﻿1
00:00:11,720 --> 00:00:14,556
‫"مبني على أحداث حقيقية"

2
00:00:15,891 --> 00:00:17,851
{\an8}‫نبدأ أنباء الليلة بإعصار "كاترينا"
‫الذي قد يكون…

3
00:00:17,935 --> 00:00:18,936
{\an8}‫"(نيو أورلينز)
‫الفئة الخامسة"

4
00:00:19,019 --> 00:00:20,437
‫…ضمن أكبر عواصف ضربت البلاد.

5
00:00:20,521 --> 00:00:23,106
‫إعصار هائل يهبّ منطلقاً نحو "ساحل الخليج".

6
00:00:23,190 --> 00:00:26,193
‫نشاهد إعصاراً من الفئة الخامسة،
‫ويُدعى إعصار "كاترينا".

7
00:00:26,276 --> 00:00:28,904
‫صار إعصار "كاترينا" من الفئة الخامسة.

8
00:00:28,987 --> 00:00:32,241
‫نشدد حالياً على أهمية مغادرة المدينة.

9
00:00:32,323 --> 00:00:35,160
‫وصل إعصار "كاترينا" إلى الفئة الخامسة.

10
00:00:35,244 --> 00:00:37,079
‫ننوّه بالخطر الذي يشكّله الإعصار

11
00:00:37,162 --> 00:00:38,163
‫على مجتمعات "ساحل الخليج".

12
00:00:38,247 --> 00:00:40,123
‫وما هذه إلا البداية.

13
00:00:40,207 --> 00:00:42,000
‫مدينة "نيو أورلينز"…

14
00:00:42,084 --> 00:00:44,086
‫…غداً في الوقت نفسه، ربما لن يجد

15
00:00:44,169 --> 00:00:46,296
‫من هرب من الإعصار منزلاً يعود إليه.

16
00:00:46,380 --> 00:00:47,756
‫…غرق معظم "نيو أورلينز".

17
00:00:47,840 --> 00:00:48,966
‫إعصار "كاترينا"…

18
00:00:49,049 --> 00:00:50,300
‫إعصار "كاترينا"…

19
00:00:50,384 --> 00:00:53,178
‫هذه هي العاصفة التي أرعبت البعض زمناً.

20
00:00:54,847 --> 00:00:58,058
‫"11 سبتمبر 2005"

21
00:00:58,141 --> 00:01:00,269
‫"(نيو أورلينز)"

22
00:01:01,395 --> 00:01:04,272
‫"بعد إعصار (كاترينا) بـ13 يوماً"

23
00:01:39,892 --> 00:01:42,311
‫"أعاننا الله"

24
00:02:12,508 --> 00:01:45,814
‫"(ميموريال)"

25
00:02:49,002 --> 00:02:51,839
‫"الطاقم الطبي فقط"

26
00:03:26,123 --> 00:03:28,333
‫"ممنوع الدخول"

27
00:03:38,594 --> 00:03:41,680
‫يا للهول يا "جيم"! نحن في المعبد.

28
00:03:42,472 --> 00:03:46,059
‫"سارة"،
‫تعالي حالاً لرؤية هذا. ممر الطابق الثاني.

29
00:04:11,710 --> 00:04:13,629
‫إذاً يا د. "بالتز"،

30
00:04:13,712 --> 00:04:19,091
‫عُثر على 45 جثة في مركز "ميموريال" الطبي
‫بعد إعصار "كاترينا".

31
00:04:19,176 --> 00:02:44,289
‫45.

32
00:04:21,803 --> 00:01:58,035
‫نعم.

33
00:04:23,138 --> 00:04:28,685
‫كنا بعد وقوع العاصفة بـ5 أيام،
‫وكانت الظروف غير آدمية.

34
00:04:28,769 --> 00:04:30,729
‫لكن لقي 45 شخصاً حتفهم في مستشفاك.

35
00:04:30,812 --> 00:04:33,982
‫تصوغ الأمر كما لو أنهم ماتوا عمداً. تصوغ…

36
00:04:34,066 --> 00:04:35,984
‫أماتوا عمداً يا دكتور؟

37
00:04:36,068 --> 00:04:41,114
‫رجاءً. عليكما تفهّم الظروف.

38
00:04:41,198 --> 00:04:43,492
‫احك لنا من البداية من فضلك يا دكتور.

39
00:04:43,575 --> 00:04:45,994
‫على حسب فهمي،
‫كان في البناية مستشفيان.

40
00:04:46,078 --> 00:04:49,248
‫نعم، صحيح. مستشفيان.

41
00:04:49,331 --> 00:04:53,126
‫كان يُوجد مستشفى "ميموريال" حيث عملت،
‫و"لايف كير"،

42
00:04:53,210 --> 00:04:56,880
‫وهي منشأة رعاية طبية طويلة الأمد
‫بالطابق السابع.

43
00:04:56,964 --> 00:04:59,800
‫كان بها طاقمها ومرضاها المستقلان.

44
00:05:00,759 --> 00:05:04,388
‫لكن قبل وقوع العاصفة مباشرةً،

45
00:05:04,471 --> 00:05:08,892
‫استقبلنا 1200 شخص إضافيين.

46
00:05:08,976 --> 00:05:14,606
‫اسمع، لطالما آوينا الناس في مستشفانا
‫في أثناء وقوع الأعاصير.

47
00:05:14,690 --> 00:05:16,608
‫لم يكن ذلك غريباً.

48
00:05:16,692 --> 00:05:21,655
‫إن صحّ كلامك،
‫فكيف تُوفي كل هؤلاء المرضى خلال 5 أيام؟

49
00:05:24,783 --> 00:05:28,453
‫يا دكتور، كيف تُوفي 45 شخصاً؟

50
00:05:34,877 --> 00:05:38,964
‫"انزلوا إلى المياه

51
00:05:41,758 --> 00:05:46,513
{\an8}‫انزلوا إلى المياه يا أبنائي

52
00:05:47,598 --> 00:05:52,394
{\an8}‫انزلوا إلى المياه

53
00:05:52,477 --> 00:05:57,691
{\an8}‫انزلوا إلى المياه يا أبنائي

54
00:05:57,774 --> 00:06:02,362
{\an8}‫انزلوا إلى المياه

55
00:06:02,446 --> 00:06:07,743
{\an8}‫سيحرك إلهنا أمواجها

56
00:06:07,826 --> 00:06:11,830
{\an8}‫قصد البشر النهر

57
00:06:12,789 --> 00:06:17,711
{\an8}‫قصد البشر النهر يا إلهنا

58
00:06:17,794 --> 00:06:21,965
{\an8}‫قصد البشر النهر

59
00:06:22,799 --> 00:06:26,470
{\an8}‫قصد البشر النهر للصلاة

60
00:06:28,096 --> 00:06:31,934
{\an8}‫انزلوا إلى المياه

61
00:06:33,185 --> 00:06:38,023
{\an8}‫انزلوا إلى المياه"

62
00:06:38,106 --> 00:06:39,525
{\an8}‫"مبني على كتاب بقلم (شيري فينك)"

63
00:06:39,608 --> 00:06:41,985
{\an8}‫"انزلوا إلى المياه

64
00:06:42,694 --> 00:06:47,699
{\an8}‫سيحرك إلهنا أمواجها

65
00:06:52,829 --> 00:06:58,836
‫سيحرك إلهنا أمواجها"

66
00:07:03,507 --> 00:07:06,385
‫"اليوم الأول"

67
00:07:06,927 --> 00:07:10,305
‫ويقول الحرس الوطني إن إعصار "كاترينا"

68
00:07:10,389 --> 00:07:12,015
‫صار إعصاراً من الفئة الخامسة.

