﻿1
00:00:06,965 --> 00:00:09,675
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:00:37,370 --> 00:00:39,210
‫الرجل المدفون في الفناء‬

3
00:00:40,206 --> 00:00:41,706
‫يبدو أنه كان رجل شرطة.‬

4
00:00:42,834 --> 00:00:44,504
‫كان رجال الشرطة في الحي بالفعل،‬

5
00:00:45,336 --> 00:00:47,006
‫وكانوا يراقبوننا طوال الوقت.‬

6
00:00:47,839 --> 00:00:48,759
‫أعلم.‬

7
00:00:53,511 --> 00:00:55,511
‫سيكتشفون الجثة المدفونة في الفناء.‬

8
00:00:57,182 --> 00:00:58,602
‫إنها مسألة وقت.‬

9
00:01:15,742 --> 00:01:17,292
‫أمرتني العصابة الرئيسية بقتلك.‬

10
00:01:19,037 --> 00:01:21,207
‫سواء نفذت أوامرهم أو لم أنفذها،‬

11
00:01:22,290 --> 00:01:23,420
‫سأموت في الحالتين.‬

12
00:01:25,001 --> 00:01:27,921
‫إن لم أفعل شيئًا،‬
‫سأموت على يد العصابة الرئيسية.‬

13
00:01:30,048 --> 00:01:31,628
‫وإن سلّمت نفسي إلى الشرطة،‬

14
00:01:33,218 --> 00:01:34,678
‫ستقتلني أنت ورجالك.‬

15
00:01:36,971 --> 00:01:39,181
‫أنت لا تنوي أن تدعني وشأني.‬

16
00:01:41,643 --> 00:01:43,813
‫أخبر "كانغ جون" بأنك ستقابلني الليلة.‬

17
00:01:52,695 --> 00:01:54,155
‫يجب أن تجد سبيلًا للنجاة…‬

18
00:01:58,034 --> 00:01:59,084
‫بكل جهدك.‬

19
00:02:07,794 --> 00:02:09,004
‫أنت.‬

20
00:02:11,422 --> 00:02:12,512
‫تحدث إليّ.‬

21
00:02:14,926 --> 00:02:19,506
‫أنت من طلبت مني‬
‫قتل "كوانغ تشول" الفاشل يا وغد.‬

22
00:02:21,474 --> 00:02:22,434
‫اللعنة.‬

23
00:02:25,353 --> 00:02:26,903
‫أنت وحش حقير.‬

24
00:02:33,278 --> 00:02:36,698
‫"جونغ باي".‬

25
00:02:38,283 --> 00:02:40,453
‫لنبق على قيد الحياة معًا.‬

26
00:02:42,120 --> 00:02:43,040
‫أعرف…‬

27
00:02:44,873 --> 00:02:47,253
‫مكان العصابة الرئيسية، أتفهم؟‬

28
00:02:48,501 --> 00:02:51,881
‫إن ذهبت إليهم واستدرجتهم…‬

29
00:02:51,963 --> 00:02:53,763
‫أيها الوغد.‬

30
00:03:07,187 --> 00:03:08,097
‫تخلصوا منه.‬

31
00:03:21,701 --> 00:03:22,991
‫لم تقل إنكم ستقتلونه.‬

32
00:03:23,786 --> 00:03:25,076
‫عد إلى منزلك.‬

33
00:03:25,163 --> 00:03:27,963
‫ظننت أننا سنمسك العصابة الرئيسية‬
‫أو ما شابه.‬

34
00:03:28,041 --> 00:03:29,331
‫عد إلى بيتك وانتظر‬

35
00:03:30,084 --> 00:03:31,214
‫إلى أن نتصل بك.‬

36
00:04:07,705 --> 00:04:10,495
‫يا للهول! ما هذا؟‬

37
00:04:10,583 --> 00:04:13,803
‫"الشرطة"‬

38
00:04:15,797 --> 00:04:18,127
‫نحن قريبون من أسفل التل.‬

39
00:04:18,216 --> 00:04:19,626
‫لم نجد شيئًا بعد.‬

40
00:04:19,717 --> 00:04:20,967
‫نعم يا سيدي.‬

41
00:04:21,928 --> 00:04:23,218
‫ماذا يجري؟‬

42
00:04:23,304 --> 00:04:24,724
‫يا إلهي. ماذا حدث؟‬

43
00:04:33,606 --> 00:04:35,606
‫- لا يمكنك الدخول.‬
‫- أنا أقيم هنا.‬

44
00:04:35,692 --> 00:04:37,242
‫حسنًا. يمكنك الدخول.‬

45
00:04:39,237 --> 00:04:41,527
‫- مهلًا.‬
‫- يجب ألّا تدخل إلى هنا.‬

46
00:04:41,614 --> 00:04:42,664
‫لكن هذا منزلي.‬

47
00:04:42,740 --> 00:04:45,740
‫هل بحثتم هنا أيضًا؟‬
‫ألم يجد فريق الأدلة الجنائية شيئًا بعد؟‬

