:12:37,114 --> 00:12:39,784 هل أنتِ هنا للإعتذار؟ 125 00:12:40,724 --> 00:12:44,134 .إذا كان بإمكاني ، فسأفعل 126 00:12:44,134 --> 00:12:47,984 .أنا آسف، ولكن هذا لن يغير شيئاً 127 00:12:47,984 --> 00:12:53,854 .لقد عملت تحت إشراف مشرفي طوال الوقت 128 00:12:53,854 --> 00:12:59,894 .كان تقريباً مثل الدين بالنسبة لي 129 00:12:59,894 --> 00:13:03,834 لو لم يكُن لذلك ، لكان كل ما قد فعلته 130 00:13:03,834 --> 00:13:06,974 .لم يكُن سوى عنفاً 131 00:13:06,974 --> 00:13:10,374 لكن كل ما برر أفعالي 132 00:13:10,374 --> 00:13:14,334 .قد تحول ليكون شيئاً لم يعد بإمكاني الوثوق به 133 00:13:14,334 --> 00:13:16,734 ماذا علي أن أفعل؟ 134 00:13:19,974 --> 00:13:23,694 .من الآن فصاعداً، سأتحرك فقط حسب إرادتي 135 00:13:23,694 --> 00:13:26,264 ،ليس تحت إشراف أي أحد 136 00:13:26,264 --> 00:13:30,534 .ولكن للسماح لنفسي بالتصرف وفقاً لتقديري الخاص 137 00:13:36,884 --> 00:13:40,124 .لقد ألتقيت مع المدير (بانغ) في طريقي إلى هنا 138 00:13:41,474 --> 00:13:44,624 ، (تحت شرط أن نتخلى عن حادثة نائب المدير (لي 139 00:13:44,624 --> 00:13:48,194 .لقد حصلت على إذنٍ لتكوين فريق عمل 140 00:13:52,044 --> 00:13:55,424 .بايك مو سا) هو مهمتي المُتبقية) 141 00:13:55,424 --> 00:14:00,614 سأُركز كل شيءٍ على الإمساك به وستكون .هذه مهمتي الأخيرة 142 00:14:02,934 --> 00:14:07,024 .ليس من المفترض أن نسمح بالمشاعر الشخصية، ولكن الأمر مختلفٌ الآن 143 00:14:07,024 --> 00:14:09,634 ، الشعور بالكراهية والرغبة بالإنتقام 144 00:14:09,634 --> 00:14:14,514 .إنها لا تهم. فنحن نحتاج إليها جميعاً 145 00:14:14,514 --> 00:14:17,984 .(لكي نواجه جنون (بايك مو سا 146 00:14:32,004 --> 00:14:35,704 [سجلات الموظفين ] 147 00:14:35,704 --> 00:14:38,664 هل هم جديرون بالثقة؟ 148 00:14:38,664 --> 00:14:41,354 .نعم، لقد راجعتهم بنفسي 149 00:14:41,354 --> 00:14:46,484 ."لقد نظرت بهم أيضاً. ليس لديهم أي إرتباطٍ مع الـ"سانغ مو هواي 150 00:14:46,484 --> 00:14:50,474 .سمعت من المدير (كانغ) بأنك كُنت مفيداً للغاية لنا 151 00:14:50,474 --> 00:14:52,914 .على الإطلاق 152 00:14:52,914 --> 00:14:56,754 .من فضلك لا تشعر بالسوء حيال عدم كونك جزءاً من فريق العمل 153 00:14:56,754 --> 00:15:01,454 .لا بأس. من فضلكِ اتصلي بي إذا كُنتِ بحاجتي 154 00:15:04,434 --> 00:15:07,014 [سجلات الموظفين ] 155 00:15:08,324 --> 00:15:10,834 .دعنا نذهب معهم 156 00:15:10,834 --> 00:15:13,934 ماذا عن (هان جي هيوك)؟ هل لا يزال كما هو؟ 157 00:15:14,664 --> 00:15:16,204 .نعم 158 00:15:24,534 --> 00:15:28,094 .المعلومات التي سترونها هنا هي المستوى الأول العالي السرية 159 00:15:28,094 --> 00:15:31,194 ، أُريد أن أُخبركم مقدماً بأنكم ستُصبحون جزءاً من المشروع 160 00:15:31,194 --> 00:15:34,904 .بمجرد أن تروا المعلومات التي هنا اليوم 161 00:15:37,174 --> 00:15:40,864 ." يُفترض بأن المدير (كيم هيونغ غوّك) قد مات أثناء إستجوابهِ بعد إختطافهِ في " كوريا الشمالية 162 00:15:40,864 --> 00:15:45,364 ." نعتقد بأن المدير (يوّ جوّن مان) نجح في الهروب إلى مدينة مجاورة في " الصين 163 00:15:45,364 --> 00:15:47,714 [ دائرة الإستخبارات الوطنية ] 164 00:15:47,714 --> 00:15:53,874 من هناك ، تحت اسمهِ المعتمد، (بايك مو سا)، استخدم المهارات التي اكتسبها كضابط إستخبارات 165 00:15:53,874 --> 00:15:56,804 .وسرعان ما اكتسبت المعلومات الضرورية حول العالم السفلي 166 00:15:56,804 --> 00:15:59,834 ." المخدرات، العملة المُزيفة و " الميث 167 00:16:16,254 --> 00:16:21,164 .المخدرات، العملة المُزيفة و" الميث "، وبالطبع، التجارة الغير مشروعة 168 00:16:21,164 --> 00:16:23,144 [ دجاج مستوى 60 ] 169 00:16:25,574 --> 00:16:28,784 !صحيح، بصحتكم - !بصحتكم - 170 00:16:33,894 --> 00:16:38,194 .رائع. لأجلي، هذا 171 00:16:38,194 --> 00:16:42,204 .وتلك - [ رائع، الدجاج طعمهُ رائعٌ هنا. "ج. م. ت"؟ "ج. م. ت". [ م. تعني لذيذ للغاية - 172 00:16:42,204 --> 00:16:45,564 !"أوه، "ج. م. ت - !"ج. م. ت" - 173 00:16:45,564 --> 00:16:47,704 !(يا آنسة (جي يي 174 00:16:47,704 --> 00:16:51,004 .من فضلكِ كُلي وتنشطي 175 00:16:51,004 --> 00:16:52,944 .نعم. نعم - .تفضلي كُلي - 176 00:16:52,944 --> 00:16:53,974 !أشكركِ - .لذيذة - 177 00:16:53,974 --> 00:16:55,904 .تناولي البعض من الدجاج الحار، أيضاً - .إنهُ شهي - 178 00:16:55,904 --> 00:16:59,524 .لقد أنكمشت 179 00:17:03,014 --> 00:17:04,624 ماذا قُلت؟ 180 00:17:04,624 --> 00:17:08,454 .لقد سمعتني. ستبقين خارج هذا المشروع 181 00:17:08,454 --> 00:17:09,464 لماذا؟ 182 00:17:09,464 --> 00:17:13,504 .هذا مختلف عن ذي قبل. سنواجه (بايك مو سا) مباشرةً 183 00:17:13,504 --> 00:17:15,634 هل يمكنكِ التعامل مع ذلك؟ 184 00:17:15,634 --> 00:17:18,574 .يمكن أن تتأذي 185 00:17:18,574 --> 00:17:21,144 .الأشخاص من حولكِ يمكن أن يكونوا في خطرٍ أيضاً 186 00:17:21,144 --> 00:17:23,764 هل هذا هو السبب حقاً؟ 187 00:17:23,764 --> 00:17:27,944 أليس ذلك لأنني قد أعيق طريقك في السعي للإنتقام؟ 188 00:17:27,944 --> 00:17:31,894 .تشعر بأن (بايك مو سا) هو المسؤول عَمَّا حدث لك 189 00:17:31,894 --> 00:17:33,874 .من الطبيعي أن ترغب بقتله 190 00:17:33,874 --> 00:17:36,914 .كلا، هذا غير كافٍ 191 00:17:38,184 --> 00:17:43,054 ،لقد كان (بايك مو سا) يعمل على لغزٍ لفترةٍ طويلة جداً 192 00:17:43,054 --> 00:17:46,844 .كل شيءٍ حسب خطتهِ الأمينة 193 00:17:46,844 --> 00:17:50,504 .