69
00:07:12,099 --> 00:07:13,392
‫"29 أغسطس 2005
‫12:20 صباحاً"

70
00:07:13,475 --> 00:07:14,560
{\an8}‫"6 ساعات حتى بلوغ الإعصار اليابسة"

71
00:07:14,643 --> 00:07:17,145
{\an8}‫ما عليك إلا نصح الناس باللازم،

72
00:07:17,229 --> 00:07:18,689
‫وتوجيههم نحو الاتجاه الصحيح.

73
00:07:18,772 --> 00:07:20,816
‫- أنا واثق بأنهم سيتعاونون.
‫- لدينا قواعد لسبب وجيه.

74
00:07:20,899 --> 00:07:22,025
‫قواعد لسبب وجيه.

75
00:07:22,109 --> 00:07:26,363
‫"إيوينغ"، آوى هذا المستشفى الناس من قبل.

76
00:07:26,446 --> 00:07:27,573
‫أنت تعي ذلك.

77
00:07:28,448 --> 00:07:30,993
‫هذه غرفة طوارئ، لا حديقة حيوانات أليفة.

78
00:07:31,076 --> 00:07:33,871
‫بحقك. هؤلاء أفراد من مجتمعنا.

79
00:07:33,954 --> 00:07:35,122
‫- وهذا واجبنا.
‫- جيد.

80
00:07:35,205 --> 00:07:37,040
‫- نعم.
‫- يمكننا رعايتهم،

81
00:07:37,124 --> 00:07:40,169
‫ويمكننا رعاية الحيوانات الأليفة في القبو…

82
00:07:40,252 --> 00:07:42,379
‫- طيب…
‫- …وهذا ما تنص عليه القواعد.

83
00:07:42,462 --> 00:07:43,505
{\an8}‫"إعصار (كاترينا)"

84
00:07:43,589 --> 00:07:45,257
{\an8}‫…منطقة "ساحل الخليج" الدافئة حالياً.

85
00:07:45,340 --> 00:07:47,634
{\an8}‫وتتراوح درجات الحرارة في بعض المناطق
‫من 29 إلى 32 مئوية.

86
00:07:47,718 --> 00:07:49,553
‫طيب؟ يجب أن نرعاهم.

87
00:07:49,636 --> 00:07:52,973
‫علينا رعاية هؤلاء الناس، وهذا واجبنا.

88
00:07:53,640 --> 00:07:57,144
‫- هذه الحيوانات لم…
‫- اسمع، ثمة اجتماع للطاقم بعد نص ساعة.

89
00:07:57,227 --> 00:07:58,437
‫"آنا".

90
00:07:58,520 --> 00:07:59,521
‫"آنا".

91
00:07:59,605 --> 00:08:01,899
‫"هوراس"، هل من مسؤول عن كل هؤلاء الناس؟

92
00:08:01,982 --> 00:08:04,318
‫لا يحتاجون إلى المساعدة.

93
00:08:04,401 --> 00:08:06,653
‫مررت بهذه التجربة عشرات المرات.

94
00:08:06,737 --> 00:08:11,158
‫تجربة المأوى هنا أشبه بأن تعلق في المطار.

95
00:08:11,241 --> 00:08:15,120
‫لست مضطرة إلى أن تكوني هنا.
‫لدينا كثير من طاقم العمل.

96
00:08:15,204 --> 00:08:17,581
‫لا، عليّ العناية ببعض مرضاي
‫في مرحلة ما بعد الجراحة.

97
00:08:17,664 --> 00:08:20,167
‫يمكن لـ"فينس" الاعتناء بالبيت،
‫لكنني أود أن أكون هنا.

98
00:08:20,250 --> 00:08:22,794
‫- أفضّل أن أكون هنا.
‫- مفهوم.

99
00:08:23,879 --> 00:08:26,798
‫قالت "سوزان" إن هناك اجتماعاً
‫لكبار الموظفين بعد نص ساعة، طيب؟

100
00:08:26,882 --> 00:08:28,133
‫- طيب. أشكرك.
‫- طيب.

101
00:08:42,606 --> 00:08:44,691
‫"(ميموريال)"

102
00:09:17,516 --> 00:09:19,184
‫صباح الخير يا جماعة.

103
00:09:19,268 --> 00:09:20,435
‫صباح الخير.

104
00:09:21,436 --> 00:09:23,814
‫ألن تبقي في مكتبك كباقي الأطباء؟

105
00:09:23,897 --> 00:09:25,023
‫يداً واحدة، صح؟

106
00:09:25,107 --> 00:09:26,525
‫كأننا في مخيّم.

107
00:09:26,608 --> 00:09:29,987
‫يا ليت معنا نار مخيّم.
‫أنزعج كثيراً عندما يرفعون درجة مكيّف الهواء.

108
00:09:30,696 --> 00:09:32,197
‫ما هذا؟

109
00:09:34,074 --> 00:09:35,200
‫فتّاحة علب.

110
00:09:35,284 --> 00:09:40,205
‫أهذا كل ما أحضرت؟
‫المقرمشات والتونة وفتّاحة علب.

111
00:09:42,916 --> 00:09:46,128
‫في أسوأ الاحتمالات،
‫أظن أننا سنظل هنا 3 أيام كحد أقصى.

112
00:09:46,211 --> 00:01:56,950
‫أهذا أول إعصار لك بالمستشفى؟

113
00:09:47,963 --> 00:09:49,256
‫نعم.

114
00:09:52,176 --> 00:09:53,760
‫لماذا؟ أثمة مشكلة؟

115
00:09:53,844 --> 00:09:55,220
‫لا، إنما…

116
00:09:55,304 --> 00:09:57,639
‫خير أنك متفائلة ليس إلا.

117
00:09:58,515 --> 00:10:00,893
‫طيب، ما رأيكنّ أن نأمل ألّا نُضطر إلى معرفة

118
00:10:00,976 --> 00:10:02,895
‫ما إذا كانت المشقة قاسية بالطريقة الصعبة؟

119
00:10:03,854 --> 00:10:04,855
‫نعم.

120
00:10:05,606 --> 00:10:06,607
‫أكيد.

121
00:10:10,903 --> 00:10:13,155
‫سأجري جولات طبية. أراكنّ بالخارج.

122
00:10:35,594 --> 00:10:37,429
‫نعم. جيد. هيا بنا.

123
00:10:41,808 --> 00:10:45,646
‫اقتربوا أكثر يا جماعة.

124
00:10:45,729 --> 00:10:48,023
‫- حاضر يا سيدتي.
‫- عُلم. نعم.

