﻿1
00:00:14,057 --> 00:00:15,475
‫الارتفاع: 6.4 كلم.

2
00:00:16,058 --> 00:00:17,561
‫السرعة: 579 كلم في الساعة.

3
00:00:20,272 --> 00:00:22,357
‫"بلوك إي" عند 2050 كلغم.

4
00:00:22,941 --> 00:00:23,900
‫جاهز لنشر المظلة.

5
00:00:24,943 --> 00:00:26,111
‫ليس الآن.

6
00:00:26,194 --> 00:00:27,779
‫نحن في هبوط باليستي!

7
00:00:31,491 --> 00:00:32,491
‫نشر الطيار!

8
00:00:35,996 --> 00:00:37,163
‫غطاء المظلة لا ينطلق!

9
00:00:37,247 --> 00:00:38,290
‫أعد المحاولة!

10
00:00:41,209 --> 00:00:42,669
‫تم قذف البويب.

11
00:00:42,752 --> 00:00:44,045
‫نُشرت مظلات الطيار.

12
00:00:44,129 --> 00:00:45,630
‫ما زالت السرعة زائدة!

13
00:00:45,714 --> 00:00:47,257
‫تأهب للتصادم!

14
00:00:47,340 --> 00:00:48,633
‫تأهب للتصادم!

15
00:00:49,134 --> 00:00:50,385
‫تأهب للتصادم!

16
00:00:50,468 --> 00:00:51,469
‫تأهب للتصادم!

17
00:00:56,224 --> 00:01:00,562
‫"8 فبراير، 1995"

18
00:03:04,102 --> 00:03:05,562
‫هنا "لي جونغ-غيل".

19
00:03:05,645 --> 00:03:09,858
‫لقد أتممت هدف المهمة
‫تشريفاً لأمتنا العظيمة.

20
00:03:09,941 --> 00:03:12,319
‫سأنتظر استجابتكم. انتهى الإرسال.

21
00:03:25,916 --> 00:03:27,584
‫هنا "لي جونغ-غيل".

22
00:03:27,667 --> 00:03:31,046
‫لقد أتممت هدف المهمة
‫تشريفاً لأمتنا العظيمة.

23
00:03:31,796 --> 00:03:33,506
‫سأنتظر استجابتكم.

24
00:03:33,590 --> 00:03:34,591
‫انتهى الإرسال.

25
00:03:42,015 --> 00:03:43,225
‫هنا "لي جونغ-غيل".

26
00:03:43,308 --> 00:03:46,478
‫لقد أتممت هدف المهمة
‫تشريفاً لأمتنا العظيمة.

27
00:03:47,145 --> 00:03:48,480
‫سأنتظر استجابتكم.

28
00:03:48,563 --> 00:03:49,731
‫انتهى الإرسال.

29
00:04:15,048 --> 00:04:16,675
‫هنا "لي جونغ-غيل".

30
00:04:16,757 --> 00:04:19,803
‫لقد أتممت هدف المهمة
‫تشريفاً لأمتنا العظيمة.

31
00:04:20,762 --> 00:04:22,430
‫سأنتظر استجابتكم.

32
00:04:22,514 --> 00:04:23,348
‫انتهى الإرسال.

33
00:04:33,358 --> 00:04:34,901
‫هنا "لي جونغ-غيل".

34
00:04:34,985 --> 00:04:38,488
‫لقد أتممت هدف المهمة
‫تشريفاً لأمتنا العظيمة.

35
00:04:39,114 --> 00:04:40,448
‫سأنتظر استجابتكم.

36
00:04:41,032 --> 00:04:42,033
‫انتهى الإرسال.

37
00:05:27,454 --> 00:05:30,498
‫تحليل عينة التربة 134

38
00:05:30,582 --> 00:05:33,001
‫يبدي مستويات عالية من الماغنسيوم.

39
00:05:33,793 --> 00:05:35,128
‫سأنتظر استجابتكم.

40
00:05:35,837 --> 00:05:36,880
‫انتهى الإرسال.

41
00:09:09,259 --> 00:09:11,636
‫"(ناسا)"

42
00:09:31,114 --> 00:09:32,866
‫ابتعدا عن سفينتي!

43
00:09:33,450 --> 00:09:36,536
‫هذه منطقة تابعة لجمهورية "كوريا" الشعبية!

44
00:09:38,079 --> 00:09:39,456
‫ابتعدا عن سفينتي!

45
00:09:39,539 --> 00:09:40,540
‫ماذا تريدان هنا؟

46
00:09:40,624 --> 00:09:42,208
‫لا تطلق النار.

47
00:09:42,292 --> 00:09:43,335
‫تتعدّيان على ملكية خاصة!

48
00:09:43,418 --> 00:09:45,253
‫- إنما جئنا…
‫- تراجعا!

49
00:09:45,337 --> 00:09:46,755
‫إلام تسعيان؟

50
00:09:48,006 --> 00:09:49,549
‫لن تأخذا سفينتي!

51
00:09:49,633 --> 00:09:50,926
‫تراجعا!

52
00:09:51,509 --> 00:09:52,594
‫تراجعا!

53
00:09:55,347 --> 00:09:58,683
‫"غريب في أرض غريبة"

54
00:11:12,090 --> 00:11:14,467
‫"(ويلسون): أنا مثلية
‫الرئيسة تكشف مثليتها"

55
00:11:14,551 --> 00:11:15,594
‫"(ويلسون) تعلن كونها مثلية"

56
00:11:15,677 --> 00:11:17,429
‫"تحقيق (كونغرس)
‫مظاهرات، ومظاهرات مضادة"

57
00:11:20,265 --> 00:11:22,100
‫"كذابة - (ويلسون) خدعت الجمهور الأمريكي"

58
00:11:22,183 --> 00:11:23,184
‫"ماذا تخفي غير هذا؟"

59
00:11:24,603 --> 00:11:27,147
‫سيادة الرئيسة، نائب الرئيس هنا ليراك.

60
00:11:27,898 --> 00:11:28,899
‫أدخليه.

61
00:11:33,945 --> 00:11:34,946
‫مرحباً يا "جيم".

62
00:11:35,447 --> 00:11:36,615
‫سيادة الرئيسة.

63
00:11:39,826 --> 00:11:42,537
‫بعد تصريح الأمس،

64
00:11:43,830 --> 00:11:46,166
‫عليك معرفة حقيقة الوضع.

65
00:11:47,000 --> 00:11:48,001
‫بالطبع.

66
00:11:50,795 --> 00:11:54,216
‫ازدادت الأحاديث عن سحب الثقة كثيراً.

67
00:11:54,925 --> 00:11:57,344
‫تقريباً كل الجمهوريين
‫في كلا مجلسي الـ"كونغرس"

68
00:11:57,427 --> 00:11:59,221
‫مؤيدون بقوة.

69
00:11:59,304 --> 00:12:04,100
‫يشعرون بأنهم تعرضوا إلى خيانة وكذب.

70
00:12:04,184 --> 00:12:06,353
‫أنا واثقة بأن كذبي بشأن هويتي الجنسية

71
00:12:06,436 --> 00:12:08,396
‫ليس على مستوى الجرائم العليا والجنح.

72
00:12:09,689 --> 00:12:15,779
‫أرى من الحكمة
‫أن توفّري على نفسك وهذه الدولة إذلالاً

73
00:12:15,862 --> 00:12:20,283
‫ناتجاً عن إجراءات سحب ثقة
‫وإدانة مؤكدة في مجلس الشيوخ.

74
00:12:27,457 --> 00:12:28,875
‫يتطلب تصويت الثلثين.

75
00:12:29,751 --> 00:12:32,379
‫بما يكفي من الدعم الديمقراطي،
‫يمكنني النجاة من محاكمة بمجلس الشيوخ.

76
00:12:32,462 --> 00:12:34,589
‫أتريدين وضع مصيرك بين يدي حزب

77
00:12:34,673 --> 00:12:37,133
‫نقاتله بكل ضراوة آخر عامين؟

78
00:12:39,302 --> 00:12:40,804
‫ماذا تقترح يا "جيم"؟

79
00:12:42,222 --> 00:12:43,807
‫أن تستقيلي من منصبك.

80
00:12:44,432 --> 00:12:49,062
‫وتنقذي الحزب الجمهوري
‫من كارثة في الانتخابات القادمة.

81
00:12:49,145 --> 00:12:51,898
‫وأنا واثقة بأنك مستعد وجاهز لتحل محلي؟

82
00:12:51,982 --> 00:12:55,735
‫لا علاقة لهذا بما أريده. نحن تحت هجوم.

83
00:12:55,819 --> 00:12:57,779
‫أنا تحت هجوم.

84
00:12:57,862 --> 00:13:01,449
‫سأفعل كل ما بقدرتي لحماية إرثك.

85
00:13:01,533 --> 00:13:02,576
‫أؤكد لك ذلك.

86
00:13:06,496 --> 00:13:08,415
‫لست تأبه بإرثي.

87
00:13:09,165 --> 00:13:10,500
‫ولا بي.

88
00:13:10,584 --> 00:13:12,043
‫أعلم يقيناً أنك تخطط بالفعل

89
00:13:12,127 --> 00:13:13,879
‫لدعم مشروع متحدث النواب لسحب تمويل "ناسا".

90
00:13:13,962 --> 00:13:15,589
‫آسف على النطق بما هو واضح،

91
00:13:15,672 --> 00:13:19,384
‫لكن إذا كنت لم تلاحظي،
‫فـ"المريخ" كارثة مدقعة.

92
00:13:19,968 --> 00:13:22,387
‫كان الأمر مهزلة منذ البداية.

93
00:13:22,470 --> 00:13:25,098
‫أولاً "ويل تايلر"،
‫ثم هذا الطفل الروسي النغل.

94
00:13:25,181 --> 00:13:28,184
‫ناهيك بموت 7 أشخاص.

95
00:13:28,268 --> 00:13:30,395
‫لم نفعل هذه الأشياء لأنها سهلة،

96
00:13:30,478 --> 00:13:32,814
‫بل لأنها صعبة.

97
00:13:34,316 --> 00:13:37,652
‫لن أسمح لك بتدمير كل ما عملنا بجدّ لبنائه.

98
00:13:37,736 --> 00:13:41,823
‫ولن أسمح لك بتدمير الحزب الجمهوري.

99
00:13:41,907 --> 00:13:44,326
‫ربما يحتاج إلى بعض التدمير.

100
00:13:51,416 --> 00:13:53,752
‫الآن، بعد إذنك، لديّ عمل لأؤديه.

101
00:14:18,235 --> 00:14:20,320
‫"مولي". أهلاً. أنا "كارين".

102
00:14:21,488 --> 00:14:26,576
‫علق "واين" في مؤتمر ما للطلاب.

103
00:14:27,327 --> 00:14:28,536
‫تفضّلي بانتظاره.

104
00:14:29,579 --> 00:14:30,956
‫- حسناً.
‫- اجلسي.

105
00:14:32,874 --> 00:14:33,917
‫أو لا تجلسي.

106
00:14:34,709 --> 00:14:36,127
‫لا يهمني.

107
00:14:47,847 --> 00:14:49,975
‫عجباً يا "مولي"! هذه الرسمة مدهشة.

108
00:14:50,725 --> 00:14:52,018
‫تلك رسمات "واين".

109
00:15:21,172 --> 00:15:24,175
‫حسناً. لا أستطيع فعل هذا.
‫لا أستطيع التركيز.

110
00:15:25,218 --> 00:15:27,554
‫أشعر بقلقك من هنا.

111
00:15:27,637 --> 00:15:30,891
‫- حسناً، يمكنني الذهاب إن أردت…
‫- أخرجي ما بجوفك. ما المشكلة؟

112
00:15:34,019 --> 00:15:36,813
‫إذا لم تمانعي،
‫أحبذ التحدث إلى "واين" وحده عنها.