أسفر ذلك عن مقتل زملائي 194 00:17:50,504 --> 00:17:53,004 .سأُدمر جميع أجزاء خططهِ مهما حدث 195 00:17:53,004 --> 00:17:57,344 .و ... اجعلهُ يدفع الثمن للجرائم التي ارتكبها 196 00:17:58,264 --> 00:18:02,384 .إذا كان الأمر كذلك ، فليس لدي رغبةٌ في التنحي جانباً 197 00:18:02,384 --> 00:18:08,404 .لقد صليت كل يومٍ من أجل عودة أبي حياً 198 00:18:08,404 --> 00:18:10,744 ...لكن أبي قد عاد 199 00:18:11,974 --> 00:18:14,564 .كوحش 200 00:18:16,064 --> 00:18:19,254 .إذا كان (بايك مو سا) هو أبي ، فأنا سأوقفه 201 00:18:19,254 --> 00:18:23,384 .في الواقع، يجب علي ذلك 202 00:18:23,384 --> 00:18:26,074 .أنا مصممة 203 00:18:26,074 --> 00:18:29,734 .سوف لن أهتز 204 00:18:34,504 --> 00:18:36,624 [ يوّن تشانغ غيو ] 205 00:18:38,804 --> 00:18:44,894 .آه ، لابد بأنكِ مشغولةً بالعودة إلى العمل بعد غيابٍ طويل 206 00:18:46,284 --> 00:18:47,914 إذا لم تكوني قد أكلتِ بالفعل ، فلماذا لا نأكل معاً؟ 207 00:18:47,914 --> 00:18:49,664 .إذا كان لديك شيءٌ للمُناقشة، فلنفعلهُ هنا 208 00:18:49,664 --> 00:18:53,084 .آه، لا شيء جاد 209 00:18:53,084 --> 00:18:59,544 إبنكِ شارك في معركة "هان تشون" البحرية. هل هذا صحيح؟ 210 00:18:59,544 --> 00:19:02,534 .لقد سمعتُ بأنها الذكرى العاشرة 211 00:19:02,534 --> 00:19:04,644 .فكُنتُ أتساءل 212 00:19:04,644 --> 00:19:09,634 بصفتكِ ممثلة للعائلة الثكلى، هل ترغبين في قراءة التأبين في الحفل؟ 213 00:19:09,634 --> 00:19:11,344 أنا؟ 214 00:19:12,344 --> 00:19:15,304 ،ليس لسببٍ خاص 215 00:19:15,304 --> 00:19:18,294 .ولكن الإنتخابات العامة هي قادمة قريباً 216 00:19:18,294 --> 00:19:23,904 .وقد أكد المرشحون من كلا الجانبين حضورهم لهذا الحدث 217 00:19:24,694 --> 00:19:27,374 ألا تحتاج إلى شخصٍ الذي يمكن أن يكون هناك باعتبارهِ الطرف المُحايد؟ 218 00:19:27,374 --> 00:19:31,284 .لن يكون أمراً سيئاً بالنسبة لكِ أن تكوني هناك 219 00:19:31,284 --> 00:19:38,404 .أنا لا أعرف. فقد كُنت أحضر كل عام، ولكنني لم أرَ أي شخصياتٍ مرموقة 220 00:19:38,404 --> 00:19:42,044 .لا أعتقد بأنني أستطيع أن أقول أي شيءٍ لطيفٍ أمامهم 221 00:19:44,934 --> 00:19:47,364 .هنا - ما هذا؟ - 222 00:19:47,364 --> 00:19:50,284 .لقد كُنت آخذها خلال مناوباتي الليلية 223 00:19:50,284 --> 00:19:55,424 .يجب أن تأخذيها - .علينا الإعتناء بأنفسنا. فلم نعد دجاجاتٍ ربيعية بعد الآن - 224 00:19:55,424 --> 00:19:57,114 !إذا لم نفعل ، فسنشيخ بين عشيةٍ وضحاها 225 00:19:57,114 --> 00:19:59,074 .لقد فهمت، لذا استمر في ما كُنت تُخبريني به 226 00:19:59,074 --> 00:20:03,074 .خذيه أولاً. عندها فقط يمكنني القيام بمهمتي التالية 227 00:20:03,074 --> 00:20:05,274 .لأجلك أيضاً يا سيدي 228 00:20:09,844 --> 00:20:14,144 ،(لذا في الوقت الذي أُصيب به نائب المدير (لي 229 00:20:14,144 --> 00:20:17,974 .كُنت أشعر بالفضول لمعرفة سبب تعطل نظام الأمن فجأةً 230 00:20:17,974 --> 00:20:20,204 .ولكن لم يكُن هنالك أي تدخلٍ من الخارج على الإطلاق 231 00:20:20,204 --> 00:20:23,784 هاه؟ هل تقول بأن شخصاً ما من الداخل هو مسؤولٌ عن ذلك؟ 232 00:20:23,784 --> 00:20:28,014 نعم. اِنظري إلى هذا. هل تتذكرين تلك حادثة القرصنة؟ 233 00:20:28,014 --> 00:20:32,184 .عندما نشر ذلك الطالب في المدرسة الثانوي الفيروس في نظامنا 234 00:20:32,184 --> 00:20:34,754 هل تقصد (تشوي سانغ غيون)؟ - .نعم، هو - 235 00:20:34,754 --> 00:20:39,174 .أتضح بأن الرموز السرية التي زرعها لم يتم القضاء عليها بالكامل 236 00:20:39,174 --> 00:20:41,624 .لكن لم تكُن هنالك أي مشاكلٍ منذ ذلك الحين 237 00:20:41,624 --> 00:20:45,214 .هذا يعني بأنها كانت مُدمجة في شبكة نظامنا وظلت غير نشطة 238 00:20:45,214 --> 00:20:47,674 ،وبعد ذلك تم إعادة إحيائها في الحادثة الأخيرة 239 00:20:47,674 --> 00:20:52,214 .لمهاجمة كاميرا المراقبة ونظام الأمن 240 00:20:52,214 --> 00:20:56,684 ،سمعت من فريق الأمن، مفتاح " الجذر " الذي إستخدمته هذه المرة 241 00:20:56,684 --> 00:21:01,874 قالوا بإنهُ برنامجٌ ضارٌ جديدٌ قد رأوه. من أين حصلت عليه؟ 242 00:21:01,874 --> 00:21:04,364 .ذلك لم يكُن تخصصك 243 00:21:04,364 --> 00:21:09,234 هل حقاً خططت لهذا بمفردك؟ 244 00:21:09,234 --> 00:21:14,444 هل ربما حصلت على مساعدة شخصٍ آخر؟ 245 00:21:15,514 --> 00:21:17,814 .لا يوجد شيءٌ كهذا 246 00:21:23,744 --> 00:21:25,344 .يا زميلي 247 00:21:36,514 --> 00:21:38,434 !(يا (سانغ غيون 248 00:21:41,904 --> 00:21:44,034 .لا أعتقد بأنهُ هنا 249 00:21:55,964 --> 00:21:58,884 هل أتيت من مكانٍ ما؟ 250 00:21:58,884 --> 00:22:00,444 .من منزل صديق 251 00:22:00,444 --> 00:22:01,954 أي صديق؟ 252 00:22:01,954 --> 00:22:04,344 .شخصٌ لا تعرفينه 253 00:22:04,344 --> 00:22:09,324 ، دعني أسألك شيئاً واحداً. البرنامج الفيروسي الضار الذي نشرته في وكالتنا 254 00:22:09,324 --> 00:22:11,714 من أين حصلت عليه؟ 255 00:22:11,714 --> 00:22:16,124 .يا (سانغ غيون)، نحن لا نستجوبك 256 00:22:16,124 --> 00:22:22,194 هنالك شيءٌ نحتاج إلى معرفته. من أين حصلت عليه؟ 257 00:22:22,194 --> 00:22:25,414 .شخصٌ لا أعرفه 258 00:22:25,414 --> 00:22:28,534 .اقترب مني وأعطاهُ لي 259 00:22:28,534 --> 00:22:30,884 هل قابلتهُ من قبل؟ 260 00:22:30,884 --> 00:22:36,104 ."لا. لقد كلمني عن طريق "الماسنجر 261 00:22:36,104 --> 00:22:37,884 [اسم غير معروف] [ ألا تُريد الانضمام إلينا؟ ] 262 00:22:37,884 --> 00:22:42,114 .