125
00:10:48,106 --> 00:10:51,109
‫اقتربوا يا جماعة.
‫سنستفيد من حرارة تقارب الأبدان.

126
00:10:52,986 --> 00:10:54,279
‫أيسمعني الجميع؟

127
00:10:54,363 --> 00:10:55,447
‫نعم.

128
00:10:55,531 --> 00:10:59,243
‫طيب. أولاً، لمن لا يعرفني،
‫أنا "سوزان مولديريك"،

129
00:10:59,326 --> 00:11:01,286
‫وأنا قائدة السيطرة على الحوادث
‫في هذه العاصفة.

130
00:11:01,370 --> 00:11:05,541
‫أعلم أنك تتحملون ما يكفي من المشقة بالفعل،

131
00:11:05,624 --> 00:11:09,795
‫وأنكم قلقون على ذويكم وأحبائكم.

132
00:11:09,878 --> 00:11:11,213
‫أعلم أن جميعنا كذلك.

133
00:11:11,296 --> 00:11:15,843
‫لكن بصرف النظر عمّا يحدث بالخارج أو الداخل،

134
00:11:15,926 --> 00:11:18,095
‫فهذا المستشفى لا يزال قيد العمل.

135
00:11:18,804 --> 00:11:22,599
‫وحتى انتهاء هذه المحنة،
‫سنكمل عملنا ببروتوكولات خاصة.

136
00:11:22,683 --> 00:11:25,269
‫- أين مفوضي الوحدات؟
‫- هنا.

137
00:11:25,352 --> 00:11:26,812
‫ألديكم جميعاً أجهزة الإرسال؟

138
00:11:26,895 --> 00:11:28,522
‫- جميعاً؟
‫- نعم يا سيدتي.

139
00:11:28,605 --> 00:11:29,690
‫- نعم.
‫- طيب.

140
00:11:29,773 --> 00:11:35,279
‫ليكون معلوماً للجميع،
‫هؤلاء المفوضون مسؤولون عن وحدات المرضى،

141
00:11:35,362 --> 00:11:39,950
‫في حال وقوع طارئ في إحدى تلك الوحدات،
‫ستتلقون الأوامر منهم.

142
00:11:40,033 --> 00:11:44,788
‫وأي توجيهات في صعيد المستشفى
‫ينبغي أن تصدر من "ريني" أو مني.

143
00:11:44,872 --> 00:11:46,665
‫- أو مني.
‫- أو "ريتشارد".

144
00:11:46,748 --> 00:11:47,791
‫آسفة.

145
00:11:47,875 --> 00:11:52,713
‫يحل "ريتشارد" محل "روبن" الغائب في إجازة.

146
00:11:53,505 --> 00:11:55,257
‫اسمعوني.

147
00:11:55,340 --> 00:11:58,385
‫يجب أن تخجلوا من أنفسكم
‫لحديثكم عن رئيسكم بهذا الأسلوب.

148
00:11:59,761 --> 00:12:01,221
‫الغائب في إجازة.

149
00:12:04,099 --> 00:12:05,559
‫ألدى أحدكم أسئلة؟

150
00:12:06,935 --> 00:12:09,313
‫يسأل الناس عن مكيّف الهواء.

151
00:12:09,396 --> 00:12:13,358
‫أخبرهم بأننا أخفضنا درجة الحرارة كثيراً
‫لسبب وجيه.

152
00:12:13,442 --> 00:12:17,696
‫إن انقطع التيار الكهربائي بالمدينة،
‫فموّلداتنا الاحتياطية لن تشغّل مكيّفات الهواء

153
00:12:17,779 --> 00:12:20,574
‫وستنقلب الأجواء إلى جهنم بسرعة.

154
00:12:20,657 --> 00:12:24,995
‫لذا فما دام الجو بارداً،
‫فسيعلمون أن كل شيء بخير.

155
00:12:25,078 --> 00:12:26,163
‫أي سؤال آخر؟

156
00:12:26,246 --> 00:12:31,210
‫نعم. "سوزان"،
‫هل تكلمنا مع أحد من "لايف كير"؟

157
00:12:31,293 --> 00:12:35,422
‫أعلم أنهم مستشفى مستقل،
‫لكننا في البناية نفسها.

158
00:12:36,089 --> 00:12:39,676
‫طيب، ينبغي أن تكون لديهم
‫خطة طوارئ خاصة بهم، وهم…

159
00:12:39,760 --> 00:12:42,054
‫خدماتهم باهظة الثمن،
‫لذا إذا ما تطلب الأمر،

160
00:12:42,137 --> 00:12:44,097
‫فعلى الأرجح سنطلب منهم الخدمات.

161
00:12:45,390 --> 00:12:48,310
‫أي سؤال آخر؟ من أي شخص؟

162
00:12:48,393 --> 00:12:51,104
‫طيب. عملت بمستشفى "ميموريال"
‫ما يكفي من الوقت

163
00:12:51,188 --> 00:12:52,523
‫- كي أعي أن معظم…
‫- "المعمدانية".

164
00:12:52,606 --> 00:12:58,111
‫عملت في هذا المستشفى ما يكفي من الوقت
‫كي أعي أن معظم هذه العواصف

165
00:12:58,195 --> 00:12:59,404
‫تهبّ من دون عواقب وخيمة.

166
00:12:59,488 --> 00:13:03,575
‫لكن الشر لا يأتيك إلا من حيث لا تتوقع.

167
00:13:03,659 --> 00:13:05,994
‫لذلك فلنفعل ما يُفترض بنا.

168
00:13:07,287 --> 00:13:09,665
‫انتهيت. لنباشر العمل!

169
00:13:10,832 --> 00:13:12,584
‫حسناً. عظيم. أشكركم.

170
00:13:14,002 --> 00:13:16,964
‫هذا وضع مدينة "نيو أورلينز" المحبط.

171
00:13:17,047 --> 00:13:18,048
‫"(لايف كير)"

172
00:13:18,131 --> 00:13:19,675
‫أأنت من "لايف كير" بـ"شالميت"؟

173
00:13:19,758 --> 00:13:21,385
‫- نعم.
‫- "دايان روبيشو".

174
00:13:21,468 --> 00:13:24,221
‫- "جينا إيزبل".
‫- كم مريضاً أحضرت معك؟

175
00:13:24,304 --> 00:13:26,056
‫- 19.
‫- رباه.

176
00:13:26,139 --> 00:13:30,185
‫نعم. هذه قرارات إدارية.
‫يظنون أن فرع "شالميت" سيتأثر كثيراً.

177
00:13:30,269 --> 00:13:33,438
‫يفضّلون إخلاء مرضى من هناك
‫إلى هنا بـ"لايف كير" فرع "المعمدانية".

178
00:13:33,522 --> 00:13:34,648
‫بل "ميموريال".

179
00:13:34,731 --> 00:13:36,984
‫تبدين عجوزاً
‫حين تطلقين على المستشفى "المعمدانية".

180
00:13:37,067 --> 00:13:40,028
‫حسناً، المؤسسات زائلة.