113
00:15:36,897 --> 00:15:39,691
‫ثقي بي. أحبذ أن تتحدثي إلى "واين" أيضاً.

114
00:15:39,774 --> 00:15:43,987
‫لكنني هنا وأنت هنا. فما المشكلة؟

115
00:15:48,116 --> 00:15:49,117
‫حسناً.

116
00:15:53,955 --> 00:15:59,252
‫أعمل في "هيليوس" مع "ديف أييسا"، وأنا…

117
00:15:59,336 --> 00:16:02,589
‫مديرة العمليات. نعم، أخبرني "واين".
‫ادخلي في صلب الموضوع.

118
00:16:03,798 --> 00:16:05,717
‫- حسناً. صلب الموضوع.
‫- النقطة.

119
00:16:05,800 --> 00:16:06,843
‫نعم.

120
00:16:08,637 --> 00:16:13,058
‫جاءني مجلس الإدارة
‫وطلب مني أن أكون الرئيسة التنفيذية.

121
00:16:16,770 --> 00:16:18,730
‫- هذه المشكلة؟
‫- نعم.

122
00:16:19,940 --> 00:16:23,401
‫"ديف" الرئيس التنفيذي. هو أسّس "هيليوس".

123
00:16:23,485 --> 00:16:25,111
‫هو من عيّنني

124
00:16:25,195 --> 00:16:27,280
‫بعد كل ما حدث مع "بولاريس" و…

125
00:16:27,364 --> 00:16:28,865
‫أفتشعرين بأنك مدينة له؟

126
00:16:29,616 --> 00:16:31,326
‫نعم. أنا مدينة له فعلاً.

127
00:16:31,409 --> 00:16:33,245
‫- أتريدين المنصب؟
‫- ليس لهذا أهمية.

128
00:16:33,328 --> 00:16:36,456
‫بل له كل الأهمية. أتريدينه أم لا؟

129
00:16:42,963 --> 00:16:47,175
‫- نعم، أريدها. لكنني…
‫- أفتذكرين "أبولو 15"؟

130
00:16:47,259 --> 00:16:50,220
‫- كيف لي أن أنسى؟
‫- كانت تلك رحلة "غوردو".

131
00:16:50,303 --> 00:16:53,390
‫كان يتدرب منذ أكثر من عام
‫لإيجاد ثلج على القمر.

132
00:16:53,473 --> 00:16:56,059
‫وحين قال "ديك" إنه سيكلّفني بها،

133
00:16:56,142 --> 00:16:58,728
‫أتظنينني ترددت؟

134
00:16:59,312 --> 00:17:04,651
‫أتظنينني قلت، "لا أستطيع.
‫ماذا سيقول (غوردو)؟ ماذا إن جُرح؟"

135
00:17:04,734 --> 00:17:08,321
‫تباً لذلك! قلت، "نعم، أنا جاهزة."

136
00:17:08,405 --> 00:17:10,282
‫نعم يا "مولي". بالطبع فعلت لأنك…

137
00:17:10,364 --> 00:17:11,533
‫نذلة أنانية.

138
00:17:13,034 --> 00:17:16,371
‫لا. كنت سأقول إنك قوية الشخصية و…

139
00:17:16,454 --> 00:17:18,957
‫لا، أنا نذلة أنانية. لا بأس.

140
00:17:19,457 --> 00:17:21,083
‫الأنذال الأنانيون يغيرون العالم.

141
00:17:22,043 --> 00:17:23,169
‫طليقك منهم.

142
00:17:23,253 --> 00:17:25,296
‫وأضمن لك أن "ديف أييسا"

143
00:17:25,380 --> 00:17:28,257
‫عضو رسمي في نادي الأنذال الأنانيين.

144
00:17:30,385 --> 00:17:35,640
‫وفي أعماقك، بقدر ما تحاولين إخفاء هذا،
‫أنت منهم أيضاً.

145
00:17:40,270 --> 00:17:43,523
‫"قاعدة وادي السعادة"

146
00:17:54,159 --> 00:17:55,827
‫هل الطفل بخير؟

147
00:17:55,911 --> 00:17:58,330
‫ستدلّنا نتائج الفحوصات على المزيد.

148
00:18:02,959 --> 00:18:04,294
‫سأعود فوراً.

149
00:18:11,426 --> 00:18:12,427
‫أهلاً.

150
00:18:18,225 --> 00:18:19,476
‫ماذا يجري؟

151
00:18:20,602 --> 00:18:24,856
‫مع مقدمات الارتجاع، لا يحصل الجنين
‫على دم كاف من خلال الرحم.

152
00:18:28,193 --> 00:18:29,402
‫تباً.

153
00:18:29,486 --> 00:18:30,820
‫و"كيلي"؟

154
00:18:30,904 --> 00:18:34,574
‫ضغط دمها مرتفع. أكثر من اللازم.

155
00:18:34,658 --> 00:18:37,661
‫علينا توليد الطفل لإنقاذ كلتا حياتيهما.

156
00:18:41,957 --> 00:18:46,836
‫لا يمكن… أن أفقدها.
‫أتفهم ذلك يا "ديميتري"؟

157
00:18:46,920 --> 00:18:48,630
‫أفعل كل ما بوسعي يا "إدوارد".

158
00:18:49,589 --> 00:18:52,050
‫لكني لا أملك المعدات اللازمة لهذا هنا.

159
00:18:52,551 --> 00:18:55,428
‫سيكون الجنين سابقاً لأوانه بشهر على الأقل.

160
00:18:56,346 --> 00:18:57,722
‫بمعنى؟

161
00:18:57,806 --> 00:19:01,351
‫أن علينا أخذها والطفل إلى "فينكس"
‫بأسرع ما يمكن.

162
00:19:01,434 --> 00:19:04,145
‫لديهم تنفس صناعي وماغنسيوم لتسممها الدموي.

163
00:19:04,813 --> 00:19:09,067
‫لكن لن نملك وقوداً كافياً
‫لإطلاق الـ"إم سام" حتى شهر آخر.

164
00:19:10,151 --> 00:19:13,905
‫إذا لم نولّد الطفل خلال 24 ساعة،
‫فقد يموت كلاهما.

165
00:19:23,832 --> 00:19:24,833
‫"تم تفعيل المكابح الآمنة"

166
00:19:24,916 --> 00:19:27,210
‫طوّافة 1، وادي السعادة، أجيبا.

167
00:19:28,128 --> 00:19:32,549
‫طوّافة 1، وادي السعادة.
‫"بول"، "كوزنتسوف"، أجيبا.

168
00:19:41,516 --> 00:19:43,852
‫ظننت هذا مسباراً غير مأهول.

169
00:19:43,935 --> 00:19:48,189
‫وكذلك نحن. أبقوا سراً في حال الفشل.

170
00:19:50,650 --> 00:19:53,278
‫غالباً يظنونه ميتاً. المسكين.

171
00:19:57,991 --> 00:20:01,578
‫انتظر لحظة. ألم يطلقوا في سبتمبر؟

172
00:20:04,497 --> 00:20:07,334
‫إذاً فقد هبطوا على "المريخ" قبلنا.

173
00:20:09,961 --> 00:20:12,631
‫هو هبط على "المريخ" قبلنا.

174
00:20:13,298 --> 00:20:16,051
‫كان أول رجل على "المريخ"؟

175
00:20:16,885 --> 00:20:18,511
‫اللعنة.

176
00:20:18,595 --> 00:20:19,804
‫عجباً!

177
00:20:26,394 --> 00:20:27,395
‫صحيح.

178
00:20:38,323 --> 00:20:40,116
‫أواثق بأنك لا تجيد الكورية؟

179
00:20:40,617 --> 00:20:43,536
‫ظننت أن "روسيا" و"كوريا الشمالية"
‫صديقتان حميمتان.

180
00:20:44,454 --> 00:20:45,997
‫بأي حال، هذا لن يفرق.

181
00:20:46,081 --> 00:20:48,166
‫ليس على ترددنا. لا يمكنه سماعنا.

182
00:20:49,334 --> 00:20:51,753
‫ماذا سنفعل؟ لا يمكننا الجلوس هنا وحسب.

183
00:20:53,046 --> 00:20:54,130
‫طيب…

184
00:20:56,258 --> 00:20:57,676
‫إذا داهمناه،

185
00:20:58,635 --> 00:21:00,804
‫معاً، في وقت واحد،

186
00:21:02,389 --> 00:21:04,015
‫فلن يطلق النار إلا على أحدنا.

187
00:21:04,849 --> 00:21:06,560
‫أخبرني أن تلك ليست أفضل أفكارك.

188
00:21:07,435 --> 00:21:08,687
‫ألديك فكرة أفضل؟

189
00:21:19,406 --> 00:21:21,116
‫ربما لا نحتاج إلى كلمات.

190
00:21:26,621 --> 00:21:28,748
‫ماذا تفعلين يا "دانييل"؟

191
00:21:29,416 --> 00:21:31,585
‫لست واثقة بعد.

192
00:21:39,009 --> 00:21:40,176
‫حسناً…

193
00:21:43,597 --> 00:21:44,598
‫حسناً.

194
00:21:46,850 --> 00:21:53,023
‫نحتاج إلى استعارة جزء من سفينتك.

195
00:21:56,234 --> 00:21:57,444
‫نعم.

196
00:21:57,527 --> 00:22:00,655
‫إذاً، هذه سفينتك.

197
00:22:01,656 --> 00:22:07,162
‫نحتاج إلى جزء منها، لكي… نرحل.

198
00:22:09,164 --> 00:22:10,415
‫ما رأيك بهذا؟

199
00:22:12,334 --> 00:22:14,586
‫لكي…

200
00:22:18,548 --> 00:22:19,758
‫نعود إلى الوطن.

201
00:22:21,509 --> 00:22:22,427
‫حسناً؟

202
00:22:23,136 --> 00:22:24,137
‫الوطن؟

203
00:22:25,722 --> 00:22:27,265
‫الوطن. نعم.

204
00:22:27,849 --> 00:22:30,435
‫نعم! لكي نعود… نعم.

205
00:22:30,518 --> 00:22:33,188
‫مهلاً! "كوز"! اللعنة.

206
00:22:37,817 --> 00:22:39,653
‫أحاول… مهلاً.

207
00:22:39,736 --> 00:22:40,820
‫أعطني هذا.

208
00:22:42,489 --> 00:22:43,698
‫وضعته.

209
00:22:44,532 --> 00:22:47,118
‫حسناً.

210
00:22:50,497 --> 00:22:51,498
‫ماذا كان ذلك؟

211
00:22:52,290 --> 00:22:54,000
‫أنت محقة. لا نحتاج إلى كلمات.

212
00:23:10,141 --> 00:23:13,144
‫"(ناسا) - (الاتحاد السوفيتي)"

213
00:23:27,742 --> 00:23:30,745
‫وادي السعادة؟ طوّافة 1.
‫وادي السعادة، هل تسمعون؟

214
00:23:30,829 --> 00:23:32,789
‫"دانييل"، أأنتما بخير؟

215
00:23:32,872 --> 00:23:33,915
‫نعم. نحن بخير.

216
00:23:33,999 --> 00:23:35,750
‫هل أخذتما نظام "كورس"؟

217
00:23:35,834 --> 00:23:37,586
‫نعم، أخذناه، ونحن عائدان.

218
00:23:37,669 --> 00:23:39,212
‫لكن عليك معرفة شيء آخر.

219
00:23:41,840 --> 00:23:43,675
‫كيف هذا ممكن حتى يا "ميخائيل"؟

220
00:23:43,758 --> 00:23:46,428
‫بالكاد يستطيعون إطلاق قمر صناعي في المدار.

221
00:23:46,511 --> 00:23:47,971
‫أصدقاؤنا في "كوريا الشمالية"

222
00:23:48,054 --> 00:23:52,058
‫لطالما كانوا حريصين
‫على إثبات أنهم قوة عالمية.