لقد وثقت به لأنهُ أراد الإنتقام من دائرة الإستخبارات الوطنية 263 00:22:42,114 --> 00:22:44,794 .لأن هدفهُ كان هو نفس هدفي 264 00:22:49,464 --> 00:22:53,844 .أنا آسف ولكن علي الذهاب. فأنا مُتعب 265 00:22:53,844 --> 00:22:55,674 ألست فضولياً؟ 266 00:22:55,674 --> 00:23:01,194 .عما حدث للرجل الذي تسبب في موت والدك 267 00:23:02,594 --> 00:23:06,214 .أعتقدت بأنك ستكون كذلك، ولكنك لا تطرح أية أسئلة 268 00:23:07,234 --> 00:23:09,074 ماذا حدث؟ 269 00:23:09,074 --> 00:23:13,234 .إنهُ في المستشفى، فاقدٌ للوعي 270 00:23:13,234 --> 00:23:15,534 ليس هو كل شيء، أليس كذلك؟ 271 00:23:16,534 --> 00:23:21,954 .لا يمكنهُ أن يكون الوحيد وراء ما حدث لأبي 272 00:23:21,954 --> 00:23:25,424 .الآخرون سيدفعون الثمن قريباً أيضاً 273 00:23:28,424 --> 00:23:31,064 .ومع ذلك، لا بد بأن الجميع أصيبوا بالصدمة 274 00:23:31,704 --> 00:23:35,724 .لا بد بأنهم قد أدركوا بأنهم يمكن أن يتأذوا بتلك الطريقة أيضاً 275 00:23:44,964 --> 00:23:48,994 يا زميلي، ألا تعتقد بأن 276 00:23:48,994 --> 00:23:51,864 سانغ غيون) يُخفي شيئاً؟) 277 00:23:51,864 --> 00:23:54,874 .لقد كان يعلم بالفعل - يعلم ماذا؟ - 278 00:23:54,874 --> 00:23:58,134 .لم أقُل أبداً بأن نائب المدير أُصيب بأذى 279 00:23:58,814 --> 00:24:01,994 .فقط بأنهُ كان فاقداً للوعي 280 00:24:03,314 --> 00:24:05,334 .ومع ذلك، لا بد بأن الجميع أصيبوا بالصدمة 281 00:24:05,334 --> 00:24:09,314 .لا بد بأنهم قد أدركوا بأنهم يمكن أن يتأذوا بتلك الطريقة أيضاً 282 00:24:10,134 --> 00:24:11,974 .أنت مُحق 283 00:24:11,974 --> 00:24:15,304 ."لقد استخدم كلمة " تأذى 284 00:24:15,304 --> 00:24:19,294 .حتى داخلياً، فقط قلةٍ من الناس يعرفون بذلك 285 00:24:19,294 --> 00:24:21,154 .لقد سمعهُ مباشرةً 286 00:24:21,154 --> 00:24:25,434 .(من الشخص الذي فعل ذلك بنائب المدير (لي - من (بايك مو سا)؟ - 287 00:24:25,434 --> 00:24:28,734 عندما ذهبت لزيارة (بيو جاي غيو) في السجن، أخبرني 288 00:24:28,734 --> 00:24:32,454 .بأن (بايك مو سا) هو جيدٌ في كسب الأشخاص الذين يتم إهمالهم 289 00:24:32,454 --> 00:24:36,024 هل تقول بأن (سانغ غيون) يعمل مع (بايك مو سا)؟ 290 00:24:42,474 --> 00:24:44,364 [يوّن تشانغ غيو] 291 00:24:45,164 --> 00:24:47,844 .لقد كُنت أشاهد رمز البرنامج الضار لفترةٍ من الوقت 292 00:24:47,844 --> 00:24:52,554 .أياً من صنعهُ ترك أثراً - مثل ماذا؟ - 293 00:24:52,554 --> 00:24:56,754 هل تتذكرين برنامج المساعد الرقمي الشخصي الذي صنعهُ الرئيس (شين سوّ يونغ)؟ 294 00:24:56,754 --> 00:25:01,494 .حيث قام بتضمين " بلانيت" في رمز المصدر 295 00:25:03,094 --> 00:25:04,904 ."هذا "الذئب الأبيض 296 00:25:04,904 --> 00:25:06,954 الذئب الأبيض"؟" 297 00:25:06,954 --> 00:25:11,044 .أعتقد بأن من قام بصنعهِ هو مُراهق 298 00:25:12,714 --> 00:25:15,764 .حسناً، شكراً. سأتصل بك لاحقاً 299 00:25:21,444 --> 00:25:24,174 .أعتقد بأنك مُحق 300 00:25:24,174 --> 00:25:28,174 .يبدو كأن (سانغ غيو) هو الشخص الذي كتب رمز البرنامج الضار ذاك 301 00:25:40,694 --> 00:25:42,704 .يا زميلي 302 00:25:42,704 --> 00:25:44,344 .اتبعيه 303 00:25:56,184 --> 00:25:59,894 ."ركب (تشوي سانغ غيون) حافلة في محطة حافلات "غانغ بوك 304 00:25:59,894 --> 00:26:04,354 وتوجه إلى محطة "بيونغ تايك" حيث ركب شاحنة مجهولة الهوية و 305 00:26:04,354 --> 00:26:07,764 .انتقل إلى ضواحي المدينة. ألقوا نظرة على هذا 306 00:26:08,364 --> 00:26:11,284 .بحثنا عن الفرد الذي في هذه الصورة 307 00:26:11,284 --> 00:26:14,564 .(اسمه (جي غوك تشيول 308 00:26:14,564 --> 00:26:16,344 ." إنهُ أعتاد أن ينتمي إلى لواء المشاة الخفيف لـ" كوريا الشمالية 309 00:26:16,344 --> 00:26:19,584 .إنشق إلى " الصين " من " كوريا الشمالية " منذ سنواتٍ عديدة 310 00:26:19,584 --> 00:26:21,514 هل تقول بأنهُ مُتصل بـ(بايك مو سا)؟ 311 00:26:21,514 --> 00:26:24,884 "كلا مرؤوسي (بايك مو سا) اللذين ماتا في حديقة نهر "الهان 312 00:26:24,884 --> 00:26:28,654 .كانا منشقين أيضاً وكانا ينتميان إلى لواء المشاة الخفيف 313 00:26:28,654 --> 00:26:30,334 .يجب أن تكون هنالك صلة 314 00:26:30,334 --> 00:26:33,234 هل أكدت موقعهُ الأخير؟ 315 00:26:33,234 --> 00:26:38,134 ، عندما نظرنا إلى الموقع الذي شوهدت فيه الشاحنة آخر مرة 316 00:26:39,494 --> 00:26:41,714 .هذا هو المكان الوحيد الذي يمكن أن تكون فيه 317 00:26:42,494 --> 00:26:45,034 هل تقول بأن هذا مخبأ (بايك مو سا)؟ 318 00:26:45,034 --> 00:26:47,114 .نعم، لقد بحثت في المنطقة 319 00:26:47,114 --> 00:26:52,474 .تمكنت من تحديد أنهم كانوا يسرقون كميةٍ هائلة من الكهرباء من أعمدة الكهرباء القريبة 320 00:26:52,474 --> 00:26:56,524 .من الواضح أنهُ يعمل على شيءٍ ما. فنحن بحاجةٍ إلى اتخاذ إجراءاتٍ على الفور 321 00:26:56,524 --> 00:27:00,864 ماذا برأيك نحتاج؟ - .يكاد يكون من المؤكد بأنهُ سيكون مجهزاً بشكلٍ كبير - 322 00:27:00,864 --> 00:27:03,554 .سنحتاج إلى دعمٍ من الشرطة 323 00:27:03,554 --> 00:27:05,424 .(يا مدير (كانغ - .نعم - 324 00:27:05,424 --> 00:27:08,904 .اتصل برئيس الشرطة، واطلب دعم قوة شرطةٍ خاصة 325 00:27:08,904 --> 00:27:10,674 .نعم يا سيدتي 326 00:28:21,684 --> 00:28:23,754 .نحن جاهزون 327 00:28:25,184 --> 00:28:26,964 .ابدأوا 328 00:29:00,434 --> 00:29:03,294 .الجميع على إهبة الإستعداد .الفريق الأول، امضوا قدماً 329 00:29:26,034 --> 00:29:27,644 .تقدموا إلى الأمام 330 00:30:36,394 --> 00:30:38,084 .