181
00:13:40,112 --> 00:13:43,240
‫فليطلقوا عليها ما يريدون،
‫لكنها لا تزال "المعمدانية" بالنسبة إليّ.

182
00:13:45,284 --> 00:13:46,994
‫هل استقر الجميع بخير؟

183
00:13:47,077 --> 00:13:49,746
‫- نعم. أحضرت أكفأ فريق لديّ.
‫- جيد.

184
00:13:49,830 --> 00:13:55,085
‫ثمة مريض أود أن أراقب بعناية. يُدعى
‫"إيميت إيفرت"، ويعاني شللاً نصفياً والسكّري.

185
00:13:55,169 --> 00:13:58,213
‫وضعته في فراش كبير حالياً،
‫لكنه قد يحتاج إلى عناية خاصة.

186
00:13:58,297 --> 00:14:01,091
‫- طيب. أعلمينا إن احتجت إلى أي شيء.
‫- طيب. أشكرك يا عزيزتي.

187
00:14:01,175 --> 00:14:05,304
‫صار يلتهم الأخضر واليابس.
‫من الفئة الخامسة، وسرعة رياحه 257 كلم…

188
00:14:05,387 --> 00:14:08,473
‫- صباح الخير يا "آنجيلا".
‫- صباح الخير يا "دايان".

189
00:14:09,558 --> 00:14:10,559
‫"ويلدا".

190
00:14:12,060 --> 00:14:13,103
‫"ويلدا".

191
00:14:14,188 --> 00:14:15,355
‫كيف حال أمك؟

192
00:14:15,981 --> 00:14:19,484
‫أمي، أخبري "دايان" بحالتك.

193
00:14:20,194 --> 00:14:21,361
‫أنا بخير حال.

194
00:14:21,445 --> 00:14:24,406
‫- حقاً؟ أأنت بخير؟
‫- أنا بخير.

195
00:14:24,489 --> 00:14:25,699
‫حسناً.

196
00:14:25,782 --> 00:14:26,992
‫انخفضت درجة حرارتها.

197
00:14:27,075 --> 00:14:30,704
‫هذه إشارة خير، وتعني أنها تقاوم العدوى.

198
00:14:31,371 --> 00:14:33,332
‫أستبقين مع أمك خلال العاصفة؟

199
00:14:33,415 --> 00:14:34,541
‫- نعم.
‫- حقاً؟

200
00:14:34,625 --> 00:14:38,587
‫طيب، أظن أنهم يعدّون الطعام في المطبخ.
‫إن احتجت إلى شيء، فأحضريه ببساطة.

201
00:14:38,670 --> 00:14:39,671
‫- أشكرك.
‫- لا عليك.

202
00:14:40,547 --> 00:14:43,967
‫بالمناسبة، تبدو صحة أمك أفضل.

203
00:14:46,303 --> 00:14:48,805
‫ما شهدته لم يكن متوقعاً مطلقاً.

204
00:14:48,889 --> 00:14:52,476
‫عجّ المكان بالناس،
‫وكانت حيواناتهم الأليفة بصحبتهم.

205
00:14:53,060 --> 00:14:56,897
‫بدا كل شيء في حالة من التشتت.

206
00:14:57,856 --> 00:15:00,234
‫- مفهوم.
‫- لكن يتصرف الجميع كأنه حدث طبيعي.

207
00:15:00,984 --> 00:15:02,444
‫أظن أنه حدث طبيعي، صحيح؟

208
00:15:02,528 --> 00:15:05,447
‫أظن أنه حدث طبيعي لمن خاضوه من قبل.

209
00:15:06,657 --> 00:15:09,284
‫نعم. تعرضت للسخرية.

210
00:15:09,368 --> 00:15:11,078
‫ماذا؟ لم تعرضت للسخرية؟

211
00:15:11,161 --> 00:15:13,580
‫لأنني لم أحضر إلا 6 علب من الماء
‫والقليل من التونة.

212
00:15:13,664 --> 00:15:16,542
‫بحقك. ستظلين عندك أياماً قليلة كحد أقصى.

213
00:15:17,251 --> 00:15:18,585
‫هذا ما قلته.

214
00:15:19,378 --> 00:15:20,587
‫يا ليتك كنت هنا.

215
00:15:22,548 --> 00:15:25,175
‫ولا أقصد في أعماقي فقط،
‫لكن يا ليتك كنت هنا فعلياً.

216
00:15:25,259 --> 00:15:26,426
‫يا ليتك تستطيع المجيء.

217
00:15:26,510 --> 00:15:30,472
‫أعلم يا حبيبتي،
‫لكن عليّ الاعتناء بالمنزل، مفهوم؟

218
00:15:30,556 --> 00:15:33,559
‫يعتني المنزل بنفسه تلقائياً. أتفهمني؟

219
00:15:33,642 --> 00:15:36,854
‫لأنه حين تسوء الأمور،
‫بل أقصد إن ساءت الأمور،

220
00:15:36,937 --> 00:15:40,440
‫فلا أريد أن أُضطر إلى الاتصال بك.
‫أريد أن أستدير فألقاك أمامي.

221
00:15:43,151 --> 00:15:45,571
‫طيب، اسمعي، سأراك بعد يوم، اتفقنا؟

222
00:15:45,654 --> 00:15:47,531
‫طيب. أتعدني؟

223
00:15:47,614 --> 00:15:48,866
‫نعم، أعدك.

224
00:15:51,702 --> 00:15:53,537
‫هلا تتلين صلاة لنا.

225
00:15:53,620 --> 00:15:56,039
‫اتلها أنت،
‫فقد تلوت الكثير منها طوال اليوم.

226
00:15:58,500 --> 00:15:59,501
‫حسناً.

227
00:16:01,086 --> 00:16:03,297
‫طيب. حماك الله بعطفه.

228
00:16:05,299 --> 00:16:07,092
‫بين ذراعيه، أنت في أمان.

229
00:16:09,178 --> 00:16:10,971
‫ستهتدين دوماً بنوره.

230
00:16:14,016 --> 00:16:15,100
‫آمين.

231
00:16:17,811 --> 00:16:20,647
‫هلا تسدين لي معروفاً.
‫هلا تعتنين بحالك. اتفقنا؟

232
00:16:21,690 --> 00:16:22,691
‫طيب.

233
00:16:22,774 --> 00:16:24,443
‫- أحبك.
‫- أحبك أيضاً.

234
00:16:59,228 --> 00:17:03,065
‫يديك عنها!

235
00:17:03,815 --> 00:17:05,150
‫عليك الاستدارة!

236
00:17:07,109 --> 00:17:09,988
‫هذا السلك حامل للتيار الكهربائي! استدر!

237
00:17:19,164 --> 00:17:20,207
‫بئس الأمر.

238
00:17:56,743 --> 00:17:59,162
‫- ألا تزال الكهرباء تعمل؟
‫- نعم.

239
00:18:00,330 --> 00:18:02,165
‫بدأت خطوط الهاتف الأرضي تتعطل.