223
00:23:53,476 --> 00:23:57,939
‫أعني، ماذا نسمّيه حتى؟ هل هو… لاجئ؟ سجين؟

224
00:23:58,023 --> 00:23:59,482
‫الوزير "بوش" متخوف

225
00:23:59,566 --> 00:24:02,068
‫من تأويل الكوريين الشماليين
‫لهذا باعتباره عملاً عدوانياً.

226
00:24:02,736 --> 00:24:07,240
‫سأتحدث إلى الرئيس. ما زالوا
‫بحاجة إلى مناصرة "الاتحاد السوفيتي".

227
00:24:07,324 --> 00:24:10,744
‫أرجعوا رائد فضائهم إلى الوطن سالماً وحسب.

228
00:24:10,827 --> 00:24:12,078
‫اتفقنا يا "ميخائيل".

229
00:24:12,913 --> 00:24:17,709
‫وهلّا أضيف، بخصوص مشكلاتك السياسية.

230
00:24:18,919 --> 00:24:21,880
‫لا. ليس عليك…

231
00:24:21,963 --> 00:24:25,467
‫تُوجد مقولة روسية شهيرة.

232
00:24:25,550 --> 00:24:27,427
‫في الإنكليزية تتُرجم إلى،

233
00:24:28,970 --> 00:24:33,058
‫"فررت من الذئب، لكني وجدت الدب."

234
00:24:35,518 --> 00:24:36,519
‫دب بالتأكيد.

235
00:24:37,854 --> 00:24:39,064
‫بالتوفيق.

236
00:24:40,523 --> 00:24:41,524
‫شكراً.

237
00:24:43,151 --> 00:24:44,236
‫وداعاً يا "ميخائيل".

238
00:24:52,702 --> 00:24:54,996
‫"الإدارة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء"

239
00:24:55,080 --> 00:24:56,665
‫"مركز (ليندون بي. جونسون) للفضاء"

240
00:24:56,748 --> 00:24:59,834
‫لدينا أحداث كثيرة، كما أثق أنكم تعرفون.

241
00:24:59,918 --> 00:25:04,256
‫فإلى ماذا أدين بهذه الزيارة المفاجئة
‫يا سيدة "كاتيش"؟

242
00:25:06,091 --> 00:25:09,761
‫أودّ مناقشة مسألة حساسة.

243
00:25:09,844 --> 00:25:11,596
‫إن كانت بشأن الضيف الكوري الشمالي…

244
00:25:11,680 --> 00:25:12,681
‫لا.

245
00:25:12,764 --> 00:25:14,766
‫طيب، أنا في وسط مهمة إنقاذ.

246
00:25:14,849 --> 00:25:16,810
‫أنت تحت تحقيق يا "مارغو".

247
00:25:23,942 --> 00:25:25,443
‫المعذرة؟

248
00:25:25,527 --> 00:25:29,698
‫لدينا مصدر داخل وزارة العدل لديكم.

249
00:25:30,740 --> 00:25:35,537
‫وقد أخطرنا بأن "إف بي آي"
‫يحققون فيك حالياً.

250
00:25:36,538 --> 00:25:38,915
‫يتحدث إليهم شخص من "ناسا".

251
00:25:41,001 --> 00:25:42,002
‫من؟

252
00:25:44,713 --> 00:25:46,006
‫"أليدا روساليس".

253
00:25:47,674 --> 00:25:50,969
‫مما استطاع مصدرنا استنتاجه،

254
00:25:51,052 --> 00:25:53,930
‫يستعد العملاء الفيدراليون
‫للقبض عليك قريباً جداً.

255
00:25:56,766 --> 00:25:58,310
‫"مارغو"، يمكننا مساعدتك.

256
00:25:58,393 --> 00:26:00,020
‫رأيت كيف تساعدون الناس.

257
00:26:00,103 --> 00:26:02,188
‫إذا لم تفعلي شيئاً، فسيُقبض عليك.

258
00:26:02,272 --> 00:26:06,484
‫ستقضين أعوامك الـ40 التالية في سجن.

259
00:26:06,568 --> 00:26:07,986
‫أهذا ما تريدينه؟

260
00:26:12,324 --> 00:26:15,577
‫ما زال لدى "سوجورنر" كثير من "إل إتش 2".

261
00:26:15,660 --> 00:26:18,747
‫يمكن استعمال مساكنهم
‫لتركيب الميثان بشكل أسرع.

262
00:26:18,830 --> 00:26:20,498
‫طيب، هذا مبشر.

263
00:26:20,582 --> 00:26:23,752
‫نحن مقيدون بمعدّل استخراجنا ثاني
‫أكسيد الكربون من الغلاف الجوي المريخي.

264
00:26:24,794 --> 00:26:26,296
‫هلّا أستعيرك لحظة.

265
00:26:26,922 --> 00:26:28,298
‫أكيد. سأعود فوراً.

266
00:26:29,090 --> 00:26:30,592
‫سنذهب إلى مركز "جونسون" قريباً.

267
00:26:30,675 --> 00:26:32,219
‫- حسناً. سأقابلكم هناك.
‫- نعم.

268
00:26:33,678 --> 00:26:34,763
‫نعم.

269
00:26:36,223 --> 00:26:37,432
‫فكيف حالك؟

270
00:26:38,850 --> 00:26:39,935
‫- بخير.
‫- حقاً؟

271
00:26:40,018 --> 00:26:41,478
‫نعم، أنا بخير.

272
00:26:41,561 --> 00:26:44,981
‫سأكون أفضل فور وصول "كيلي"
‫إلى "فينكس" بسلامة.

273
00:26:45,065 --> 00:26:46,816
‫وسنأخذها إلى هناك.

274
00:26:46,900 --> 00:26:51,696
‫طيب، أردت فقط إخطارك بأنه يبدو

275
00:26:51,780 --> 00:26:53,657
‫أن الأوغاد يوشكون أن ينفذوا خطوتهم.

276
00:26:54,574 --> 00:26:55,617
‫من؟

277
00:26:56,576 --> 00:26:57,661
‫مجلس الإدارة.

278
00:26:58,745 --> 00:27:00,705
‫يحاولون أخذ "هيليوس" منا.

279
00:27:00,789 --> 00:27:04,209
‫لذا، لا يمكننا الجلوس مكتوفي الأيدي
‫وانتظار استيلائهم عليها.

280
00:27:04,960 --> 00:27:06,795
‫تحدثت إلى بعض الشركاء الدوليين.

281
00:27:06,878 --> 00:27:08,421
‫- يا "ديف"…
‫- انتظري لحظة. اسمعي.

282
00:27:08,505 --> 00:27:10,590
‫تحدثت إلى بعض الشركاء الدوليين،

283
00:27:10,674 --> 00:27:12,634
‫وهم مهتمون جداً بما نحققه.

284
00:27:12,717 --> 00:27:13,718
‫يضعون شروطاً تحفظية،

285
00:27:13,802 --> 00:27:15,720
‫- في ضوء كل ما…
‫- "ديف".

286
00:27:17,889 --> 00:27:19,057
‫ماذا؟

287
00:27:19,558 --> 00:27:20,892
‫باشرني مجلس الإدارة.

288
00:27:22,435 --> 00:27:24,145
‫سألوني أن أكون الرئيسة التنفيذية.

289
00:27:31,278 --> 00:27:32,279
‫ماذا قلت؟

290
00:27:32,988 --> 00:27:34,531
‫قلت إن عليّ التفكير في الأمر.

291
00:27:36,241 --> 00:27:37,242
‫وهل فكرت؟

292
00:27:42,622 --> 00:27:45,792
‫أومن بهذه الشركة يا "ديف"، فعلاً.

293
00:27:45,875 --> 00:27:48,753
‫أومن بما قد بنيناه وبما نبنيه.

294
00:27:48,837 --> 00:27:53,008
‫لكنها حالياً تحتاج إلى يد ثابتة.

295
00:27:56,303 --> 00:27:57,679
‫- "ديف"، أريدك…
‫- لا.

296
00:27:57,762 --> 00:27:59,806
‫- أريدك أن تعرف أن…
‫- لا تعتذري.

297
00:28:00,974 --> 00:28:02,100
‫هذا ذنبي.

298
00:28:02,726 --> 00:28:05,186
‫ما كان ينبغي أن أحيد
‫عن مبادئنا الجماعية الجوهرية.

299
00:28:05,270 --> 00:28:07,564
‫إذ منحتك مكتبك ولقبك وكل ما طلبته،

300
00:28:07,647 --> 00:28:09,733
‫ما أفسد كل ما تمثله هذه الشركة.

301
00:28:09,816 --> 00:28:12,027
‫"ديف"، يعلم كلانا ألّا صلة لهذا

302
00:28:12,110 --> 00:28:14,654
‫بفكرة مجردة ما عن التآزر.

303
00:28:14,738 --> 00:28:17,282
‫فعلاً؟ فما الذي له صلة به يا "كارين"؟

304
00:28:17,365 --> 00:28:18,366
‫نوّريني.

305
00:28:19,993 --> 00:28:20,994
‫أنت.

306
00:28:21,912 --> 00:28:24,497
‫"ديف"، على مدار الشهور الماضية،

307
00:28:25,165 --> 00:28:29,502
‫سلوكك الشارد، واتخاذ قراراتك…

308
00:28:29,586 --> 00:28:35,133
‫وعجزك عن التكيف بناءً على الانتكاسات
‫قد وضع موقفنا المالي في خطر.

309
00:28:35,217 --> 00:28:39,221
‫هذا متعلّق بمستقبل شركتنا.

310
00:28:39,304 --> 00:28:42,098
‫بمن تزعم أنك تهتم لأمرهم كثيراً.

311
00:28:42,682 --> 00:28:45,727
‫أفتفعلين هذا من أجلهم؟ لا أحد آخر؟

312
00:28:49,564 --> 00:28:50,565
‫لا.

313
00:28:52,275 --> 00:28:55,612
‫أفعله من أجل نفسي أيضاً.
‫لكن أخبرني ما العيب في ذلك؟

314
00:28:56,446 --> 00:28:58,240
‫لقد بذلت قصارى جهدي للوصول إلى هنا.

315
00:28:58,323 --> 00:29:02,327
‫- الآن تأخذين نصيبك.
‫- لا أريد أن يكون الأمر هكذا، اتفقنا؟

316
00:29:03,495 --> 00:29:08,083
‫"ديف"، أريدك أن تبقى معنا، اتفقنا؟
‫معي، لديك مقعد في مجلس الإدارة.

317
00:29:08,166 --> 00:29:10,752
‫لنواصل بناء ما كنا نبنيه معاً.

318
00:29:10,835 --> 00:29:12,629
‫وأشاهدك تنهبين شركتي؟

319
00:29:15,715 --> 00:29:16,800
‫وتبيعينها قطعة بقطعة؟

320
00:29:20,428 --> 00:29:21,763
‫لا، شكراً.

321
00:29:34,234 --> 00:29:35,819
‫"ناسا" تعمل على المشكلة، لكن…

322
00:29:38,863 --> 00:29:40,031
‫الوضع ليس سهلاً.

323
00:29:40,615 --> 00:29:43,618
‫لنستطيع الإطلاق بالوقود المتاح لدينا،

324
00:29:43,702 --> 00:29:46,121
‫علينا تقليص وزن الـ"إم سام" بكثير.

325
00:29:47,664 --> 00:29:50,584
‫أيُوجد أي شيء آخر يمكننا إزالته من "بوباي"؟

326
00:29:51,543 --> 00:29:54,462
‫- إلى كم نحتاج؟
‫- تقول "ناسا" 450 كلغم.

327
00:29:59,092 --> 00:30:01,011
‫سبق أن أزلنا معظم المقاعد.

