﻿1
00:00:05,128 --> 00:00:10,383
~ترجمة: ~Cure

2
00:00:12,426 --> 00:00:14,014
لن نخبر سايمون ، حسنًا؟

3
00:00:14,016 --> 00:00:19,081
لن
نخبر سايمون ، حسنًا؟

4
00:00:22,821 --> 00:00:24,726
!لن أذهب معك

5
00:00:31,808 --> 00:00:33,624
.لا أريد أن أرافقك

6
00:00:35,545 --> 00:00:38,014
...لابأس,يمكننا العمل حول كونك مقيم

7
00:00:39,126 --> 00:00:43,523
..."أي جزء من... "لن أذهب معك
!لا تفهمينه؟...

8
00:00:43,543 --> 00:00:46,003
!لن أذهب معك

9
00:00:46,462 --> 00:00:48,403
...حاولت السيطرة علي

10
00:00:48,559 --> 00:00:50,939
مثلما سيطرتي على الأيبكس

11
00:00:51,064 --> 00:00:52,793
.لكنني لم أقصد أبدًا أن أؤذيك

12
00:00:52,818 --> 00:00:54,444
!لقد قتلت توبا

13
00:00:54,850 --> 00:00:56,353
!لقد قتلت توبا

14
00:00:56,518 --> 00:00:58,315
...لا ، لقد كان سايمون

15
00:00:59,867 --> 00:01:03,662
.هو لم يأت بفكرة رمي المقيمين للعجلات بمفرده

16
00:01:03,921 --> 00:01:05,896
.انه خطأك انها رحلت

17
00:01:06,060 --> 00:01:08,597
.تعتقدين انّكي قوية ، لكنك خائفة

18
00:01:09,144 --> 00:01:11,143
!الجبان يقود الجبناء

19
00:01:11,323 --> 00:01:14,640
هيزل ، من فضلك ، لم أكن أعرف-
والأسوأ من ذلك كله؟-

20
00:01:14,665 --> 00:01:17,373
عندما أتيحت لك
...الفرصة لتصحيح الأمر

21
00:01:22,935 --> 00:01:25,773
!أنا... لا أصدق ذلك

22
00:01:25,870 --> 00:01:27,385
.أنت تحمين نفسك ...

23
00:01:27,646 --> 00:01:30,878
لقد حاولت التحكم بي و سايمون
بدلاً من أن تكون صادقةً

24
00:01:34,371 --> 00:01:35,615
.أنت مخطئة يا غريس

25
00:01:35,795 --> 00:01:37,269
.مخطأة حول الأرقام

26
00:01:37,427 --> 00:01:39,195
القائد, المقيمين

27
00:01:39,273 --> 00:01:40,002
.كل شىء

28
00:01:40,617 --> 00:01:42,009
.وأنت تعرفين ذلك

29
00:01:42,716 --> 00:01:44,020
.هذا صحيح

30
00:01:45,194 --> 00:01:46,664
.أ..أنا خائفة

31
00:01:47,437 --> 00:01:49,417
خائفة من أن أكون مخطئًة

32
00:01:49,442 --> 00:01:52,618
.أن أخيب آمال الآخرين ، بكوني غير كافيًة

33
00:01:54,194 --> 00:01:57,376
فعلت كل شيء
...لتجنب أن أكون وحدي

34
00:01:58,486 --> 00:02:00,695
.وهذا هو بالضبط كيف انتهى بي المطاف

35
00:02:03,662 --> 00:02:05,359
.أنا آسفة جدا هيزل

36
00:02:06,174 --> 00:02:07,380
.أنت تستحقين الأفضل

37
00:02:11,138 --> 00:02:12,374
.حظا سعيدا ، غريس

38
00:03:19,296 --> 00:03:20,233
هل انت بخير؟

39
00:03:50,003 --> 00:03:51,008
ماذا؟

40
00:04:08,002 --> 00:04:10,002
.هذا أقصى ما تذهبين ، فويد

41
00:04:10,410 --> 00:04:12,376
لوسي!  ما الذي يجري؟

42
00:04:12,551 --> 00:04:14,215
و... ما هو الفويد؟

43
00:04:15,714 --> 00:04:20,174
أنت!.  ونعلم جميعًا
.كيف يتعامل الأيبكس مع الفويدز