غطونا 331 00:30:59,094 --> 00:31:00,734 .غطونا 332 00:31:33,364 --> 00:31:36,144 !أوقفوا إطلاق النار. أوقفوا إطلاق النار 333 00:31:50,704 --> 00:31:52,434 ماذا تفعلون؟ 334 00:31:58,724 --> 00:32:01,344 يا (سانغ غيون)، هل أنت بخير؟ 335 00:32:02,244 --> 00:32:04,634 لا تتحرك وابقى ساكناً، حسناً؟ 336 00:32:25,254 --> 00:32:27,394 .لا تتحرك 337 00:32:34,964 --> 00:32:36,724 !لا تتحرك 338 00:33:26,234 --> 00:33:28,654 !"ألفا"، أجب. " ألفا " 339 00:33:28,654 --> 00:33:30,704 ما هذا؟ ما الذي يحدث؟ 340 00:33:34,004 --> 00:33:36,514 .يا مدير، لا شيء يعمل 341 00:33:36,514 --> 00:33:39,034 .يبدو كأنها أُتلفت جميع معداتنا 342 00:33:45,464 --> 00:33:47,614 !(يا (يوّ جي يي). (يوّ جي يي 343 00:34:10,044 --> 00:34:12,264 !لا تفعل 344 00:34:20,344 --> 00:34:22,164 ...أبي 345 00:34:26,794 --> 00:34:28,724 ألا تعرفني؟ 346 00:34:32,154 --> 00:34:34,374 ألا تتذكرني؟ 347 00:34:38,864 --> 00:34:41,114 .أرجوك استجمع قواك 348 00:34:44,034 --> 00:34:46,494 !عُد إلى رشدكَ! أرجوك 349 00:35:01,704 --> 00:35:03,544 !( يا ( يوّ جي يي 350 00:36:01,914 --> 00:36:03,974 يا مدير، لا توجد سياراتٌ تعمل 351 00:36:03,974 --> 00:36:06,784 أعتقد بأن وحدة التحكم الإلكترونية لكل سيارة قد أحترقت [ م. وحدة التحكم الإلكترونية هي نوع من وحدات التحكم الإلكترونية التي تتحكم في سلسلة من المشغلات على محرك أحتراقٍ داخلي لضمان الأداء الأمثل للمحرك ] 352 00:36:11,944 --> 00:36:16,624 يا نائبة. أعتقد بأنها كانت متفجراتٌ كهرومغناطيسية 353 00:36:16,624 --> 00:36:19,644 ن. ك. م "؟ النبض الكهرومغناطيسي؟ " 354 00:36:19,644 --> 00:36:23,834 نعم. عندما ينفجر، يمكن تدمير الاتصالات السلكية واللاسلكية 355 00:36:23,834 --> 00:36:27,634 والإلكترونيات القريبة وحتى الدوائر الإلكترونية للسيارات ومنعها من العمل 356 00:36:28,144 --> 00:36:31,864 يا نائبة، لدي المدير ( كانغ ) على الهاتف يُريدكِ 357 00:36:33,854 --> 00:36:35,864 ماذا حدث؟ 358 00:36:38,264 --> 00:36:40,034 حسناً 359 00:36:40,034 --> 00:36:41,824 تراجع 360 00:36:43,754 --> 00:36:46,664 .لقد أُصيب بطلقٍ ناري. إنهُ ينزف بشدة - كيف مؤشراتهِ الحيوية؟ - 361 00:36:46,664 --> 00:36:48,534 إنها تنخفض - الإنعاش القلبي الرئوي - 362 00:36:48,534 --> 00:36:50,154 نعم 363 00:36:56,694 --> 00:37:00,564 [ منطقة محظورة ] 364 00:37:19,794 --> 00:37:23,994 أبي ... ألا تعرفني؟ 365 00:37:26,034 --> 00:37:28,374 ألا تتذكرني؟ 366 00:37:29,794 --> 00:37:32,274 !عُد إلى رشدكَ! أرجوك 367 00:37:47,234 --> 00:37:50,074 لقد أخبرتني بأن جميع سياراتنا قد دُمرت 368 00:37:50,074 --> 00:37:51,884 فكيف هذا الوحيدة السليمة؟ 369 00:37:51,884 --> 00:37:53,574 ،يبدو بأن جهاز وظيفة التدريع الذي يمكنهُ منع الموجات الكهرومغناطيسية 370 00:37:53,574 --> 00:37:57,894 يسمى قفص " فاراداي "، قد تم تثبيتهُ على تلك السيارة - ماذا كانت طريقة الهروب؟ - 371 00:37:57,894 --> 00:38:01,634 يبدو كأنهم غادروا من خلال استراتيجية خروجٍ خططوا لها مُسبقاً 372 00:38:01,634 --> 00:38:05,384 تجنبوا أي شيءٍ يمكن أن يتعقبهم مثل الكاميرات الأمنية 373 00:38:05,384 --> 00:38:10,284 وتم تجهيزهم حتى بقنبلة كهرومغناطيسية تقليدية هناك 374 00:38:10,284 --> 00:38:12,884 ما قد يخططون له 375 00:38:12,884 --> 00:38:14,654 يجب أن نكتشف ذلك 376 00:38:14,654 --> 00:38:16,404 ما هي حالة ( تشوي سانغ غيون )؟ 377 00:38:16,404 --> 00:38:19,334 إنهُ في الجراحة. سيمر بعض الوقت حتى نعرف حالتهُ 378 00:38:19,334 --> 00:38:23,224 أرسل شخصاً إلى المستشفى واستجوبهُ لحظة أنتهاء الجراحة 379 00:38:24,204 --> 00:38:25,984 لا يمكنكِ فعل ذلك يا نائبة 380 00:38:25,984 --> 00:38:28,764 فـ( سانغ غيون ) ليس في الحالة الصحيحة بعد 381 00:38:28,764 --> 00:38:31,484 ليس لدينا الوقت لنكون مُتساهلين للغاية 382 00:38:31,484 --> 00:38:33,624 علينا الحصول على إعترافٍ حتى لو اضطررنا لإجبارهِ 383 00:38:33,624 --> 00:38:36,304 سانغ غيون ) لا يزال طفلاً صغيراً ) 384 00:38:36,304 --> 00:38:40,354 فلقد نجح للتو في الخروج من حالةٍ حرجة. لا يمكنكِ فعل ذلك 385 00:38:40,354 --> 00:38:42,994 هل تعتقدين بأنني بحاجةٍ إلى إذنكِ؟ 386 00:38:42,994 --> 00:38:45,464 هل تقولين، يجب أن أُشاهد فقط 387 00:38:45,464 --> 00:38:48,184 عندما يكون هذا في الأساس جريمةُ قتل؟ 388 00:38:50,894 --> 00:38:53,294 لماذا لا يتحدث أي أحد؟ 389 00:38:53,294 --> 00:38:56,324 ( المدير( تشوي إيل لاك ) و( سانغ غيون 390 00:38:56,324 --> 00:39:00,834 ما حدث لهما هو خطأنا جزئياً. ألا تتفقون معي؟ 391 00:39:04,934 --> 00:39:08,994 يا نائبة، لماذا لا نجد طريقةٍ أخرى؟ 392 00:39:08,994 --> 00:39:11,684 ... هو لا يزال طفلاً. دعيهِ يتعافى قليلاً و 393 00:39:11,684 --> 00:39:14,894 !ماذا تعتقد بأنكَ تفعل؟ 394 00:39:16,254 --> 00:39:18,614 هل نسيت ما هي وظيفتنا؟ 395 00:39:18,614 --> 00:39:21,774 إذا تركنا ( بايك مو سا ) يفلت هكذا، فإننا لا نعرف ماذا سيحدث 396 00:39:21,774 --> 00:39:24,924 ليس لدينا أية فكرة عن عدد الأشخاص الذين سيُصبحون ضحايا 397 00:39:24,924 --> 00:39:29,014 ما قلتوهُ للتو، هل يمكنكم أن تقولوا ذلك أمام الضحية وعائلتها؟ 398 00:39:29,014 --> 00:39:32,074 لكن... ذلك لم يحدث حتى الآن 399 00:39:32,074 --> 00:39:34,524 !هل مازلتِ لم تفهمي؟ 400 00:39:34,524 --> 00:39:37,584 ما نقوم بهِ هو عدم الاهتمام بموقفٍ قد حدث بالفعل 401 00:39:37,584 --> 00:39:39,584 !