328
00:30:01,094 --> 00:30:03,263
‫وكل المعدات غير الضرورية. يُوجد…

329
00:30:04,139 --> 00:30:06,558
‫لا يُوجد شيء آخر لا يعيقه عن الطيران.

330
00:30:08,268 --> 00:30:10,395
‫بقي شيء أخير تمكن إزالته.

331
00:30:13,064 --> 00:30:14,065
‫ماذا؟

332
00:30:17,569 --> 00:30:18,862
‫نحن.

333
00:30:18,945 --> 00:30:20,572
‫نحن الوزن.

334
00:30:27,954 --> 00:30:29,539
‫9 منا.

335
00:30:29,623 --> 00:30:31,625
‫وزننا 450 كلغم، تقريباً.

336
00:30:31,708 --> 00:30:34,169
‫ماذا؟ لا.

337
00:30:35,045 --> 00:30:37,881
‫إذا بقينا، يمكن لـ"كيلي" الذهاب.

338
00:30:37,964 --> 00:30:40,550
‫لا. هذا ليس حتى…

339
00:30:40,634 --> 00:30:43,720
‫معناه أن علينا انتظار
‫أن تأتي "سوجورنر 2" لإقلالنا.

340
00:30:43,803 --> 00:30:46,848
‫ذلك بعد عام ونصف.

341
00:30:46,932 --> 00:30:48,475
‫هذا جنون.

342
00:30:49,309 --> 00:30:51,895
‫لا يمكنكم فعل هذا.
‫لا يُوجد طعام كاف لكل تلك المدة.

343
00:30:53,688 --> 00:30:56,900
‫إذا طبّقنا تحصيصاً صارماً
‫لكل وجباتنا الجاهزة،

344
00:30:56,983 --> 00:31:00,737
‫وظلت محاصيل "كيلي" في الأدغال
‫تنمو بنفس معدلها…

345
00:31:02,656 --> 00:31:06,159
‫أعني، سيكون الأمر صعباً.
‫لكن ربما يمكننا النجاح.

346
00:31:06,243 --> 00:31:07,744
‫قطعاً لا.

347
00:31:08,662 --> 00:31:10,580
‫لن أدع أياً منكم يتخذ ذلك الخيار.

348
00:31:10,664 --> 00:31:15,001
‫علينا فقط إيجاد حل آخر أو… لا أعرف.

349
00:31:16,211 --> 00:31:19,089
‫"ديميتري"، هل من أي طريقة للولادة هنا؟

350
00:31:19,172 --> 00:31:21,925
‫آسف. لا تُوجد.

351
00:31:28,223 --> 00:31:29,224
‫سأبقى.

352
00:31:30,392 --> 00:31:32,978
‫"داني". لا.

353
00:31:34,938 --> 00:31:36,273
‫سأبقى أيضاً.

354
00:31:38,400 --> 00:31:40,735
‫- أنا أيضاً.
‫- وأنا.

355
00:31:42,862 --> 00:31:44,114
‫هذا جنون.

356
00:31:46,950 --> 00:31:48,827
‫لا يمكنكم النجاة هنا طوال تلك المدة.

357
00:31:49,411 --> 00:31:50,579
‫لا تفعلوا هذا.

358
00:32:08,388 --> 00:32:11,808
‫يتحدثون كثيراً في الوطن
‫عن التخلي عن "المريخ".

359
00:32:11,892 --> 00:32:17,063
‫لكن بقدر صعوبة الوضع،
‫وبقدر حزننا على من فقدناهم،

360
00:32:17,147 --> 00:32:19,608
‫سيكون كل ذلك هباءً إذا استسلمنا الآن.

361
00:32:19,691 --> 00:32:22,027
‫لذا، سنأخذ "كيلي" إلى "فينكس"،

362
00:32:22,110 --> 00:32:24,070
‫وسيكون عليكم المجيء لإحضارنا…

363
00:32:25,030 --> 00:32:26,656
‫لأننا لسنا ذاهبين إلى أي مكان.

364
00:32:27,699 --> 00:32:28,909
‫نهاية الاتصال من وادي السعادة.

365
00:32:28,992 --> 00:32:30,285
‫"نهاية الإرسال"

366
00:32:37,000 --> 00:32:38,418
‫صلني بالرئيسة.

367
00:32:40,045 --> 00:32:42,756
‫اختبار. 1، 2، اختبار.
‫كيف هذا المستوى يا "براندون"؟

368
00:32:42,839 --> 00:32:43,924
‫طيب، جيد.

369
00:32:44,007 --> 00:32:46,760
‫آتيكم مباشرةً من خارج مركز "جونسون" للفضاء
‫حيث سمعنا للتوّ…

370
00:32:46,843 --> 00:32:48,803
‫ستُطلق "كيلي بالدوين" وجنينها

371
00:32:48,887 --> 00:32:51,598
‫إلى المرافق الطبية اللازمة
‫على متن مركبة "فينكس" الدائرة.

372
00:32:51,681 --> 00:32:54,684
‫يأتي هذا التطور الصادم مباشرةً هنا
‫في مركز "جونسون" للفضاء

373
00:32:54,768 --> 00:32:56,353
‫حيث اجتمع المئات…

374
00:32:56,436 --> 00:32:59,814
‫"(جاكسون كروز)
‫لخدمات الإنتاج"

375
00:33:02,859 --> 00:33:07,197
‫بعد دخولك غرفة الدعم 329،
‫ابحث عن لوحة التوصيلات المرئية.

376
00:33:07,280 --> 00:33:09,950
‫وافصل الكابل المتصل بالمحوّل 1

377
00:33:10,033 --> 00:33:12,160
‫ووصّل جهاز الإرسال والاستقبال هذا.

378
00:33:13,161 --> 00:33:17,165
‫ثم ستستطيع "ساني" رفع الفديو
‫الذي نسجله من الكاميرا هنا.

379
00:33:17,249 --> 00:33:18,750
‫بكل سهولة.

380
00:33:21,920 --> 00:33:24,422
‫هل نحن واثقون بأن هذا التوقيت المناسب
‫لفعل هذا؟

381
00:33:25,131 --> 00:33:26,383
‫إنه التوقيت المثالي.

382
00:33:27,509 --> 00:33:29,594
‫كل الأعين على "ناسا" الآن.

383
00:33:29,678 --> 00:33:33,515
‫سيري هذا الجميع مدى فساد هذه المؤسسة.

384
00:33:34,391 --> 00:33:36,518
‫سنغير العالم اليوم يا "جيم".

385
00:33:37,185 --> 00:33:39,437
‫ونمنح أبويك العدالة التي استحقاها.

386
00:33:42,524 --> 00:33:43,525
‫أأنت بخير؟

387
00:33:47,279 --> 00:33:48,405
‫نعم.

388
00:33:54,578 --> 00:33:57,289
‫…منشأة طبية على متن مركبة "فينكس" الدائرة.

389
00:33:57,372 --> 00:33:59,541
‫سنوافيكم بآخر التطورات عن هذا…

390
00:34:00,917 --> 00:34:05,338
‫حتى بإنقاص ركاب الـ"إم سام" الـ9 إلى 1،

391
00:34:05,422 --> 00:34:07,465
‫بالدافع المتاح لدينا حالياً…

392
00:34:08,842 --> 00:34:12,596
‫ما زالت النسبة 95.3 بالمئة فقط.

393
00:34:12,679 --> 00:34:15,891
‫95 بالمئة. لا بد أنك تمزحين.

394
00:34:15,974 --> 00:34:18,351
‫- أفضل من 80 بالمئة.
‫- من يهتم؟

395
00:34:18,434 --> 00:34:22,898
‫لا يمكنك بلوغ "فينكس" بنسبة 95 بالمئة.
‫إما 100 بالمئة وإما لا شيء.

396
00:34:29,487 --> 00:34:30,614
‫"أليدا".

397
00:34:34,075 --> 00:34:36,494
‫اخرجي معي دقيقة.

398
00:34:50,717 --> 00:34:51,718
‫"مارغو"، أنا…

399
00:34:51,800 --> 00:34:53,094
‫أحتاج إلى تركيزك هنا.

400
00:34:53,178 --> 00:34:54,471
‫أعلم. أنا…

401
00:34:55,222 --> 00:34:57,390
‫يجب أن أكلمك عن شيء.

402
00:34:58,141 --> 00:35:02,020
‫أعلم يا "أليدا"، بشأن التحقيق.

403
00:35:06,733 --> 00:35:08,526
‫- حقاً؟
‫- نعم.

404
00:35:09,402 --> 00:35:13,531
‫آسفة على توريطك في هذا.
‫لم تكن تلك نيتي قط.

405
00:35:14,866 --> 00:35:17,827
‫صدقيني. حاولت التوقف.

406
00:35:24,167 --> 00:35:25,460
‫لم فعلتها؟

407
00:35:28,171 --> 00:35:29,548
‫لم ساعدتهم؟

408
00:35:37,847 --> 00:35:40,016
‫بعد انتهاء كل هذا، سنتكلم.

409
00:35:41,518 --> 00:35:43,770
‫لكن حالياً، الوقت ينفد منا.

410
00:35:44,521 --> 00:35:46,606
‫وأحتاج إليك بالداخل.

411
00:36:01,079 --> 00:36:03,623
‫- تقصد قبل أم بعد…
‫- بحقك.

412
00:36:03,707 --> 00:36:07,168
‫…اصطدامكم بسفينتكم على السطح،
‫سالبين إياها أي قيمة لأي أحد.

413
00:36:07,252 --> 00:36:08,920
‫لقد أسقطتم جبلاً.

414
00:36:09,004 --> 00:36:10,380
‫حسناً.

415
00:36:10,964 --> 00:36:13,341
‫دعونا فقط نتقبل

416
00:36:14,759 --> 00:36:18,305
‫أن الـ"إم سام" فقط

417
00:36:19,347 --> 00:36:22,726
‫سيصل بنا إلى سرعة مدارية تبلغ 95 بالمئة.

418
00:36:23,810 --> 00:36:27,480
‫فكيف نحقق آخر 5 بالمئة؟

419
00:36:28,690 --> 00:36:34,821
‫أعني، لو اتسع وقتنا لبناء مرحلة ثانية
‫في الـ"إم سام"، بوقود مختلف،

420
00:36:34,905 --> 00:36:37,616
‫لاستطعنا. لكنه لا يتسع.

421
00:36:37,699 --> 00:36:39,284
‫ربما العكس صحيح.

422
00:36:41,870 --> 00:36:43,705
‫هي المرحلة الثانية.

423
00:36:44,456 --> 00:36:46,416
‫- ماذا؟
‫- "كيلي".

424
00:36:46,499 --> 00:36:47,584
‫كيف حتى…

425
00:36:47,667 --> 00:36:49,878
‫نعطيها نظام دفع مستقلاً.

426
00:36:50,545 --> 00:36:51,588
‫الـ"بي إم يو".

427
00:36:53,173 --> 00:36:55,258
‫يُفترض أن تكون ما زالت
‫لديهم ذلك على "سوجورنر".

428
00:36:56,468 --> 00:36:57,928
‫وهي مدرّبة على استعمالها.

429
00:36:58,011 --> 00:37:01,223
‫صُممت وحدة الحركية الدفعية لأخذ رائد الفضاء

430
00:37:01,306 --> 00:37:04,017
‫جيئة وذهاباً بطول بدن "سوجورنر".

431
00:37:04,100 --> 00:37:06,394
‫ليس بها قوة دفع كافية
‫لإيصالها إلى "فينكس".

432
00:37:06,478 --> 00:37:11,233
‫الأمر لا يتعلق بقوة الدفع، بل بالاندفاع.
‫إنما نحتاج إلى خزان وقود أكبر.