240
00:18:04,334 --> 00:18:11,008
‫ونتيجةً لذلك، فإنني أعلن هذا الصباح

241
00:18:12,009 --> 00:18:14,636
{\an8}‫أننا سنجري إخلاءً إلزامياً، وسوف أتلو…

242
00:18:14,720 --> 00:18:17,055
{\an8}‫"العمدة:
‫أعلن إخلاءً إلزامياً في (نيو أورلينز)"

243
00:18:17,139 --> 00:18:19,016
‫أمك في المدينة يا "مارك".

244
00:18:20,225 --> 00:18:23,687
‫هل يخلون المستشفيات؟ هل ستكون بخير؟

245
00:18:28,108 --> 00:18:29,109
‫"مارك".

246
00:18:31,528 --> 00:18:32,696
‫ما العمل؟

247
00:18:50,923 --> 00:18:53,884
‫- سيد "إيفرت".
‫- لا بأس بـ"إيميت". أشكرك.

248
00:18:53,967 --> 00:18:55,677
‫"إيميت"، أنا "دايان روبيشو"،

249
00:18:55,761 --> 00:18:57,930
‫أحد المسؤولين الإداريين هنا في "لايف كير".

250
00:18:58,013 --> 00:18:59,389
‫كيف حالك؟

251
00:18:59,473 --> 00:19:02,142
‫- أنا بخير. كيف حالك؟
‫- أنا بخير.

252
00:19:02,226 --> 00:19:04,144
‫هل تمّت رحلتك من "شالميت" على خير؟

253
00:19:04,228 --> 00:19:05,354
‫تمّت على خير.

254
00:19:05,437 --> 00:19:09,149
‫أأنت واثق؟
‫سمعت بأن مستوى السكّر لديك مرتفع قليلاً.

255
00:19:09,233 --> 00:19:11,985
‫نعم، مرتفع قليلاً، لكنني بخير.

256
00:19:12,069 --> 00:19:13,987
‫أنت لا تدخل أي حلوى خلسةً، أليس كذلك؟

257
00:19:14,071 --> 00:19:17,324
‫- لا، فأنا أوعى من ذلك.
‫- أطمئن، ليس إلا.

258
00:19:18,450 --> 00:19:21,495
‫ستكون الأجواء جنونية
‫مع بلوغ العاصفة اليابسة.

259
00:19:22,037 --> 00:19:25,123
‫- ألديك أي أهل بالبيت؟
‫- زوجتي.

260
00:19:25,207 --> 00:19:26,667
‫- ما اسمها؟
‫- "كاري".

261
00:19:26,750 --> 00:19:29,127
‫حسناً،
‫أتريد من يتصل لك بها لتطمئن على حالها؟

262
00:19:29,753 --> 00:19:30,838
‫لديّ هاتف.

263
00:19:30,921 --> 00:19:33,757
‫حسناً. إن كانت التغطية سيئة، فبلّغ أحدهم.

264
00:19:33,841 --> 00:19:35,884
‫- أشكرك.
‫- نل قسطاً من الراحة.

265
00:19:35,968 --> 00:19:38,512
‫سنعيدك إلى "شالميت" ما إن تمرّ المحنة.

266
00:19:38,595 --> 00:19:39,638
‫حسناً.

267
00:20:11,295 --> 00:20:12,337
‫"رولفي"!

268
00:20:13,380 --> 00:20:15,507
‫كيف حالك؟

269
00:20:16,633 --> 00:20:18,594
‫ظننت أنكم تركتم الحيوانات الأليفة
‫في القبو.

270
00:20:18,677 --> 00:20:20,053
‫ينطبق هذا على الآخرين.

271
00:20:20,137 --> 00:20:22,931
‫- هذا ليس صائباً.
‫- أتريدين أن أعيده إلى القبو؟

272
00:20:23,015 --> 00:20:24,725
‫طيب، إنما أريدك أن تكون منصفاً.

273
00:20:24,808 --> 00:20:27,686
‫أنا طبيب، وينبغي أن يتمكن الأطباء
‫من التلاعب بالقواعد في مستشفياتهم.

274
00:20:27,769 --> 00:20:29,479
‫ينبغي أن يكون الأطباء قدوة.

275
00:20:29,563 --> 00:20:30,898
‫حسناً.

276
00:20:32,399 --> 00:20:35,485
‫أتريدين أن أعيده إلى القبو؟ لك ذلك.

277
00:20:35,569 --> 00:20:37,112
‫- "إيوينغ".
‫- تعال يا "رولفي".

278
00:20:37,196 --> 00:20:38,280
‫لا تريدك ماما هنا.

279
00:20:38,363 --> 00:20:41,867
‫"إيو"…
‫هذا أشبه بحين كنا في فندق بـ"أتلانتا"،

280
00:20:41,950 --> 00:20:44,786
‫وجعلونا نركب مصعد البضائع مع "رولفي"،

281
00:20:44,870 --> 00:20:47,372
‫وأنت أردت أن تركب مصعد الأشخاص.

282
00:20:47,456 --> 00:20:48,957
‫كادت المسكينة أن…

283
00:20:49,041 --> 00:20:52,002
‫طيب، جُن جنونها لمجرد فتح الباب.

284
00:20:52,085 --> 00:20:53,712
‫كان "رولفي" واقفاً…

285
00:20:53,795 --> 00:20:56,507
‫"إيوينغ"! كادوا أن يطردونا…

286
00:21:00,719 --> 00:21:02,596
‫نعم. مرحباً.

287
00:21:03,514 --> 00:21:04,515
‫طيب…

288
00:21:04,598 --> 00:21:07,935
‫إعصار "كاترينا" من المحتمل أن يكون كارثياً.

289
00:21:08,018 --> 00:21:10,729
‫حسب المركز الوطني الأمريكي للأعاصير،
‫فإن "كاترينا"

290
00:21:10,812 --> 00:21:12,940
‫قد بلغ اليابسة شرقي بلدة "غراند آيل".

291
00:21:13,023 --> 00:21:16,193
‫أي على بعد نحو 96 كلم جنوبي "نيو أورلينز".

292
00:21:27,704 --> 00:21:28,705
‫"إعصار (كاترينا)"

293
00:21:28,789 --> 00:21:31,291
‫تمتلئ الشوارع بالماء

294
00:21:31,375 --> 00:21:37,005
‫الذي يتعذر تصريفه في نظامي
‫الصرف الصحي والضخ للمدينة…

295
00:21:45,556 --> 00:21:49,309
‫أنا بخير. إنما أشعر ببريد بسيط، نعم.

296
00:21:49,393 --> 00:21:51,687
‫طيب، تدفئي. هل الممرضات معك؟

297
00:21:51,770 --> 00:21:55,107
‫إنهنّ معي، كما العادة. صحيح.

298
00:21:55,190 --> 00:21:57,693
‫- هل "جيل" معك؟
‫- "جيل"، نعم.

299
00:21:57,776 --> 00:21:59,862
‫"جيل" هنا. نعم.

300
00:21:59,945 --> 00:22:03,657
‫طيب، هذا خير. ابقي قريبة من "جيل".
‫اتفقنا يا أمي؟

301
00:22:03,740 --> 00:22:05,158
‫اسمع يا "مارك".