بل هو منع إحتمالية حدوث هذه المواقف 402 00:39:39,584 --> 00:39:42,644 !لقد فات الأوان بمجرد حدوث ذلك 403 00:39:44,734 --> 00:39:47,554 ماذا عن إعطاء القليل من الوقت فقط؟ 404 00:39:47,554 --> 00:39:50,044 قُمنا بتأمين الحاسوب المحمول من الموقع 405 00:39:50,044 --> 00:39:53,044 فتم العثور عليهِ في حقيبة مع وظيفة التدريع 406 00:39:53,044 --> 00:39:56,224 كانت النبضات الكهرومغناطيسية المستخدمة هذه المرة تقليدية 407 00:39:56,224 --> 00:40:00,864 لذلك هنالك إحتمالٌ بأنها لم تدمر الحاسوب المحمول تماماً 408 00:40:00,864 --> 00:40:04,154 ...إذا استطعنا إستعادة الحاسوب المحمول 409 00:40:04,154 --> 00:40:07,284 فسنكون قادرين على الحصول على زمام المبادرة الهامة 410 00:40:11,304 --> 00:40:13,774 كم من الوقت ستستغرق الجراحة؟ 411 00:40:13,774 --> 00:40:16,334 حوالي خمس ساعاتٍ أخرى 412 00:40:17,884 --> 00:40:21,504 أحضر لي شيئاً قبل ذلك. لن أسمح بمزيدٍ من الوقت 413 00:40:46,674 --> 00:40:49,184 [ غرفة العمليات ] 414 00:40:49,184 --> 00:40:50,814 [ تشوي سانغ غيون ) - جراحة الصدمات ) ] 415 00:40:50,814 --> 00:40:52,424 [ في الجراحة ] 416 00:41:06,804 --> 00:41:08,864 [ وان هوي ] 417 00:41:11,994 --> 00:41:14,274 [ دبليو. اتش. أل. يو " 628834 " ] 418 00:41:34,544 --> 00:41:38,224 مهلاً، هذا أنا. هنالك شخصٌ أحتاج إلى تعقبهِ 419 00:41:38,964 --> 00:41:41,154 آه! اِنظري إلى هذا! طرأ شيءٌ ما 420 00:41:41,154 --> 00:41:42,924 دعني أرى 421 00:41:49,714 --> 00:41:51,734 ما هو هذا؟ 422 00:41:51,734 --> 00:41:54,464 إنها موادٌ مُرتبطة بمقبرة " سيئول " الوطنية 423 00:41:54,464 --> 00:41:57,064 لماذا هذا هنا؟ 424 00:41:57,984 --> 00:41:59,954 يا نائبة ( دو )، إبنكِ 425 00:41:59,954 --> 00:42:03,124 شارك في معركة "هان تشون" البحرية. هل هذا صحيح؟ 426 00:42:03,124 --> 00:42:06,144 .لقد سمعتُ بأنها الذكرى العاشرة 427 00:42:06,144 --> 00:42:09,844 ،فكُنتُ أتساءل. كممثلة للعائلة الثكلى 428 00:42:09,844 --> 00:42:13,784 هل ترغبين في قراءة التأبين في الحفل؟ 429 00:42:14,774 --> 00:42:18,644 في غضون يومين، هنالك إحتفالٌ بمعركة " هان تشون " البحرية في مقبرة " سيئول " الوطنية 430 00:42:19,794 --> 00:42:21,244 ( و( بايك مو سا 431 00:42:21,244 --> 00:42:25,224 يعرف بأنني حضرتُ كل عام كفردٍ من أفراد العائلة الثكلى 432 00:42:25,754 --> 00:42:27,714 ...إذاً 433 00:42:27,714 --> 00:42:30,064 إنهُ يستهدفني 434 00:42:30,924 --> 00:42:35,464 لن يختفي الإستياء الذي أستمر لعقودٍ من الزمان بهذه السهولة 435 00:42:35,464 --> 00:42:38,404 نحن بحاجةٍ لوقف الحفل في هذه اللحظة 436 00:42:45,354 --> 00:42:49,144 لا، نحن بحاجةٍ إلى إقامة الحفل كما هو مُخططٌ له 437 00:42:49,144 --> 00:42:52,864 ( إنها قد تكون فرصتنا الوحيدة للقبض على ( بايك مو سا 438 00:42:52,864 --> 00:42:56,644 أيضاً، سأقرأ خطاب التأبين كممثلة لعائلات الضحايا 439 00:42:56,644 --> 00:42:59,584 هل تقولين بأنكِ ستُصبحين الطُعم؟ 440 00:42:59,584 --> 00:43:01,664 إذا علم بأنني سأكون على المنصة 441 00:43:01,664 --> 00:43:05,024 فهو سيحاول الحصول عليّ على الفور 442 00:43:07,434 --> 00:43:09,734 لنستخدم ذلك 443 00:43:20,684 --> 00:43:22,964 اِنظر. هل هذا هو؟ 444 00:43:25,194 --> 00:43:27,714 نعم. أين هو؟ 445 00:43:27,714 --> 00:43:30,304 بحثت في ذلك. بعد إلقاء القبض عليهِ 446 00:43:30,304 --> 00:43:32,224 كانت أعراض إدمانهِ على المخدرات شديدة للغاية 447 00:43:32,224 --> 00:43:33,874 ولم يكُن عقلهُ سليماً 448 00:43:33,874 --> 00:43:36,544 " لذلك وضعوهُ في منشأة رعاية في " إن تشيون 449 00:43:36,544 --> 00:43:39,004 منشأة رعاية؟ أين هي؟ 450 00:43:39,004 --> 00:43:40,974 آه، ماذا كانت تلك؟ 451 00:43:42,644 --> 00:43:44,964 مستشفى " ميونغ ووّ " للرعاية 452 00:43:55,994 --> 00:43:57,764 ( يا ( سانغ غيون 453 00:43:58,414 --> 00:44:00,414 يمكنكَ سماعي، صحيح؟ 454 00:44:01,944 --> 00:44:03,944 أنا آسفة 455 00:44:03,944 --> 00:44:06,534 كان يجب أن أعتني بكَ بشكلٍ أفضل 456 00:44:07,424 --> 00:44:09,384 ولكن هل تعلم ماذا؟ 457 00:44:09,384 --> 00:44:14,614 أؤلئكَ الناس ... ليسوا من تعتقدهم 458 00:44:16,594 --> 00:44:21,104 وأُصيب عددٌ من رجال الشرطة بسبب ما حدث 459 00:44:21,104 --> 00:44:24,864 ولا نعرف عدد الأشخاص الذين سيتأذون 460 00:44:25,504 --> 00:44:27,604 أنا أعرفُكَ 461 00:44:27,604 --> 00:44:29,644 ... ( يا ( سانغ غيون 462 00:44:30,464 --> 00:44:33,504 أنتَ لن ترغب في شيء من هذا القبيل 463 00:44:42,434 --> 00:44:46,144 إذا غيرتَ رأيكَ، فأرجوك اتصل بي 464 00:44:50,594 --> 00:44:52,394 سأخرج الآن 465 00:45:19,844 --> 00:45:21,824 شكراً لكَ على عملكَ 466 00:45:21,824 --> 00:45:24,984 لقد كنتُ موظفة التي أعتدتُ العمل هنا. فهل لي بلحظةٍ معه؟ 467 00:45:24,984 --> 00:45:27,904 الدخول غير مسموح ٍلأولئكَ غير المصرح لهم 468 00:45:35,084 --> 00:45:36,784 يمكنكِ الدخول 469 00:46:10,474 --> 00:46:12,934 [ أبتاه ] 470 00:46:18,284 --> 00:46:20,094 بالمناسبة 471 00:46:20,094 --> 00:46:25,374 هل سمعتِ أية أخبارٍ عن والدكِ مؤخراً؟ 472 00:46:26,194 --> 00:46:28,674 لماذا تسأل؟ 473 00:46:28,674 --> 00:46:33,444 شيءٌ غريب حدث منذ وقتٍ ليس ببعيد 474 00:46:33,444 --> 00:46:37,894 فقررت بأنني يجب أن أُخبركِ بهذا بعد التفكير بالأمر 475 00:46:41,234 --> 00:46:46,364 كان هنالك شخصٌ الذي زار منصة الإعتراف 476 00:46:49,004 --> 00:46:51,764 أرجو بأن النعمة للروح القدس تملأ قلبك بالنور 477 00:46:51,764 --> 00:46:56,944 لكي تعترف بخطاياك بثقة مُحبة وتعرف بأن الإله هو رحيم 478 00:46:56,944 --> 00:47:01,864 بغض النظر عن الخطيئة، فهل يمكن أن يُغفر لي؟ 