44
00:04:20,307 --> 00:04:21,721
.حسنًا ، أنا لا أعلم

45
00:04:21,744 --> 00:04:24,432
.أخبرنا سايمون بكل شيء
- لوسي ، أنا

46
00:04:24,457 --> 00:04:26,702
!سايمون
!سايمون

47
00:04:26,727 --> 00:04:29,008
!الفويد تسلل إلى السيارة

48
00:04:35,778 --> 00:04:38,341
إن-إنتظروا أنها أنا وحسب

49
00:04:43,265 --> 00:04:44,001
ماذا؟

50
00:04:44,471 --> 00:04:47,792
.انظروا من عاد زاحفا

51
00:04:48,260 --> 00:04:51,466
!الفويد الذي خاننا جميعاً

52
00:04:53,256 --> 00:04:55,243
!أنا لم أخون أحدا

53
00:04:56,907 --> 00:04:58,522
إذاً أين علامتك؟

54
00:05:00,534 --> 00:05:03,001
.انظروا ، لقد ارتكبنا أشياء خاطئة

55
00:05:03,357 --> 00:05:05,629
- إنها مسؤوليتي كقائد

56
00:05:05,654 --> 00:05:06,934
!أعلى رقم

57
00:05:06,959 --> 00:05:09,000
!أنا القائد الآن

58
00:05:09,249 --> 00:05:11,488
!لكن سايمون تركني للموت

59
00:05:11,700 --> 00:05:16,009
- عالقة في-
!رقمك يتحدث بصوت أعلى من الكلمات ، فويد-

60
00:05:16,369 --> 00:05:18,995
!حسناً ما هو الفويد ؟

61
00:05:20,205 --> 00:05:22,853
ما هو الفويد ، أيبكس؟

62
00:05:22,878 --> 00:05:25,754
!قائد لم يعد صالحًا للقيادة

63
00:05:25,779 --> 00:05:27,622
!خطر علينا جميعا

64
00:05:27,647 --> 00:05:30,548
وكيف نتعامل مع الفويدز؟

65
00:05:33,406 --> 00:05:34,689
!نحن ندفعهم

66
00:05:34,714 --> 00:05:36,311
!للعجلات!  افعلوها

67
00:05:36,538 --> 00:05:38,001
إرموا الفويد

68
00:05:38,406 --> 00:05:39,798
نرمي الفويد

69
00:05:39,823 --> 00:05:40,908
!نرمي الفويد -
!قفوا -

70
00:05:40,933 --> 00:05:43,602
!ارموا الفويد!  ارموا الفويد -
!اتركوني -

71
00:05:47,770 --> 00:05:50,963
، ابتعدوا!  توقفوا!  حسنًا
!من فضلكم لا تفعلوا هذا

72
00:05:53,205 --> 00:05:55,002
!ارموها من القطار

73
00:05:55,027 --> 00:05:58,191
انتظروا انتظروا!  هل أخبركم
سايمون حتى أننا قابلنا القائد؟

74
00:05:58,215 --> 00:06:00,062
كيف لسايمون-
سايمون لم يخبرنا بذلك قط-

75
00:06:00,086 --> 00:06:02,319
!أكاذيب-
!لا ، هذا صحيح-

76
00:06:02,460 --> 00:06:05,942
!إنها ليست القائد الحقيقي
!هي مجرد امرأة اسمها أميليا