302
00:22:05,242 --> 00:22:09,329
‫ما تقلقني حقاً هي حالك أنت و"ساندرا". اسمع…

303
00:22:09,413 --> 00:22:10,998
‫كيف حالكما؟

304
00:22:11,081 --> 00:22:12,708
‫لا عليك، سنكون بخير.

305
00:22:12,791 --> 00:22:15,711
‫اسمعي، إن حدث أي شيء، فأنصتي إلى الأطباء.

306
00:22:16,795 --> 00:22:17,921
‫اعتني بنفسك…

307
00:22:18,005 --> 00:22:20,382
‫مرحباً؟ لا يمكنني سماعك يا حبيبي.

308
00:22:20,465 --> 00:22:24,428
‫- لا يمكنني سماعك. ماذا؟
‫- أمي؟ حسناً… سيعتنون…

309
00:22:24,511 --> 00:22:27,389
‫ماذا؟ لا يمكنني سماعك.

310
00:22:27,472 --> 00:22:28,473
‫- أمي؟
‫- "مارك"؟

311
00:22:29,558 --> 00:22:30,559
‫أمي؟

312
00:22:31,143 --> 00:22:32,394
‫"مارك"؟

313
00:22:33,061 --> 00:22:34,062
‫أمي!

314
00:22:35,439 --> 00:22:36,815
‫أمي، أتسمعينني؟

315
00:22:38,984 --> 00:22:40,068
‫"مارك"؟

316
00:22:41,987 --> 00:22:42,988
‫بئساً.

317
00:22:49,912 --> 00:22:51,246
‫هل أمك بخير؟

318
00:22:53,665 --> 00:22:54,875
‫فقدت الاتصال.

319
00:23:11,725 --> 00:23:12,809
‫أمي.

320
00:23:19,149 --> 00:23:22,152
‫لم أرد إيقاظك.

321
00:23:23,070 --> 00:23:24,238
‫أكل شيء بخير؟

322
00:23:25,030 --> 00:23:26,573
‫بخير حسب الوضع الراهن.

323
00:23:32,663 --> 00:23:34,414
‫أنا مديرة التمريض.

324
00:23:35,374 --> 00:23:37,793
‫لم أتوقع أن أكون مسؤولة عن كل ذلك.

325
00:23:38,418 --> 00:23:39,545
‫أأنت متعبة؟

326
00:23:40,629 --> 00:23:41,755
‫أنا بخير.

327
00:23:56,144 --> 00:23:57,813
‫ذلك مريح يا أمي.

328
00:24:21,670 --> 00:24:24,089
‫"دايان". لدينا مشكلة.

329
00:24:36,685 --> 00:24:39,271
‫- "مولديريك".
‫- معك "دايان روبيشو".

330
00:24:39,897 --> 00:24:43,150
‫- آسفة. من معي؟
‫- "دايان روبيشو" من "لايف كير".

331
00:24:43,233 --> 00:24:46,361
‫لدينا ماء يتسرب من خلال… السقف.

332
00:24:46,445 --> 00:24:47,779
‫أتعرفين مصدر التسريب؟

333
00:24:47,863 --> 00:24:50,199
‫لا أعلم، لكن هناك تسريب ماء.

334
00:24:50,282 --> 00:24:51,783
‫أكل شيء بخير؟

335
00:24:51,867 --> 00:24:54,328
‫لا يمكنني إخبارك بما يحدث هنا.

336
00:24:54,411 --> 00:24:56,747
‫لكنك قائدة السيطرة على الحوادث بالمستشفى،
‫صح؟

337
00:24:56,830 --> 00:24:59,625
‫- نعم.
‫- ولذلك أسأل، أكلّ شيء بخير؟

338
00:25:05,839 --> 00:25:08,926
‫- "إريك".
‫- نعم.

339
00:25:09,009 --> 00:25:11,178
‫تلقيت اتصالاً لتوي من شخص من "لايف كير".

340
00:25:11,261 --> 00:25:13,222
‫تقول إن ثمة تسريب ماء من السقف.

341
00:25:13,305 --> 00:25:15,390
‫- ماء؟
‫- يتسرب من السقف.

342
00:25:15,474 --> 00:25:16,850
‫"لايف كير". أي في الطابق السابع.

343
00:25:16,934 --> 00:25:18,769
‫على الأرجح هذه مياه أمطار
‫تتسرب إلى المبنى.

344
00:25:18,852 --> 00:25:20,854
‫كان هذا ظني. لكن ماذا عن كل شيء آخر؟

345
00:25:20,938 --> 00:25:24,233
‫أثمة مشكلات أخرى؟
‫تستطيع هذه البناية تحمّل الرياح.

346
00:25:24,316 --> 00:25:26,026
‫صمدت 80 عاماً. يمكنها التحمل.

347
00:25:26,109 --> 00:00:52,302
‫باعث القلق الوحيد وفي أسوأ الاحتمالات
‫هو الفيضان.

348
00:25:29,821 --> 00:25:31,365
‫فيضان جارف.

349
00:25:31,448 --> 00:25:33,784
‫طيب. وإن حدث فيضان…

350
00:25:33,867 --> 00:25:36,036
‫- فماذا سنفعل؟
‫- سنُضطر إلى الإخلاء.

351
00:25:36,828 --> 00:25:38,330
‫الإخلاء؟

352
00:25:39,623 --> 00:25:40,916
‫كيف؟

353
00:25:40,999 --> 00:25:42,626
‫لا أعلم كيف.

354
00:25:42,709 --> 00:25:45,003
‫أنت قائدة السيطرة على الحوادث.

355
00:25:48,799 --> 00:25:53,136
{\an8}‫"إجراءات وسياسات إدارة الطوارئ"

356
00:26:08,318 --> 00:26:09,653
‫"خطة فشل الحاسوب
‫وأنابيب الغاز وأنظمة التفريغ"

357
00:26:11,154 --> 00:26:12,072
‫"منع خطف الكبار، خطة فشل التواصل"

358
00:26:12,155 --> 00:26:13,115
‫"بلبلة مدنية، خطة الوقاية من الحرائق"

359
00:26:13,198 --> 00:26:14,908
‫"خطة إرهاب بيولوجي
‫سياسة الطوارئ في حالة إشعاع"

360
00:26:14,992 --> 00:26:16,076
{\an8}‫"تطهير المواد الكيميائية الخطرة"

361
00:26:16,159 --> 00:26:17,786
‫"خطة خسائر الأرواح
‫خطة التأهب للأعاصير"

362
00:26:19,454 --> 00:26:21,123
‫"قائمة فحص التأهب للطوارئ
‫استجابة طاقم المركز الطبي"

363
00:26:25,878 --> 00:26:27,504
‫"إيقاف روتين العمل
‫وتأمين المنطقة الخارجية"

364
00:26:31,466 --> 00:26:34,094
‫لا يساورني شعور مطمئن حيال كل ما يجري.

365
00:26:34,803 --> 00:26:37,890
‫أقلق مما سيحدث للمستشفى إن تعرّض لفيضان.