433
00:37:11,316 --> 00:37:12,692
‫إذا وجدنا طريقة

434
00:37:12,776 --> 00:37:15,445
‫لتوصيل كل خزانات الدفع الاحتياطية
‫بالـ"بي إم يو"،

435
00:37:16,279 --> 00:37:22,535
‫يمكنها الحصول على السرعة اللازمة
‫لدخول المدار.

436
00:37:22,619 --> 00:37:28,250
‫آسف.
‫هل تقترحين أن نشعل "كيلي بالدوين" كصاروخ؟

437
00:37:29,542 --> 00:37:30,544
‫بالأساس.

438
00:37:34,839 --> 00:37:39,427
‫"ستيفن"، خذ حزمة "بي إم يو" زائدة
‫وبعض خزانات الدفع الاحتياطية إلى المبنى 7.

439
00:37:39,511 --> 00:37:42,889
‫وجد طريقة لتوصيل الخزانات
‫وائتنا بآخر 5 بالمئة.

440
00:37:42,973 --> 00:37:44,474
‫فهمت.

441
00:37:44,558 --> 00:37:46,351
‫"بيل"، لكي يفلح هذا،

442
00:37:46,434 --> 00:37:50,522
‫يجب أن تكون بالخارج
‫فوق الـ"إم سام" لأجل الانفصال.

443
00:37:50,605 --> 00:37:52,357
‫لتجد أنت وفريقك طريقة

444
00:37:52,440 --> 00:37:53,984
‫- لتحقيقنا ذلك.
‫- هيا بنا.

445
00:37:54,067 --> 00:37:57,904
‫وأريد من في المحاكيات
‫أن يستنتجوا كل سيناريو ممكن هنا.

446
00:37:57,988 --> 00:38:00,865
‫لن تملك إرشاداً أو ملاحة،

447
00:38:00,949 --> 00:38:02,867
‫فسيكون عليها تأدية الالتقاء مرئياً.

448
00:38:04,160 --> 00:38:05,161
‫لنتحرك.

449
00:38:12,794 --> 00:38:15,881
‫"(هيليوس) للطيران الفضائي"

450
00:38:22,888 --> 00:38:24,306
‫حسناً، اجتمعوا.

451
00:38:34,649 --> 00:38:39,070
‫أريد فقط إبلاغكم
‫بأن مجلس الإدارة سيطلب مني

452
00:38:39,154 --> 00:38:41,865
‫الاستقالة من منصب الرئيس التنفيذي
‫لهذه الشركة.

453
00:38:45,660 --> 00:38:47,537
‫ستحلّ "كارين بالدوين" محلّي.

454
00:38:47,621 --> 00:38:48,747
‫حتماً يمزح.

455
00:38:48,830 --> 00:38:52,584
‫يرون أن علينا صرف النظر عن "المريخ".

456
00:38:53,168 --> 00:38:55,921
‫ومعاودة التركيز
‫على تعدين "هيليوم-3" القمري.

457
00:38:56,004 --> 00:38:58,340
‫هناك يكمن المال.

458
00:38:59,758 --> 00:39:03,094
‫ولن أكذب عليكم، إنه مال وفير.

459
00:39:04,471 --> 00:39:05,889
‫وبالنظر إلى الانتكاسات الأخيرة،

460
00:39:05,972 --> 00:39:08,516
‫يرون أننا ضغطنا أكثر من اللازم
‫وأسرع من اللازم.

461
00:39:08,600 --> 00:39:10,018
‫أن علينا التراجع.

462
00:39:11,186 --> 00:39:12,896
‫لكن تلك ليست هويتنا.

463
00:39:13,605 --> 00:39:16,024
‫- لا.
‫- أليس كذلك؟

464
00:39:16,107 --> 00:39:17,692
‫هذا هراء يا "ديف".

465
00:39:18,235 --> 00:39:19,819
‫لا يمكنهم فعل هذا.

466
00:39:21,821 --> 00:39:23,073
‫أصدقائي،

467
00:39:23,990 --> 00:39:27,827
‫كانت "هيليوس" أعظم أعمال حياتي.

468
00:39:28,411 --> 00:39:29,496
‫حيواتنا جميعاً.

469
00:39:30,914 --> 00:39:32,582
‫لكن في نهاية المطاف،

470
00:39:33,959 --> 00:39:36,002
‫"هيليوس" مجرد اسم على مبنى.

471
00:39:36,545 --> 00:39:40,423
‫وما قد حققناه أكثر من مجرد اسم.

472
00:39:40,507 --> 00:39:44,928
‫- نعم، هذا صحيح.
‫- إنها ثورة. متكونة منا جميعاً.

473
00:39:45,637 --> 00:39:46,846
‫معاً.

474
00:39:49,432 --> 00:39:55,438
‫نستطيع ولسوف نبدأ من جديد.

475
00:39:55,522 --> 00:39:56,898
‫نعم، هذا صحيح.

476
00:39:56,982 --> 00:39:58,858
‫لكن هذه المرة، سنفعلها بأسلوب صحيح.

477
00:40:00,151 --> 00:40:03,238
‫لا مجلس إدارة. لا مجلس أي شيء.

478
00:40:03,989 --> 00:40:06,074
‫ستكونون أنتم مجلس الإدارة.

479
00:40:09,286 --> 00:40:13,039
‫لن ندير ظهرنا إلى "المريخ". لا!

480
00:40:13,123 --> 00:40:14,666
‫سوف نضاعف جهودنا.

481
00:40:14,749 --> 00:40:18,420
‫قواعد أكثر، وبعثات أكثر، وكل شيء أكثر.

482
00:40:18,503 --> 00:40:20,005
‫هذه مجرد البداية.

483
00:40:24,759 --> 00:40:25,969
‫عندي سؤال.

484
00:40:29,598 --> 00:40:32,517
‫إلى من يختارون اتباعك
‫في هذا المشروع اجديد،

485
00:40:33,393 --> 00:40:35,854
‫هل سيُعوّضون مالياً كما يُعوّضون الآن؟

486
00:40:38,231 --> 00:40:39,858
‫شكراً على اهتمامك يا "كارين".

487
00:40:40,692 --> 00:40:45,322
‫نعم، سيحدث تخفيض في الرواتب في البداية
‫حتى نستقر.

488
00:40:45,405 --> 00:40:46,781
‫هذه مجرد صراحة مني معكم.

489
00:40:46,865 --> 00:40:50,410
‫- عمّ نتكلم؟
‫- نعم، تخفيض إلى أي حد؟

490
00:40:50,493 --> 00:40:53,246
‫أنتكلم عن 10 أو 15 بالمئة؟

491
00:40:53,330 --> 00:40:54,956
‫لا نفعل هذا من أجل المال.

492
00:40:55,040 --> 00:40:57,042
‫- يجب أن نتحد.
‫- تكلم عن نفسك.

493
00:40:57,125 --> 00:40:58,919
‫ماذا عن خيارات أسهمنا يا "ديف"؟

494
00:40:59,002 --> 00:41:00,003
‫خيارات أسهم؟

495
00:41:00,086 --> 00:41:04,549
‫نعم. إذا استلقنا، خسرنا خيارات أسهمنا
‫في "هيليوس"، صح؟

496
00:41:04,633 --> 00:41:07,219
‫- لست متأكداً من هذا، لكن…
‫- "تيد" محق. ستكون باطلة.

497
00:41:07,302 --> 00:41:09,846
‫سنتخلى عن نحو 100 ألف.

498
00:41:09,930 --> 00:41:11,932
‫- حسناً.
‫- لا يمكنني التخلي عن كل شيء.

499
00:41:12,015 --> 00:41:14,017
‫لا أستطيع فعل ذلك. إنه مبلغ كبير.

500
00:41:14,100 --> 00:41:17,187
‫حسناً. يا جماعة، يا جماعة.

501
00:41:17,729 --> 00:41:20,315
‫هذا ليس متعلقاً بالمال.

502
00:41:20,398 --> 00:41:21,608
‫ليس متعلقاً بأي منا.

503
00:41:21,691 --> 00:41:26,571
‫بل بسعينا جميعاً نحو شيء أعظم.

504
00:41:26,655 --> 00:41:29,991
‫لكن يسهل عليك قول ذلك يا "ديف".

505
00:41:30,075 --> 00:41:31,660
‫أعني، أنت ثري.

506
00:41:31,743 --> 00:41:34,371
‫- إنما أريد بيتاً.
‫- أسدد قرضاً دراسياً.

507
00:41:34,454 --> 00:41:35,664
‫رهني.

508
00:42:18,873 --> 00:42:20,500
‫من أعلى الـ"إم سام"؟

509
00:42:22,043 --> 00:42:23,503
‫هذا جنون.

510
00:42:23,587 --> 00:42:25,171
‫ربما، لكن…

511
00:42:26,882 --> 00:42:27,841
‫تلك هي الخطة.

512
00:42:30,135 --> 00:42:31,303
‫يمكنك فعل هذا يا "كيل".

513
00:42:32,971 --> 00:42:36,224
‫تذكّري أنه يكاد لا يُوجد غلاف جوي،
‫لذا فالإطلاق في الخلاء

514
00:42:36,308 --> 00:42:39,394
‫سيكون كالركوب في مؤخرة الـ"إل سام"
‫على القمر.

515
00:42:40,395 --> 00:42:43,899
‫وأنت تدربت في الـ"بي إم يو"
‫أكثر من أي أحد هنا.

516
00:42:45,901 --> 00:42:47,569
‫سيكون كنشاط اعتيادي خارج المركبة.

517
00:42:47,652 --> 00:42:49,696
‫بل أشبه بقذفي من مدفع.

518
00:42:50,530 --> 00:42:51,531
‫طيب…

519
00:42:53,742 --> 00:42:59,289
‫لكن إن كان هذا المطلوب لحماية ابني،
‫فهذا ما سوف أفعله.

520
00:43:02,751 --> 00:43:03,752
‫تلك فتاتي.

521
00:43:07,005 --> 00:43:11,509
‫لكن إن كنت أعلى الـ"إم سام"، فكيف سأقودها؟

522
00:43:12,427 --> 00:43:13,970
‫لن تقوديها.

523
00:43:14,971 --> 00:43:16,097
‫أنا سأقودها.

524
00:43:18,141 --> 00:43:20,185
‫لا، هذا…

525
00:43:21,561 --> 00:43:23,980
‫سنستعمل كل الدفع تقريباً.

526
00:43:24,064 --> 00:43:26,775
‫لن يبقى شيء لهبوطك، ستصطدم بالسطح.

527
00:43:27,359 --> 00:43:29,569
‫لن أدع أحداً آخر يخاطر بنفسه

528
00:43:29,653 --> 00:43:31,571
‫لك ولـ"إد" الصغير.

529
00:43:33,990 --> 00:43:35,116
‫لا تقلقي.

530
00:43:36,618 --> 00:43:37,619
‫سأتحدث إلى "هيوستن"،

531
00:43:37,702 --> 00:43:40,330
‫وسنجد طريقة لهبوطي بأمان.

532
00:43:42,916 --> 00:43:45,877
‫واستعنت بأفضل طيارة أعرفها.

533
00:44:05,021 --> 00:44:06,690
‫"نظام مسكن"

534
00:44:08,817 --> 00:44:11,111
‫حسناً.

535
00:44:11,194 --> 00:44:12,904
‫يكفي هذا الهراء.

536
00:44:12,988 --> 00:44:14,698
‫لنبدأ هذا الاستعراض.

537
00:44:15,407 --> 00:44:17,033
‫أين ملكة الظلام؟

538
00:44:20,787 --> 00:44:22,289
‫مرحباً يا "مولي".

539
00:44:23,164 --> 00:44:24,916
‫كم اشتقت إلى ذلك الصوت!

540
00:44:25,792 --> 00:44:28,503
‫أسمع أن "إد بالدوين" بحاجة إلى مساعدتي.