77
00:06:06,326 --> 00:06:07,742
...لم تصنع القطار و

78
00:06:08,344 --> 00:06:10,172
!هي لا تهتم بأي منا

79
00:06:10,422 --> 00:06:10,975
ماذا او ما؟ -
هاه؟ -

80
00:06:11,000 --> 00:06:12,085
!لا تستمعوا

81
00:06:12,382 --> 00:06:15,429
!يحاول الفويد أن يلوثكم بأكاذيبه

82
00:06:15,617 --> 00:06:16,012
!آآآه

83
00:06:18,405 --> 00:06:20,196
.سايمون ، أعلم أنك تأذيت

84
00:06:20,791 --> 00:06:22,747
.لكن كان علي أن أبقي هيزل آمنة

85
00:06:23,496 --> 00:06:26,676
لقد ارتكبت الكثير من الأخطاء
.لكن هذا لم يكن واحدًا منها،

86
00:06:27,173 --> 00:06:30,342
.لقد فعلنا ذلك بشكل خاطئ
!لا يزال بإمكاننا التغيير

87
00:06:30,459 --> 00:06:34,891
لماذا قد أرغب في التغيير
إذا كنت دائمًا على حق؟

88
00:06:42,364 --> 00:06:44,949
!فلنخرج من هنا -
!هذا ليس جيدا -

89
00:07:00,022 --> 00:07:02,004
!آآآه

90
00:07:04,790 --> 00:07:06,816
!أنت عدوى

91
00:07:07,004 --> 00:07:08,068
!تعفن

92
00:07:08,280 --> 00:07:09,556
!سم

93
00:07:10,017 --> 00:07:12,721
!لن أدعك تأخذي ما هو لنا

94
00:07:12,877 --> 00:07:16,038
.سايمون ، أنت في ألم كثير
.انا افهم ذلك

95
00:07:16,069 --> 00:07:18,754
اعتذار مزيف آخر يا غريس؟

96
00:07:19,965 --> 00:07:23,543
.لا ، أنا لست مسؤولة عن مشاكلك

97
00:07:23,568 --> 00:07:25,324
!أنا لا أدين لك بأي شيء

98
00:07:25,349 --> 00:07:28,168
!أنت مدينة لي بكل شيء

99
00:08:33,740 --> 00:08:35,006
لماذا فعلت...؟

100
00:08:36,446 --> 00:08:38,686
.أنا...لا اعرف

101
00:08:44,771 --> 00:08:46,021
ماذا او ما؟!  لكنها
!أنقذتك!  سيمون

102
00:08:46,023 --> 00:08:48,134
!لقد أنقذتك

103
00:09:06,005 --> 00:09:08,007
!غريس

104
00:09:08,009 --> 00:09:10,007
!هي بخير -
!ياي -

105
00:09:55,749 --> 00:09:57,421
.سايمون -
.لقد رحل -

106
00:10:02,145 --> 00:10:05,004
.هذا هو آخر شيء أردته

107
00:10:05,703 --> 00:10:09,479
.لكننا نعرف الحقيقة ولا يمكنني تجاهلها

108
00:10:10,861 --> 00:10:14,002
نحن جميعًا في هذا
.القطار لأسباب مختلفة

109
00:10:14,905 --> 00:10:20,000
لكن ليس من العدل مني أن
.أخبركم كيف تفهمون أنفسكم

110
00:10:20,472 --> 00:10:23,754
.أعني ، أنا لا أفهمني بالكامل

111
00:10:25,111 --> 00:10:28,211
لكن معًا ، يمكننا
.إجراء بعض التغييرات

112
00:10:32,109 --> 00:10:33,695
...التغيير الأول هو

113
00:10:34,224 --> 00:10:36,413
.لا يمكننا أن نكون الأيبكس بعد الآن

114
00:10:38,058 --> 00:10:39,779
اذاً ماذا سنكون؟

115
00:10:45,005 --> 00:10:46,821
أعتقد أنه سيتعين
.علينا اكتشاف ذلك

116
00:10:46,950 --> 00:10:47,978
معرفة ذلك؟ -
ماذا سيحدث؟ -

117
00:10:48,003 --> 00:10:50,136
ماذا يعني ذلك؟ -
ماذا او ما؟ -

118
00:11:06,226 --> 00:11:13,132
~ترجمة:~Cure