479 00:47:07,364 --> 00:47:11,064 يا سيدي، أنت تتذكرني. صحيح؟ 480 00:47:13,284 --> 00:47:17,784 بأية فرصة، هل تتعرف على هذا الشخص؟ 481 00:47:24,014 --> 00:47:29,434 هل كان هنالك شيءٌ الذي جاء في الحاوية معك؟ 482 00:47:34,384 --> 00:47:40,384 اخبرني إذا أحتجت لأي شيء. فيمكنني إحضار أي شيءٍ لك 483 00:48:06,584 --> 00:48:10,574 ...يا زميلي، أعتقد بأن ( بايك مو سا ) هو 484 00:48:11,944 --> 00:48:16,974 ...أعني... أبي 485 00:48:18,914 --> 00:48:22,494 يربك نفسه بشخصٍ ما آخر 486 00:48:22,494 --> 00:48:24,664 ماذا تقصدين؟ 487 00:48:25,984 --> 00:48:28,054 فقط كما قُلت 488 00:48:30,284 --> 00:48:33,804 هو يعتقد بأنهُ رفيقهُ الميت 489 00:48:37,464 --> 00:48:40,884 إذا اعترفت بالحقيقة لـ( يسوع ) كما هي 490 00:48:40,884 --> 00:48:44,044 فهو يغفر كل الخطايا 491 00:48:44,774 --> 00:48:49,154 صديقي تم حجزهِ لفترةٍ طويلة 492 00:48:50,584 --> 00:48:56,084 في غرفة مظلمة وباردة بلا ضوء 493 00:48:56,084 --> 00:49:01,604 لو كان هنالك جحيم، فلكانت تلك هي 494 00:49:01,604 --> 00:49:06,694 ذات ليلة، رفيقي طلب لمعروف 495 00:49:07,644 --> 00:49:11,464 من فضلك، لتقتله 496 00:49:12,164 --> 00:49:15,554 لم يكُن لديه أمل 497 00:49:15,554 --> 00:49:18,504 فأحشائهِ دُمرت من التعذيب 498 00:49:19,394 --> 00:49:22,964 لقد كان يسعل الدم الأسود بشكلٍ مُستمر 499 00:49:24,524 --> 00:49:30,314 لذلك، ضغطتُ على رقبتهِ بيديّ هاتين 500 00:49:30,314 --> 00:49:33,514 حتى توقف عن التنفس تماماً 501 00:49:34,744 --> 00:49:37,094 ببطء 502 00:49:38,564 --> 00:49:43,744 وأخرجتُ عظمةً من جسدهِ 503 00:49:43,744 --> 00:49:49,514 طحنتها على الحائط طوال الليل 504 00:49:49,514 --> 00:49:51,794 حتى جاء الصباح 505 00:49:52,434 --> 00:49:57,174 بفضل ذلك، تمكنتُ من الهروب من ذلك المكان 506 00:49:57,174 --> 00:49:59,924 لقد قتلت رفيقي 507 00:50:01,434 --> 00:50:03,884 ولكنهُ أنقذني 508 00:50:03,884 --> 00:50:06,034 ...( يا ( يسوع 509 00:50:06,034 --> 00:50:10,184 بعد ذلك، بدأت الأمور تتلاشى 510 00:50:10,184 --> 00:50:16,504 هل تم قتل رفيقي بهاتين اليدين؟ 511 00:50:17,404 --> 00:50:20,354 أم كان ذلك أنا؟ 512 00:50:22,144 --> 00:50:27,544 بدأتُ أُدرك بعد أن هربت بصعوبة من ذلك المكان 513 00:50:27,544 --> 00:50:32,764 بأن البلاد التي حاولت حمايتها بحياتي كلها 514 00:50:32,764 --> 00:50:38,204 ...فريق محترف، منظمة، أيديولوجية... كل ذلك 515 00:50:38,204 --> 00:50:43,704 هو فقط نظام الذي يتم الحفاظ عليه من قبل الأقلية غير المرئية 516 00:50:45,734 --> 00:50:50,144 كلنا موجودون فقط لحماية ذلك 517 00:50:51,014 --> 00:50:53,474 لذلك كُنت مُصمماً 518 00:50:53,474 --> 00:50:58,174 البلاد والحكومة التي الجميع يؤمنون بها 519 00:50:58,954 --> 00:51:03,494 ما مدى دنيتهم ​​في التفكير في حياة الإنسان وكرامته 520 00:51:03,494 --> 00:51:06,374 وجههم الحقيقي القبيح 521 00:51:07,024 --> 00:51:10,584 أنا سأكشف ذلك كله للعالم بأسره 522 00:51:12,054 --> 00:51:15,804 حتى لو كان علي أن أجعل شخصاً ما يدفع الثمن 523 00:51:15,804 --> 00:51:21,284 بسبب رفيقك الميت، يبدو بأنك تتألم كثيراً 524 00:51:21,284 --> 00:51:27,094 هو لا يُريدك أن تكون هكذا 525 00:51:28,234 --> 00:51:32,994 فالإنتقام يجلب المزيد من الإنتقام 526 00:51:32,994 --> 00:51:36,174 تذكر ذلك 527 00:51:36,174 --> 00:51:40,434 ( يا أخي ( بنديكتو 528 00:51:43,814 --> 00:51:46,654 عندما أنتهي من كل هذا 529 00:51:48,124 --> 00:51:53,674 سأعود لأعترف بكل خطاياي 530 00:52:12,254 --> 00:52:14,244 هل سمعتِ من الأب بنفسكِ؟ 531 00:52:14,244 --> 00:52:19,614 نعم. قال بأن صوتهِ وطريقة تحدثهِ كانت هي نفسها كصوت أبي 532 00:52:19,614 --> 00:52:22,014 كيف يُعقل ذلك؟ 533 00:52:22,014 --> 00:52:26,554 لقد تحدثت مع بروفيسور علم النفس 534 00:52:26,554 --> 00:52:29,974 قال بأنهُ يبدو مثل إضطراب الهوية الفصامي الناجم عن إضطراب ما بعد الصدمة 535 00:52:29,974 --> 00:52:34,434 وإضطراب تبدد الشخصية الذي يُظهر فقدان الواقع 536 00:52:34,434 --> 00:52:36,834 الخط الفاصل بينه وبين الشخص الآخر يبدأ في التعتيم 537 00:52:36,834 --> 00:52:41,484 وفي النهاية، يبدأ بالتصرف مثل الشخص الآخر 538 00:52:41,484 --> 00:52:47,024 قال بإن ذنبهِ تجاه الرفيق الميت لا بد بأنهُ كان الدافع 539 00:52:47,024 --> 00:52:48,964 الذنب؟ 540 00:52:50,854 --> 00:52:52,824 ...هل ذلك الشخص 541 00:52:54,774 --> 00:52:58,454 ...سيكون أبي أم 542 00:53:00,174 --> 00:53:01,774 بايك مو سا )؟ ) 543 00:53:01,774 --> 00:53:04,624 هل تتذكرين، في المصنع المهجور؟ 544 00:53:04,624 --> 00:53:07,444 بايك مو سا ) كان بإمكانهِ إطلاق النار عليكِ على الفور، ولكنهُ لم يفعل ) 545 00:53:07,444 --> 00:53:09,624 !لا 546 00:53:14,284 --> 00:53:19,584 ذلك يعني، لا يزال هنالك ( يوّ جوّن مان ) المُتبقي هناك 547 00:53:19,584 --> 00:53:23,134 ( هذا يعني أيضاً بأنكِ الشخص الوحيد الذي يمكنهُ قلب ( بايك مو سا 548 00:53:23,134 --> 00:53:28,864 هذا قد يبدو بارداً بعض الشيء، ولكننا لا نعرف ماذا سيحدث الآن 549 00:53:28,864 --> 00:53:32,314 عليكِ أن تبقي في المنتصف 550 00:53:34,184 --> 00:53:38,894 يا زميلي، إذا لم أستطع فعل ذلك 551 00:53:38,894 --> 00:53:40,914 ...