48
00:04:53,668 --> 00:04:55,168
‫احفر إلى اليمين.‬

49
00:04:57,130 --> 00:04:59,010
‫لا أظن أنه يُوجد شيء هنا يا سيدي.‬

50
00:05:06,723 --> 00:05:09,563
‫نحن قريبون من أسفل التل.‬

51
00:05:09,642 --> 00:05:10,892
‫اتصل بنا لاحقًا.‬

52
00:05:11,519 --> 00:05:12,349
‫حسنًا.‬

53
00:05:12,979 --> 00:05:16,609
‫حين يأتي المشتبه به،‬
‫لا تدعه يغب عن ناظريك.‬

54
00:05:20,445 --> 00:05:22,525
‫نقيب "ألفا واحد"، عُلم.‬

55
00:05:22,613 --> 00:05:25,123
‫لا يُوجد شيء غريب في المنزل أيضًا.‬

56
00:05:27,910 --> 00:05:29,700
‫- لننه البحث.‬
‫- حسنًا يا سيدي.‬

57
00:05:30,747 --> 00:05:31,907
‫أنهوا البحث.‬

58
00:05:32,415 --> 00:05:34,415
‫أحسنتم جميعًا. لنرحل.‬

59
00:05:34,500 --> 00:05:35,590
‫نعم يا سيدي.‬

60
00:05:36,085 --> 00:05:39,255
‫- أيتها المحققة "كانغ".‬
‫- هذا يكفي. لنجمع أغراضنا يا رفاق.‬

61
00:05:39,756 --> 00:05:40,586
‫اتبعيني.‬

62
00:05:40,673 --> 00:05:42,093
‫حسنًا يا سيدي. سنجمع أغراضنا.‬

63
00:05:46,763 --> 00:05:48,973
‫هل تظن أنني لن أجده؟‬

64
00:05:50,391 --> 00:05:52,811
‫سأبحث في أعماق الجحيم إن اضطُررت لذلك.‬

65
00:05:53,311 --> 00:05:54,691
‫كان غاليًا إلى قلبي…‬

66
00:05:57,273 --> 00:05:59,113
‫مثل عائلتك بالنسبة إليك.‬

67
00:06:01,069 --> 00:06:03,109
‫وحين أجده، سأحرق هذا المكان عن آخره.‬

68
00:06:13,247 --> 00:06:16,577
‫حين يأتي المشتبه به،‬
‫لا تدعه يغب عن ناظريك.‬

69
00:07:15,351 --> 00:07:20,061
‫ثلاثة، صفر، ثمانية، سبعة.‬
‫"سينيونغ 3-دونغ"، موقف عام، الصف "بي".‬

70
00:07:20,148 --> 00:07:22,358
‫رقم 35، شاحنة "ستاريكس".‬

71
00:07:24,861 --> 00:07:26,281
‫ما هذا المكان؟‬

72
00:07:31,325 --> 00:07:32,325
‫تبًا.‬

73
00:07:36,664 --> 00:07:39,794
‫أخبرت "إيون جو"‬
‫أن تبقى في المستشفى مع "هيون وو".‬

74
00:07:41,752 --> 00:07:43,752
‫ماذا حدث هنا؟‬

75
00:07:45,214 --> 00:07:47,434
‫لقد تضررت أظافري كثيرًا.‬

76
00:07:47,925 --> 00:07:48,925
‫كان ذلك صعبًا.‬

77
00:07:49,010 --> 00:07:50,930
‫أين دفنت الجثتين؟‬

78
00:07:51,012 --> 00:07:52,602
‫في فناء جارك.‬

79
00:07:53,181 --> 00:07:55,271
‫فناء ذلك الرجل شاسع.‬

80
00:07:55,349 --> 00:07:59,149
‫لقد قتلهما ذلك الحقير ودفنهما هناك.‬

81
00:08:00,188 --> 00:08:03,148
‫الشرطة تبحث عنه وسينتهي أمره قريبًا.‬

82
00:08:04,233 --> 00:08:06,153
‫ابتعد عن المتاعب إلى أن يحدث ذلك.‬

83
00:08:06,235 --> 00:08:07,145
‫لا تفعل أي شيء.‬

84
00:08:07,695 --> 00:08:08,855
‫هل تفهم؟‬

85
00:08:13,117 --> 00:08:13,987
‫"دونغ ها".‬

86
00:08:15,536 --> 00:08:17,406
‫لا تبتعد كثيرًا.‬

87
00:08:18,331 --> 00:08:22,131
‫فهذا سيزيد من صعوبة عودتك إلى عائلتك.‬

88
00:08:25,046 --> 00:08:26,336
‫تذكّر ذلك.‬

89
00:08:45,149 --> 00:08:46,939
‫لا أعرف شيئًا.‬

90
00:08:47,026 --> 00:08:48,436
‫حين أتلقى الاتصالات،‬

91
00:08:48,528 --> 00:08:50,948
‫أرسل رسائل نصية إلى الرقم‬
‫الذي أعطوني إياه.‬

92
00:08:51,030 --> 00:08:52,200
‫أنا أرسل الرسائل فقط.‬

93
00:08:52,281 --> 00:08:53,781
‫هذا كلّ ما أفعله.‬

94
00:08:53,866 --> 00:08:55,196
‫هل تعرف الرقم 2335؟‬

95
00:08:57,703 --> 00:09:00,463
‫حين أتلقّى الاتصال،‬
‫يصلني الرقم الذي عليّ إرساله إليهم.‬

96
00:09:01,123 --> 00:09:04,923
‫قالوا إنهم سيدفعون لي ثلاثة ملايين وون‬
‫مقابل كلّ رسالة أرسلها.‬