366
00:26:37,973 --> 00:26:41,101
‫إن كانت هذه العاصفة من الفئة الخامسة
‫كما يُقال عبر التلفاز،

367
00:26:41,185 --> 00:26:42,436
‫أو حتى من الفئة الرابعة،

368
00:26:42,519 --> 00:26:45,022
‫ودفعت بحيرة أو نهراً نحو حاجز فيضانات…

369
00:26:45,105 --> 00:26:46,815
‫المستشفى أسفل مستوى سطح البحر بنحو متر.

370
00:26:46,899 --> 00:26:49,568
‫فستفيض المياه في القبو بسهولة،
‫وربما حتى الطابق الأول.

371
00:26:49,651 --> 00:26:52,362
‫طيب، إن اضطُررنا إلى نقل المرضى
‫إلى الطابق الثاني أو الثالث…

372
00:26:52,446 --> 00:26:54,406
‫- لا يمكننا نقل مرضى الطوارئ.
‫- لدينا أزمات أخرى.

373
00:26:54,489 --> 00:26:55,699
‫مثل المولّدات الاحتياطية.

374
00:26:55,782 --> 00:26:59,494
‫تقع أجزاء من نظام الكهرباء الاحتياطية
‫بمستوى الأرض أو أسفلها.

375
00:26:59,578 --> 00:27:02,080
‫إن حدث صدع في حاجز الفيضانات
‫وانقطعت الكهرباء…

376
00:27:02,164 --> 00:27:05,209
‫- كل هذه احتمالات.
‫- فسنخسر المولّدات الاحتياطية،

377
00:27:05,292 --> 00:27:07,377
‫وستنقطع الكهرباء في المستشفى بالكامل.

378
00:27:07,461 --> 00:27:10,589
‫ستنقطع الكهرباء بالكامل، أي لا معدات
‫ولا مراقبة حيوية ولا أجهزة تنفس أو ضخ…

379
00:27:10,672 --> 00:27:11,840
‫فهمت. تعنون "بالكامل" حرفياً.

380
00:27:11,924 --> 00:27:14,843
‫حين نقول فيضاناً،
‫فكم مستوى الوقوف على الماء؟

381
00:27:14,927 --> 00:27:15,969
‫2.5 متر أو 3 أمتار؟

382
00:27:16,053 --> 00:27:18,055
‫نحو 1.2 متر من الماء
‫ستعطّل المستشفى عن العمل.

383
00:27:18,138 --> 00:27:21,183
‫وثمة نحو 0.3 من الماء حالياً،
‫بل أكثر من ذلك.

384
00:27:25,270 --> 00:27:29,066
‫يا للهول! الوقت ليس مناسباً الآن لسماع ذلك.

385
00:27:29,149 --> 00:27:34,363
‫طيب، كتبت مذكرة بعد آخر إعصار أحذركم
‫من حدوث ذلك، وقدّمتها للمسؤولين.

386
00:27:34,446 --> 00:27:36,740
‫- لن يفيدنا أن تكون دفاعياً.
‫- لست دفاعياً.

387
00:27:36,823 --> 00:27:39,368
‫إنما أخبركم أن هذه ليست سابقة.

388
00:27:39,451 --> 00:27:42,162
‫طيب. ما خياراتنا المتاحة؟

389
00:27:42,246 --> 00:27:46,333
‫لا خيارات متاحة.
‫إن انقطعت الكهرباء، فسنُضطر إلى الإخلاء.

390
00:27:46,416 --> 00:27:47,918
‫- طيب.
‫- ليس طيباً.

391
00:27:48,001 --> 00:27:51,421
‫ليست لدينا خطة إخلاء
‫في حال غرق المستشفى في الفيضان.

392
00:27:51,505 --> 00:27:53,090
‫وعلام ينص كتيب الطوارئ؟

393
00:27:53,173 --> 00:27:56,301
‫لا تُوجد خطة إخلاء
‫في حال غرق المستشفى في الفيضان.

394
00:27:56,385 --> 00:28:00,347
‫تُوجد خطة في حالة وقوع ضحايا جماعية،
‫وحالة بلبلة مدنية،

395
00:28:00,430 --> 00:28:03,767
‫وحالة تهديد بوجود قنبلة،
‫وحالة مطلق نار نشط.

396
00:28:03,851 --> 00:28:08,021
‫وثمة نحو مئة صفحة عن كيفية التعامل
‫مع هجوم إرهابي بيولوجي.

397
00:28:08,105 --> 00:28:12,818
‫لكن لا تُوجد خطة إخلاء
‫في حال غرق المستشفى في الفيضان.

398
00:28:14,736 --> 00:28:18,448
‫لا، أعدت قراءته للتو.
‫لا يُذكر شيء عن ألفي شخص،

399
00:28:18,532 --> 00:28:23,412
‫200 منهم من المرضى الذين تقطعت بهم السبل
‫دون كهرباء في مستشفى.

400
00:28:24,162 --> 00:28:25,330
‫إن أغرق الفيضان القبو،

401
00:28:25,414 --> 00:28:29,376
‫فسنخسر كل الطعام وماء الشرب وكل مؤننا.

402
00:28:29,459 --> 00:28:33,422
‫اسمعوا، بلغ مستوى الماء 1.2 متر،
‫ولدينا مشكلات.

403
00:28:35,215 --> 00:28:36,925
‫لدينا أكثر من مشكلات.

404
00:28:38,260 --> 00:28:39,845
‫طيب، أنت قائدة السيطرة على الحوادث.

405
00:28:39,928 --> 00:28:41,930
‫رباه. هلا توقفتم عن قول ذلك.

406
00:28:42,014 --> 00:28:44,975
‫إن كان هناك حل، فالقرار لك.

407
00:29:05,746 --> 00:29:06,747
‫أمي.

408
00:29:07,497 --> 00:29:08,498
‫أمي.

409
00:29:11,084 --> 00:29:15,589
‫سأتمشى قليلاً. أعدك بأنني سأعود على الفور.

410
00:30:13,105 --> 00:30:14,273
‫"(إكسبريس برينت 60)"

411
00:31:09,369 --> 00:31:10,579
‫نعم.

412
00:31:18,795 --> 00:31:21,757
‫تهبّ الرياح لفترة وجيزة
‫بسرعة 298 كلم في الساعة تقريباً.

413
00:31:21,840 --> 00:31:24,510
‫والسرعة المستقرة نحو 241 كلم في الساعة.

414
00:31:24,593 --> 00:31:28,639
‫لا يزال يُتوقع أن تشكّل خطراً هائلاً.

415
00:31:28,722 --> 00:31:32,643
‫وفي هذه الساعة، ثمة تحذيرات متوقعة بانطلاق
‫أعاصير دوامية بـ"لويزيانا" و"ميسيسيبي"

416
00:31:32,726 --> 00:31:34,561
‫و"ألاباما" و"فلوريدا"…

417
00:31:43,320 --> 00:31:44,571
‫وفي صحوة العاصفة،

418
00:31:44,655 --> 00:31:47,574
‫ثمة رياح تسجّل
‫سرعة أكثر من 161 كلم في الساعة.