فأنت 552 00:53:44,094 --> 00:53:46,494 أوقف أبي 553 00:53:48,754 --> 00:53:50,954 في مكاني 554 00:53:59,384 --> 00:54:04,344 يقتصر الأشخاص المدعوون إلى الحفل على كبار الشخصيات والثكلى 555 00:54:04,344 --> 00:54:05,354 [ قيود الدخول. التحقق من الخلفية ومن ثم الدخول ] 556 00:54:05,354 --> 00:54:08,684 سنقوم بإجراء فحصٍ شاملٍ للخلفية في الموقع 557 00:54:08,684 --> 00:54:14,594 لذا، فإن الهجوم داخل المكان لن يكون سهلاً 558 00:54:14,594 --> 00:54:18,624 المكان مُحاطٌ بالتلال المُنخفضة 559 00:54:18,624 --> 00:54:22,424 هنالك إحتمالٌ كبير بأنهُ سيُستخدم هذه الخصائص 560 00:54:22,424 --> 00:54:24,254 هل تقترح القنص؟ 561 00:54:24,254 --> 00:54:26,404 للوقت الحالي، إنهُ محتمل جداً 562 00:54:26,404 --> 00:54:30,124 هنالك حوالي ست نقاطٍ حيث يمكن فيها القنص 563 00:54:30,124 --> 00:54:34,324 إنهُ سيكون من الأكثر فعالية أن نركز بحثنا على تلك النقاط 564 00:54:44,914 --> 00:54:47,374 ( عندما وقعت حادثة ( هوانغ مو سوّل 565 00:54:47,374 --> 00:54:51,314 هل تتذكرين بأنهُ كان هنالك فني مخدرات الذي جاء في حاوية؟ آه، نعم - 566 00:54:51,314 --> 00:54:54,284 لقد ألتقيتُ بهِ قبل أيامٍ قليلة 567 00:54:54,284 --> 00:54:56,384 عندما كان قادماً في الحاوية 568 00:54:56,384 --> 00:55:00,874 قال كانت هنالك حاوية أخرى. وقد كان شيءٌ ما بداخلها 569 00:55:00,874 --> 00:55:05,434 إذاً، هل ربما كان ذلك مكون القنبلة الكهرومغناطيسية؟ 570 00:55:05,434 --> 00:55:10,534 بدلاً من العمل في هذه العملية القادمة، أُريدكِ أن تبحثي عنها أولاً 571 00:55:16,984 --> 00:55:18,574 ( يا ( تشانغ غيو 572 00:55:18,574 --> 00:55:21,084 اِنظر إلى هذا - ما هذا؟ - 573 00:55:21,084 --> 00:55:23,764 هذا في وسط اللامكان 574 00:55:23,764 --> 00:55:27,504 لكن هذه شاحنات المأكولات البحرية. ألا تعتقد بأن هذا غريب؟ - أنتِ مُحقة - 575 00:55:27,504 --> 00:55:29,364 هل يمكنك تكبير لوحة الترخيص؟ 576 00:55:29,364 --> 00:55:31,634 لحظة فقط 577 00:55:31,634 --> 00:55:34,254 [ جين هيوب " للمأكولات البحرية " ] 578 00:55:39,974 --> 00:55:41,364 [ معلومات المركبة ] 579 00:55:41,364 --> 00:55:46,514 ما هذا؟ يبدو كأن أحدهم حصل على تذكرةٍ لوقوف السيارات بشكلٍ غير قانوني هذا الصباح 580 00:55:47,314 --> 00:55:50,534 في الـ9:20 بالقرب من حديقة " يو وي دو "، كما يبدو 581 00:55:50,534 --> 00:55:52,954 تحقق من الكاميرا الأمنية بالقرب من هناك 582 00:55:52,954 --> 00:55:55,904 لنرى أين ذهبت هذه الشاحنات 583 00:56:13,304 --> 00:56:15,874 [ معركة " هان تشون " البحرية ] | [ مراسم الذكرى العاشرة ] [ السلام مع الأموات ] 584 00:56:23,914 --> 00:56:26,194 [ الحضور ] 585 00:56:27,574 --> 00:56:29,484 ارفع ذراعيك من فضلك 586 00:56:53,694 --> 00:56:56,754 تسرني رؤيتكِ 587 00:57:00,314 --> 00:57:03,704 مرحباً يا سيد ( كيم ). أتمنى بأن تكون بخير 588 00:57:03,704 --> 00:57:05,924 تسرني رؤيتك - تشرفت بمقابلتك - 589 00:57:05,924 --> 00:57:07,774 هل تُبلي جيداً؟ - نعم - 590 00:57:31,904 --> 00:57:35,304 اليوم هي الخدمة التذكارية للذكرى العاشرة لمعركة " هان تشون " البحرية 591 00:57:35,304 --> 00:57:38,104 يعترف بروح ستة أبطالٍ ضحوا بحياتهم 592 00:57:38,104 --> 00:57:40,834 " لحماية جمهورية " كوريا 593 00:57:40,834 --> 00:57:45,074 وفرصةٌ للتفكير في تضحياتهم 594 00:57:45,074 --> 00:57:49,224 قبل الخدمة، سنُحيي العلم 595 00:57:49,224 --> 00:57:55,634 نطلب منكم جميعاً أن تنهضوا وتستديروا إلى العلم على يساركم 596 00:57:55,634 --> 00:57:58,774 !تحية للعلم 597 00:57:58,774 --> 00:58:02,164 قفوا على أهبة الإستعداد 598 00:58:13,114 --> 00:58:15,114 أين هذا؟ 599 00:58:15,934 --> 00:58:17,324 [ " 10-14 مبنى " هان مين "، مركز " يو يي " للتمويل طريق 4، منطقة " يو وينغ ديونغ "، مدينة " سيئول] 600 00:58:17,324 --> 00:58:19,624 " إنهُ يقول مبنى " هان مين 601 00:58:21,704 --> 00:58:24,774 لم نرى أحداً يخرج من هناك 602 00:58:24,774 --> 00:58:26,884 يجب أن يكونوا هناك 603 00:58:28,424 --> 00:58:30,664 استمر بمراقبة هذا 604 00:58:30,664 --> 00:58:33,604 و دعني أعرف إذا رأيت أي إستخباراتٍ سرية جديدة 605 00:58:33,604 --> 00:58:35,804 إلى أين تذهبين؟ 606 00:58:58,284 --> 00:59:03,454 التالي، بيان الذكرى من ممثلة عائلات المتوفين 607 00:59:06,234 --> 00:59:09,084 لقد طلبت منها أن تفعل ذلك 608 00:59:12,404 --> 00:59:17,634 [ مراسم الذكرى العاشرة لمعركة " هان تشون " البحرية ] 609 00:59:26,774 --> 00:59:31,204 اليوم قبل عشر سنوات، في الـ 9:45 صباحاً 610 00:59:31,204 --> 00:59:35,474 عبر أسطولان للمراقبة من الشمال إلى جانبنا 611 00:59:35,474 --> 00:59:38,464 على الرغم من وجود دليلٍ واضح على إكتشاف إقتحام 612 00:59:38,464 --> 00:59:42,634 فلم يكُن هنالك شيءٌ يمكن لضباطنا القيام به 613 00:59:43,804 --> 00:59:48,764 بسبب الأمر بعدم الهجوم أولاً 614 00:59:49,744 --> 00:59:53,344 بعد 28 دقيقة في الـ 10:03 صباحاً 615 00:59:53,344 --> 00:59:58,154 بدأ العدو بمهاجمة جانبنا بقنبلة 80.5 616 00:59:59,924 --> 01:00:06,054 ( كنتيجةٍ للقنبلة، إبني، الجندي ( كيم يون هو 617 01:00:06,054 --> 01:00:09,144 أُصيب بجروحٍ خطيرة في الرأس 618 01:00:09,144 --> 01:00:12,514 ولكنهُ لم يترك الزناد على بندقيته 619 01:00:12,514 --> 01:00:15,604 حتى عندما كان هامداً 620 01:00:20,404 --> 01:00:22,754 إنهُ يبدو بأن الإنتخابات هي قادمة 621 01:00:22,754 --> 01:00:27,704 برؤية الشخصيات الرفيعة المستوى هنا 622 01:00:27,704 --> 01:00:32,164 هذا جيد. هنالك شيءٌ كُنت أشعر بالفضول حياله 623 01:00:33,134 --> 01:00:37,574 لماذا كان علينا أن نتأخر لـ 28 دقيقة عن العدو؟ 