97
00:09:05,002 --> 00:09:06,382
‫أيمكنك الوصول إلى الزعيم؟‬

98
00:09:26,774 --> 00:09:29,364
‫الشخص الذي تحاول الاتصال به غير متاح…‬

99
00:10:27,376 --> 00:10:29,706
‫سمعت أنك تعرفت إلى فتاة. ما عملها؟‬

100
00:10:29,795 --> 00:10:31,875
‫دعني أستمتع أيضًا.‬

101
00:10:31,964 --> 00:10:33,134
‫عرّفني إلى فتاة يا رجل.‬

102
00:10:33,215 --> 00:10:35,965
‫أنت مجنون يا رجل.‬

103
00:10:37,845 --> 00:10:38,715
‫نعم يا سيدي.‬

104
00:10:39,430 --> 00:10:40,680
‫نحن قادمان.‬

105
00:10:41,349 --> 00:10:42,179
‫نعم.‬

106
00:10:42,850 --> 00:10:44,480
‫حسنًا، فهمت يا سيدي.‬

107
00:10:46,479 --> 00:10:47,859
‫- ماذا هناك؟‬
‫- ماذا؟ لا شيء.‬

108
00:10:47,938 --> 00:10:49,188
‫ما الأمر؟‬

109
00:10:49,774 --> 00:10:51,864
‫اسمع، أوقف السيارة.‬

110
00:10:51,942 --> 00:10:53,072
‫أريد أن أتبول.‬

111
00:10:53,944 --> 00:10:55,404
‫يا "ميونغ سو".‬

112
00:10:56,197 --> 00:10:58,407
‫- أيها الوغد.‬
‫- أيها الحقير!‬

113
00:10:59,075 --> 00:11:00,365
‫اللعنة! انتظر.‬

114
00:11:04,246 --> 00:11:06,286
‫أخبرتكم بأنهم سيكشفونني.‬

115
00:11:06,374 --> 00:11:07,714
‫أيها الأوغاد!‬

116
00:11:14,465 --> 00:11:15,505
‫"إيون جو".‬

117
00:11:16,300 --> 00:11:17,470
‫أرجوك‬

118
00:11:18,427 --> 00:11:19,467
‫ساعديني.‬

119
00:11:20,554 --> 00:11:22,314
‫لا يُوجد شخص آخر…‬

120
00:11:22,932 --> 00:11:26,312
‫- الشخص الذي تحاول الاتصال به…‬
‫- …أثق به.‬

121
00:11:26,394 --> 00:11:27,734
‫"إيون جو"…‬

122
00:12:11,897 --> 00:12:13,147
‫يجب أن تجد سبيلًا للنجاة‬

123
00:12:13,649 --> 00:12:14,819
‫بكل جهدك.‬

124
00:12:19,697 --> 00:12:21,947
‫أنقذني.‬

125
00:12:22,032 --> 00:12:23,872
‫لا تبتعد كثيرًا.‬

126
00:12:24,535 --> 00:12:27,955
‫فهذا سيزيد من صعوبة عودتك إلى عائلتك.‬

127
00:12:28,038 --> 00:12:30,708
‫سأبحث في أعماق الجحيم إن اضطُررت لذلك.‬

128
00:12:30,791 --> 00:12:33,041
‫وحين أجده، سأحرق هذا المكان عن آخره.‬

129
00:12:46,098 --> 00:12:47,098
‫انتهينا.‬

130
00:12:48,309 --> 00:12:49,389
‫أحسنت.‬

131
00:12:49,935 --> 00:12:52,145
‫هل عائلة الأستاذ تهمك إلى هذا الحد؟‬

132
00:12:53,230 --> 00:12:54,520
‫لتواجه العصابة الرئيسية؟‬

133
00:13:03,824 --> 00:13:06,744
‫يا عضو العصابة،‬
‫يجب أن نغيّر الموقع. جهّز دفتر الحسابات.‬

134
00:13:06,827 --> 00:13:07,997
‫سأحضر غدًا.‬

135
00:13:17,338 --> 00:13:19,298
‫هناك جثة أخرى مدفونة هنا.‬

136
00:13:22,259 --> 00:13:25,009
‫دفنتها مع "يونغ سو" منذ وقت طويل.‬

137
00:13:25,805 --> 00:13:28,095
‫مضى وقت طويل لذلك لا أتذكّر موقعها.‬

138
00:13:31,435 --> 00:13:33,395
‫لكن هذا المكان شهد بداية تدهور حياتي.‬

139
00:13:37,149 --> 00:13:38,029
‫"جونغ باي".‬

140
00:13:38,776 --> 00:13:39,816
‫أجل يا سيدي.‬

141
00:13:44,824 --> 00:13:47,204
‫أريد أن أضع نهاية لهذا‬
‫حتى إن أدى ذلك إلى موتي.‬

142
00:13:48,160 --> 00:13:49,160
‫ماذا تخفين؟‬

143
00:13:50,913 --> 00:13:54,003
‫ذهبنا إلى هناك في منتصف الليل،‬
‫وأحدثنا كلّ تلك الفوضى.‬

144
00:13:54,083 --> 00:13:57,173
‫لكننا لم نجد شيئًا.‬
‫أين الدليل المرتبط بالعصابة الرئيسية؟‬

145
00:13:57,253 --> 00:13:58,423
‫كان موجودًا هناك.‬

146
00:13:59,129 --> 00:14:00,629
‫لكنه نقله.‬

147
00:14:05,427 --> 00:14:08,387
‫لماذا تستجوب واحدة من عائلتك‬
‫في غرفة الاستجواب؟‬

148
00:14:09,056 --> 00:14:11,346
‫العائلة شيء غريب.‬

149
00:14:11,851 --> 00:14:15,311
‫قد يصيح أحدهم بالآخر كالأعداء،‬
‫لكن لا يديرون ظهورهم لبعضهم بعضًا أبدًا.‬