541
00:44:28,587 --> 00:44:32,340
‫نعم. قال إنه أراد شخصاً ذا…

542
00:44:32,424 --> 00:44:35,010
‫شخصاً خاطر بنفسه فعلاً من قبل؟

543
00:44:37,345 --> 00:44:40,307
‫أعتقد أنه صاغ الجملة هكذا، نعم.

544
00:44:42,267 --> 00:44:46,062
‫حسناً. فلنكتف بهذا القدر من الثرثرة.
‫ماذا لدينا؟

545
00:44:46,146 --> 00:44:48,064
‫ما هوامش الوقود الدفعي التي سيتعامل معها

546
00:44:48,148 --> 00:44:50,191
‫حال افتراق "كيلي" عن الـ"إم سام"؟

547
00:44:50,775 --> 00:44:54,571
‫سيبقى لديه من 2 إلى 3 بالمئة في خزانه.

548
00:44:55,280 --> 00:44:56,740
‫كمية صغيرة.

549
00:44:59,075 --> 00:45:00,869
‫فريقا ديناميكا الطيران وضبط التوجيه…

550
00:45:02,495 --> 00:45:05,582
‫أحضروا للسيدة "كوب" أي شيء يلزمها.

551
00:45:32,734 --> 00:45:34,277
‫تسرّني عودتكما بسلامة.

552
00:45:35,612 --> 00:45:38,323
‫هؤلاء سكان وادي السعادة.

553
00:45:41,493 --> 00:45:42,494
‫مرحباً.

554
00:45:45,997 --> 00:45:47,540
‫حسناً. ما اسمه؟

555
00:45:47,624 --> 00:45:50,043
‫لا أدري. يأبى التفوّه بكلمة.

556
00:45:55,173 --> 00:45:56,675
‫ما اسمك؟

557
00:46:00,929 --> 00:46:02,764
‫المقدّم "لي جونغ-غيل".

558
00:46:03,348 --> 00:46:04,766
‫ماذا يجري؟

559
00:46:04,849 --> 00:46:07,102
‫تعلّمت بضع كلمات أثناء الحرب.

560
00:46:08,979 --> 00:46:12,232
‫القائد "إد بالدوين".

561
00:46:13,483 --> 00:46:16,236
‫يجب أن تعيدوني إلى مخفري.

562
00:46:17,404 --> 00:46:18,613
‫مخفرك؟

563
00:46:21,741 --> 00:46:24,494
‫يجب أن تعيدوني إلى مخفري.

564
00:46:24,578 --> 00:46:27,289
‫لا ينفكّ يقول إن علينا…

565
00:46:27,372 --> 00:46:29,207
‫أن نعيده إلى بيته.

566
00:46:29,291 --> 00:46:31,960
‫لم يبد سعيداً بأخذنا إياه من سفينته،

567
00:46:32,043 --> 00:46:35,547
‫لكن ماذا كان يُفترض أن نفعل،
‫نتركه ليموت هناك؟

568
00:46:35,630 --> 00:46:39,676
‫في نظره، المهمة فوق كل شيء،
‫مهما كلّف الأمر.

569
00:46:42,220 --> 00:46:44,306
‫طيب، يا صديقي العزيز…

570
00:46:44,890 --> 00:46:47,267
‫هذا بيتك الآن.

571
00:46:50,729 --> 00:46:53,940
‫حسناً. "داني". خذي نظام "كورس" إلى "لويزا".

572
00:46:54,024 --> 00:46:55,692
‫- نعم.
‫- علينا الإطلاق قريباً.

573
00:47:00,947 --> 00:47:02,991
‫حسناً.

574
00:47:10,624 --> 00:47:11,958
‫"غرفة الدعم"

575
00:47:31,269 --> 00:47:32,604
‫"جيمي".

576
00:47:34,064 --> 00:47:35,440
‫- "كارين".
‫- أهلاً.

577
00:47:35,523 --> 00:47:36,775
‫أهلاً.

578
00:47:37,984 --> 00:47:39,986
‫ماذا…

579
00:47:41,071 --> 00:47:43,490
‫نعم، أنت هنا لأجل…

580
00:47:43,573 --> 00:47:46,201
‫نعم. لكن لم أتوقع رؤيتك.

581
00:47:46,785 --> 00:47:49,621
‫نعم. لكنني هنا.

582
00:47:51,623 --> 00:47:53,583
‫أثق بأن "داني" يقدّر ذلك.

583
00:47:55,126 --> 00:47:56,127
‫نعم.

584
00:47:58,838 --> 00:48:00,048
‫أأنت بخير؟

585
00:48:02,384 --> 00:48:04,052
‫نعم، أنا…

586
00:48:04,928 --> 00:48:08,056
‫أظنني فقط سأخرج لتدخين سيجارة.

587
00:48:09,057 --> 00:48:11,226
‫حسناً. سأراك بالداخل إذاً.

588
00:48:11,309 --> 00:48:12,894
‫نعم. سأراك بالداخل.

589
00:48:12,978 --> 00:48:13,979
‫حسناً.

590
00:48:38,211 --> 00:48:39,212
‫"كارين".

591
00:48:47,387 --> 00:48:49,014
‫لدينا مقعد هنا لك.

592
00:48:49,598 --> 00:48:50,599
‫شكراً.

593
00:48:50,682 --> 00:48:52,559
‫"مديرة الطيران"

594
00:48:53,143 --> 00:48:56,021
‫علمت أني سأقنعك بالعمل معي
‫بطريقة أو بأخرى.

595
00:49:05,405 --> 00:49:07,240
‫هذا طريف، كانوا يضعونني بالأعلى هناك.

596
00:49:09,743 --> 00:49:10,744
‫أنا أيضاً.

597
00:49:11,578 --> 00:49:14,873
‫نعم، منذ 20 عاماً، كنت في صالة المراقبة

598
00:49:14,956 --> 00:49:19,044
‫بانتظار سماع إن كان زوجي سيخرج سالماً.

599
00:49:20,837 --> 00:49:21,838
‫والآن أنا بالأسفل هنا.

600
00:49:22,589 --> 00:49:26,468
‫ما زلت بانتظار سماع إن كان هو وابنتي
‫سيخرجان سالمين.

601
00:49:26,551 --> 00:49:28,887
‫"الالتقاء
‫المسافة من موقع الإطلاق"

602
00:49:44,694 --> 00:49:46,238
‫أهلاً يا "جيم".

603
00:49:48,365 --> 00:49:49,574
‫كيف سار الأمر؟

604
00:49:50,992 --> 00:49:51,993
‫جيداً.

605
00:49:52,994 --> 00:49:55,372
‫جيداً جداً. كل شيء جاهز.

606
00:49:55,455 --> 00:49:58,291
‫عظيم. نقدّر هذا حقاً.

607
00:49:58,792 --> 00:50:00,669
‫- أليس كذلك يا "هال"؟
‫- بلى، أكيد.

608
00:50:03,171 --> 00:50:04,464
‫جميل.

609
00:50:06,591 --> 00:50:07,801
‫عليّ الذهاب إلى الحمام.

610
00:50:08,843 --> 00:50:11,429
‫حسناً. سنراك بعد قليل.

611
00:50:21,523 --> 00:50:23,733
‫أهلاً، أنا "آمبر". يُرجى ترك رسالة.

612
00:50:24,776 --> 00:50:28,071
‫"آمبر"، أنا "جيمي".
‫أرجوك، عاودي الاتصال بي.

613
00:50:28,154 --> 00:50:31,658
‫أظن أنه سيحدث شيء ما في مركز "جونسون"،

614
00:50:31,741 --> 00:50:34,744
‫ولا أعرف ماذا أفعل.

615
00:50:36,121 --> 00:50:37,122
‫ربما…

616
00:50:39,207 --> 00:50:40,625
‫أهلاً، أأنت بخير؟

617
00:50:41,209 --> 00:50:43,044
‫نعم. على ما يُرام.

618
00:50:43,128 --> 00:50:46,840
‫جميل. نعم، لأنك هربت فجأةً، لذا…

619
00:50:47,966 --> 00:50:52,137
‫لا، كان عليّ التبول. ليس إلا.

620
00:50:53,305 --> 00:50:54,306
‫بمن تتصل؟

621
00:50:55,223 --> 00:50:56,224
‫"آمبر".

622
00:50:57,851 --> 00:50:59,728
‫كنت أخبرها أني سأعود متأخراً.

623
00:51:00,562 --> 00:51:01,688
‫هذا لطيف جداً.

624
00:51:05,108 --> 00:51:06,192
‫سأذهب للتبول.

625
00:51:10,363 --> 00:51:11,573
‫سيدة "ماديسون"؟

626
00:51:13,199 --> 00:51:16,036
‫تُوجد مكالمة مرئية لك
‫من قاعدة "رامشتاين" الجوية في "ألمانيا".

627
00:51:17,829 --> 00:51:18,830
‫وصّليها.

628
00:51:29,758 --> 00:51:30,967
‫"قاعدة (رامشتاين) الجوية"

629
00:51:33,470 --> 00:51:34,763
‫"مارغو"؟

630
00:51:37,140 --> 00:51:38,391
‫تمّ الأمر.

631
00:51:39,476 --> 00:51:43,021
‫خرجت أنا وأهلي. شكراً جزيلاً.

632
00:51:44,940 --> 00:51:47,192
‫يسرّني جداً سماع ذلك يا "سيرغي".

633
00:51:47,275 --> 00:51:49,736
‫كان الأمر منعشاً جداً.

634
00:51:49,819 --> 00:51:51,446
‫أخذونا في وسط الليل.

635
00:51:51,529 --> 00:51:54,074
‫لم نهبط في "ألمانيا" إلا منذ ساعة.

636
00:51:54,157 --> 00:51:56,576
‫آمل أن أبويك لم يجدا مشقة.

637
00:51:56,660 --> 00:51:58,536
‫لا. على النقيض.

638
00:51:58,620 --> 00:52:01,665
‫لا، كانا متحمسين إلى أقصى حد.

639
00:52:01,748 --> 00:52:03,291
‫أول مرة في المروحية.

640
00:52:08,797 --> 00:52:09,965
‫شكراً.

641
00:52:11,216 --> 00:52:12,634
‫شكراً مرة أخرى يا "مارغو".

642
00:52:12,717 --> 00:52:16,137
‫لا أعرف إن كان بوسعي أبداً ردّ الدين لك.

643
00:52:16,221 --> 00:52:18,390
‫دعك من ذلك. ابق آمناً وحسب.

644
00:52:18,473 --> 00:52:22,769
‫يقولون إننا يُفترض أن نصل
‫"الولايات المتحدة" بحلول نهاية الأسبوع.

645
00:52:24,396 --> 00:52:25,522
‫ذلك…

646
00:52:28,233 --> 00:52:29,568
‫رائع.

647
00:52:29,651 --> 00:52:32,779
‫أتطلّع بشدة إلى العيش في "أمريكا".

648
00:52:33,947 --> 00:52:37,325
‫سيتطلّب العيش في مكان جديد بعض التاقلم.

649
00:52:37,409 --> 00:52:38,410
‫نعم.

650
00:52:39,369 --> 00:52:41,371
‫لا أطيق الانتظار.

651
00:52:43,123 --> 00:52:44,874
‫سنلتقي قريباً جداً.

652
00:52:46,209 --> 00:52:48,295
‫نعم. سنفعل.

653
00:52:50,088 --> 00:52:51,214
‫وداعاً يا "سيرغي".

654
00:53:01,224 --> 00:53:05,687
‫إذاً يا "إد"،
‫الحيلة في هذا تكمن في التوقيت.

655
00:53:05,770 --> 00:53:09,024
‫لا تحاول قياس ارتفاعك بالنظر إلى الأرض.

656
00:53:09,107 --> 00:53:11,318
‫ستقترب منك أسرع من اللازم.

657
00:53:11,401 --> 00:53:13,612
‫ولا يمكنك الوثوق بمقياس الارتفاع الراداري،

658
00:53:13,695 --> 00:53:16,197
‫لأننا لا نعرف مع أي أرضية ستتعامل.

