[Script Info] ; Script generated by Aegisub v2.1.6 RELEASE PREVIEW (SVN r2494, amz) ; http://www.aegisub.net Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 640 PlayResY: 480 ScaledBorderAndShadow: yes Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 6 Video Position: 0 Last Style Storage: Default [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Rim-Je,Fanan,32,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H64000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,10,10,10,1 Style: name,mohammad bold art 1,37,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H0043056C,&H002F2F30,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.2,1,2,10,10,10,1 Style: الاغاني,mohammad bold art 1,34,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H0043056C,&H002F2F30,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,1.2,1,8,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.53,name,,0000,0000,0000,,{\pos(313,450)} AsiaWorldTeam تمت ترجمة هذه الدراما من فريق \N Beshoo & Maro0om : ترجمة Soma : تدقيق \N S.A.N.M-H & Otokeah : إنتـاج Dialogue: 0,0:00:07.77,0:00:09.16,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنا آسف Dialogue: 0,0:00:09.86,0:00:12.06,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! لم أقم بزيارتكَ مؤخراً Dialogue: 0,0:00:19.02,0:00:22.06,Rim-Je,,0000,0000,0000,,, لقد تساءلتُ دائماً لماذا ترسم هذا الشعار Dialogue: 0,0:00:23.81,0:00:25.20,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. هل حقاً Dialogue: 0,0:00:26.85,0:00:29.49,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لديك ابن؟ Dialogue: 0,0:00:52.33,0:00:53.70,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أنت Dialogue: 0,0:00:54.59,0:00:56.85,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. كيف Dialogue: 0,0:01:10.77,0:01:12.05,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أخرج , أخرج Dialogue: 0,0:01:44.95,0:01:46.20,Rim-Je,,0000,0000,0000,,..هذا Dialogue: 0,0:02:00.58,0:02:02.36,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! لا داعي للإنفعال , لا تنفعل Dialogue: 0,0:02:02.36,0:02:04.53,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! خالي , خالي Dialogue: 0,0:02:05.37,0:02:06.29,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! خالي Dialogue: 0,0:02:07.20,0:02:08.29,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! خالي Dialogue: 0,0:02:09.52,0:02:11.66,Rim-Je,,0000,0000,0000,,اتصلي بالطبيب , حالاً Dialogue: 0,0:02:16.17,0:02:18.18,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\fad(500,500)\pos(317,353)}{\fs26}الحـلــــــ11ــــقة Dialogue: 0,0:02:22.58,0:02:24.42,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل لكَ أن تُخبرني ما كُل هذا ؟ Dialogue: 0,0:02:27.04,0:02:29.57,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. لقد خاطرت بحياتي لإثبات هذا Dialogue: 0,0:02:31.74,0:02:34.89,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!فعلاً أعطاني والدي هذه القلادة Dialogue: 0,0:02:35.31,0:02:39.10,Rim-Je,,0000,0000,0000,,و ليصعقني البرق حالاً إن كنتُ كاذباً Dialogue: 0,0:02:40.16,0:02:42.11,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أجل , حسناً Dialogue: 0,0:02:43.00,0:02:46.45,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لقد قابلتُ الكثير من أمثالكَ سابقاً Dialogue: 0,0:02:49.68,0:02:50.38,Rim-Je,,0000,0000,0000,,, حسناً Dialogue: 0,0:02:51.13,0:02:52.08,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. سأخبرك Dialogue: 0,0:02:55.11,0:02:59.54,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. هذه القلادة و تلكَ الأقراط ملكٌ لذلك الرجل Dialogue: 0,0:03:01.02,0:03:05.09,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!! إنه أخي بالقانون و صديقي Dialogue: 0,0:03:47.09,0:03:51.57,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إذاً , هذا يعني أن أبي قام بسرقة \Nمجوهرات خالي و أعطيتها لأمي؟ Dialogue: 0,0:03:53.66,0:03:56.31,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لم يكن أمامي خيار أخر ذلك الوقت Dialogue: 0,0:03:56.76,0:03:59.68,Rim-Je,,0000,0000,0000,,, إعتقدت والدتكِ أنني أعددتُ لها شيئاً Dialogue: 0,0:04:00.15,0:04:03.05,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! لذا كنتُ بحاجة لإعطائها شيئاً حتى لو كان مسروقاً Dialogue: 0,0:04:03.27,0:04:04.89,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل يعقل هذا ؟ Dialogue: 0,0:04:04.89,0:04:06.95,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنتِ تعرفين مزاج والدتكِ أفضل من أي شخص آخر Dialogue: 0,0:04:08.04,0:04:13.82,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! إذا لم أفعل ذلك فنحن بالتأكيد سوفَ نتطلق Dialogue: 0,0:04:15.87,0:04:18.11,Rim-Je,,0000,0000,0000,,و كنت سأموت حينها Dialogue: 0,0:04:20.40,0:04:21.66,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}أووبا{\i0} Dialogue: 0,0:04:22.10,0:04:25.70,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}متى ستتوقف عن رسم هذا؟{\i0} Dialogue: 0,0:04:26.98,0:04:29.23,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}.. أتمنى أن تُشفى بسرعة{\i0} Dialogue: 0,0:04:29.23,0:04:30.43,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\pos(304,370)\fs28\i0}والدة تاي هي{\i1} Dialogue: 0,0:04:30.43,0:04:34.52,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}إن كان سيتعافى بمجرد إخباركِ له بذلك\Nكان سيكون متعافياً الآن بالفعل{\i0} Dialogue: 0,0:04:36.25,0:04:38.43,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}.. توقف عن الهراء {\i0} Dialogue: 0,0:04:38.79,0:04:41.64,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}.. منذُ أن أصبحَ أخي (الوريث) بهذه الحالة و أنتَ هكذا{\i0} Dialogue: 0,0:04:41.64,0:04:46.64,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}من الأفضل أن لاتجعل الآخرين يعتقدون أنكَ سعيدٌ بهذا{\i0} Dialogue: 0,0:04:46.64,0:04:48.12,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}..عزيزتي{\i0} Dialogue: 0,0:04:48.76,0:04:50.93,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}أي نوع من الأشخاص تعتقدينني؟{\i0} Dialogue: 0,0:04:55.47,0:04:57.70,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}سيدتي, حان الوقت{\i0} Dialogue: 0,0:04:58.31,0:05:01.21,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}أووبا , سأتي في وقت لاحق {\i0} Dialogue: 0,0:05:02.21,0:05:04.33,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}كل جيداً{\i0} Dialogue: 0,0:05:12.99,0:05:14.00,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}.. لنذهب{\i0} Dialogue: 0,0:05:14.75,0:05:15.81,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}إلى أين؟{\i0} Dialogue: 0,0:05:17.89,0:05:19.29,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}ماذا قُلت ؟{\i0} Dialogue: 0,0:05:20.54,0:05:22.82,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}! اليوم هو ذكرى زواجنا{\i0} Dialogue: 0,0:05:23.38,0:05:25.42,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}هل نسيته مجدداً ؟{\i0} Dialogue: 0,0:05:26.33,0:05:28.03,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}حقاً ؟{\i0} Dialogue: 0,0:05:28.34,0:05:33.52,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}كيفَ انسى تاريخاً هاماً كهذا ؟{\i0} Dialogue: 0,0:05:35.05,0:05:38.59,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنت تنساه كل عام, أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:05:38.81,0:05:40.18,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}! أيها الوغد{\i0} Dialogue: 0,0:05:41.26,0:05:43.27,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}! أنا لم أنسى هذا العام{\i0} Dialogue: 0,0:05:43.27,0:05:44.77,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}! أعددتُ هديةً لكِ{\i0} Dialogue: 0,0:05:46.56,0:05:47.53,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}!حقاً ؟ {\i0} Dialogue: 0,0:05:47.53,0:05:51.93,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}لقد إنتظرتُ هذا طويلاً{\i0} Dialogue: 0,0:05:53.16,0:05:53.97,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}.. لنذهب{\i0} Dialogue: 0,0:05:55.58,0:05:57.17,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}حسناً , حسناً يمكنكِ الذهاب أولاً{\i0} Dialogue: 0,0:05:57.17,0:05:59.34,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}لديّ كلمة أقولها لأخي في القانون{\i0} Dialogue: 0,0:05:59.34,0:06:00.76,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}أي كلمة؟{\i0} Dialogue: 0,0:06:02.18,0:06:05.27,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}فهمت, بسرعة{\i0} Dialogue: 0,0:06:13.21,0:06:15.97,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}ماذا سأفعل الأن؟{\i0} Dialogue: 0,0:06:15.97,0:06:17.45,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}!! أنا ميت{\i0} Dialogue: 0,0:06:17.45,0:06:18.84,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}ما الذي يمكنني فعله؟{\i0} Dialogue: 0,0:06:18.84,0:06:21.32,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}.. أنا سأموت{\i0} Dialogue: 0,0:06:28.37,0:06:32.04,Rim-Je,,0000,0000,0000,,حسناً , دعنا نقول أنه لم يوجد خيار آخر سوى سرقته Dialogue: 0,0:06:32.74,0:06:35.33,Rim-Je,,0000,0000,0000,,كيفَ يمكنكَ أن تسرقَ الأقراط فقط ؟ Dialogue: 0,0:06:35.33,0:06:38.23,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! لا أعلم , كانت هناكَ الأقراط فقط في ذلك الوقت Dialogue: 0,0:06:39.17,0:06:44.55,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لقد لاحظت بأن خالك قام بتغليفها و كان يعتز بها كثيراً Dialogue: 0,0:06:44.55,0:06:45.77,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! أنا سأجن , سأجن Dialogue: 0,0:06:46.14,0:06:48.53,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! إذاً , أنتَ لم تنظر لما بداخلها Dialogue: 0,0:06:48.53,0:06:50.82,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. بالطبع , لقد إعتقدتُ بأن القلادة بالداخل Dialogue: 0,0:06:51.60,0:06:54.53,Rim-Je,,0000,0000,0000,,, قبل أن يُصاب خالكِ بإضطرابات عقلية Dialogue: 0,0:06:54.53,0:06:56.43,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أخبرني أن بداخل العلبة Dialogue: 0,0:06:56.93,0:07:01.63,Rim-Je,,0000,0000,0000,,قلادة و أقراط ذات تصميم فريد من نوعه في العالم Dialogue: 0,0:07:04.80,0:07:07.89,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!.. وذكر أن هناك خاتماً أيضاً Dialogue: 0,0:07:08.36,0:07:12.40,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! إذاً قام خالي بتقديم القلادة لوالدة التافه بونغ Dialogue: 0,0:07:13.41,0:07:18.42,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!! بذلك أنا و بونغ لسنا أخوة , بل هو إبن خالي Dialogue: 0,0:07:18.70,0:07:19.76,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. هذا Dialogue: 0,0:07:20.45,0:07:22.82,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!! DNA ما سنعرفه بعد تحليل الـ Dialogue: 0,0:07:24.85,0:07:25.72,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}.. رحلة عمل{\i0} Dialogue: 0,0:07:26.30,0:07:32.46,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}لقد أصبحَ بهذه الحالة بعد تعرضة لحادثة أثناء رحلة عمل في الخارج{\i0} Dialogue: 0,0:08:18.89,0:08:20.84,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ألم تنامي بعد؟ Dialogue: 0,0:08:20.84,0:08:21.73,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أجل Dialogue: 0,0:08:23.01,0:08:26.47,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لقد ذهبتُ إلى قبر والدتكِ اليوم Dialogue: 0,0:08:27.28,0:08:29.59,Rim-Je,,0000,0000,0000,,كنتُ أفكر في الذهاب معكِ , لكن انتهى بي الذهاب بمفردي Dialogue: 0,0:08:29.92,0:08:31.45,Rim-Je,,0000,0000,0000,,و مع ذلك لقد كنتِ هناك Dialogue: 0,0:08:34.10,0:08:35.27,Rim-Je,,0000,0000,0000,,شكراً لك Dialogue: 0,0:08:35.74,0:08:39.45,Rim-Je,,0000,0000,0000,,بفضلك, والدتكِ لن تكون وحيدة بعد الآن Dialogue: 0,0:08:41.31,0:08:43.37,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! و الكلب لن يكون وحيداً أيضاً Dialogue: 0,0:08:44.21,0:08:44.92,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أجل Dialogue: 0,0:08:45.83,0:08:48.08,Rim-Je,,0000,0000,0000,,الوقت متأخر , إذهبي للنوم Dialogue: 0,0:08:49.92,0:08:51.01,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. الكلب Dialogue: 0,0:08:53.99,0:08:55.88,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إنه بجوار والدتي الآن Dialogue: 0,0:08:58.30,0:09:02.26,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. لذا أبي أرجو أن تبقى بجانبي Dialogue: 0,0:09:06.27,0:09:08.64,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنا لن أسيء فهمكَ بعد الآن Dialogue: 0,0:09:15.69,0:09:16.40,Rim-Je,,0000,0000,0000,,حسناً Dialogue: 0,0:09:19.59,0:09:20.84,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أتمنى لكِ نوماً هانئاً Dialogue: 0,0:09:34.07,0:09:38.22,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}.. هو تماماً سيقول بأن هناك طرفاً ثالثاً{\i0} Dialogue: 0,0:09:38.53,0:09:41.06,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}مثلما خططَ من قبل مع الصحافية{\i0} Dialogue: 0,0:09:43.32,0:09:46.30,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!! هو قام بالتخطيط مع الصحافية بانغ سوو جين Dialogue: 0,0:09:49.28,0:09:52.04,Rim-Je,,0000,0000,0000,,يجب أن أعرف حقيقة كل ما أشُكُ فيه Dialogue: 0,0:09:52.20,0:09:53.51,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لا يمكنني التحمل أكثر من ذلك Dialogue: 0,0:10:03.01,0:10:04.68,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!! لقد وصلنا Dialogue: 0,0:10:06.16,0:10:07.41,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ Dialogue: 0,0:10:30.39,0:10:31.92,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أليس تلكَ تاي هي ؟ Dialogue: 0,0:10:34.01,0:10:36.66,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا يدور في رأسه الآن؟ Dialogue: 0,0:10:38.22,0:10:42.42,Rim-Je,,0000,0000,0000,,من الأفضل أن يكون عقلة بسيطاً في وقت كهذا Dialogue: 0,0:10:43.54,0:10:46.66,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هذا ليس الوقت الملائم لقول شيئٍ كهذا Dialogue: 0,0:10:47.16,0:10:48.38,Rim-Je,,0000,0000,0000,,متى إذاً؟ Dialogue: 0,0:10:50.19,0:10:53.79,Rim-Je,,0000,0000,0000,,مؤخراً سكرتيرة يوون , أصبحتِ تتحدثين كثيراً Dialogue: 0,0:10:53.79,0:10:55.32,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا تقصدين بـ أتحدث ؟ Dialogue: 0,0:10:56.35,0:10:59.28,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! أنتِ تتحدثين كما يتحدث الشخص الكبير مع الصغير Dialogue: 0,0:10:59.28,0:11:02.95,Rim-Je,,0000,0000,0000,,آنستي, لا ينبغي أن تتحدثي معي هكذا و أنا أكبر منكِ\N Dialogue: 0,0:11:02.95,0:11:05.32,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! أنظري لنفسك Dialogue: 0,0:11:05.96,0:11:07.58,Rim-Je,,0000,0000,0000,,مالذي حدثَ لكِ مؤخراً؟ Dialogue: 0,0:11:08.38,0:11:10.72,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل هناكَ من يدعمكِ ؟ Dialogue: 0,0:11:11.09,0:11:13.01,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!!يدعمني ؟ Dialogue: 0,0:11:14.09,0:11:15.68,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. هشش, إصمتي Dialogue: 0,0:11:22.45,0:11:26.43,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لا أعلم ماذا أقول لكَ الآن Dialogue: 0,0:11:26.43,0:11:29.13,Rim-Je,,0000,0000,0000,,شكراً جزيلاً لما فعلتيه اليوم Dialogue: 0,0:11:30.05,0:11:32.14,Rim-Je,,0000,0000,0000,,الوقت متأخر , إذهبي للمنزل رجاءً Dialogue: 0,0:11:33.70,0:11:35.01,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. حسناً Dialogue: 0,0:11:36.99,0:11:39.22,Rim-Je,,0000,0000,0000,,سكيرتيرة يوون , أرجوكِ قودي بحذر Dialogue: 0,0:11:39.22,0:11:39.96,Rim-Je,,0000,0000,0000,,حسناً Dialogue: 0,0:11:51.28,0:11:52.37,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! تشوي سيوك بونغ Dialogue: 0,0:11:58.86,0:12:00.67,Rim-Je,,0000,0000,0000,,المديرة؟ لماذا أنتِ هنا؟ Dialogue: 0,0:12:03.34,0:12:04.79,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أريد أن أتأكد من أمر Dialogue: 0,0:12:06.79,0:12:09.05,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. مراسلة الفضائح Dialogue: 0,0:12:09.91,0:12:12.14,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل أنتَ واثق أنكَ لم تخبرها بأي تفاصيل ؟ Dialogue: 0,0:12:15.43,0:12:19.19,Rim-Je,,0000,0000,0000,,جئتِ إلى هنا للتأكد من هذا؟ Dialogue: 0,0:12:20.11,0:12:21.03,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أجل Dialogue: 0,0:12:21.56,0:12:24.34,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل إعتقدتَ بأنني جئتُ إلى هنا لأنني اشتقت إليك؟ Dialogue: 0,0:12:26.35,0:12:30.53,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لقد قلتُ لكِ بوضوح , أنني لم أخبرها بأي شئ Dialogue: 0,0:12:31.08,0:12:32.70,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!.. أنتِ حقاً لا تصدقينني Dialogue: 0,0:12:33.70,0:12:35.40,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. إجعلني أصدق Dialogue: 0,0:12:35.76,0:12:38.60,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إذاً , لنتأكد من ذلك أمام الصحافية بانغ سون جين Dialogue: 0,0:12:38.60,0:12:41.03,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! حسناً , كما تريدين Dialogue: 0,0:12:51.33,0:12:53.34,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!أنتَ تتجرأ على الصراخ في وجهي ؟ Dialogue: 0,0:12:57.46,0:13:00.50,Rim-Je,,0000,0000,0000,,من أجل صحتك , هذا يجب أن يكون كافياً Dialogue: 0,0:13:00.72,0:13:03.03,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ستكون على مايرام بكأس واحد من البيرة , صحيح ؟ Dialogue: 0,0:13:08.66,0:13:09.49,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. بونغ Dialogue: 0,0:13:13.17,0:13:14.76,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. كانغ وو Dialogue: 0,0:13:15.29,0:13:16.62,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. الليلة , أنا Dialogue: 0,0:13:17.24,0:13:18.69,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! لا أريد التحدث عن شيء Dialogue: 0,0:13:19.27,0:13:20.55,Rim-Je,,0000,0000,0000,,, حسناً Dialogue: 0,0:13:45.48,0:13:48.63,Rim-Je,,0000,0000,0000,, مالذي يعتقده قائد الفريق كانغ بفكرة أبي؟ Dialogue: 0,0:13:49.30,0:13:51.00,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! أعتقد بأن الفكرة ليست سيئة Dialogue: 0,0:13:51.00,0:13:54.45,Rim-Je,,0000,0000,0000,, أنها خطة إحتياطية في حال لا زالت فرونتير تحت الضغط Dialogue: 0,0:13:54.45,0:13:58.55,Rim-Je,,0000,0000,0000,,بينما المدير لم يتمكن من إحكام قبضته على بو هوو أو أوة سونغ Dialogue: 0,0:14:00.24,0:14:01.55,Rim-Je,,0000,0000,0000,,المعادن الثمينة ؟ Dialogue: 0,0:14:02.00,0:14:04.56,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أيها المدير , في واقع الأمر Dialogue: 0,0:14:05.42,0:14:08.68,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أعتقد أنني لستُ واثقاً بالكامل Dialogue: 0,0:14:09.24,0:14:13.81,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لكن بناءاً على معلوماتي , كيم كانغ يتم إستجوابه حالياً Dialogue: 0,0:14:14.23,0:14:16.90,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لقد سمعتُ أنهم قد يقومون بعمل تحقيق داخلي Dialogue: 0,0:14:16.90,0:14:18.04,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا قلت؟ Dialogue: 0,0:14:18.57,0:14:20.72,Rim-Je,,0000,0000,0000,,كيف يمكنكَ إخباري بهذا الآن فقط ؟ Dialogue: 0,0:14:20.72,0:14:21.78,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنا آسف Dialogue: 0,0:14:22.75,0:14:25.51,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إذاً نحن بحاجةٍ لأن نوحد قِوانا مع أوه سونغ بأسرع وقتٍ ممكن Dialogue: 0,0:14:27.04,0:14:29.49,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! أو مع بو هوو Dialogue: 0,0:14:30.44,0:14:34.64,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لمصلحة الشركة , أنتَ بحاجة لأن تقرر أيهما ستختار Dialogue: 0,0:14:34.64,0:14:39.42,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أعتقدُ بأن هذا هو الإجراء الصحيح , كما أن الرئيس يرغب في ذلك أيضاً Dialogue: 0,0:14:41.77,0:14:42.53,Rim-Je,,0000,0000,0000,,تفضل رجاءً Dialogue: 0,0:14:42.53,0:14:43.39,Rim-Je,,0000,0000,0000,,حسناً Dialogue: 0,0:14:45.53,0:14:46.68,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أنتَ هنا Dialogue: 0,0:14:47.51,0:14:52.08,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لقد كنتُ أفكر بالإتصال بك بعد تلقي مثل هذه اللوحة الثمينة Dialogue: 0,0:14:52.30,0:14:53.61,Rim-Je,,0000,0000,0000,,شكراً لزيارتك Dialogue: 0,0:14:53.61,0:14:56.70,Rim-Je,,0000,0000,0000,,على الرحبِ و السعة , كان يحب عليّ زيارتكَ مسبقاً Dialogue: 0,0:14:56.70,0:14:58.18,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. لقد تأخرت Dialogue: 0,0:14:59.35,0:15:00.38,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!! سنباي Dialogue: 0,0:15:00.85,0:15:01.97,Rim-Je,,0000,0000,0000,,كيف حالك ؟ Dialogue: 0,0:15:01.97,0:15:03.28,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا تفعل هنا مبكراً؟ Dialogue: 0,0:15:03.28,0:15:04.56,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنتِ هنا أيضاً Dialogue: 0,0:15:04.56,0:15:06.62,Rim-Je,,0000,0000,0000,,نحن لم نتاول الشاي سوية منذ وقتٍ طويل Dialogue: 0,0:15:06.62,0:15:08.64,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أيها المرافق كيم , أحضر الشاي Dialogue: 0,0:15:08.64,0:15:09.35,Rim-Je,,0000,0000,0000,,حسناً Dialogue: 0,0:15:09.35,0:15:10.21,Rim-Je,,0000,0000,0000,,تعال , لنجلس Dialogue: 0,0:15:10.21,0:15:10.97,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أجل Dialogue: 0,0:15:14.81,0:15:15.84,Rim-Je,,0000,0000,0000,,التافهه بونغ ؟ Dialogue: 0,0:15:16.23,0:15:20.52,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! مع خالكِ DNA أجل , إجعلية يقوم بإختبار الـ Dialogue: 0,0:15:20.52,0:15:21.80,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. حسناً سأفعل Dialogue: 0,0:15:21.80,0:15:25.17,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! التافهه بونغ سيرغب بذلكَ أيضاً Dialogue: 0,0:15:25.56,0:15:28.35,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لكن مالذي فعلته حقاً لتغضبَ مني ؟ Dialogue: 0,0:15:28.63,0:15:30.66,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أبي, ألن نذهب؟ Dialogue: 0,0:15:34.08,0:15:35.84,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!! إسحبي شعرة من ذلك الفتى Dialogue: 0,0:15:36.06,0:15:37.12,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لنذهب Dialogue: 0,0:15:37.62,0:15:38.57,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لنذهب Dialogue: 0,0:15:39.07,0:15:42.72,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أوه, هل ضربكَ أخ دونغ شي أو مهما كان اسمه؟ Dialogue: 0,0:15:42.72,0:15:43.64,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لا Dialogue: 0,0:15:47.20,0:15:48.46,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. إنتظري لحظة Dialogue: 0,0:15:49.24,0:15:54.59,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إن لم أكن أخته فهل سيتهم التافهه بونغ بما أطلبه؟ Dialogue: 0,0:15:56.51,0:15:57.45,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. ليسَ تماماً Dialogue: 0,0:15:58.07,0:15:59.40,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! في النهاية أنا قريبته Dialogue: 0,0:15:59.40,0:16:01.16,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنا لستُ غريبةً تماماً Dialogue: 0,0:16:01.91,0:16:02.97,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أليس ذلك صحيح؟ Dialogue: 0,0:16:03.80,0:16:05.03,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:16:06.06,0:16:08.21,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنتِ بالكاد تفهمين كلامي مؤخراً Dialogue: 0,0:16:08.21,0:16:10.41,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أين تركيزك؟ Dialogue: 0,0:16:11.66,0:16:16.48,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل أنتِ واقعة في غرام ذلك الشخص\Nالذي يناديكِ بـ"ملاكي" دائماً و يشبه "البولدوغ"؟ Dialogue: 0,0:16:16.78,0:16:17.51,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:16:19.40,0:16:21.69,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لماذا أشعر بحكة في أذني فجأة؟ Dialogue: 0,0:16:21.69,0:16:24.33,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!! و الإثنتين في نفس الوقت Dialogue: 0,0:16:27.34,0:16:28.23,Rim-Je,,0000,0000,0000,,, أيها المدير تشو Dialogue: 0,0:16:28.68,0:16:29.46,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أجل عمي Dialogue: 0,0:16:29.46,0:16:33.16,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! يبدو بأنكَ تفكر بإبنتي شين مي Dialogue: 0,0:16:34.00,0:16:34.72,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!! أبي Dialogue: 0,0:16:34.72,0:16:36.95,Rim-Je,,0000,0000,0000,,, وَ شين مي لاتكرهكَ أيضاً Dialogue: 0,0:16:37.37,0:16:38.12,Rim-Je,,0000,0000,0000,,صحيح ؟ Dialogue: 0,0:16:41.21,0:16:43.36,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!.. سأكونُ بخير .. قولي ماتريدين Dialogue: 0,0:16:46.09,0:16:48.43,Rim-Je,,0000,0000,0000,,... وون سيوك رجلٌ جيد , لكن Dialogue: 0,0:16:48.43,0:16:49.90,Rim-Je,,0000,0000,0000,,... لذلك Dialogue: 0,0:16:50.52,0:16:51.41,Rim-Je,,0000,0000,0000,,, أيها المدير تشو Dialogue: 0,0:16:51.96,0:16:55.76,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لما لاتقوم بالضغط عليها قليلاً لإتمام أمر الزواج ؟ Dialogue: 0,0:16:56.17,0:16:57.31,Rim-Je,,0000,0000,0000,,..النساء Dialogue: 0,0:16:57.73,0:16:59.60,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. دائماً يكرهنَ أولئكَ الذين يلتصقن بهم Dialogue: 0,0:16:59.60,0:17:03.50,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! و لكنهم أخيراً يقعون في حب مشاعرهم الصادقة Dialogue: 0,0:17:03.50,0:17:04.61,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! أبي Dialogue: 0,0:17:04.83,0:17:07.98,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! أنتِ أيضاً لا ترفضي دائماً الزواج بدون سبب Dialogue: 0,0:17:08.20,0:17:11.71,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنا سأرتاح فقط بعد أن تجدي الرجل الملائم لكِ Dialogue: 0,0:17:11.71,0:17:14.97,Rim-Je,,0000,0000,0000,,حينها فقط سأتمكن من رفع رأسي أمام والدتكِ Dialogue: 0,0:17:15.86,0:17:18.43,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لا, ماذا تفعلين؟ Dialogue: 0,0:17:19.87,0:17:21.57,Rim-Je,,0000,0000,0000,,نحن نتقرب من بعضنا ... لا ؟ Dialogue: 0,0:17:21.57,0:17:24.16,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إذاً أنتَ تفعل هذا لجعلنا نتقرب من بعضنا ؟ Dialogue: 0,0:17:24.16,0:17:27.14,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنا لا أريد أن أتشاجر معكِ بسبب هذا Dialogue: 0,0:17:27.14,0:17:29.96,Rim-Je,,0000,0000,0000,,بعد كل تلكَ المصاعب قمتِ بفتح قلبكِ لي أخيراً Dialogue: 0,0:17:30.40,0:17:34.23,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لكن , أرجو أن تفهمي مشاعري Dialogue: 0,0:17:34.73,0:17:39.23,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! و فكري بجدية بالزواج من وون سوك Dialogue: 0,0:17:50.82,0:17:52.45,الاغاني,,0000,0000,0000,,{\i0\pos(309,426)}[ لا يسمح بالزوار ]{\i1} Dialogue: 0,0:18:21.01,0:18:21.88,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أجل Dialogue: 0,0:18:22.27,0:18:23.49,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}! هذه أنا , بو تاي هي {\i0} Dialogue: 0,0:18:26.20,0:18:29.20,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! ماذا؟ أعطيني شعره واحدة من رأسك Dialogue: 0,0:18:31.29,0:18:34.19,Rim-Je,,0000,0000,0000,, صحيح؟ , DNA أنتَ تريد إجراء إختبار الـ Dialogue: 0,0:18:37.25,0:18:39.29,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! حسناً .. سأخذها أنا Dialogue: 0,0:18:50.37,0:18:51.18,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. سكرتيرة يوون Dialogue: 0,0:18:51.43,0:18:52.17,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أجل Dialogue: 0,0:18:52.49,0:18:53.77,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! أعطيها لأبي Dialogue: 0,0:19:02.91,0:19:05.44,Rim-Je,,0000,0000,0000,,التافة بونغ , يجب أن تأتي معي لمكان ما Dialogue: 0,0:19:05.72,0:19:06.64,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:19:07.34,0:19:09.70,Rim-Je,,0000,0000,0000,,منذُ متى و هو يعمل , حتى يأخذ إجازة؟ Dialogue: 0,0:19:10.04,0:19:13.05,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ربما كانَ مريضاً Dialogue: 0,0:19:13.46,0:19:16.06,Rim-Je,,0000,0000,0000,,, حتى إن كان علاج اسرطان ناجحاً Dialogue: 0,0:19:16.16,0:19:19.56,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لقد عمل بجد ليلاً نهاراً لأجل مقهى القهوة Dialogue: 0,0:19:19.56,0:19:21.01,Rim-Je,,0000,0000,0000,,... لذا هو مرهق Dialogue: 0,0:19:21.01,0:19:21.79,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! لا أعتقد ذلك Dialogue: 0,0:19:22.21,0:19:22.95,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:19:24.16,0:19:27.61,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل هناكَ شخص يعاني هكذا , و يجد الوقت للضحك مع بو تاي هي ؟ Dialogue: 0,0:19:27.98,0:19:30.87,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!!هل تشوي سيوك بونغ يواعد بو تاي هي ؟ Dialogue: 0,0:19:32.88,0:19:33.88,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. لا عجب Dialogue: 0,0:19:34.49,0:19:40.33,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لقد شعرتُ بغرابة حينما قام بحماية بو تاي هي أمام مركز الشرطة Dialogue: 0,0:19:40.51,0:19:42.16,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. إن لم تكن بينهم علاقة Dialogue: 0,0:19:42.16,0:19:46.56,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لماذا قام بهذا و هو يعلم بوجود المصورين ؟ Dialogue: 0,0:19:47.92,0:19:49.56,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ربما من أجل الحب؟ Dialogue: 0,0:19:50.90,0:19:52.35,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. كيف يمكن؟ هؤلاء الاثنان Dialogue: 0,0:19:54.99,0:19:57.70,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لكن أيتها المديرة , هل أنتِ تغارين ؟ Dialogue: 0,0:19:57.70,0:19:58.49,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:19:59.26,0:20:03.80,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لا شئ , لديّ بعض الخبرة لأنني وقعتُ بالحب مسبقاً Dialogue: 0,0:20:03.80,0:20:06.80,Rim-Je,,0000,0000,0000,,: تعابير المديرة و طريقة حديثها تقول Dialogue: 0,0:20:07.00,0:20:11.60,Rim-Je,,0000,0000,0000,," أشعر بالغيرة حينما يغازل رجلي إمرأة أخرى " Dialogue: 0,0:20:11.79,0:20:12.85,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. هان سوو جونغ Dialogue: 0,0:20:13.41,0:20:14.88,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل تعتقدين أنني مثلكِ ؟ Dialogue: 0,0:20:15.13,0:20:17.08,Rim-Je,,0000,0000,0000,,كيف تتجرأين على قول أنني غيورة ؟ Dialogue: 0,0:20:17.50,0:20:18.50,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أخرجي Dialogue: 0,0:20:45.13,0:20:46.66,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! سنباي .. هذه أنا Dialogue: 0,0:20:58.87,0:21:00.84,الاغاني,,0000,0000,0000,,{\pos(319,429)\i0} [تقرير عن تجارة المعادن الحاليه الثمينه] {\i1} Dialogue: 0,0:21:03.07,0:21:04.66,Rim-Je,,0000,0000,0000,,, آسف لأنني جعلتكِ تنتظرين Dialogue: 0,0:21:05.10,0:21:06.52,Rim-Je,,0000,0000,0000,,كنتُ أرسل رسالة مستعجلة Dialogue: 0,0:21:06.52,0:21:08.86,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لا بأس , ألم تذهب للعمل اليوم ؟ Dialogue: 0,0:21:09.25,0:21:11.40,Rim-Je,,0000,0000,0000,,مؤخراً , كنتُ أعمل من المنزل أغلب الوقت Dialogue: 0,0:21:12.15,0:21:13.18,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أتريدينَ شُرب شئ ؟ Dialogue: 0,0:21:13.18,0:21:14.88,Rim-Je,,0000,0000,0000,,كلا , لقد شربتُ بالفعل Dialogue: 0,0:21:20.81,0:21:23.32,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. بخصوص ما قاله والدي هذا الصباح Dialogue: 0,0:21:26.13,0:21:28.58,Rim-Je,,0000,0000,0000,,جئتِ إلى هنا لأنكِ منزعجة من ذلك؟ Dialogue: 0,0:21:29.48,0:21:31.34,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إعتقدتُ أنكِ جئتِ لأنكِ تريدين رؤيتي مجدداً Dialogue: 0,0:21:31.34,0:21:33.38,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!! لقد كنتُ متحمساً من أجل لاشئ Dialogue: 0,0:21:34.38,0:21:35.33,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. سنباي Dialogue: 0,0:21:35.33,0:21:37.47,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل يمكنني طلبُ معروف منكِ الأن ؟ Dialogue: 0,0:21:38.70,0:21:39.50,Rim-Je,,0000,0000,0000,,معروف؟ Dialogue: 0,0:21:39.89,0:21:41.56,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! أتمنى أن تحققي لي هذه الأمنية Dialogue: 0,0:21:50.53,0:21:52.32,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لماذا تبعته إلى هنا؟ Dialogue: 0,0:21:52.32,0:21:54.29,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ما كان يجبُ أن أُحرج من ذهابة للمقبرة Dialogue: 0,0:22:00.20,0:22:01.95,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!.. ثلاثة ... ثلاثة ملايين Dialogue: 0,0:22:03.07,0:22:04.43,Rim-Je,,0000,0000,0000,, .. شين مي Dialogue: 0,0:22:04.43,0:22:06.43,Rim-Je,,0000,0000,0000,,تعالي ألقي نظرة ؟ Dialogue: 0,0:22:11.28,0:22:11.98,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ليس سيئاً Dialogue: 0,0:22:11.98,0:22:14.10,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أجل , إنه يلائمكَ تماماً Dialogue: 0,0:22:14.10,0:22:15.94,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! سأخذها إذاً Dialogue: 0,0:22:17.86,0:22:19.06,Rim-Je,,0000,0000,0000,,شكراً لك Dialogue: 0,0:22:20.67,0:22:22.01,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أتعلم كم عدد الأصفار في هذا الجاكيت ؟ Dialogue: 0,0:22:22.01,0:22:24.26,Rim-Je,,0000,0000,0000,,"بهذا المال يمكنكَ شراء حقيبةٍ مليئة بالملابس من "نامدي مون Dialogue: 0,0:22:22.01,0:22:24.26,name,,0000,0000,0000,,{\a6\i0\pos(322,4)} نامداي مون مركز تسوق رخيص * {\i1} Dialogue: 0,0:22:24.26,0:22:25.88,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. شين مي Dialogue: 0,0:22:25.88,0:22:27.08,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لنذهب Dialogue: 0,0:22:27.08,0:22:28.88,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!ماذا؟ لنذهب Dialogue: 0,0:22:31.42,0:22:33.76,Rim-Je,,0000,0000,0000,,قلتُ لماذا جلبتيني إلى هنا؟ Dialogue: 0,0:22:33.76,0:22:35.80,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!! قلتُ لكَ أن تفعل كما أقول Dialogue: 0,0:22:41.81,0:22:43.12,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. ياا لي شين مي Dialogue: 0,0:22:43.12,0:22:44.26,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لماذا أنتِ هنا؟ Dialogue: 0,0:22:44.26,0:22:47.27,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا عنكِ؟ لماذا أنتِ هنا؟ Dialogue: 0,0:22:47.27,0:22:48.25,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أنا Dialogue: 0,0:22:53.68,0:22:56.69,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنا سأشتري ملابس للتافه بونغ Dialogue: 0,0:22:57.13,0:22:58.25,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنظري إلية Dialogue: 0,0:22:58.55,0:22:59.78,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. إنه وسيم لكن ملابسة Dialogue: 0,0:22:59.78,0:23:00.64,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ألستُ محقة؟ Dialogue: 0,0:23:03.23,0:23:03.93,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لنغادر Dialogue: 0,0:23:04.37,0:23:06.55,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لماذا نغادر؟ Dialogue: 0,0:23:07.52,0:23:10.73,Rim-Je,,0000,0000,0000,,دعنا نلبسكَ بشكل رائع Dialogue: 0,0:23:13.34,0:23:17.27,Rim-Je,,0000,0000,0000,,دعني أختارُ لكَ شيئاً جميلاً .. إنتظر هنا Dialogue: 0,0:23:22.54,0:23:24.82,Rim-Je,,0000,0000,0000,,يالهي .. يناسبكَ تماماً Dialogue: 0,0:23:24.82,0:23:25.68,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنتَ لطيفٌ جداً Dialogue: 0,0:23:25.68,0:23:28.50,Rim-Je,,0000,0000,0000,,سأشترية لك .. أسرع و جربة Dialogue: 0,0:23:29.44,0:23:31.39,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إذهب و جربة Dialogue: 0,0:23:34.35,0:23:35.09,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لنذهب Dialogue: 0,0:23:55.63,0:23:56.80,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ضعي حزام الأمان Dialogue: 0,0:24:02.90,0:24:04.96,Rim-Je,,0000,0000,0000,,يبدو أنكِ في مزاج سيء Dialogue: 0,0:24:06.24,0:24:07.63,Rim-Je,,0000,0000,0000,,"دعينا نذهب إلى "نامداي مون Dialogue: 0,0:24:08.50,0:24:11.89,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لاداعي , يجب أن أعود للمكتب Dialogue: 0,0:24:23.09,0:24:24.26,Rim-Je,,0000,0000,0000,,رائع جداً Dialogue: 0,0:24:24.85,0:24:25.68,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! هذا سيفي بالغرض Dialogue: 0,0:24:25.68,0:24:29.53,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. هذه , و هذه , و تلك Dialogue: 0,0:24:30.00,0:24:31.34,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. و هذا Dialogue: 0,0:24:31.34,0:24:33.48,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! جميعهم , بالمقاس المناسب Dialogue: 0,0:24:33.70,0:24:35.01,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا تفعلين الآن؟ Dialogue: 0,0:24:35.01,0:24:36.63,Rim-Je,,0000,0000,0000,,و ماذا يمككني فعلُ غيرِ هذا ؟ Dialogue: 0,0:24:36.63,0:24:38.91,Rim-Je,,0000,0000,0000,,تغيير مظهر التافه بونغ بالماركات Dialogue: 0,0:24:38.91,0:24:42.17,Rim-Je,,0000,0000,0000,,و جعل شين مي .. منجذبةٌ نحوكَ بشدة Dialogue: 0,0:24:42.17,0:24:43.37,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إنسي الأمر Dialogue: 0,0:24:43.70,0:24:46.24,Rim-Je,,0000,0000,0000,,يبدو أنكِ لم تستيقظي بعد Dialogue: 0,0:24:47.16,0:24:48.41,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إنسي ذلك Dialogue: 0,0:24:56.24,0:24:57.66,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أووبا , لقد عدت Dialogue: 0,0:24:58.38,0:25:00.55,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لقد كُنا بإنتظار عودتكَ Dialogue: 0,0:25:00.55,0:25:02.09,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لقد قُمتَ بإغلاق هاتفك Dialogue: 0,0:25:02.09,0:25:03.84,Rim-Je,,0000,0000,0000,,تعال إلى هنا , لقد حجزتُ مكاناً لك Dialogue: 0,0:25:03.84,0:25:05.26,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أجل بسرعه Dialogue: 0,0:25:05.26,0:25:08.24,Rim-Je,,0000,0000,0000,,للإحتفال بعملكَ الجديد قد أعددنا خصيصاً حفلة لحم الخنزير Dialogue: 0,0:25:08.24,0:25:11.64,Rim-Je,,0000,0000,0000,, كيفَ ستكون حلفة بدون المدعو الرئيسي ؟ Dialogue: 0,0:25:11.64,0:25:14.04,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هذا مجرد عذر لنأكل Dialogue: 0,0:25:14.04,0:25:17.85,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إذاً أنتَ غاضبٌ ؟لأنكَ لا تستطيع تغيير زوجتك؟ Dialogue: 0,0:25:17.85,0:25:21.86,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! هل سمعتَ ما قاله هذا الرجل؟ زوجتكَ يجبُ أن تكون كنزك Dialogue: 0,0:25:22.36,0:25:23.67,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لقد قلتَ ذلكَ .. صحيح ؟ Dialogue: 0,0:25:24.56,0:25:25.51,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!أنا ؟ Dialogue: 0,0:25:25.79,0:25:27.55,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لقد قلتَ ذلك في المرة الماضية Dialogue: 0,0:25:27.55,0:25:30.61,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أبي لا يتذكر أيّ كلام جميل قاله من قبل Dialogue: 0,0:25:31.14,0:25:32.00,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:25:34.37,0:25:35.57,Rim-Je,,0000,0000,0000,,, تناولوا المزيد Dialogue: 0,0:25:35.57,0:25:37.38,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! أنا مرهق , سأدخلُ أولاً Dialogue: 0,0:25:41.17,0:25:43.76,Rim-Je,,0000,0000,0000,,بما أنك تعثرت أثناء دخولك , لتأكل قبل أن تذهب Dialogue: 0,0:25:43.76,0:25:45.76,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لماذا لا تغادر بعد إنتهاء وجبتك؟ Dialogue: 0,0:25:45.76,0:25:49.05,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إنه إسراف بالرغم من أنه ليسَ لحم بقر Dialogue: 0,0:25:49.05,0:25:50.36,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إنه رائع جداً Dialogue: 0,0:25:50.58,0:25:52.78,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أجل, أووبا لنأكل معاً Dialogue: 0,0:25:52.78,0:25:53.98,Rim-Je,,0000,0000,0000,,تعال, إجلس هنا Dialogue: 0,0:25:54.70,0:25:55.62,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أجل, إجلس هناك Dialogue: 0,0:25:59.58,0:26:01.95,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لكن , من أنتِ؟ Dialogue: 0,0:26:04.01,0:26:04.98,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. السكرتيره يوون Dialogue: 0,0:26:05.29,0:26:07.01,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. سيوك بونغ Dialogue: 0,0:26:12.56,0:26:13.59,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماهذه؟ Dialogue: 0,0:26:15.09,0:26:16.54,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا أيضاً؟ Dialogue: 0,0:26:17.07,0:26:20.11,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إنها سيارتكَ من اليوم فصاعداً Dialogue: 0,0:26:26.07,0:26:28.02,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! إنها بنفس سعر شقةٍ تقريباً Dialogue: 0,0:26:28.02,0:26:29.88,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! يجبُ أن تكون راضياً بهذه Dialogue: 0,0:26:30.72,0:26:31.47,Rim-Je,,0000,0000,0000,,تفضل Dialogue: 0,0:26:32.08,0:26:33.81,Rim-Je,,0000,0000,0000,,مالذي تخططين له؟ Dialogue: 0,0:26:34.45,0:26:35.96,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لقد أخبرتكَ بالفعل Dialogue: 0,0:26:35.96,0:26:41.48,Rim-Je,,0000,0000,0000,,طالما أن علاقتكَ بـ شين مي على مايرام , فسأفعل أي شيء لأجلك Dialogue: 0,0:26:41.72,0:26:43.04,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. لقد رأيتُ هذا سابقاً Dialogue: 0,0:26:43.04,0:26:47.94,Rim-Je,,0000,0000,0000,,شين مي تحمل لكَ مشاعراً خاصة Dialogue: 0,0:26:48.66,0:26:50.24,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنتَ ستواعد وريثة مجموعة أوه سونغ Dialogue: 0,0:26:50.24,0:26:53.24,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! لذا ستحتاج لهذا النوع من السيارات Dialogue: 0,0:26:53.34,0:26:55.82,Rim-Je,,0000,0000,0000,,... أنا سأدعمكَ طوال الطريق Dialogue: 0,0:26:55.82,0:26:58.68,Rim-Je,,0000,0000,0000,,بو تاي هي .. خذي السيارة و إرحلي حالاً Dialogue: 0,0:26:59.24,0:26:59.97,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:26:59.97,0:27:02.08,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إلى متى ستستمرين باللهو ؟ Dialogue: 0,0:27:03.06,0:27:04.87,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لاتُخيبي آمالي كثيراً Dialogue: 0,0:27:06.51,0:27:08.15,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنتَ معجبٌ بـ شين مي , صحيح ؟ Dialogue: 0,0:27:08.15,0:27:11.28,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنا فقط أريدكَ أن تقفَ واثقاً أمام المرأة التي تحبها Dialogue: 0,0:27:14.87,0:27:15.87,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. سكرتيره يوون Dialogue: 0,0:27:16.57,0:27:18.66,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لم أعتقد أنكِ هكذا , لقد خيبتي ظني Dialogue: 0,0:27:18.66,0:27:21.41,Rim-Je,,0000,0000,0000,,كيف أمكنكِ أن تقفي جانباً و تدعيها تصل إلى هذا الحد ؟ Dialogue: 0,0:27:21.41,0:27:22.36,Rim-Je,,0000,0000,0000,,...هذا الرجل, حقاً Dialogue: 0,0:27:22.36,0:27:24.23,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ألستِ خجلة؟ Dialogue: 0,0:27:25.01,0:27:25.75,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. ليس ذلك Dialogue: 0,0:27:25.95,0:27:26.84,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أنا أيضاً Dialogue: 0,0:27:27.46,0:27:28.40,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. من وجهة نظري Dialogue: 0,0:27:28.40,0:27:30.66,Rim-Je,,0000,0000,0000,,... التافه بونغ , أنتَ Dialogue: 0,0:27:32.72,0:27:34.25,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل تعرفُ الحب ؟ Dialogue: 0,0:27:37.26,0:27:39.87,Rim-Je,,0000,0000,0000,,من الأفضل أن تغادري قبل أن يتصل الجيران بالشرطة Dialogue: 0,0:27:59.10,0:28:00.77,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لماذا أنتَ هنا في هذه الساعة المتأخرة؟ Dialogue: 0,0:28:01.05,0:28:04.06,Rim-Je,,0000,0000,0000,,و لماذا هيونغ هنا عوضاً عن النوم؟ Dialogue: 0,0:28:07.21,0:28:08.83,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. إلا إذا Dialogue: 0,0:28:09.55,0:28:10.77,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أنكَ هنا من أجل هذه Dialogue: 0,0:28:13.95,0:28:15.87,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لقد علمتُ بأنكَ أنتَ من رسمها Dialogue: 0,0:28:16.79,0:28:19.38,Rim-Je,,0000,0000,0000,,بالنسبة لي , الرسمة تشبة شخصاً حقيقاً Dialogue: 0,0:28:21.52,0:28:22.31,Rim-Je,,0000,0000,0000,,صحيح؟ Dialogue: 0,0:28:26.84,0:28:27.61,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أجل Dialogue: 0,0:28:28.96,0:28:29.77,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. على أي حال Dialogue: 0,0:28:31.27,0:28:33.19,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ذلكَ الشخص ليس لديه فكرة Dialogue: 0,0:28:58.29,0:28:59.96,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لماذ أتيتِ في هذه الساعة المتأخرة؟ Dialogue: 0,0:29:01.55,0:29:03.42,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أريد التأكد من أمرٍ ما Dialogue: 0,0:29:03.86,0:29:04.56,Rim-Je,,0000,0000,0000,,تتأكدين ؟ Dialogue: 0,0:29:06.62,0:29:08.14,Rim-Je,,0000,0000,0000,, لقد رأيتُ ذلك في السوق Dialogue: 0,0:29:08.14,0:29:11.54,Rim-Je,,0000,0000,0000,,شين مي لم تكن سعيدة حينما رأت كم أنا مقربة من التافه بونغ Dialogue: 0,0:29:11.85,0:29:15.62,Rim-Je,,0000,0000,0000,,غيرتها لابد أنها متقدة بداخلها Dialogue: 0,0:29:15.92,0:29:16.90,Rim-Je,,0000,0000,0000,,الغيرة؟ Dialogue: 0,0:29:16.90,0:29:18.12,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أجل Dialogue: 0,0:29:18.48,0:29:21.72,Rim-Je,,0000,0000,0000,, ! شين مي لابد أنها تكن المشاعر لـ سيوك بونغ Dialogue: 0,0:29:22.94,0:29:24.64,Rim-Je,,0000,0000,0000,,وون سوك , أنتَ رأيت ذلك أيضاً Dialogue: 0,0:29:25.92,0:29:26.81,Rim-Je,,0000,0000,0000,,من يعلم؟ Dialogue: 0,0:29:29.07,0:29:30.41,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. لقد رأيتها بوضوح Dialogue: 0,0:29:40.41,0:29:42.55,Rim-Je,,0000,0000,0000,,تخلى عن شين مي و عُد إليّ Dialogue: 0,0:29:43.39,0:29:45.89,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل تعلم كم أرغب بعودتكَ إليّ ؟ Dialogue: 0,0:29:46.14,0:29:46.90,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. تاي هي Dialogue: 0,0:29:50.07,0:29:51.38,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أتعلم ماهذا؟ Dialogue: 0,0:29:51.38,0:29:54.53,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنه مفتاح سيارة أغلى من السيارة التي تقودها Dialogue: 0,0:29:55.08,0:29:58.84,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل أنا بائسة لدرجة أنني رغبتُ في إعطائها \Nلـ التافه بونغ لأحاول كسبه في صفي؟ Dialogue: 0,0:29:58.96,0:30:00.57,Rim-Je,,0000,0000,0000,,كلا , ماذا تعنين بقولكِ هذا ؟ Dialogue: 0,0:30:02.33,0:30:03.04,Rim-Je,,0000,0000,0000,,خذي Dialogue: 0,0:30:05.31,0:30:08.06,Rim-Je,,0000,0000,0000,,... إن .. تشوي سيوك بونغ Dialogue: 0,0:30:08.59,0:30:10.82,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! أخذَ إجازة اليوم أيضاً Dialogue: 0,0:30:11.41,0:30:13.50,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل هو حقاً ليس بخير؟ Dialogue: 0,0:30:14.05,0:30:15.70,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنتِ التي لستِ بخير Dialogue: 0,0:30:15.70,0:30:18.76,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لماذا تقلقين جداً بخصوص تشوي سيوك بونغ ؟ Dialogue: 0,0:30:30.60,0:30:32.46,Rim-Je,,0000,0000,0000,,تأكد بنفسك Dialogue: 0,0:30:45.97,0:30:47.23,الاغاني,,0000,0000,0000,,{\i0\pos(304,437)}[ إحتمالية القرابة (%) = سالبة ]{\i1} Dialogue: 0,0:30:51.41,0:30:53.13,الاغاني,,0000,0000,0000,,{\i0\pos(305,429)} [ لايوجد صلة بين المختبرين ] {\i1} Dialogue: 0,0:31:01.15,0:31:03.83,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. إذاً , القلادة كانت Dialogue: 0,0:31:03.83,0:31:08.76,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لابُد أنه لم يكن جيونغ تي من أعطى القلادة لوالدتك Dialogue: 0,0:31:09.51,0:31:11.41,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنا لا أعلم أي شيء آخر Dialogue: 0,0:31:12.66,0:31:16.00,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إذا كنتَ تريد أن تعلم الحقيقة , ينبغي أن تسأل جيونغ تي شخصياً Dialogue: 0,0:31:16.86,0:31:19.43,Rim-Je,,0000,0000,0000,,على كل حال , ذلكَ الشخص مضطربٌ عقلياً في الوقت الحالي Dialogue: 0,0:31:21.18,0:31:23.38,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أيها الرئيس , مدير فرونتير هنا Dialogue: 0,0:31:24.22,0:31:26.47,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. يبدو أن قدرنا ينتهي هنا Dialogue: 0,0:31:27.17,0:31:28.23,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!إذهب أولاً Dialogue: 0,0:31:30.01,0:31:31.35,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أجل Dialogue: 0,0:31:31.35,0:31:33.15,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنتَ هنا Dialogue: 0,0:31:41.35,0:31:42.27,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إجلس Dialogue: 0,0:31:47.14,0:31:48.87,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هذا تشوي سيوك بونغ , صحيح ؟ Dialogue: 0,0:31:48.87,0:31:52.02,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لقد صدقتُ كلامه و أشغلتُ نفسي بلا شئ Dialogue: 0,0:31:52.24,0:31:53.41,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا تعني؟ Dialogue: 0,0:31:53.41,0:31:55.76,Rim-Je,,0000,0000,0000,, بسبب القلادة التي مع تشوي سيوك بونغ Dialogue: 0,0:31:55.76,0:31:59.12,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! مع جيونغ تي DNA أجريتُ فحصاً للـ Dialogue: 0,0:31:59.12,0:32:02.43,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! و نتيجة الفحص كانت سلبية Dialogue: 0,0:32:02.43,0:32:05.28,Rim-Je,,0000,0000,0000,,و لماذا ستتطابق مع جيونغ تي؟ Dialogue: 0,0:32:05.92,0:32:11.77,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لأن تلكَ القلادة مُلكٌ لـ جيونغ تي فمن سيكون غيره ؟ Dialogue: 0,0:32:12.77,0:32:14.69,Rim-Je,,0000,0000,0000,,بخصوص ذلك .. ألم تكن تعلم؟ Dialogue: 0,0:32:15.14,0:32:15.92,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:32:17.42,0:32:18.20,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:32:18.81,0:32:20.59,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! نتيجة الفحص سلبية Dialogue: 0,0:32:20.85,0:32:21.68,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أجل Dialogue: 0,0:32:22.43,0:32:27.03,Rim-Je,,0000,0000,0000,,نتيحة الفحص أوضحت بأنه ليسَ إبناً لخالكِ Dialogue: 0,0:32:28.66,0:32:34.61,Rim-Je,,0000,0000,0000,,و لقد أمر الرئيس ألا تقتربي من التافه بونغ من الآن فصاعداً Dialogue: 0,0:32:35.22,0:32:37.50,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لماذا ليسوا أقارب؟ Dialogue: 0,0:32:38.28,0:32:40.23,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل القلادة ملكٌ لخالي؟ Dialogue: 0,0:32:41.01,0:32:43.57,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. تلك القلادة لا تعود لـ جيونغ تي Dialogue: 0,0:32:43.85,0:32:44.57,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:32:45.83,0:32:48.87,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ليست لـ جيونغ تي ؟ إذاً لمن ؟ Dialogue: 0,0:32:49.34,0:32:52.60,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أعتقدُ بأن تشول مين مَن أخذ تلكَ القلادة Dialogue: 0,0:32:52.60,0:32:55.79,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! لقد صنعوا طقماً واحداً و كل منهم أخذ قطعة Dialogue: 0,0:32:55.89,0:32:58.45,Rim-Je,,0000,0000,0000,,... إذا كان تشول مين , إذاً Dialogue: 0,0:33:00.68,0:33:01.93,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. آآه Dialogue: 0,0:33:03.74,0:33:05.27,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أتعني ذلك الشخص؟ Dialogue: 0,0:33:24.16,0:33:26.27,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لقد إعتقدتُ بأن تشوي سيوك بونغ قد إستقال بالفعل Dialogue: 0,0:33:26.27,0:33:30.40,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنا آسف, كان يجبُ أن أهتم ببعض المسائل الخاصة Dialogue: 0,0:33:30.40,0:33:32.79,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. مسائلكَ الخاصة لاتُهمني Dialogue: 0,0:33:32.79,0:33:35.46,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إتبع سياسة الشركة في المرة القادمة رجاءً Dialogue: 0,0:33:38.09,0:33:39.12,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أيها المدير ميون Dialogue: 0,0:33:39.43,0:33:41.47,Rim-Je,,0000,0000,0000,,, لتكن منتبهاً جداً خلال تقديم Dialogue: 0,0:33:41.47,0:33:43.77,Rim-Je,,0000,0000,0000,,مشروع البطاقة الجديدة في الإجتماع اليوم Dialogue: 0,0:33:43.77,0:33:46.44,Rim-Je,,0000,0000,0000,,من فضلكَ كن حذراً جداً لأن الرئيس سيكون حاضراً Dialogue: 0,0:33:46.44,0:33:47.72,Rim-Je,,0000,0000,0000,,بالطبع Dialogue: 0,0:34:22.09,0:34:25.49,Rim-Je,,0000,0000,0000,,تمتع بتخفيض العالمي في كل ركن من هذا العالم Dialogue: 0,0:34:25.85,0:34:28.31,Rim-Je,,0000,0000,0000,,بالإضافة إلى أولوية الخدمة في الفنادق الراقية Dialogue: 0,0:34:28.64,0:34:32.68,Rim-Je,,0000,0000,0000,,نحنُ نقدم مزايا مفصلة و خدمات لا تتضمنها البطاقة الحالية Dialogue: 0,0:34:32.90,0:34:37.22,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لقد قررنا تقديم هذه البطاقة الراقية \Nكإغراء لمجموعة الطبقة العليا Dialogue: 0,0:34:37.44,0:34:39.73,Rim-Je,,0000,0000,0000,,فكرة جيدة Dialogue: 0,0:34:40.81,0:34:42.01,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. هذا .. على أية حال Dialogue: 0,0:34:44.38,0:34:47.66,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أليست المبالغ للعبة الغولف مبالغاً فيها ؟ Dialogue: 0,0:34:47.92,0:34:50.17,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ربما لأن الرئيس لا يلعب الغولف Dialogue: 0,0:34:50.17,0:34:52.68,Rim-Je,,0000,0000,0000,,بالنسبة لنا, تبدو مغرية حقاً Dialogue: 0,0:34:54.07,0:34:55.05,Rim-Je,,0000,0000,0000,,صحيح؟ Dialogue: 0,0:34:58.11,0:34:59.17,Rim-Je,,0000,0000,0000,,..حسناً , إذاً Dialogue: 0,0:35:00.39,0:35:04.07,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أرجو من الجميع تقديم الأفضل لأجل تطوير البطاقة المميزة Dialogue: 0,0:35:06.83,0:35:09.53,Rim-Je,,0000,0000,0000,,يبدو أن التقديم لم ينتهي بعد Dialogue: 0,0:35:14.66,0:35:16.66,الاغاني,,0000,0000,0000,,{\i0\pos(312,421)} [ إقتراح تطوير بطاقة جديدة ] {\i1} Dialogue: 0,0:35:19.00,0:35:20.95,Rim-Je,,0000,0000,0000,,بطاقة الشاب الثري؟ Dialogue: 0,0:35:21.17,0:35:23.35,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أجل Dialogue: 0,0:35:23.96,0:35:25.94,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هناك مادة جديدة إضافية Dialogue: 0,0:35:27.50,0:35:28.50,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. لنستمع إليها Dialogue: 0,0:35:28.50,0:35:29.50,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. لا داعي Dialogue: 0,0:35:29.50,0:35:30.50,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! لابد أنها غلطة Dialogue: 0,0:35:31.17,0:35:32.37,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! حسناً لابأس Dialogue: 0,0:35:32.59,0:35:36.02,Rim-Je,,0000,0000,0000,,عضو الفريق تشوي سيوك بونغ , سيقدم هذا الجزء Dialogue: 0,0:35:44.35,0:35:45.60,Rim-Je,,0000,0000,0000,,مرحباً جميعاً Dialogue: 0,0:35:46.16,0:35:50.29,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنا تشوي سيوك بونغ , العضو الذي تم تعيينه مؤخراً Dialogue: 0,0:35:52.12,0:35:55.85,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! هذا عصرُ الثلاثة ملايين شاب Dialogue: 0,0:35:55.85,0:36:00.10,Rim-Je,,0000,0000,0000,,بعبارة أخرى , هناك ثلاثة ملايين شاب\N يستعدون للإنظمام للقوى العاملة Dialogue: 0,0:36:00.20,0:36:03.34,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هذه البطاقة مصممة خصيصاً لهؤلاء الثلاثة ملايين شاب Dialogue: 0,0:36:03.79,0:36:05.48,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. و سيتم تطويرها لتُصبح بطاقة Dialogue: 0,0:36:05.48,0:36:08.48,Rim-Je,,0000,0000,0000,,تؤمن مصاريف الإختبارت , مصاريف الدراسة و تخفيض خاص للمكتبات Dialogue: 0,0:36:08.48,0:36:10.48,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لأولئك الذين يستعدون لدخول القوى العاملة Dialogue: 0,0:36:10.50,0:36:13.01,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هؤلاء الطلاب لا يملكون المال ، و أنتَ تقدم لهم خدمات خاصة Dialogue: 0,0:36:13.01,0:36:16.69,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! مالذي تفعله؟ , نحن لسنا منظمة مجانية Dialogue: 0,0:36:16.94,0:36:18.14,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. بالضبط Dialogue: 0,0:36:18.47,0:36:21.53,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إنهم يحتاجون الى تخفيضات أكثر لأنهم لايملكون المال Dialogue: 0,0:36:21.95,0:36:24.76,Rim-Je,,0000,0000,0000,,بالرغم من أنهم طلاب فقراء حالياً Dialogue: 0,0:36:24.99,0:36:28.30,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! لكنهم سيكونون زبائننا المحتملين حالما يتوظفون Dialogue: 0,0:36:28.30,0:36:30.67,Rim-Je,,0000,0000,0000,,بغض النظر أن هذه المسألة تتعلق بـ880 ألف وون Dialogue: 0,0:36:28.30,0:36:31.47,الاغاني,,0000,0000,0000,,{\i0\pos(320,5)}الأجر الشهري للعامل الكوري 20 ألف وون لتكاليف المعيشة *{\i1} Dialogue: 0,0:36:31.06,0:36:35.79,Rim-Je,,0000,0000,0000,,معاملة هؤلاء الطلاب الفقراء الذين لانعلم\N إن كانوا قادرين على إيجاد وظائف كزبائننا Dialogue: 0,0:36:36.05,0:36:38.27,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! هذا استثمار أحمق و يائس Dialogue: 0,0:36:38.27,0:36:42.95,Rim-Je,,0000,0000,0000,,بالرغم أننا لن نحظى بالأرباح حالياً و لكنه إستثمار للمستقبل Dialogue: 0,0:36:42.95,0:36:44.43,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ألا يجب أن نستثمر في مثل هذا مستقبلاً ؟ Dialogue: 0,0:36:44.99,0:36:48.30,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هذه الـ880 ألف وون قد تصبح 8.88 مليوون وون Dialogue: 0,0:36:48.30,0:36:52.06,Rim-Je,,0000,0000,0000,,من الأفضل أن تفتحَ فمكَ تحت شجرة الكاكي \N!! و تنتظر سقوطها من السماء Dialogue: 0,0:36:48.30,0:36:52.06,الاغاني,,0000,0000,0000,,{\i0\pos(320,2)}مثل معروف عن إنتظار الوجبة المجانية *{\i1} Dialogue: 0,0:36:52.06,0:36:53.73,Rim-Je,,0000,0000,0000,,من فضلكَ لا تُقلل من شأن شجرة الكاكي Dialogue: 0,0:36:53.73,0:36:57.66,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إن لم تحذر منها فهي قد تُصيبُ وجهك و عندئذٍ قد تسقط Dialogue: 0,0:36:59.61,0:37:02.14,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!! أعتقد أن الكاكي ليس سيئاً Dialogue: 0,0:37:02.56,0:37:04.62,Rim-Je,,0000,0000,0000,,, إن طورنا مثل هذا المنتج Dialogue: 0,0:37:04.62,0:37:06.22,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إذاً يمكننا المحافظة على هؤلاء الطلاب كزبائن Dialogue: 0,0:37:06.22,0:37:07.02,Rim-Je,,0000,0000,0000,,الذين يستعدون للإنظمام للقوى العاملة Dialogue: 0,0:37:07.02,0:37:08.86,Rim-Je,,0000,0000,0000,,و يمكننا كسبُ صورة إيجابية للشركة أيضاً Dialogue: 0,0:37:08.86,0:37:11.03,Rim-Je,,0000,0000,0000,,سيكون وضعاً مربحاً بالفعل Dialogue: 0,0:37:11.84,0:37:14.38,Rim-Je,,0000,0000,0000,,في الواقع , إبني أيضاً يستعد للإنظمام للقوى العاملة Dialogue: 0,0:37:14.37,0:37:17.99,Rim-Je,,0000,0000,0000,,نصرف الكثير من المال كل شهر على دراستة وأجور تحضير الإختبار Dialogue: 0,0:37:17.99,0:37:19.92,Rim-Je,,0000,0000,0000,,من الذي سيُعارض؟ Dialogue: 0,0:37:19.92,0:37:23.04,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إبنتي لم تجد عملاً أيضاً Dialogue: 0,0:37:23.48,0:37:25.32,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. هذه هي Dialogue: 0,0:37:25.77,0:37:28.65,Rim-Je,,0000,0000,0000,,من أجل زبائننا المحتملين , الطلبة الذين يستعدوا لأن يتوظفوا Dialogue: 0,0:37:28.65,0:37:32.53,Rim-Je,,0000,0000,0000,,يجب أن نقدم البطاقة الأكثر أهمية لهم Dialogue: 0,0:37:49.22,0:37:51.03,Rim-Je,,0000,0000,0000,,تشوي سيوك بونغ هل تُريد أن تُطرد ؟ Dialogue: 0,0:37:51.03,0:37:52.87,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أين تعلمتَ مثل هذه الخدعة؟ Dialogue: 0,0:37:52.87,0:37:55.99,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لم أتعلمها , بل طورتها بنفسي Dialogue: 0,0:37:57.30,0:37:59.36,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! رجاءً اتخذ اللازم بخصوص تشوي سيوك بونغ Dialogue: 0,0:37:59.75,0:38:00.50,Rim-Je,,0000,0000,0000,,حسناً Dialogue: 0,0:38:00.50,0:38:05.21,Rim-Je,,0000,0000,0000,,و أيضاً إتخذ اللازم بخصوص إقتراح بطاقة الشاب الثري Dialogue: 0,0:38:05.74,0:38:06.53,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:38:07.30,0:38:08.44,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذاي يعني هذا؟ Dialogue: 0,0:38:08.44,0:38:11.64,Rim-Je,,0000,0000,0000,, قام المجلس بالموافقة على بطاقة الشاب الثري Dialogue: 0,0:38:13.40,0:38:14.74,Rim-Je,,0000,0000,0000,,, لذا للنصف الأول من هذه السنة Dialogue: 0,0:38:14.74,0:38:17.54,Rim-Je,,0000,0000,0000,,مشوع تنمية البطاقات سيكون \N .. لـ"البطاقة الممتازة" من المدير ميون Dialogue: 0,0:38:17.54,0:38:18.94,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! و بطاقة الشاب الثري من تشوي سيوك بونغ Dialogue: 0,0:38:18.94,0:38:20.86,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لقد قررنا المضي قدماً بكلا الاقتراحين Dialogue: 0,0:38:20.86,0:38:23.81,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أعتقد أن بطاقة الـ"الشاب الثري" تحتاج للمزيد من المساعدة Dialogue: 0,0:38:24.54,0:38:25.43,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! أنا سأساعدة Dialogue: 0,0:38:26.24,0:38:27.04,Rim-Je,,0000,0000,0000,,حسناً Dialogue: 0,0:38:27.63,0:38:31.19,Rim-Je,,0000,0000,0000,,من الآن فصاعداً, أتمنى من الجميع الإجتهاد\Nلأجل تطوير كلا البطاقتين Dialogue: 0,0:38:31.19,0:38:33.59,Rim-Je,,0000,0000,0000,,خاصةً تشوي سيوك بونغ , و المدير ميون Dialogue: 0,0:38:33.73,0:38:35.61,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هذه مسألة حياة أو موت لشركتنا Dialogue: 0,0:38:35.61,0:38:37.41,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! الشركة ستتعامل مع النتائج بجدية Dialogue: 0,0:38:37.41,0:38:40.66,Rim-Je,,0000,0000,0000,,رجاءً قدموا أفضل ما لديكم و أعدوا لتقديمهم بالكامل Dialogue: 0,0:38:41.42,0:38:45.73,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أيتها المديرة , ألن نقيم حفلة أو شئ كهذا ؟ Dialogue: 0,0:38:46.71,0:38:49.86,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لقد سمعتُ أن هناكَ خفلاً في العادة للترحيب بالموظفين الجدد Dialogue: 0,0:38:50.16,0:38:54.29,Rim-Je,,0000,0000,0000,,كما أنني لستُ موظفاً عادياً , بل متميزاً Dialogue: 0,0:38:54.29,0:38:56.93,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لقد أخذتَ يومان إجازه بالفعل , و تريد الآن حفلة ؟ Dialogue: 0,0:38:56.93,0:39:00.08,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! بالإضافة الى أن المديرة أيضاً جديدة Dialogue: 0,0:39:00.50,0:39:06.36,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لنقيم حفلاً للصداقة للفريق جميعاً Dialogue: 0,0:39:08.63,0:39:11.00,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إن كنتم ستقيمون حفلة لا تحسبوا حسابي Dialogue: 0,0:39:11.39,0:39:15.18,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنا سأقوم بعملي كرئيستكم بينما تقيمون أنتم الحفلة Dialogue: 0,0:39:15.96,0:39:17.96,Rim-Je,,0000,0000,0000,,, الطلاب السيئون في دراستهم Dialogue: 0,0:39:17.96,0:39:20.77,Rim-Je,,0000,0000,0000,,يسهرون طوال الليل في الليلة السابقة للإمتحان Dialogue: 0,0:39:22.61,0:39:24.40,Rim-Je,,0000,0000,0000,,مالذي قلته للتو؟ Dialogue: 0,0:39:24.70,0:39:27.03,Rim-Je,,0000,0000,0000,,الرئيس عديم النفع هو من يعمل بجد لوحده Dialogue: 0,0:39:27.33,0:39:32.02,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أما الرئيس الأفضل من يجعل موظفية يقدمون أفضل ماعندهم Dialogue: 0,0:39:32.45,0:39:34.26,Rim-Je,,0000,0000,0000,,مالفائدة من العمل بجد لوحدك ؟ Dialogue: 0,0:39:34.48,0:39:38.30,Rim-Je,,0000,0000,0000,,الرئيس الحقيقي هو من يقوم بخلق بيئة تعاونية جيدة Dialogue: 0,0:39:38.30,0:39:41.09,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لكي ُيساهم الموظفين بأفضل ما لديهم Dialogue: 0,0:39:41.97,0:39:42.95,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. إذاً أنت تقول Dialogue: 0,0:39:42.95,0:39:46.96,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! أن المديرة عاجزه لوحدها Dialogue: 0,0:39:48.99,0:39:54.03,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لنقضي وقتاً ممتعاً اليوم بدون أي حواجز Dialogue: 0,0:39:54.57,0:39:55.35,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! نخبكم Dialogue: 0,0:39:55.45,0:39:57.98,Rim-Je,,0000,0000,0000,,حسنا دعنا نشرب نخب بطاقتنا الجديدة Dialogue: 0,0:39:57.98,0:39:58.88,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! نخبكم Dialogue: 0,0:39:58.98,0:40:00.52,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! نخبكم Dialogue: 0,0:40:02.86,0:40:04.37,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! مدير ميون أنتَ لا تشرب Dialogue: 0,0:40:05.26,0:40:10.80,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنا أشرب الحليب فقط عندما أتناول \Nاللحم من أجل التغذية المتوازنة Dialogue: 0,0:40:11.69,0:40:12.53,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! لحظة Dialogue: 0,0:40:13.64,0:40:15.90,Rim-Je,,0000,0000,0000,,الكحول و اللحم لا يتلائموا سوية Dialogue: 0,0:40:16.93,0:40:18.07,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! إشربي الحليب من فضلكِ Dialogue: 0,0:40:20.63,0:40:21.75,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لا أحب الحليب Dialogue: 0,0:40:23.39,0:40:29.87,Rim-Je,,0000,0000,0000,,تفضل .. لضيفنا الرئيسي العضو الجديد في فريق \N التطوير و التسويق .. المتميز Dialogue: 0,0:40:29.91,0:40:35.54,Rim-Je,,0000,0000,0000,,من أجل تشوي سيوك بونغ سأصنعُ شراباً خاصاً Dialogue: 0,0:40:36.09,0:40:37.43,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! خذ .. إشربة بالكامل Dialogue: 0,0:40:37.43,0:40:40.21,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. بجرعة واحدة .. بجرعة واحدة .. بجرعة واحدة Dialogue: 0,0:40:40.21,0:40:41.66,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. بجرعة واحدة .. بجرعة واحدة .. بجرعة واحدة Dialogue: 0,0:40:41.66,0:40:47.29,Rim-Je,,0000,0000,0000,,سأخذ الدواء الآن , لذا سأشرب الماء عوضاً عنه Dialogue: 0,0:40:47.29,0:40:49.46,Rim-Je,,0000,0000,0000,,آيقوو. مالذي تفعله؟ هذا ليس ممتعاً Dialogue: 0,0:40:49.46,0:40:51.47,Rim-Je,,0000,0000,0000,,من الذي لا يأخذ أدوية هذه الأيام؟ Dialogue: 0,0:40:51.47,0:40:52.78,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هيا .. بجرعة واحدة Dialogue: 0,0:40:52.78,0:40:55.84,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. بجرعة واحدة .. بجرعة واحدة .. بجرعة واحدة Dialogue: 0,0:40:55.84,0:40:57.21,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! إنتظر Dialogue: 0,0:40:57.91,0:40:59.11,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! لا تشرب هذا Dialogue: 0,0:40:59.41,0:41:03.70,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! لقد سمعتموه ,, لماذا تجبرونه Dialogue: 0,0:41:22.97,0:41:24.81,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أيتها المديرة شربته عوضاً عنه؟ Dialogue: 0,0:41:24.81,0:41:28.07,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!! مديرتنا هي الأفضل Dialogue: 0,0:41:30.85,0:41:32.66,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا؟ ألا تريدين أن تشربي أيضاً؟ Dialogue: 0,0:41:32.66,0:41:33.67,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. كلا, أنا Dialogue: 0,0:41:33.67,0:41:34.89,Rim-Je,,0000,0000,0000,,... آآه , كلا Dialogue: 0,0:42:08.87,0:42:12.47,Rim-Je,,0000,0000,0000,, ! قلتُ من قبل , لا بأس أن تتظاهر Dialogue: 0,0:42:12.77,0:42:14.31,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لكن إن كانت طويلة يمكنكَ أن تُغني مقطعاً واحداً Dialogue: 0,0:42:14.31,0:42:16.14,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!! أنا لم أُنهي مقطعاً واحد بعد Dialogue: 0,0:42:16.14,0:42:17.70,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!! أجلب له كأساً من الحليب Dialogue: 0,0:42:56.62,0:42:57.53,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إجلسوا Dialogue: 0,0:42:59.23,0:43:01.23,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إجلسوا جميعكم Dialogue: 0,0:43:01.28,0:43:02.80,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هاي, أوقف ذلك الرنين Dialogue: 0,0:43:03.53,0:43:05.98,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لا أستطيعُ سماع الموسيقى , هدوء Dialogue: 0,0:43:09.49,0:43:11.27,Rim-Je,,0000,0000,0000,,مالذي قلته للتو؟ Dialogue: 0,0:43:12.61,0:43:15.33,Rim-Je,,0000,0000,0000,,قلتَ أن الشرطة ذهبت إلى قائد الفريق كانغ ؟ Dialogue: 0,0:43:15.56,0:43:19.01,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أجل , بخصوص رشوة الصحافية Dialogue: 0,0:43:19.01,0:43:20.91,Rim-Je,,0000,0000,0000,,كما أنني حالياً تحت تحقيق الشرطة Dialogue: 0,0:43:21.38,0:43:24.08,Rim-Je,,0000,0000,0000,,مكالماتي الهاتفية قد تُكشف خلال التحقيق Dialogue: 0,0:43:26.87,0:43:27.63,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنت؟ Dialogue: 0,0:43:27.63,0:43:29.07,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. من فضلكَ لا تقلق Dialogue: 0,0:43:29.35,0:43:35.29,Rim-Je,,0000,0000,0000,,سأهتم بكل شيء إن قامت بانغ سوون جين بذكر إسمي Dialogue: 0,0:43:39.26,0:43:42.30,الاغاني,,0000,0000,0000,,{\i0\pos(303,433)}[ صحافية الفضائح متهمة بقبول رشوة ]{\i1} Dialogue: 0,0:43:42.72,0:43:44.97,Rim-Je,,0000,0000,0000,,... إذاً .. كانغ يعني Dialogue: 0,0:43:44.97,0:43:46.98,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أن كانغ متعاوناً مع وون سوك ؟ Dialogue: 0,0:43:46.98,0:43:47.81,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أجل Dialogue: 0,0:43:50.68,0:43:52.60,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. إذاً وون سوك Dialogue: 0,0:43:52.94,0:43:55.67,Rim-Je,,0000,0000,0000,,حسب تحقيقاتي المدير تشوو لا علم له بهذه المسألة Dialogue: 0,0:43:55.67,0:43:59.23,Rim-Je,,0000,0000,0000,,المدير تركَ المسألة لـ كانغ سيون ليتصرفَ بها كما يشاء Dialogue: 0,0:43:59.48,0:44:01.49,Rim-Je,,0000,0000,0000,,وهو قام بذلكَ بنفسه Dialogue: 0,0:44:02.63,0:44:04.30,Rim-Je,,0000,0000,0000,,يتصرف كما يشاء ؟ Dialogue: 0,0:44:04.75,0:44:06.00,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل هذا صحيح؟ Dialogue: 0,0:44:07.12,0:44:10.68,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أجل , أنا أفهمه أيضاً Dialogue: 0,0:44:11.10,0:44:16.98,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لألفتَ نظر المديرة , أحياناً أقوم بتصرفاتٍ وفق طريقتي أيضاً Dialogue: 0,0:44:18.51,0:44:19.54,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. جهز سيارتي Dialogue: 0,0:44:19.54,0:44:21.93,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!! يجب أن ألتقي بهذه الصحافية بانغ سوون جين Dialogue: 0,0:44:25.11,0:44:26.42,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ما هذا؟ Dialogue: 0,0:44:27.50,0:44:28.79,Rim-Je,,0000,0000,0000,,اشتريتِ سيارة؟ Dialogue: 0,0:44:29.54,0:44:30.27,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أجل Dialogue: 0,0:44:30.37,0:44:31.68,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لماذا قمتِ بشراء واحدة أخرى؟ Dialogue: 0,0:44:31.93,0:44:34.12,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لقد أعطيتكِ واحدة الشهر الماضي, أليسَ كذلك ؟ Dialogue: 0,0:44:34.27,0:44:36.56,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لم تكن لي .. بل لـ تشوي سيوك بونغ Dialogue: 0,0:44:36.78,0:44:37.87,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! تشوي سيوك بونغ Dialogue: 0,0:44:38.45,0:44:39.26,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:44:39.26,0:44:41.07,Rim-Je,,0000,0000,0000,,و لماذا تشتري سيارة لذلكَ الرجل؟ Dialogue: 0,0:44:41.07,0:44:43.16,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! لأنني أريد ذلك Dialogue: 0,0:44:43.99,0:44:44.78,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:44:45.14,0:44:45.87,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ألا أستطيع ؟ Dialogue: 0,0:44:45.94,0:44:47.34,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا ؟ لا أستطيع ؟ Dialogue: 0,0:44:47.98,0:44:51.49,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنظري إليكِ و أنت تزدادين سوءً هل أنا حقيبة أموالك؟ Dialogue: 0,0:44:51.49,0:44:53.41,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لماذا تعطين مالي لذلكَ الرجل؟ Dialogue: 0,0:44:53.74,0:44:54.80,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هذا غباء Dialogue: 0,0:44:56.14,0:44:59.45,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! مالُ أبي هو مالي .. و مالي هو مالي Dialogue: 0,0:44:59.45,0:45:03.13,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل تُعاني من " سن البأس " أم ماذا ؟\N أنت أصبحتَ بخيلا هذه الأيام Dialogue: 0,0:45:03.44,0:45:07.39,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!! آنستي .. إنه سن اليأس و ليسَ البأس Dialogue: 0,0:45:07.39,0:45:08.53,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:45:10.04,0:45:11.35,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أين حقيبتك؟ Dialogue: 0,0:45:22.96,0:45:23.88,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أبي Dialogue: 0,0:45:24.52,0:45:25.33,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أبي Dialogue: 0,0:45:25.33,0:45:26.70,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لا يُمكنكَ فعل هذا Dialogue: 0,0:45:26.70,0:45:28.48,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!! أرجوك لا تقطعهم Dialogue: 0,0:45:28.48,0:45:31.25,Rim-Je,,0000,0000,0000,,سأجعلكِ تعيشين الحياة بدون بطاقات الإئتمان Dialogue: 0,0:45:31.25,0:45:33.05,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! لتعرفي قيمة المال Dialogue: 0,0:45:33.05,0:45:35.02,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أعلم أن المال ثمين جداً Dialogue: 0,0:45:35.02,0:45:37.17,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لا يمكنني العيش دون مال Dialogue: 0,0:45:38.03,0:45:38.92,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! حياتي Dialogue: 0,0:45:40.73,0:45:41.76,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! مالي Dialogue: 0,0:45:52.07,0:45:53.41,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. آنستي Dialogue: 0,0:45:53.91,0:45:57.00,Rim-Je,,0000,0000,0000,,سَيفسدُ وجهكِ إن إستمريتِ هكذا Dialogue: 0,0:45:57.00,0:45:59.79,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!لنغسل وجهكِ أولاً Dialogue: 0,0:46:02.21,0:46:04.16,Rim-Je,,0000,0000,0000,,سكرتيرة يوون .. دعيني أستخدم بطاقتكِ Dialogue: 0,0:46:04.91,0:46:06.64,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لايمكنني , يا آنسه Dialogue: 0,0:46:07.39,0:46:12.38,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لقد أخبرني الرئيس أنه سيطرني إن \Nتركتكِ تستخدمين بطاقتي Dialogue: 0,0:46:21.01,0:46:22.35,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. آنستي Dialogue: 0,0:46:23.80,0:46:25.66,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أتعلمين لماذا أنا هنا؟ Dialogue: 0,0:46:26.58,0:46:28.00,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنا آسفة Dialogue: 0,0:46:28.00,0:46:30.50,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لماذا قمتِ بعمل شيء تأسفين عليه؟ Dialogue: 0,0:46:31.51,0:46:34.44,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إن كنتِ تشعرين بالأسف تجاهي حقاً\Nإذاً أخبريني الحقيقة كاملة Dialogue: 0,0:46:34.66,0:46:35.91,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إسألي ما تريدين Dialogue: 0,0:46:36.22,0:46:39.61,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ليس لدي ما أخفيه الآن بعد أن أصبحتُ هكذا Dialogue: 0,0:46:39.73,0:46:44.85,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. ذلكَ الرجل كانغ سيون الذي إدّعى أنه القائد كانغ Dialogue: 0,0:46:45.13,0:46:48.28,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! قال للشرطة أنه فعل كلّ هذا بنفسه Dialogue: 0,0:46:48.73,0:46:49.56,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل ذلك صحيح؟ Dialogue: 0,0:46:49.56,0:46:50.40,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أجل Dialogue: 0,0:46:50.93,0:46:54.71,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لقد قال سابقاً أن تشوي سيوك بونغ لا يعلم عن هذا شيئاً Dialogue: 0,0:46:54.83,0:46:55.69,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنتِ واثقة؟ Dialogue: 0,0:46:55.69,0:46:56.50,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أجل Dialogue: 0,0:46:56.78,0:46:58.92,Rim-Je,,0000,0000,0000,,القائد كانغ قال ذلك Dialogue: 0,0:47:00.45,0:47:01.57,Rim-Je,,0000,0000,0000,,حسناً Dialogue: 0,0:47:02.71,0:47:04.97,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. على كل حال , هذا غريب جداً Dialogue: 0,0:47:06.55,0:47:07.61,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماهو الغريب؟ Dialogue: 0,0:47:07.61,0:47:10.51,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. عندما ذهب للحمام Dialogue: 0,0:47:10.51,0:47:14.31,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لقد سمعتُ بالصدفة القائد كانغ يتصل بشخص ما Dialogue: 0,0:47:14.82,0:47:19.68,Rim-Je,,0000,0000,0000,,على مايبدو أنه كان يُبلغُ المدير تشو وون سوك بشيء ما Dialogue: 0,0:47:20.70,0:47:23.46,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لقد قال أنه إهتم بكل شيء بدون مشاكل Dialogue: 0,0:47:23.46,0:47:26.26,Rim-Je,,0000,0000,0000,,و أن كل شيء يسير كما خُطط له Dialogue: 0,0:47:27.53,0:47:29.06,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أيضاً Dialogue: 0,0:47:29.50,0:47:33.67,Rim-Je,,0000,0000,0000,,من فضلكِ لا تفهمي سيوك بونغ بشكل خاطيء Dialogue: 0,0:47:34.16,0:47:40.30,Rim-Je,,0000,0000,0000,,القائد كانغ أراد مني التصرف كأن السبق \N !! الصحفي أتى عن طريق سيوك بونغ Dialogue: 0,0:47:40.31,0:47:44.57,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لقد فعلتُ ذلك لأن المال أعماني Dialogue: 0,0:47:46.82,0:47:52.18,Rim-Je,,0000,0000,0000,,سيوك بونغ لم يُخبرني بشئ .. لذلكَ غضبتُ منه Dialogue: 0,0:47:52.28,0:47:56.38,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! و لهذا قَبلتُ عرض القائد كانغ Dialogue: 0,0:48:01.54,0:48:03.43,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أعتذر عن جعلكَ تأتي كل هذه المسافة Dialogue: 0,0:48:03.65,0:48:05.60,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لم أستطع المغادرة من هنا Dialogue: 0,0:48:05.60,0:48:07.97,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. يُشرفني أن تُقابلني شين مي Dialogue: 0,0:48:09.28,0:48:12.46,Rim-Je,,0000,0000,0000,,على كل حال .. لا تبدينَ بخير , لآبُد أن عملكِ شاق Dialogue: 0,0:48:14.04,0:48:15.69,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! ذهبتُ لرؤية الصحافية بانغ Dialogue: 0,0:48:19.04,0:48:19.75,Rim-Je,,0000,0000,0000,,حقاً Dialogue: 0,0:48:19.75,0:48:26.48,Rim-Je,,0000,0000,0000,,حسبَ ماقالته الصحفية أن المدير وون سوك قامَ\N بدفع المال لنشر تلكَ الفضيحة Dialogue: 0,0:48:26.52,0:48:31.42,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لأكون صادقة, لا يمكنني تصديق أن كانغ خطط لكل هذا بنفسه Dialogue: 0,0:48:33.23,0:48:35.27,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل تشكين بي الآن؟ Dialogue: 0,0:48:35.99,0:48:39.00,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! لا أريد الذهاب الى هذا الحد Dialogue: 0,0:48:39.39,0:48:43.46,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! و لكنني لا يُمكنني تحملُ غدركَ بـ تشوي سيوك بونغ Dialogue: 0,0:48:43.76,0:48:47.91,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أكثر ما أكرهه في هذا العالم أن يقوم\N شخص بنصب الأفخاخ أمام الآخرين Dialogue: 0,0:48:49.70,0:48:51.95,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أنا فقط سمعتُ بهذا من القائد كانغ Dialogue: 0,0:48:52.31,0:48:53.70,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أنتَ تقصد Dialogue: 0,0:48:54.20,0:48:58.60,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أن هذا كله غلطة قائد الفريق كانغ ؟ Dialogue: 0,0:49:00.06,0:49:03.02,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إنه أمر شائعٌ أن يقوم الشخص بعمل شيء من وراء ظهر رئيسه Dialogue: 0,0:49:03.02,0:49:05.12,Rim-Je,,0000,0000,0000,,يجب أن تعرفي ذلك جيداً Dialogue: 0,0:49:06.16,0:49:08.69,Rim-Je,,0000,0000,0000,,بالإضافة , لم أكن أريدُ الشكَ في تشوي سيوك بونغ أيضاً Dialogue: 0,0:49:09.50,0:49:15.24,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنا فقط لم أتمكن من الوثوق به بعد أن علمتُ سبب تقربه منكِ Dialogue: 0,0:49:15.68,0:49:17.22,Rim-Je,,0000,0000,0000,,سبب تقربه مني ؟ Dialogue: 0,0:49:17.58,0:49:21.31,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لقد علمتُ أن بو تاي هي طلبت من تشوي سيوك بونغ أن يُعاملكِ جيداً Dialogue: 0,0:49:22.15,0:49:25.91,Rim-Je,,0000,0000,0000,, ! تعتقد أنه بتلكَ الطريقة سأتخلى عنكِ و أذهب إليها Dialogue: 0,0:49:26.63,0:49:27.48,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:49:27.48,0:49:31.00,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. إن تقربَ منكِ تشوي سيوك بونغ لأنه وافقَ على طلبِ تاي هي.. إذاً Dialogue: 0,0:49:31.00,0:49:32.04,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! هذا يكفي Dialogue: 0,0:49:35.46,0:49:37.30,Rim-Je,,0000,0000,0000,,سأتأكد من ذلك مباشرةً Dialogue: 0,0:49:38.25,0:49:39.64,Rim-Je,,0000,0000,0000,,... ذلكَ الدَرج Dialogue: 0,0:49:44.51,0:49:46.63,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! تشوي سيوك بونغ .. بسرعه Dialogue: 0,0:49:55.46,0:49:56.74,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا تريدين؟ Dialogue: 0,0:49:58.30,0:50:00.33,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هذا... ماهذا؟ Dialogue: 0,0:50:01.48,0:50:03.26,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لماذا يوجد منزل فوق السطح؟ Dialogue: 0,0:50:04.46,0:50:07.52,Rim-Je,,0000,0000,0000,,..هل أنتَ حقاً , تأكل و تنام و تعيش هنا؟ لا Dialogue: 0,0:50:08.33,0:50:10.22,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنتَ تعيش هنا؟ Dialogue: 0,0:50:11.23,0:50:11.94,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أجل Dialogue: 0,0:50:12.45,0:50:13.87,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنا آكل و أعيش جيداً Dialogue: 0,0:50:13.87,0:50:16.09,Rim-Je,,0000,0000,0000,,نحن ثلاثة هنا , بما فيهم أنا Dialogue: 0,0:50:16.23,0:50:16.77,Rim-Je,,0000,0000,0000,,يا إلهي Dialogue: 0,0:50:17.16,0:50:20.86,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لماذا تعيشُ في مكان كهذا يبدو كمخيم اللاجئين؟ Dialogue: 0,0:50:21.09,0:50:24.21,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!! يجبُ أن أشتري لكَ منزلاً أولاً Dialogue: 0,0:50:24.21,0:50:27.37,Rim-Je,,0000,0000,0000,,سأشتري لك منزلاً , لكن أولاً ساعدني للحصول على بطاقة إئتمان Dialogue: 0,0:50:27.66,0:50:28.47,Rim-Je,,0000,0000,0000,,بطاقة؟ Dialogue: 0,0:50:29.64,0:50:30.50,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! بطاقة Dialogue: 0,0:50:32.06,0:50:33.93,Rim-Je,,0000,0000,0000,, لماذا تريدين بطاقة أوه سونغ عوضاً عن بطاقة بو هوو ؟ Dialogue: 0,0:50:33.93,0:50:36.66,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أبي أخذ بطاقتي لأنني إشتريتُ لكَ سيارة Dialogue: 0,0:50:37.02,0:50:39.94,Rim-Je,,0000,0000,0000,,و أبي حذر كل الشركة لذا لا يمكنني\N الحصول على بطاقة من هناك Dialogue: 0,0:50:39.94,0:50:40.95,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! هذا جيد Dialogue: 0,0:50:40.97,0:50:41.75,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! ماذا Dialogue: 0,0:50:41.75,0:50:46.52,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لو كنتُ أخاً لـ بو تاي هي .. أول ما سأفعلة هو أخذُ بطاقتكِ Dialogue: 0,0:50:46.52,0:50:48.02,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لقد فكرتُ في هذا مسبقاً Dialogue: 0,0:50:48.83,0:50:52.48,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إذاً فالرئيس أخيراً يريد أن تعيش إبنتة جيداً Dialogue: 0,0:50:54.23,0:50:57.24,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لايمكنني مساعدتكِ ... من الأفضل أن تغادري Dialogue: 0,0:51:00.30,0:51:01.56,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! هااي .. سيوك بونغ Dialogue: 0,0:51:01.78,0:51:04.98,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنت تعمل في شركة لبطاقات الإئتمان \Nكيف يُمكنكَ رفض إصدار بطاقة هكذا؟ Dialogue: 0,0:51:07.80,0:51:09.89,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! أنتَ لا تقوم بعملك Dialogue: 0,0:51:15.40,0:51:17.18,Rim-Je,,0000,0000,0000,,مايزال بإمكانك الأكل في وقت كهذا؟ Dialogue: 0,0:51:24.43,0:51:25.48,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! تناولية أنتِ إذاً Dialogue: 0,0:51:26.74,0:51:27.55,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل أنا مجنونة؟ Dialogue: 0,0:51:28.30,0:51:31.97,Rim-Je,,0000,0000,0000,,العظيمة بو تاي هي تأكل شيئاً كهذا؟ Dialogue: 0,0:51:33.42,0:51:35.32,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!! أنا بو تاي هي .. بو تاي هاي Dialogue: 0,0:51:35.71,0:51:40.97,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}~ .. أنا أحبكِ .. أحبكِ{\i0} Dialogue: 0,0:51:42.03,0:51:48.35,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}~ حينما أراكِ , لا يمكنني منع قلبي من الصراخ{\i0} Dialogue: 0,0:51:49.05,0:51:52.31,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}~ إن لم أتمكن من حُبك{\i0} Dialogue: 0,0:51:52.64,0:51:55.57,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}~.. إن وجدت الحب{\i0} Dialogue: 0,0:51:55.57,0:51:57.18,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}~.. من الآن فصاعداً{\i0} Dialogue: 0,0:51:58.30,0:52:01.28,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}~ مالذي سأفعله؟{\i0} Dialogue: 0,0:52:02.06,0:52:03.45,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماهذا؟ Dialogue: 0,0:52:09.27,0:52:11.11,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لماذا هذا لذيذ؟ Dialogue: 0,0:52:11.11,0:52:12.11,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أهناك المزيد؟ Dialogue: 0,0:52:12.11,0:52:13.23,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لا تأكلي أكثر Dialogue: 0,0:52:13.51,0:52:14.90,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! وجهكِ سوف ينفجر في الصباح Dialogue: 0,0:52:14.90,0:52:16.93,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أنتَ تقول هذا لأنكَ لا تريد أن تتشاركه معي Dialogue: 0,0:52:18.07,0:52:19.27,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ذلك كان الأخير Dialogue: 0,0:52:19.91,0:52:25.79,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنتَ .. أنتَ تنظر لي كهذا لأن بطاقة الائتمان لم تعد معي , صحيح؟ Dialogue: 0,0:52:25.79,0:52:31.19,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!! إذا وجدتً الرامن هنا .. إذاً أنتَ حقاً تشوي سيوك بونغ الكاذب Dialogue: 0,0:52:33.06,0:52:33.89,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. رامن Dialogue: 0,0:52:35.62,0:52:37.54,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا تفعلين؟ Dialogue: 0,0:52:37.99,0:52:40.33,Rim-Je,,0000,0000,0000,,رامن .. رامن Dialogue: 0,0:52:40.66,0:52:41.61,Rim-Je,,0000,0000,0000,,..رامن Dialogue: 0,0:52:44.23,0:52:45.76,Rim-Je,,0000,0000,0000,,مالذي تفعليه؟ Dialogue: 0,0:52:45.76,0:52:47.07,Rim-Je,,0000,0000,0000,,..رامن Dialogue: 0,0:53:03.48,0:53:08.10,Rim-Je,,0000,0000,0000,,تاي هي تريدكَ أن تتقرب مني , صحيح؟ Dialogue: 0,0:53:09.95,0:53:10.72,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. هذا Dialogue: 0,0:53:10.72,0:53:11.72,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! أغلقي فمكِ Dialogue: 0,0:53:13.00,0:53:15.62,Rim-Je,,0000,0000,0000,,سيوك بونغ أريد سماعها منكَ مباشرةً Dialogue: 0,0:53:18.41,0:53:19.49,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هذا صحيح Dialogue: 0,0:53:21.16,0:53:21.90,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:53:25.29,0:53:27.54,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إذاً لهذا أنتَ تقتربُ مني ؟ Dialogue: 0,0:53:27.54,0:53:29.54,Rim-Je,,0000,0000,0000,,... كلا , ذلكَ Dialogue: 0,0:53:29.55,0:53:31.80,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! أخبرتُكِ أن تغلقي فمكِ Dialogue: 0,0:53:34.51,0:53:35.23,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! أجبني Dialogue: 0,0:53:36.40,0:53:37.62,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل حقاً يجبُ أن أجيب؟ Dialogue: 0,0:53:38.01,0:53:39.16,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! تحدث -\N ! تحدث - Dialogue: 0,0:53:45.06,0:53:46.51,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!! على الإطلاق Dialogue: 0,0:53:47.54,0:53:49.77,Rim-Je,,0000,0000,0000,,صحيح , يمكنني تأكيد ذلك Dialogue: 0,0:53:49.77,0:53:54.34,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لقد إشتريتُ سيارة و بعض الملابس لهذا الشخص لكنة رفضها جميعها Dialogue: 0,0:53:56.34,0:53:58.10,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إذاً ماهي العلاقة بينكما؟ Dialogue: 0,0:53:58.46,0:54:00.47,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لماذا أنتما متلاصقان طوال اليوم؟ Dialogue: 0,0:54:00.47,0:54:02.05,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل يجب أن أقول هذا الآن؟ Dialogue: 0,0:54:02.05,0:54:03.19,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! تحدث -\N ! تحدث - Dialogue: 0,0:54:04.27,0:54:06.79,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنتِ ابقي خارجاً لماذا تحشرين نفسكِ هنا؟ Dialogue: 0,0:54:08.77,0:54:11.89,Rim-Je,,0000,0000,0000,,صحيح , مالذي أفعله هنا؟ Dialogue: 0,0:54:12.11,0:54:14.62,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنا سأخرج... أنا سأغادر Dialogue: 0,0:54:14.62,0:54:16.73,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أخبرها , أخبرها بكل شيء Dialogue: 0,0:54:16.73,0:54:18.71,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لابد أن يكون ذلك لطيفاً و رومانسياً قليلاً Dialogue: 0,0:54:18.71,0:54:20.69,Rim-Je,,0000,0000,0000,,... و قد تكون هذه الليلة Dialogue: 0,0:54:21.33,0:54:24.09,Rim-Je,,0000,0000,0000,,و لكن فقيرٌ كهذا لن ينفع Dialogue: 0,0:54:25.59,0:54:28.51,Rim-Je,,0000,0000,0000,,سأحجز غرفة في فندق لكما سأحجزها لأجلكَ Dialogue: 0,0:54:29.02,0:54:32.22,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! لقد نسيتُ أن بطاقتي ليست معي Dialogue: 0,0:54:32.47,0:54:35.12,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! شين مي .. إذهبي لفندقكِ Dialogue: 0,0:54:35.65,0:54:40.05,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! هذا الرجل حسبما رأيته أنه جيدٌ جداً Dialogue: 0,0:54:40.05,0:54:42.91,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هذه الفتاة لديها القدرة على إختيار الرجل الصحيح Dialogue: 0,0:54:43.39,0:54:47.03,Rim-Je,,0000,0000,0000,, .. هذا الرجل حقاً ذكي , فايتنغ Dialogue: 0,0:54:47.51,0:54:48.35,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! فايتنغ Dialogue: 0,0:54:48.90,0:54:50.21,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنا مغادرة Dialogue: 0,0:54:50.74,0:54:52.05,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. غادرت Dialogue: 0,0:54:58.54,0:55:01.13,Rim-Je,,0000,0000,0000,,سكرتيرة يوون لنرحل , بسرعة Dialogue: 0,0:55:02.25,0:55:03.33,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. رجاءً Dialogue: 0,0:55:03.33,0:55:04.39,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. حقاً Dialogue: 0,0:55:05.53,0:55:06.37,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أجل Dialogue: 0,0:55:07.82,0:55:09.01,Rim-Je,,0000,0000,0000,,من الأفضل أن تستمعَ جيداً Dialogue: 0,0:55:10.04,0:55:15.50,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لديهما أمراً مهماً ليفعلوه في الداخل\N! لذا لا تذهب للداخل مطلقاً Dialogue: 0,0:55:16.09,0:55:17.01,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل فهمت ؟ Dialogue: 0,0:55:18.65,0:55:21.27,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. إذاً , هذا يعني Dialogue: 0,0:55:22.36,0:55:25.87,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنكَ إكتشفتَ أن خال تاي هي هو صاحبُ القلادة ؟ Dialogue: 0,0:55:29.77,0:55:31.49,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لماذا لم تخبرني إذاً؟ Dialogue: 0,0:55:32.50,0:55:34.45,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنا أخبركِ الآن , صحيح؟ Dialogue: 0,0:55:36.09,0:55:39.65,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. بعد كُل ماحدث أنا فكرتُ كثيراً بهذا Dialogue: 0,0:55:40.68,0:55:43.34,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. والدي الذي أبحثُ عنه Dialogue: 0,0:55:43.34,0:55:48.14,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ربما يكون مختلفاً كلياً عن الأب الذي أتخيلة Dialogue: 0,0:55:50.02,0:55:56.80,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! من الضروري أن أكون متقبللاً لما قد يكونُ علية والدي .. لأصُبحَ قوياً Dialogue: 0,0:56:00.35,0:56:01.57,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. لكن Dialogue: 0,0:56:02.47,0:56:05.27,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إذاً.. كنتِ تشعرين بالغيرة ؟ Dialogue: 0,0:56:07.17,0:56:08.37,Rim-Je,,0000,0000,0000,,غيرة؟ Dialogue: 0,0:56:12.24,0:56:13.50,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماهي ؟ Dialogue: 0,0:56:14.42,0:56:18.01,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إذاً, أنتِ لا تعرفين ماهو الشعور بالغيرة؟ Dialogue: 0,0:56:19.68,0:56:21.21,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. لأكون صادقاً Dialogue: 0,0:56:21.51,0:56:23.61,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. بعد قضائي فترة من الوقت مع تاي هي Dialogue: 0,0:56:23.91,0:56:26.11,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!! لاحظتُ أن لديها بعض الصفات المحببة Dialogue: 0,0:56:26.11,0:56:27.41,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! تجعلكَ ترغب بتجربتها Dialogue: 0,0:56:27.41,0:56:28.20,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:56:28.96,0:56:30.21,Rim-Je,,0000,0000,0000,,... ماهي الصفات Dialogue: 0,0:56:30.21,0:56:31.04,Rim-Je,,0000,0000,0000,,..هذه هي Dialogue: 0,0:56:31.43,0:56:33.02,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!! هذه هي الغيرة Dialogue: 0,0:56:35.86,0:56:37.56,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لا تَخرج .. عُد للداخل Dialogue: 0,0:56:42.69,0:56:45.56,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! مقارنة بالشخصية الحقيقية الصورة أجمل Dialogue: 0,0:56:48.65,0:56:49.71,Rim-Je,,0000,0000,0000,,مالذي يقصده؟ Dialogue: 0,0:56:57.28,0:57:00.38,Rim-Je,,0000,0000,0000,,من آخر من غادر البارحة ؟ Dialogue: 0,0:57:00.38,0:57:03.91,Rim-Je,,0000,0000,0000,,الأنوار في غرفة الإجتماعات تُركت مفتوحة طوال الليل Dialogue: 0,0:57:05.86,0:57:07.48,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنا آسف جداً أيتها المديرة Dialogue: 0,0:57:07.70,0:57:09.15,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! لقد نسيتها Dialogue: 0,0:57:09.15,0:57:13.10,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنت لديكَ منزلاً مليء بالأطفال كيف يُمكنكَ نسيان الأشياء؟ Dialogue: 0,0:57:13.52,0:57:17.06,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هان سو جونغ تأكدي من جلبِ شئ يُمكنه تنشيط الذاكرة Dialogue: 0,0:57:17.06,0:57:19.51,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! و قدميه كهدية للقائد يوو Dialogue: 0,0:57:19.51,0:57:20.28,Rim-Je,,0000,0000,0000,,حسناً Dialogue: 0,0:57:22.85,0:57:23.91,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنا آسف حقاً , أيتها المديرة Dialogue: 0,0:57:23.91,0:57:25.22,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! إلتقط أنفاسكَ أولاً Dialogue: 0,0:57:25.22,0:57:26.98,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إن كنتَ آسفاً حقاً إعمل بجد Dialogue: 0,0:57:26.98,0:57:27.73,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هاه؟ Dialogue: 0,0:57:34.97,0:57:37.28,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل يمكن أن يتغير الإنسانُ خلال ليله؟ Dialogue: 0,0:57:37.73,0:57:39.79,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل ظهرت الشمس من الغرب؟ Dialogue: 0,0:57:39.79,0:57:41.91,Rim-Je,,0000,0000,0000,,كيفَ تستخدم مثل هذه النظرية ؟ Dialogue: 0,0:57:41.99,0:57:44.81,Rim-Je,,0000,0000,0000,,* أنت شخص غير علمي أكثر مما تبدو Dialogue: 0,0:57:41.99,0:57:44.81,الاغاني,,0000,0000,0000,,{\i1\pos(321,5)} يقصد أنه لابد هناك تفسيراً لتصرفاتها *{\i0} Dialogue: 0,0:57:57.53,0:57:58.53,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}ألا تعلمين؟{\i0} Dialogue: 0,0:57:59.12,0:58:04.16,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}!! هيونغ نيم قام برسم جنية آيناس و أنتِ كنتِ هي{\i0} Dialogue: 0,0:58:53.94,0:58:55.19,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. تشول مين Dialogue: 0,0:59:08.62,0:59:09.34,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أجل Dialogue: 0,0:59:09.70,0:59:10.68,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هذا أنا Dialogue: 0,0:59:11.29,0:59:15.38,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لديّ ما أخبركِ به مارأيكِ أن نتعشى سوية؟ Dialogue: 0,0:59:15.38,0:59:17.14,Rim-Je,,0000,0000,0000,,اليوم دوري في المناوبة الليلية Dialogue: 0,0:59:17.14,0:59:18.64,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل يمكن أن نتحدث في المنزل؟ Dialogue: 0,0:59:20.45,0:59:21.37,Rim-Je,,0000,0000,0000,,حسناً Dialogue: 0,0:59:54.83,0:59:55.63,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. هاي Dialogue: 0,0:59:59.59,1:00:00.48,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!! هاي Dialogue: 0,1:00:02.93,1:00:03.88,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنا؟ Dialogue: 0,1:00:05.10,1:00:07.89,Rim-Je,,0000,0000,0000,,وهل هناكَ شخص آخر غيرك؟ Dialogue: 0,1:00:08.31,1:00:10.01,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. المدير هنا أيضاً Dialogue: 0,1:00:13.10,1:00:15.05,Rim-Je,,0000,0000,0000,, ! إعمل في مكتبي Dialogue: 0,1:00:16.94,1:00:18.53,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنا مشغول Dialogue: 0,1:00:19.34,1:00:22.23,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أخبركَ أن تُطفئ الأنوار و تعمل في مكتبي Dialogue: 0,1:00:22.23,1:00:24.74,Rim-Je,,0000,0000,0000,,فأنتَ تُسرف في الكهرباء Dialogue: 0,1:00:25.94,1:00:26.97,Rim-Je,,0000,0000,0000,,فهمت Dialogue: 0,1:00:27.33,1:00:28.78,Rim-Je,,0000,0000,0000,,سأكون هناكَ في الحال Dialogue: 0,1:00:33.10,1:00:36.83,Rim-Je,,0000,0000,0000,,و هل توفير المال هو السبب الوحيد لإحضاري إلى هنا؟ Dialogue: 0,1:00:37.08,1:00:39.45,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. بالطبع! إجلس و إبدأ بالعمل Dialogue: 0,1:00:44.10,1:00:46.19,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل أنتِ بخير, أيتها المديرة؟ Dialogue: 0,1:00:58.31,1:01:00.03,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! أنا لن أُغمض عيني Dialogue: 0,1:01:02.04,1:01:03.18,Rim-Je,,0000,0000,0000,,الأعين لا تملكُ القوة Dialogue: 0,1:01:03.40,1:01:05.16,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! أبداً .. دعني Dialogue: 0,1:01:06.05,1:01:10.25,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إذاً, بما أننا نُحدق في بعضنا البعض\N!! "لنعلب لعبة "الدجاجه Dialogue: 0,1:01:11.48,1:01:14.85,Rim-Je,,0000,0000,0000,,و من يُغمض عينيه أولاً سيتلقى الضربة على جبهته Dialogue: 0,1:01:18.30,1:01:19.11,Rim-Je,,0000,0000,0000,,حسناً Dialogue: 0,1:01:40.98,1:01:43.04,Rim-Je,,0000,0000,0000,,حسناً, هاتي جبهتكِ Dialogue: 0,1:01:55.07,1:01:56.05,Rim-Je,,0000,0000,0000,,مرة أخرى Dialogue: 0,1:02:32.93,1:02:35.13,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! توقف عن العبث , و أسرع Dialogue: 0,1:02:56.07,1:02:57.99,Rim-Je,,0000,0000,0000,,مالذي تفعلونه ؟ Dialogue: 0,1:03:02.81,1:03:06.18,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! سأتظاهر بأنني لم أشاهد ما حدث Dialogue: 0,1:03:07.60,1:03:09.69,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. كلا, بما أنكَ شاهدت ذلك Dialogue: 0,1:03:09.69,1:03:13.34,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! كلا , لم أرى شيئاً Dialogue: 0,1:03:15.26,1:03:17.13,Rim-Je,,0000,0000,0000,,و مالسببُ في أنكَ تتظاهر ؟ Dialogue: 0,1:03:18.83,1:03:19.80,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. السبب Dialogue: 0,1:03:22.03,1:03:23.37,Rim-Je,,0000,0000,0000,, ! بالطبع لديّ سبب Dialogue: 0,1:03:27.05,1:03:32.78,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هذا النوع من العلاقات .. لا يجب أن تكونَ بينكما أنتما الإثنان Dialogue: 0,1:03:34.04,1:03:35.82,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أي نوع من العلاقات؟ Dialogue: 0,1:03:41.57,1:05:00.88,name,,0000,0000,0000,,{\pos(320,175)} AsiaWorldTeam تمت ترجمة هذه الدراما من فريق \N Beshoo & Soma : ترجمة Soma : تدقيق \N S.A.N.M-H & Otokeah : إنتـاج Dialogue: 0,1:03:37.82,1:03:39.82,Rim-Je,,0000,0000,0000,,