150
00:14:15,813 --> 00:14:17,443
‫نقول إننا عائلة من أفراد الشرطة،‬

151
00:14:17,523 --> 00:14:20,993
‫لكننا نخون ونغدر ببعضنا بعضًا دومًا.‬

152
00:14:21,068 --> 00:14:21,988
‫نحن لسنا عائلة.‬

153
00:14:23,445 --> 00:14:25,485
‫إنهم عائلة حقيقية.‬

154
00:14:29,076 --> 00:14:30,996
‫إنك تبالغين في رد فعلك يا ملازم.‬

155
00:14:31,871 --> 00:14:33,161
‫كنا نتحدث فحسب.‬

156
00:14:34,957 --> 00:14:35,957
‫هل يمكنني المغادرة؟‬

157
00:14:37,042 --> 00:14:39,092
‫سأقبل بأي توبيخ توجهه إليّ.‬

158
00:15:08,657 --> 00:15:09,777
‫أنا الوحيد.‬

159
00:15:10,284 --> 00:15:12,494
‫الجميع لديهم عائلاتهم وأنا العازب الوحيد.‬

160
00:15:13,370 --> 00:15:15,540
‫إن وقع لي أي مكروه،‬

161
00:15:17,458 --> 00:15:18,828
‫لن يهتم أحد حقًا.‬

162
00:15:19,335 --> 00:15:21,205
‫أنا سأهتم. سيفسد ذلك فرصتي في الترقي.‬

163
00:15:22,880 --> 00:15:23,760
‫حقًا؟‬

164
00:15:28,218 --> 00:15:31,218
‫"جو هيون"، لا تتركي أي دليل،‬

165
00:15:32,348 --> 00:15:34,178
‫ولا تثقي بأحد.‬

166
00:15:36,602 --> 00:15:38,272
‫هل أنت جديرة بثقتي؟‬

167
00:15:42,316 --> 00:15:44,686
‫أحتاج إلى شخص واحد على الأقل‬
‫يمكن أن أثق به.‬

168
00:15:48,030 --> 00:15:49,990
‫لا تضخم الأمر. لا يعلم أحد أنك شرطي.‬

169
00:15:51,033 --> 00:15:53,163
‫اللعنة. هذا لا يهم.‬

170
00:15:53,243 --> 00:15:54,663
‫أريد الانسحاب من العملية.‬

171
00:15:55,162 --> 00:15:57,292
‫سيسلمون المال إلى العصابة الرئيسية قريبًا.‬

172
00:15:57,373 --> 00:15:59,043
‫- عليك أن تصمد.‬
‫- انصتي.‬

173
00:15:59,124 --> 00:16:01,254
‫أظن أنهم سيقتلونني.‬

174
00:16:08,342 --> 00:16:09,972
‫أيتها المحققة. تبًا.‬

175
00:16:11,345 --> 00:16:13,845
‫تفوح رائحة السجائر من المكان.‬
‫بربك، افتحي النوافذ.‬

176
00:16:18,978 --> 00:16:20,188
‫كيف حال فريق المراقبة؟‬

177
00:16:20,771 --> 00:16:22,441
‫إنهما يلعبان مع أطفالهما.‬

178
00:16:23,524 --> 00:16:26,654
‫سمعت أن الأطفال مسرورون‬
‫بإيقاف والديهم عن العمل.‬

179
00:16:26,735 --> 00:16:28,395
‫ما الأدلة التي وجدتها ضد الملازم؟‬

180
00:16:28,988 --> 00:16:30,908
‫بذلت قصارى جهدي لأجد شيئًا،‬

181
00:16:32,408 --> 00:16:36,038
‫ومع ذلك لم أجد شيئًا.‬
‫لكن خمني ماذا يُوجد في جيبي الخلفي؟‬

182
00:16:38,622 --> 00:16:40,622
‫هل تعرفين ماذا يُوجد عليها؟‬

183
00:16:41,959 --> 00:16:42,789
‫"(هان تشيول): صورة"‬

184
00:16:42,876 --> 00:16:44,246
‫لن تصدّقي حين ترينها.‬

185
00:16:52,970 --> 00:16:55,010
‫هل نسختها؟ سألقي نظرة عليها لاحقًا.‬

186
00:16:55,806 --> 00:16:56,676
‫إلى أين تذهبين؟‬

187
00:17:08,360 --> 00:17:09,950
‫"(جو هيون كانغ)"‬

188
00:17:13,699 --> 00:17:15,279
‫الشخص الذي تحاول الاتصال به…‬

189
00:17:22,041 --> 00:17:23,001
‫أين هو؟‬

190
00:18:07,878 --> 00:18:09,508
‫بطاقة الذاكرة مفقودة.‬

191
00:18:11,965 --> 00:18:13,175
‫"يُرجى إدخال بطاقة ذاكرة"‬

192
00:18:14,635 --> 00:18:16,045
‫نقول إننا عائلة من أفراد الشرطة،‬

193
00:18:16,136 --> 00:18:19,426
‫لكننا نخون ونغدر ببعضنا بعضًا دومًا.‬

194
00:18:19,515 --> 00:18:21,015
‫نحن لسنا عائلة.‬

195
00:18:21,100 --> 00:18:22,730
‫إنك تبالغين في رد فعلك يا ملازم.‬

196
00:18:23,310 --> 00:18:24,770
‫كنا نتحدث فحسب.‬

197
00:18:57,845 --> 00:18:58,675
‫لا.‬

198
00:19:22,661 --> 00:19:25,251
‫"نسخ الملفات"‬

199
00:19:34,631 --> 00:19:39,511
‫حدث كلّ ذلك من الأساس‬
‫لأنك قتلت "هان تشيول".‬

200
00:19:39,595 --> 00:19:42,505
‫لو لم يُقتل "هان تشيول"، لمتنا نحن.‬

201
00:19:43,015 --> 00:19:44,725
‫ماذا ستفعلين الآن؟‬

202
00:19:44,808 --> 00:19:47,638
‫- تبًا، كان عليك أن تحسن أداء المهمة!‬
‫- الوغدان المجنونان.‬