659
00:53:16,281 --> 00:53:17,824
‫فلا فائدة لذلك.

660
00:53:18,533 --> 00:53:21,828
‫يجب أن تبقي عينيك على الأفق

661
00:53:21,912 --> 00:53:25,832
‫لاستشعار متى عليك تشغيلها.

662
00:53:26,458 --> 00:53:29,711
‫إذا سبقت الأوان بثانية، انتهى أمرك،

663
00:53:29,794 --> 00:53:33,048
‫وإذا تأخرت بثانية، صرت دجاجة مشويّة.

664
00:53:35,342 --> 00:53:38,011
‫نعم، من الجيد أنك في نهاية مسيرتك يا "إد".

665
00:53:38,845 --> 00:53:40,764
‫ليس أمامك الكثير لتتطلع إليه بأي حال.

666
00:53:42,390 --> 00:53:43,475
‫بالتوفيق يا صديقي.

667
00:53:45,227 --> 00:53:46,603
‫"نهاية الإرسال"

668
00:53:49,606 --> 00:53:50,607
‫"مول".

669
00:53:51,608 --> 00:53:53,068
‫هل سيفلح هذا؟

670
00:53:53,151 --> 00:53:58,198
‫لن أكذب. هذا أعقد أنواع الطيران.

671
00:53:59,449 --> 00:54:01,117
‫آخر مرة جربت فيها شيئاً كهذا

672
00:54:01,201 --> 00:54:04,537
‫كانت أيام استعراضاتي الجوية
‫في معرض الولاية بـ"توبيكا".

673
00:54:05,038 --> 00:54:08,416
‫كنت مستعرضة جوية. لم لا يفاجئني هذا؟

674
00:54:08,500 --> 00:54:13,129
‫نعم. ارتديت بذلة مهرج،
‫وطرت على الجناحين، وكل شيء.

675
00:54:13,630 --> 00:54:17,384
‫كان مصدر رزقي الوحيد
‫بعد أن ألغى هؤلاء الأوغاد "ميركوري 13".

676
00:54:17,968 --> 00:54:19,678
‫لا يستطيعون إبعادك، أليس كذلك؟

677
00:54:21,221 --> 00:54:22,264
‫بلى، محال.

678
00:54:26,560 --> 00:54:27,561
‫المعذرة.

679
00:54:33,567 --> 00:54:35,485
‫- "آمبر"؟
‫- أهلاً. "كارين"،

680
00:54:35,569 --> 00:54:40,490
‫آسفة على إزعاجك، بالأخص الآن،
‫لكني لم أعرف بمن أتصل غيرك.

681
00:54:40,574 --> 00:54:42,117
‫- ما الخطب؟
‫- إنه "جيمي".

682
00:54:42,742 --> 00:54:44,452
‫تلقيت رسالة منه منذ بضع دقائق،

683
00:54:44,536 --> 00:54:45,954
‫وكان يتحدث بسرعة كبيرة

684
00:54:46,037 --> 00:54:48,665
‫ويتكلم عن شيء غريب يجري في مركز "جونسون"،

685
00:54:48,748 --> 00:54:50,166
‫ثم انقطع هاتفه فجأةً.

686
00:54:50,250 --> 00:54:53,169
‫أنا قلقة عليه جداً.
‫لم يكن على طبيعته مؤخراً.

687
00:54:54,379 --> 00:54:55,380
‫حسناً.

688
00:54:58,008 --> 00:54:59,759
‫دعيني أرى كيف يمكنني التصرف، حسناً؟

689
00:54:59,843 --> 00:55:01,011
‫شكراً يا "كارين".

690
00:55:42,594 --> 00:55:44,054
‫كل شيء جاهز للإطلاق؟

691
00:55:45,931 --> 00:55:47,182
‫- نعم.
‫- عظيم.

692
00:55:48,308 --> 00:55:50,185
‫- "إد".
‫- نعم؟

693
00:55:53,772 --> 00:55:55,065
‫أرجوك، دعني أفعل هذا.

694
00:55:56,733 --> 00:56:00,111
‫أتدرب على الـ"إم سام" منذ 1992. أعرفها.

695
00:56:03,365 --> 00:56:05,242
‫- إنها ابنتي أنا.
‫- أعرف.

696
00:56:06,326 --> 00:56:07,827
‫لكن فرصة نجاتك…

697
00:56:14,501 --> 00:56:16,002
‫أنا من عليه الذهاب.

698
00:56:16,920 --> 00:56:18,296
‫إذا كان أحد ليفعلها…

699
00:56:20,257 --> 00:56:22,592
‫- ينبغي أن يكون هنا.
‫- عمّ تتكلم؟

700
00:56:23,176 --> 00:56:26,638
‫لديك زوجة وابنة في الوطن.
‫أمامك حياتك كلها.

701
00:56:26,721 --> 00:56:28,056
‫نهاية النقاش.

702
00:56:29,641 --> 00:56:30,642
‫لكن…

703
00:56:31,142 --> 00:56:33,520
‫- ليس عندي وقت للجدال…
‫- كان أنا يا "إد".

704
00:56:40,151 --> 00:56:42,320
‫أنت ماذا؟ عمّ تتكلم؟

705
00:56:47,450 --> 00:56:50,287
‫أنا من لم يخفف ضغط المبيت على المثقاب.

706
00:56:53,248 --> 00:56:54,499
‫ليس "نيك".

707
00:56:54,583 --> 00:56:55,584
‫ماذا؟

708
00:56:59,629 --> 00:57:01,214
‫ذنبي أن تفكّك المثقاب.

709
00:57:05,302 --> 00:57:08,096
‫- لا، هذا غير ممكن.
‫- بلى يا "إد".

710
00:57:08,179 --> 00:57:12,976
‫كنت مشتتاً. كان خطأ.

711
00:57:13,059 --> 00:57:14,060
‫لا.

712
00:57:16,646 --> 00:57:19,733
‫رأيت الأرقام ترتفع،
‫ولم أفعل شيئاً لإيقافها.

713
00:57:24,279 --> 00:57:25,280
‫لم؟

714
00:57:28,742 --> 00:57:29,743
‫أنا…

715
00:57:30,702 --> 00:57:33,455
‫أنا فقط… أطفأت رابط الاتصال.

716
00:57:33,538 --> 00:57:35,081
‫لا أعرف. كنت غاضباً.

717
00:57:35,165 --> 00:57:37,709
‫كنت بحال مزرية.

718
00:57:41,087 --> 00:57:42,255
‫"إد"، أنا آسف.

719
00:57:45,634 --> 00:57:46,760
‫أنا آسف.

720
00:57:49,930 --> 00:57:53,099
‫"إد"، أرجوك. يجب أن أفعل هذا.

721
00:57:53,183 --> 00:57:55,393
‫- يجب أن أفعل هذا، أرجوك يا "إد".
‫- لا.

722
00:57:55,477 --> 00:57:58,188
‫- أرجوك، دعني أفعل هذا. أرجوك يا "إد".
‫- لا!

723
00:57:59,773 --> 00:58:02,651
‫بعد ما قلته،
‫أتظنني سأدعك تطير بابنتي بالأعلى؟

724
00:58:02,734 --> 00:58:04,986
‫- إنما فكرت…
‫- فكرت؟

725
00:58:05,070 --> 00:58:07,322
‫لم تفكر إطلاقاً أيها الحثالة الأناني.

726
00:58:07,405 --> 00:58:08,615
‫"إد"، أنا آسف.

727
00:58:08,698 --> 00:58:12,202
‫ليست ابنتي وسيلتك
‫لتخليص نفسك من تأنيب ضميرك.

728
00:58:12,702 --> 00:58:15,997
‫سأخبرك ما ستفعله. ستعود إلى العمل،

729
00:58:16,081 --> 00:58:19,084
‫وستحرص على أن يسير كل شيء حسب الخطة.

730
00:58:20,418 --> 00:58:22,170
‫وحين ينتهي كل هذا…

731
00:58:24,214 --> 00:58:26,299
‫ستتم محاسبتك يا "داني".

732
00:58:27,384 --> 00:58:28,760
‫أتفهم؟

733
00:58:32,889 --> 00:58:34,933
‫لا أسمعك.

734
00:58:36,268 --> 00:58:37,519
‫أمرك يا سيدي.

735
00:58:41,940 --> 00:58:43,275
‫اخرج من هنا.

736
00:59:17,017 --> 00:59:18,018
‫المعذرة يا سيدي.

737
00:59:18,101 --> 00:59:23,273
‫هل رأيت شاباً بشعر طويل بعض الشيء،
‫وقميص بنقش مربعات، وسترة جينز؟

738
00:59:23,356 --> 00:59:25,859
‫- لا يا سيدتي.
‫- لا؟ حسناً. شكراً.

739
00:59:28,695 --> 00:59:29,696
‫تباً.

740
00:59:44,878 --> 00:59:46,171
‫أهلاً، أنا "جيمي".

741
00:59:46,254 --> 00:59:47,255
‫اترك رسالة.

742
01:00:04,022 --> 01:00:07,025
‫جيد. أرسلوا هذا إلى قاعدة وادي السعادة.

743
01:00:07,108 --> 01:00:09,361
‫احرصوا على أن يستعملوا
‫نافذة الإطلاق المحدّثة هذه.

744
01:00:12,739 --> 01:00:13,740
‫أنصتوا.

745
01:00:26,711 --> 01:00:32,050
‫أذكر الوقوف ها هناك حين عطّل
‫"جين كرانز" العد التنازلي

746
01:00:32,133 --> 01:00:35,720
‫واستدعى الجميع إلى هنا قبل "أبولو 11".

747
01:00:35,804 --> 01:00:38,390
‫نعم، أنا مسنة.

748
01:00:42,185 --> 01:00:45,397
‫ما زلت أذكر كلامه حتى اليوم.

749
01:00:47,148 --> 01:00:52,612
‫"المستقبل ملكنا لنقاتل من أجله ونظفر به."

750
01:00:55,198 --> 01:00:56,241
‫كان محقاً آنذاك.

751
01:00:58,410 --> 01:01:00,245
‫وما زال محقاً اليوم.

752
01:01:10,213 --> 01:01:12,215
‫لذا أردت فقط قول

753
01:01:13,466 --> 01:01:14,593
‫إنه كان شرفاً كبيراً

754
01:01:16,344 --> 01:01:17,637
‫وامتيازاً

755
01:01:18,805 --> 01:01:20,640
‫العمل معكم جميعاً.

756
01:01:23,059 --> 01:01:24,144
‫أشكركم.

757
01:01:40,201 --> 01:01:41,202
‫"أليدا".

758
01:01:44,289 --> 01:01:45,498
‫المكان تحت مسؤوليتك.

759
01:01:51,630 --> 01:01:52,881
‫حسناً يا جماعة.

760
01:01:53,882 --> 01:01:55,008
‫حان وقت البدء.

761
01:01:57,177 --> 01:01:59,971
‫لدينا بضع دقائق فقط
‫قبل أن يمنعنا تأخير الاتصالات

762
01:02:00,055 --> 01:02:01,890
‫من إرسال أي شيء آخر إلى هناك،

763
01:02:01,973 --> 01:02:04,935
‫فلنحرص على موافاتهم بمسارات محدّثة

764
01:02:05,018 --> 01:02:08,146
‫ورؤية طاقم الطيران على "فينكس"
‫لموقع الإطلاق.

765
01:02:15,528 --> 01:02:18,198
‫"طوارئ (إم سام-1)
‫مسار الطيران"

766
01:03:05,036 --> 01:03:08,582
‫"(إيه. بوليتوف)"

767
01:03:11,877 --> 01:03:15,964
‫"أليكسي" كان ليريد هذا.

768
01:03:17,924 --> 01:03:18,925
‫أفتقده.