624 01:00:39,604 --> 01:00:42,624 لقد كُنا دائماً متأخرين للغاية 625 01:00:42,624 --> 01:00:46,414 كان علينا التراجع حتى عندما كان يجب علينا إنقاذ أنفسنا 626 01:00:47,654 --> 01:00:52,354 الثمن الذي ندفعه من هذا التقاعس هو حياة إبني 627 01:00:53,024 --> 01:00:56,254 حتى الآن، على الحدود غير المرئية 628 01:00:56,254 --> 01:01:01,164 الأشخاص المجهولين هم يقاتلون نيابةً عنا 629 01:01:01,164 --> 01:01:04,444 بالطريقة التي يسلمون بها أنفسهم لبلادنا 630 01:01:04,444 --> 01:01:07,254 يجب علينا حمايتهم 631 01:01:07,254 --> 01:01:09,474 عندما يحتاجون إلى ردٍ منا 632 01:01:09,474 --> 01:01:12,554 يجب أن نكون أسرع بكثير من 28 دقيقة وأكثر وضوحاً 633 01:01:12,554 --> 01:01:14,684 في ردودنا 634 01:01:14,684 --> 01:01:18,074 هذا هو " ألفا "، لم نرَ شيئاً غير عادي في بحثنا 635 01:01:18,074 --> 01:01:20,134 هذا هو " دلتا "، ليس هنالك شيءٌ للإبلاغ بهِ هنا 636 01:01:20,134 --> 01:01:22,704 هذا هو " برافو ". لا شيء للإبلاغ عنه 637 01:01:35,104 --> 01:01:36,884 ما هذا؟ 638 01:02:00,784 --> 01:02:02,644 ماذا يجري؟ 639 01:02:02,644 --> 01:02:04,324 ...المريض 640 01:02:04,324 --> 01:02:07,634 ما هذا؟ ماذا يجري؟ 641 01:02:07,634 --> 01:02:09,274 [ الموظفين المخولين فقط ] 642 01:02:10,594 --> 01:02:13,484 [ الموظفين المخولين فقط ] 643 01:02:15,104 --> 01:02:19,004 لا يمكن الحصول على السلام الحقيقي بتضحية قلة من الناس 644 01:02:19,004 --> 01:02:21,654 بغض النظر عن التكلفة التي تتطلبها 645 01:02:21,654 --> 01:02:24,884 ...فيجب أن نكون جميعاً مستعدين لـ 646 01:02:24,884 --> 01:02:26,264 نعم، ما الذي يحدث 647 01:02:26,264 --> 01:02:29,594 يا زميلي، تلقيت مكالمة من ( تشانغ غيو ) للتو 648 01:02:29,594 --> 01:02:35,094 لقد تم إسترداد المعلومات الموجودة على الحاسوب المحمول الذي حصلنا عليه من المصنع المهجور 649 01:02:35,094 --> 01:02:37,894 لقد وجد ملفين يحتويان على قائمة بالأسماء 650 01:02:37,894 --> 01:02:41,164 نعم. أسماء العائلات الحاضرة في خدمة مراسم الذكرى العاشرة 651 01:02:41,164 --> 01:02:44,304 أحدهما هو الأصل والآخر يبدو كأنهُ نسخة 652 01:02:44,304 --> 01:02:49,584 يبدو كأنهم أخترقوا نظام الشرطة الإلكتروني وغيروا قائمة الحضور 653 01:02:49,584 --> 01:02:52,324 هل يمكنكِ التحقق من الإسم الذي تم تغييره؟ 654 01:02:52,324 --> 01:02:56,164 إنهُ شخصٌ إسمهُ، ( كيم ميونغ تشول )، في منتصف الثلاثينيات من عمره 655 01:02:56,164 --> 01:03:00,024 والشيء الذي كُنت تتحدث عنه 656 01:03:00,024 --> 01:03:02,494 أعتقد بأننا وجدناه 657 01:03:02,494 --> 01:03:07,404 أكدنا بأن شاحنة خرجت من المصنع المهجور على كاميرا المراقبة 658 01:03:07,404 --> 01:03:10,614 لقد حددنا موقع سيارة من هناك لذلك نتجه إلى هناك الآن 659 01:03:10,614 --> 01:03:12,024 لقد فهمت 660 01:03:12,024 --> 01:03:13,994 أود التحقق من قائمة الحضور من فضلك 661 01:03:13,994 --> 01:03:16,914 أين يجلس ( كيم ميونغ تشول ) من فضلك؟ 662 01:03:16,914 --> 01:03:19,494 كيم ميونغ تشول )، أين هو يجلس؟ ) 663 01:03:19,494 --> 01:03:21,834 آه، نعم. لحظة واحدة من فضلك 664 01:04:00,044 --> 01:04:03,694 لنحرص على التضحية لأبنائنا في وسط البحر 665 01:04:03,694 --> 01:04:07,704 فهي ليست عبثاً 666 01:04:08,434 --> 01:04:10,784 هل ترى المقاعد لعائلات الثكلى هناك؟ 667 01:04:10,784 --> 01:04:14,084 إنهُ المقعد الثاني من اليمين، الصف الثالث 668 01:04:56,094 --> 01:04:57,984 ما هذا؟ 669 01:04:59,854 --> 01:05:01,524 !( يا ( كيم ميونغ تشول 670 01:05:04,314 --> 01:05:06,124 لا تتحرك 671 01:06:03,364 --> 01:06:05,504 [ جين هيوب " للمأكولات البحرية " ] 672 01:07:29,754 --> 01:07:36,834 التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من فريق ☀ الشمس السوداء ☀ @ Viki.com 673 01:07:36,834 --> 01:07:40,044 [ الحجـــاب ] 674 01:07:44,354 --> 01:07:47,844 ♫ كل هذه الذكريات ترتفع ♫ 675 01:07:47,844 --> 01:07:52,884 ♫ الدمعة تتدفق على وجهك ♫ 676 01:07:52,884 --> 01:07:56,074 ♫ تبتسم خلف الحجاب ♫ 677 01:07:56,074 --> 01:08:02,494 ♫ تهدف لقلبي، أعلم بأنهُ سيؤذي ♫ 678 01:08:02,494 --> 01:08:07,054 ♫ كل ما تُريد معرفته هذه المرة ♫ 679 01:08:07,054 --> 01:08:11,424 ♫ خلال هذه الليلة سنرتفع فوق ♫ 680 01:08:13,574 --> 01:08:17,294 ~ في الحلقة القادمة ~ يا ( بايك مو سا )، أنا بالتأكيد سأُمسك بك 681 01:08:17,294 --> 01:08:19,404 أنا آسف، ولكن كل شيءٍ أنتهى 682 01:08:19,404 --> 01:08:23,654 خططي سيتم تنفيذها قريباً 683 01:08:23,654 --> 01:08:25,344 وأنت ستكون الشاهد 684 01:08:25,344 --> 01:08:27,484 اكتشفت ما ( بايك مو سا ) يسعى ورائه 685 01:08:27,484 --> 01:08:29,374 لمَ يذهب إلى هذا الحد؟ 686 01:08:29,374 --> 01:08:31,314 لمَ ما زلت معهم؟ 687 01:08:31,314 --> 01:08:33,414 أنت تعرف ذلك أفضل من أي شخصٍ آخر 688 01:08:33,414 --> 01:08:35,764 بينما كُنا نحن الذين سيتم التضحية بهم 689 01:08:35,764 --> 01:08:37,894 لقد فكرت للتو بشيءٍ آخر 690 01:08:37,894 --> 01:08:39,374 لا يمكنكِ 691 01:08:39,374 --> 01:08:41,714 إنهُ خطيرٌ للغاية. فكري بأفكارٍ أخرى 692 01:08:41,714 --> 01:08:43,304 سأغتنم الفرصة وأؤمن 693 01:08:43,304 --> 01:08:46,184 هل ذلك سيُحرك (بايك مو سا)؟