203
00:19:48,228 --> 00:19:49,858
‫ما الجدوى؟‬

204
00:19:49,938 --> 00:19:51,148
‫إنها لا تأكل.‬

205
00:19:51,231 --> 00:19:53,611
‫دعك من المال. لقد تدمر كلّ شيء يا حمقاء.‬

206
00:19:53,692 --> 00:19:55,992
‫أخبرتك أن ترسلي الشرطة لكنك خنتني.‬

207
00:19:56,069 --> 00:19:59,069
‫ماذا؟ هل كنت تحاولين التخلص مني أيضًا؟‬

208
00:19:59,156 --> 00:20:03,156
‫أيها الوغد الحقير.‬
‫وافقت على مداهمة المكان بعد أن تأخذ المال…‬

209
00:20:13,253 --> 00:20:14,253
‫تبًا.‬

210
00:20:17,216 --> 00:20:19,176
‫"المحققة (جو هيون كانغ)"‬

211
00:20:38,487 --> 00:20:39,567
‫مرحبًا أيتها الملازم.‬

212
00:20:40,572 --> 00:20:43,032
‫- إنك لا تخرج أبدًا لتحييني.‬
‫- صحيح.‬

213
00:20:46,662 --> 00:20:50,752
‫طلبت المحققة "كانغ"‬
‫أن أساعدها على حزم أمتعتها، لذلك جئت.‬

214
00:20:57,631 --> 00:21:01,591
‫هذا المكان الذي تأكل فيه عادةً،‬
‫لكنها رحلت ولم تأكل.‬

215
00:21:05,847 --> 00:21:08,347
‫هذا المكان الذي تستريح فيه.‬

216
00:21:24,741 --> 00:21:25,831
‫أين "جو هيون"؟‬

217
00:21:25,909 --> 00:21:28,199
‫لا أعرف. لم تكن هنا حين وصلت.‬

218
00:21:30,414 --> 00:21:31,674
‫هل أحضر لك مشروبًا؟‬

219
00:21:32,249 --> 00:21:34,129
‫بالطبع. أيمكنك إحضار كوب من القهوة؟‬

220
00:21:34,835 --> 00:21:35,745
‫أجل يا سيدتي.‬

221
00:21:57,524 --> 00:21:59,034
‫لا تُوجد سوى قهوة سريعة…‬

222
00:23:14,101 --> 00:23:15,061
‫"يون سيوك".‬

223
00:23:15,644 --> 00:23:16,564
‫يا "يون سيوك".‬

224
00:23:17,646 --> 00:23:18,936
‫يا "يون سيوك تشا"!‬

225
00:23:19,022 --> 00:23:20,942
‫أفق يا "يون سيوك".‬

226
00:23:21,525 --> 00:23:22,435
‫يا "يون سيوك"!‬

227
00:23:23,485 --> 00:23:24,525
‫لا.‬

228
00:23:47,134 --> 00:23:48,144
‫تبًا.‬

229
00:23:56,518 --> 00:23:58,098
‫"تسجيل"‬

230
00:24:02,023 --> 00:24:05,033
‫- مرحبًا أيتها الملازم.‬
‫- إنك لا تخرج أبدًا لتحييني.‬

231
00:24:05,110 --> 00:24:06,360
‫ماذا جاء بك إلى هنا؟‬

232
00:24:06,445 --> 00:24:09,315
‫طلبت المحققة "كانغ"‬
‫أن أساعدها على حزم أمتعتها، لذلك جئت.‬

233
00:24:09,990 --> 00:24:12,410
‫هذا المكان الذي تستريح فيه.‬

234
00:24:17,747 --> 00:24:18,827
‫أين "جو هيون"؟‬

235
00:24:19,332 --> 00:24:21,422
‫لا أعرف. لم تكن هنا حين وصلت.‬

236
00:24:21,501 --> 00:24:23,881
‫- هل أحضر لك مشروبًا؟‬
‫- بالطبع.‬

237
00:24:24,379 --> 00:24:26,719
‫- أيمكنك إحضار كوب من القهوة؟‬
‫- أجل يا سيدتي.‬

238
00:25:17,057 --> 00:25:19,057
‫- من هنا، صوب.‬
‫- هناك.‬

239
00:25:19,142 --> 00:25:21,652
‫إنها هنا. نلت منك.‬

240
00:25:21,728 --> 00:25:22,558
‫لا.‬

241
00:25:22,646 --> 00:25:24,976
‫لا، إنها باردة جدًا.‬

242
00:25:26,274 --> 00:25:27,904
‫هيا، أعطيني إياها.‬

243
00:25:27,984 --> 00:25:30,114
‫يا أبي.‬

244
00:25:32,322 --> 00:25:33,412
‫يا أطفال.‬

245
00:25:33,490 --> 00:25:35,370
‫واجهنا.‬

246
00:25:36,993 --> 00:25:38,163
‫يا "تشانغ سو".‬

247
00:25:39,496 --> 00:25:40,536
‫توقّف الآن.‬

248
00:25:40,622 --> 00:25:42,172
‫- مهلًا، انتظري.‬
‫- حسنًا.‬

249
00:25:42,666 --> 00:25:44,956
‫مرحبًا. ماذا جاء بك إلى هنا؟‬

250
00:25:45,043 --> 00:25:46,093
‫مرحبًا.‬

251
00:25:49,005 --> 00:25:50,215
‫تبدوان في أفضل حال.‬

252
00:25:51,174 --> 00:25:52,764
‫هل حدث شيء؟‬

253
00:25:53,301 --> 00:25:54,261
‫أين "يون سيوك"؟‬

254
00:25:57,180 --> 00:25:58,430
‫أحتاج إلى مساعدتكما.‬

255
00:26:02,060 --> 00:26:02,940
‫أكملا.‬

256
00:26:03,687 --> 00:26:05,227
‫أكملا الباقي من أجلي.‬

257
00:26:05,313 --> 00:26:07,483
‫مهلًا، ماذا يجري الآن؟‬

258
00:26:07,566 --> 00:26:09,856
‫- سأبدل ملابسي أولًا. انتظري هنا.‬
‫- لا بأس.‬