769
01:03:20,093 --> 01:03:21,094
‫أنا أيضاً.

770
01:03:24,097 --> 01:03:25,724
‫كان ليفخر بك جداً.

771
01:03:41,156 --> 01:03:42,908
‫"صعود - نزول"

772
01:03:45,327 --> 01:03:46,786
‫60 ثانية حتى الإطلاق.

773
01:03:47,662 --> 01:03:49,122
‫أأنت بخير عندك يا فتاة؟

774
01:03:49,956 --> 01:03:54,502
‫تعرف. أفكر فقط في خياراتي المهنية.

775
01:03:55,629 --> 01:03:57,088
‫تقدرين على هذا يا "كيل".

776
01:03:57,172 --> 01:03:59,382
‫وادي السعادة، "فينكس".

777
01:03:59,466 --> 01:04:01,176
‫كل الأنظمة تعمل بصورة طبيعية.

778
01:04:02,802 --> 01:04:07,641
‫تبدو محاذاة مستوانا الحجاجي جيدة.
‫ومسار الطيران حسب الهدف.

779
01:04:07,724 --> 01:04:09,684
‫الإذن بالالتقاء.

780
01:04:09,768 --> 01:04:10,977
‫عُلم يا "فينكس".

781
01:04:11,061 --> 01:04:13,730
‫كل الأنظمة جاهزة من طرفنا.

782
01:04:13,813 --> 01:04:15,315
‫"بوباي"…

783
01:04:17,901 --> 01:04:19,778
‫لك الإذن بالإطلاق.

784
01:04:19,861 --> 01:04:24,532
‫تلقيتك. تفعيل ذراع جهاز التقوية.
‫الخزانات مضغّطة.

785
01:04:25,825 --> 01:04:27,535
‫- أبي.
‫- نعم؟

786
01:04:28,662 --> 01:04:29,663
‫أحبك.

787
01:04:31,414 --> 01:04:33,166
‫أحبك أيضاً يا صغيرة.

788
01:04:33,250 --> 01:04:34,876
‫دائماً.

789
01:04:34,960 --> 01:04:36,211
‫دائماً.

790
01:04:39,965 --> 01:04:45,720
‫الإشعال بعد 5، 4، 3، 2، 1.

791
01:04:55,522 --> 01:04:56,940
‫تباً.

792
01:04:57,023 --> 01:04:59,734
‫"قوة الدفع"

793
01:05:00,443 --> 01:05:04,197
‫المسار حسب الهدف.
‫السرعة 122 متراً في الثانية.

794
01:05:05,699 --> 01:05:08,034
‫"الوقود"

795
01:05:13,081 --> 01:05:15,292
‫سنطير بسلاسة بعد دقيقة يا "كيل".

796
01:05:18,628 --> 01:05:19,880
‫وقود منخفض.

797
01:05:19,963 --> 01:05:21,548
‫الوقود 30 بالمئة.

798
01:05:22,132 --> 01:05:24,759
‫السرعة 2500 متر في الثانية.

799
01:05:24,843 --> 01:05:26,303
‫دقيقة حتى الانفصال.

800
01:05:26,386 --> 01:05:28,889
‫- وقود منخفض.
‫- هيا.

801
01:05:45,989 --> 01:05:49,075
‫- "كيل"، استعدي للانفصال.
‫- تلقيتك.

802
01:05:49,659 --> 01:05:51,745
‫تفعيل ضغط خزان الدفع الثاني.

803
01:05:53,496 --> 01:05:55,582
‫"فينكس" في مجال رؤيتي.

804
01:05:55,665 --> 01:05:56,750
‫سأبدأ الانفصال.

805
01:05:57,876 --> 01:05:59,169
‫هيا يا فتاة.

806
01:05:59,920 --> 01:06:01,922
‫تنفيذ مناورة انقلاب.

807
01:06:02,005 --> 01:06:03,173
‫إغلاق المحرك.

808
01:06:03,882 --> 01:06:05,634
‫فكّ لجام الأمان.

809
01:06:05,717 --> 01:06:10,096
‫إطلاق معززات "بي إم يو" بعد 3، 2، 1. هيا!

810
01:06:40,877 --> 01:06:43,672
‫- استقبلناها.
‫- نعم!

811
01:06:43,755 --> 01:06:45,382
‫إنها عند المحبس الهوائي.

812
01:06:45,882 --> 01:06:47,384
‫نجحنا.

813
01:07:36,141 --> 01:07:39,102
‫"جيمي".

814
01:07:39,185 --> 01:07:40,353
‫- الحمد لله يا "كارين".
‫- حسناً.

815
01:07:40,437 --> 01:07:41,730
‫- لنخرج من هنا.
‫- رباه.

816
01:07:43,690 --> 01:07:45,442
‫هيا.

817
01:07:52,032 --> 01:07:52,991
‫رباه.

818
01:08:00,874 --> 01:08:02,292
‫اهرب!

819
01:08:05,503 --> 01:08:06,504
‫تباً.

820
01:08:07,964 --> 01:08:09,341
‫تحركوا!

821
01:08:11,176 --> 01:08:12,177
‫الأمن!

822
01:08:14,054 --> 01:08:15,388
‫الأمن. أهلاً.

823
01:08:15,472 --> 01:08:18,808
‫تُوجد شاحنة رمادية هناك، ويُوجد رجل عندها.

824
01:08:22,145 --> 01:08:25,607
‫تراجعوا جميعاً!

825
01:08:31,321 --> 01:08:33,240
‫معدل النزول مرتفع.

826
01:08:33,990 --> 01:08:35,616
‫14 ألف متر.

827
01:08:37,035 --> 01:08:40,538
‫معدل النزول مرتفع.

828
01:08:42,081 --> 01:08:45,544
‫10 آلاف متر. معدل النزول مرتفع.

829
01:08:49,630 --> 01:08:51,299
‫8 آلاف متر.

830
01:08:52,926 --> 01:08:55,136
‫معدل النزول زائد.

831
01:08:57,681 --> 01:09:00,976
‫معدل النزول زائد. 3 آلاف متر.

832
01:09:01,058 --> 01:09:02,686
‫معدل النزول زائد.

833
01:09:04,771 --> 01:09:06,397
‫معدل النزول زائد.

834
01:09:06,481 --> 01:09:08,232
‫ألف متر. ارتفع.

835
01:09:10,360 --> 01:09:12,445
‫ارتفع. معدل النزول زائد.

836
01:09:12,529 --> 01:09:14,406
‫500 متر. ارتفع.

837
01:09:16,074 --> 01:09:18,994
‫ارتفع. ارتفع.

838
01:09:42,058 --> 01:09:43,893
‫تردنا تقارير

839
01:09:43,977 --> 01:09:46,813
‫عن تفجير بمركز "جونسون" للفضاء
‫في "هيوستن".

840
01:09:46,897 --> 01:09:49,816
‫يبدو أنه حدث أسفر عن وفيات كثيرة…

841
01:09:49,900 --> 01:09:52,319
‫عدد الوفيات مجهول حالياً.

842
01:09:52,402 --> 01:09:54,029
‫نسمع تقارير عن احتمال…

843
01:09:54,112 --> 01:09:56,615
‫ذكرت التقارير
‫انفجار سيارة مفخخة بقنبلة ضخمة

844
01:09:56,698 --> 01:09:59,159
‫خارج مبنى المكاتب الرئيس
‫بمركز "جونسون" للفضاء.

845
01:09:59,242 --> 01:10:01,912
‫نجهل حالياً عدد الضحايا.

846
01:11:45,265 --> 01:11:46,975
‫من هناك؟ من أنت؟

847
01:11:47,058 --> 01:11:48,310
‫"آندرو".

848
01:11:49,102 --> 01:11:52,105
‫- هل أُصبت؟
‫- نعم. في رأسي.

849
01:11:52,188 --> 01:11:54,858
‫- أيمكنك الوقوف؟
‫- أظن.

850
01:11:54,941 --> 01:11:56,776
‫حسناً. سأخرجك من هنا.

851
01:11:56,860 --> 01:11:58,778
‫هيا، انهض.

852
01:12:47,202 --> 01:12:49,788
‫من هنا. اتبعوا صوتي.

853
01:12:49,871 --> 01:12:52,916
‫بقيت 25 خطوة حتى بئر السلم.

854
01:12:53,917 --> 01:12:57,003
‫حسناً يا "آندرو"، نقدر على هذا. ليست بعيدة.

855
01:12:58,797 --> 01:13:01,800
‫حسناً، ها هي بئر السلم. اتجهوا إلى أسفل.

856
01:13:01,883 --> 01:13:04,469
‫اقطعوا طريقكم إلى واجهة المبنى.
‫ليعنه أحد على النزول.

857
01:13:04,553 --> 01:13:06,805
‫سأعود لأخذ مزيد من الناس.

858
01:13:24,614 --> 01:13:27,158
‫"مديرة (ناسا)"

859
01:16:06,610 --> 01:16:07,611
‫"إد".

860
01:16:13,867 --> 01:16:16,995
‫حدث تفجير بمركز "جونسون".

861
01:16:19,456 --> 01:16:20,999
‫وكانت "كارين" هناك.

862
01:16:24,461 --> 01:16:25,795
‫أنا آسفة جداً.

863
01:16:46,149 --> 01:16:47,859
‫"نفتقدكم
‫ارقدوا في سلام"

864
01:17:34,447 --> 01:17:37,284
‫هذا ما قررنا أن فيه المصلحة يا "داني".

865
01:17:37,367 --> 01:17:40,203
‫سيحضر أحد إليك مزيداً من الإمدادات شهرياً.

866
01:17:41,746 --> 01:17:43,290
‫أتفهّم.

867
01:18:13,778 --> 01:18:16,031
‫في 1620، سفينة تُدعى "مايفلاور"

868
01:18:16,114 --> 01:18:19,326
‫أبحرت عبر "المحيط الأطلسي"
‫بحثاً عن عالم جديد.

869
01:18:20,952 --> 01:18:23,288
‫جاء البعض هروباً من ماضيهم،

870
01:18:24,706 --> 01:18:26,708
‫وآخرون سعياً وراء أحلامهم.

871
01:18:38,303 --> 01:18:41,306
‫واجهوا كثيراً من الصعاب والاضطرابات.

872
01:18:44,851 --> 01:18:46,269
‫لكن معاً،

873
01:18:46,353 --> 01:18:49,064
‫وبذكرى من تركوهم وراءهم…

874
01:18:54,110 --> 01:18:55,737
‫استطاعوا تجاوزها.

875
01:19:04,454 --> 01:19:07,874
‫ما كانت جماعة غرباء،

876
01:19:07,958 --> 01:19:09,793
‫مسافرين يبحثون عن حياة أفضل،

877
01:19:11,127 --> 01:19:13,255
‫أصبحت شيئاً مختلفاً،

878
01:19:14,506 --> 01:19:15,507
‫شيئاً أكبر.

879
01:19:20,595 --> 01:19:22,889
‫وفي أبعد الأماكن احتمالاً…

880
01:19:25,016 --> 01:19:26,935
‫وجدوا وطناً جديداً.

881
01:19:50,208 --> 01:19:51,251
‫مرحباً.

882
01:19:54,170 --> 01:19:55,171
‫مرحباً.

883
01:20:00,552 --> 01:20:01,553
‫إذاً…

884
01:20:03,805 --> 01:20:05,015
‫ماذا نفعل الآن؟

885
01:20:10,770 --> 01:20:11,813
‫لا أدري.

886
01:20:33,585 --> 01:20:37,005
‫"إعادة تسمية مركز (ناسا) للفضاء
‫تيمناً بالبطلة الفقيدة (مولي كوب)"

887
01:20:39,257 --> 01:20:40,258
‫صباح الخير.

888
01:22:28,158 --> 01:22:30,160
‫ترجمة "عنان خضر"