259
00:26:10,485 --> 00:26:11,645
‫إنها جميلة جدًا!‬

260
00:26:12,696 --> 00:26:13,856
‫إنه في مستشفى "سيونغو".‬

261
00:26:16,283 --> 00:26:17,703
‫اذهبا لتكونا مع "يون سيوك".‬

262
00:26:28,128 --> 00:26:29,458
‫سأرافقك يا سيدي.‬

263
00:26:32,841 --> 00:26:33,681
‫لا.‬

264
00:26:34,342 --> 00:26:35,802
‫يجب أن أنهي هذا بنفسي.‬

265
00:28:08,728 --> 00:28:10,108
‫تبًا.‬

266
00:29:46,576 --> 00:29:47,736
‫اللعنة!‬

267
00:30:06,596 --> 00:30:07,966
‫ماذا تحاول أن تفعل؟‬

268
00:30:08,056 --> 00:30:09,266
‫لماذا تفعل هذا؟‬

269
00:30:09,349 --> 00:30:10,679
‫ألست معتادًا على ذلك؟‬

270
00:30:11,935 --> 00:30:14,395
‫هكذا تتعاملون مع أمثالنا الكلاب.‬

271
00:30:14,479 --> 00:30:15,559
‫تبًا يا رجل.‬

272
00:30:16,397 --> 00:30:18,357
‫هل كان هناك داع لكل هذا؟‬

273
00:30:21,236 --> 00:30:23,486
‫لم يكن عليك سوى التخلص من الأستاذ الجامعي،‬

274
00:30:23,988 --> 00:30:25,528
‫والتواري عن الأنظار لفترة.‬

275
00:30:25,615 --> 00:30:28,365
‫هل كنت ستدعني أعيش إن تواريت عن الأنظار؟‬

276
00:30:29,202 --> 00:30:30,042
‫لا.‬

277
00:30:30,870 --> 00:30:33,080
‫لم تكن تنوي منذ البداية أن تدعني أعيش.‬

278
00:30:33,998 --> 00:30:36,128
‫أنت مجرد رجل يؤدي المهام المطلوبة.‬

279
00:30:36,918 --> 00:30:38,458
‫لم تكن صاحب القرار قط.‬

280
00:30:40,463 --> 00:30:41,763
‫أين رب عملك؟‬

281
00:30:41,840 --> 00:30:44,380
‫مهما فعلت فلن يتغيّر شيء.‬

282
00:30:46,678 --> 00:30:48,098
‫لا تهدر طاقتك.‬

283
00:30:49,389 --> 00:30:50,889
‫أنت لا تعرف الإجابة.‬

284
00:30:53,893 --> 00:30:55,693
‫أعرف طريقة عملكم.‬

285
00:30:56,646 --> 00:30:57,806
‫يا لك من وغد مجنون!‬

286
00:31:00,942 --> 00:31:02,862
‫أتظن أن هذه النهاية؟‬

287
00:31:04,821 --> 00:31:06,741
‫لقد تجاوزت حدودك.‬

288
00:32:06,132 --> 00:32:07,722
‫هل أنت جديرة بثقتي؟‬

289
00:32:08,968 --> 00:32:11,298
‫أحتاج إلى شخص واحد على الأقل‬
‫يمكن أن أثق به.‬

290
00:32:49,050 --> 00:32:50,890
‫اتصل بي إن أردت التحدث.‬

291
00:32:52,470 --> 00:32:54,100
‫"إرسال رسالة - تم الإرسال"‬

292
00:33:24,127 --> 00:33:27,627
‫"شرطة بلادنا الكادحة"‬

293
00:34:22,560 --> 00:34:23,480
‫"جو هيون"،‬

294
00:34:25,021 --> 00:34:26,981
‫لا تتركي أي دليل،‬

295
00:34:27,899 --> 00:34:29,319
‫ولا تثقي بأحد.‬

296
00:35:00,431 --> 00:35:03,561
‫"ثلاجة الموتى"‬

297
00:35:06,729 --> 00:35:07,559
‫الأحمق.‬

298
00:35:07,647 --> 00:35:09,897
‫عُثر على جثتين لرجلين‬

299
00:35:09,982 --> 00:35:12,322
‫في الفناء الأمامي لمنزل‬
‫في قرية "يونغبونغ".‬

300
00:35:12,401 --> 00:35:14,651
‫كان أحدهما عضوًا في عصابة مخدرات كبيرة‬

301
00:35:14,737 --> 00:35:16,987
‫تخضع حاليًا للتحقيق.‬

302
00:35:17,073 --> 00:35:18,783
‫وكان الرجل الآخر شرطيًا…‬

303
00:35:18,866 --> 00:35:22,826
‫وُجدت جروح لعدة طعنات في بطن وعنق الجثتين.‬

304
00:35:22,912 --> 00:35:26,332
‫بالنظر إلى ظروف الجريمة،‬
‫يبدو أن الرجلين طعنا أحدهما الآخر…‬

305
00:35:26,415 --> 00:35:29,205
‫يبدو أن الجثة‬
‫تعود إلى السيد "بي" الذي فُقد مؤخرًا.‬

306
00:35:29,293 --> 00:35:33,633
‫كشفت الشرطة أنه تُوجد على الجثة‬
‫آثار إصابات جسيمة وتعذيب…‬

307
00:35:33,714 --> 00:35:35,134
‫هذا خبر عاجل.‬

308
00:35:35,216 --> 00:35:39,256
‫حُددت هوية الرجل الذي عُثر عليه‬
‫محروقًا حتى الموت في حريق المسطح المالح،‬

309
00:35:39,345 --> 00:35:42,095
‫إنه عميل في مكافحة المخدرات‬
‫بوحدة التحقيقات الخاصة…‬

310
00:35:42,181 --> 00:35:45,521
‫واقعة إطلاق النار‬
‫التي حدثت في قسم شرطة "يونغنام"‬

311
00:35:45,601 --> 00:35:48,601
‫نتج عنها موت الملازم "مون"‬
‫من فريق مكافحة المخدرات.‬

312
00:35:48,688 --> 00:35:51,978
‫قُبض فورًا على المحققة "كانغ"‬
‫التي أطلقت النار.‬

313
00:35:52,066 --> 00:35:55,026
‫كان دافع "كانغ"‬
‫لإطلاق النار على الملازم "مون"‬

314
00:35:55,111 --> 00:35:58,111
‫هو أن "مون" كانت جزءًا من عصابة مخدرات‬
‫تُسمى العصابة الرئيسية…‬

315
00:35:58,197 --> 00:36:01,827
‫بعد وقوع إطلاق النار‬
‫داخل قسم شرطة "يونغنام"…‬

316
00:36:01,909 --> 00:36:04,789
‫أُعلن في مؤتمر صحافي اليوم‬
‫في وكالة الشرطة الوطنية‬

317
00:36:04,871 --> 00:36:07,001
‫أن واقعة إطلاق النار وحريق المسطح المالح‬

318
00:36:07,081 --> 00:36:09,831
‫والجثث المدفونة في قرية "يونغبونغ"‬
‫قد تكون جميعًا متصلة…‬

319
00:36:09,917 --> 00:36:12,707
‫تتعقّب الشرطة حاليًا موقع "هوانغ"‬

320
00:36:12,795 --> 00:36:16,215
‫زعيم عصابة "يونغسو رينغ" في "سول"،‬

321
00:36:16,299 --> 00:36:19,969
‫وموقع "كيم" زعيم عصابة "سيغول" في "بوسان".‬

322
00:36:20,052 --> 00:36:21,972
‫لنعرف من مراسلنا "جي وون لي" ما حدث.‬

323
00:36:22,054 --> 00:36:24,644
‫زودت العصابة الرئيسية عصابات التوزيع‬

324
00:36:24,724 --> 00:36:26,734
‫بمحاليل غير مخففة من الميثامفيتامين،‬

325
00:36:26,809 --> 00:36:28,599
‫على هيئة زجاجات ماء.‬

326
00:36:28,686 --> 00:36:30,686
‫كشف رئيس الشرطة "غو هو نام"‬

327
00:36:30,771 --> 00:36:34,571
‫أن ملازم فريق مكافحة المخدرات‬
‫كانت تعمل غالبًا كعميلة مزدوجة.‬

328
00:36:34,650 --> 00:36:38,910
‫اعتذر رئيس الشرطة "غو هو نام"‬
‫عن أي خيبة أمل‬

329
00:36:38,988 --> 00:36:43,028
‫شعر بها المواطنون‬
‫بسبب دور الشرطة في الفشل الذريع…‬

330
00:37:21,989 --> 00:37:23,949
‫النتيجة غير متوافقة مع "هيون وو" ثانيةً.‬

331
00:37:25,243 --> 00:37:26,583
‫سنضطر إلى أن ننتظر ثانيةً‬

332
00:37:27,954 --> 00:37:29,124
‫فرصة أخرى لجراحته.‬

333
00:37:30,790 --> 00:37:31,620
‫فهمت.‬

334
00:37:36,879 --> 00:37:37,879
‫هل…‬

335
00:37:38,714 --> 00:37:39,974
‫أنهيت كلّ شيء؟‬

336
00:37:40,049 --> 00:37:41,259
‫هل تتذكّرين؟‬

337
00:37:42,343 --> 00:37:43,593
‫منذ فترة،‬

338
00:37:44,637 --> 00:37:46,007
‫في نهاية العام…‬

339
00:37:49,392 --> 00:37:52,022
‫أقمنا حفل ليلة رأس السنة.‬

340
00:37:52,853 --> 00:37:55,443
‫"يون وو" أبكت "هيون وو"‬

341
00:37:55,523 --> 00:37:57,443
‫لأنه تناول قضمة من الكعك قبلها.‬

342
00:37:58,025 --> 00:37:59,435
‫كانت فوضى عارمة.‬

343
00:38:01,195 --> 00:38:03,355
‫صوّرته بكاميرا الفيديو الخاصة بي…‬

344
00:38:06,325 --> 00:38:07,825
‫لكن أظن أنني أضعت الشريط.‬

345
00:38:08,577 --> 00:38:10,077
‫لا أجده في أي مكان.‬

346
00:38:11,706 --> 00:38:12,826
‫لم تضيّعه.‬

347
00:38:14,208 --> 00:38:15,918
‫إنه في درج "هيون وو".‬

348
00:38:16,585 --> 00:38:17,585
‫حقًا؟‬

349
00:38:20,589 --> 00:38:21,549
‫هذا أراحني.‬

350
00:38:24,051 --> 00:38:25,011
‫"إيون جو".‬

351
00:38:26,512 --> 00:38:28,432
‫لماذا آل حالنا إلى هذا؟‬

352
00:38:29,598 --> 00:38:31,638
‫كنا سعداء.‬

353
00:38:34,687 --> 00:38:36,057
‫ما سبب‬

354
00:38:36,897 --> 00:38:39,067
‫أنه لا يمكن أن أكون جزءًا من عائلتك؟‬

355
00:38:45,698 --> 00:38:47,118
‫لماذا تريدين…‬

356
00:38:49,118 --> 00:38:50,408
‫الانفصال؟‬

357
00:38:57,293 --> 00:38:58,133
‫أنا…‬

358
00:39:00,296 --> 00:39:02,716
‫تحولت إلى نكرة غير مرئية‬

359
00:39:05,134 --> 00:39:06,764
‫بعد أن تزوجتك.‬

360
00:39:19,398 --> 00:39:22,938
‫إنها هكذا منذ فترة،‬
‫لكن هذا لا يعني أن هناك مشكلة.‬

361
00:39:23,694 --> 00:39:26,574
‫تتلقى الطائرات أمرًا بالهبوط.‬

362
00:39:27,073 --> 00:39:30,453
‫تلك الطائرة تدور في السماء وتنتظر دورها.‬

363
00:39:37,541 --> 00:39:38,711
‫أبي.‬

364
00:39:38,793 --> 00:39:39,753
‫ماذا؟‬

365
00:39:40,252 --> 00:39:42,922
‫هل تظن أن الأفضل لعائلتنا أن أبقى مريضًا،‬

366
00:39:43,005 --> 00:39:44,875
‫أم أن أُشفى سريعًا؟‬

367
00:39:46,217 --> 00:39:47,297
‫كلما مرضت،‬

368
00:39:47,385 --> 00:39:49,045
‫تتوحد عائلتنا.‬

369
00:39:58,396 --> 00:40:01,266
‫غالبًا ستهبط تلك الطائرة‬
‫من دون مشكلة، صحيح؟‬

370
00:40:01,357 --> 00:40:03,857
‫قبل أن ينفد وقودها؟‬

371
00:40:08,614 --> 00:40:09,534
‫بالطبع.‬

372
00:40:20,042 --> 00:40:21,002
‫يا "دونغ ها".‬

373
00:40:33,097 --> 00:40:34,217
‫في الماضي‬

374
00:40:35,307 --> 00:40:36,927
‫ابتعدت عنك كثيرًا.‬

375
00:40:41,856 --> 00:40:42,856
‫أنا آسف.‬

376
00:41:25,316 --> 00:41:27,066
‫"سنة جديدة سعيدة"‬

377
00:41:27,151 --> 00:41:28,651
‫"هيون وو"، انظر إلى أبيك.‬

378
00:41:33,324 --> 00:41:35,164
‫"يون وو" و"هيون وو"، لنذهب.‬

379
00:41:35,242 --> 00:41:36,202
‫- لنذهب!‬
‫- لنذهب!‬

380
00:41:36,285 --> 00:41:37,535
‫"هيون وو"، لنذهب!‬

381
00:41:38,329 --> 00:41:39,659
‫- ها نحن ذا.‬
‫- لنذهب.‬

382
00:41:45,044 --> 00:41:46,384
‫حسنًا، استعدوا!‬

383
00:41:46,462 --> 00:41:47,512
‫سأبدأ الآن.‬

384
00:41:47,588 --> 00:41:49,168
‫أبي سيبدأ الآن!‬

385
00:41:49,256 --> 00:41:51,466
‫سأبدأ العد التنازلي! لنبدأ.‬

386
00:41:51,550 --> 00:41:53,640
‫حسنًا، عشرة!‬

387
00:41:53,719 --> 00:41:57,599
‫- تسعة، ثمانية، سبعة،‬
‫- تسعة، ثمانية، سبعة،‬

388
00:41:57,681 --> 00:42:01,601
‫- ستة، خمسة، أربعة،‬
‫- ستة، خمسة، أربعة،‬

389
00:42:01,685 --> 00:42:05,015
‫- ثلاثة، اثنان، واحد!‬
‫- ثلاثة، اثنان، واحد!‬

390
00:42:14,657 --> 00:42:15,657
‫هل تظنين…‬

391
00:42:17,201 --> 00:42:19,621
‫أن بوسعنا أن ننسى كلّ ما حدث‬

392
00:42:21,372 --> 00:42:23,832
‫ونعود كما كنا في ذلك الحفل؟‬

393
00:42:25,918 --> 00:42:28,878
‫"قسم شرطة (يونغنام)"‬

394
00:42:35,094 --> 00:42:36,764
‫مرحبًا، معك خدمة الطوارئ.‬

395
00:42:37,304 --> 00:42:40,984
‫أريد الإبلاغ عن معلومات‬
‫بخصوص قضية قرية "يونغبونغ".‬

396
00:42:42,184 --> 00:42:44,404
‫أريد أن أحضر بنفسي لأبلغ عنها.‬

397
00:42:45,479 --> 00:42:48,149
‫سأذهب إلى قسم الشرطة اليوم.‬

398
00:44:42,513 --> 00:44:43,643
‫السيد "دونغ ها بارك"؟‬

399
00:44:44,473 --> 00:44:45,353
‫نعم.‬

400
00:44:47,267 --> 00:44:48,517
‫من أنت؟‬

401
00:44:49,311 --> 00:44:50,851
‫حافظ على هذا الهاتف.‬

402
00:44:51,355 --> 00:44:53,315
‫حياة عائلتك تتوقف عليه.‬

403
00:44:54,650 --> 00:44:56,610
‫حسنًا. أراك لاحقًا.‬

404
00:47:01,235 --> 00:47:05,945
‫"إحياءً لذكرى (مون-تشول نام) العزيزة"‬

405
00:47:11,829 --> 00:47:16,829
‫ترجمة "إيمان فوزي"‬