419
00:31:47,658 --> 00:31:50,077
‫وهذه السرعة سُجلت
‫على مسافة 6 كلم نحو اليابسة.

420
00:31:50,160 --> 00:31:52,496
‫أمّا على طول البحر،
‫فالوضع أسوأ من ذلك بكثير.

421
00:31:52,579 --> 00:31:55,999
‫تلقّينا تقارير بالفعل
‫عن قوارب قُذفت بمحاذاة الطريق السريع،

422
00:31:56,083 --> 00:31:58,627
‫أي نحو 23 متراً من الشاطئ.

423
00:31:58,710 --> 00:32:00,420
‫تمكن رؤية الضرر واسع الانتشار.

424
00:32:00,504 --> 00:32:02,297
‫سقطت بعض أعمدة الإنارة.

425
00:32:02,381 --> 00:32:05,259
‫قاعات السينما والمطاعم والفنادق الجديدة

426
00:32:05,342 --> 00:32:08,637
‫التي بُنيت العام الماضي تعرضت جميعاً للضرر.

427
00:32:21,525 --> 00:32:24,194
‫"صالة المرضى
‫يُرجى الهدوء"

428
00:33:01,648 --> 00:33:02,649
‫أأنت بخير؟

429
00:33:04,318 --> 00:33:05,444
‫أأنت بخير؟

430
00:33:11,325 --> 00:33:12,576
‫سيد "هيل".

431
00:33:13,869 --> 00:33:15,871
‫دعني أعدك إلى غرفتك، اتفقنا؟

432
00:33:16,455 --> 00:33:18,999
‫- اتفقنا.
‫- اتفقنا. تعال.

433
00:33:32,179 --> 00:33:34,431
‫طيب. أمستعد؟

434
00:33:34,515 --> 00:33:35,516
‫نعم.

435
00:33:38,727 --> 00:33:40,729
‫ها نحن ذان. حسناً.

436
00:34:39,246 --> 00:34:41,498
‫- ماذا يجري؟
‫- كنت مع مريض. ماذا يجري؟

437
00:34:41,581 --> 00:34:42,583
‫"آنا".

438
00:34:42,666 --> 00:34:44,333
‫"ممر يؤدي إلى جسر (كلارا ستريت)"

439
00:34:57,806 --> 00:34:58,891
‫"سوزان"!

440
00:34:58,974 --> 00:35:00,893
‫- "سوزان"، أنت تنزفين.
‫- أنا بخير.

441
00:35:00,976 --> 00:35:02,019
‫"آنا"، معك "مولديريك".

442
00:35:02,102 --> 00:35:05,147
‫الممر يهتز بشدة. لا أظنه سيصمد.

443
00:35:05,230 --> 00:35:06,315
‫عليك الإخلاء.

444
00:35:06,398 --> 00:35:08,775
‫عليك الخروج من عندك
‫وإلا انقطعت صلتك بكل شيء.

445
00:35:08,859 --> 00:35:10,777
‫عُلم. ابدؤوا بعبور الممر.

446
00:35:10,861 --> 00:35:12,613
‫أجلي الجميع من الوحدة.

447
00:35:13,572 --> 00:35:15,616
‫علينا الإخلاء. أخرجي الجميع.

448
00:35:15,699 --> 00:35:17,701
‫- طيب، لنذهب!
‫- اعبروا الممر.

449
00:35:17,784 --> 00:35:19,912
‫يا جماعة، اعبروا الممر!

450
00:35:19,995 --> 00:35:22,247
‫لا. اتركوا أغراضكم واذهبوا!

451
00:35:23,790 --> 00:35:27,294
‫"إريك"، يزداد هبوب العاصفة.
‫بلغ مستوى الماء نحو متر.

452
00:35:27,377 --> 00:35:29,004
‫عُلم. يزداد تسرّب الماء بسرعة.

453
00:35:29,087 --> 00:35:32,299
‫هيا! بسرعة!

454
00:35:33,300 --> 00:35:34,384
‫اذهبي. سألقاك.

455
00:35:34,468 --> 00:35:37,387
‫حسناً. اصحبي الجميع وأخليهم من الطابق. هيا!

456
00:35:38,222 --> 00:35:40,766
‫- أنت أيضاً. هيا!
‫- مهلاً. هل أُخلي الجميع من الجانب الشرقي؟

457
00:35:40,849 --> 00:35:41,808
‫لا أعلم.

458
00:35:41,892 --> 00:35:43,810
‫- اصحبيها. سآتي خلفك مباشرةً.
‫- هيا!

459
00:35:47,064 --> 00:35:49,316
‫"سوزان". "مولديريك"، أتسمعينني؟

460
00:35:49,900 --> 00:35:52,110
‫- أسمعك.
‫- أنا "كارين". أنا في العناية المركزة.

461
00:35:52,194 --> 00:35:54,571
‫النوافذ تتهشم والأرضيات تمتلئ بالماء.

462
00:35:54,655 --> 00:35:56,698
‫أجلي كل من تستطيعين من الوحدة.

463
00:35:56,782 --> 00:35:59,451
‫طيب، نفعل ذلك.
‫لكن… لدينا مرضى. نعجز عن التحرك.

464
00:35:59,535 --> 00:36:01,828
‫- افعلي ما ينبغي، لكن اصمدي عندك.
‫- "سوزان"!

465
00:36:01,912 --> 00:36:03,205
‫- "سوزان"!
‫- عليك الصمود.

466
00:36:03,288 --> 00:36:05,457
‫- تسرّب الماء إلى القبو.
‫- ما المستوى؟

467
00:36:05,541 --> 00:36:07,042
‫متر خارج البناية.

468
00:36:07,125 --> 00:36:08,585
‫علينا إخراج كل شيء من القبو.

469
00:36:08,669 --> 00:36:10,170
‫- الطعام والمؤن وكل شيء.
‫- سنستغرق ساعات.

470
00:36:10,254 --> 00:36:13,006
‫لدينا 200 طبيب وأفراد طاقم.
‫احملهم على العمل.

471
00:36:13,090 --> 00:36:14,383
‫- الطعام والماء أولاً.
‫- هيا!

472
00:36:14,466 --> 00:36:15,467
‫إلى القبو.

473
00:36:15,551 --> 00:36:17,553
‫"هوراس"… معك "سوزان".

474
00:36:17,636 --> 00:36:19,638
‫- أسمعك.
‫- "هوراس"، يتعرض القبو للفيضان.

475
00:36:19,721 --> 00:36:21,390
‫قد يصل الماء إلى الطابق الأول.

476
00:36:21,473 --> 00:36:24,601
‫أريدك أن تبدأ بنقل الناس من قسم الإدخال
‫إلى الطابق الثاني،

477
00:36:24,685 --> 00:36:26,144
‫وأريدك أن تفعلها بهدوء.

478
00:36:26,228 --> 00:36:27,396
‫مفهوم.

479
00:36:31,191 --> 00:36:32,734
‫"براينت".

480
00:36:34,152 --> 00:36:39,449
‫علينا نقل كل هؤلاء الناس
‫إلى طابق العلوي بسرعة، لكن بهدوء.

481
00:36:39,533 --> 00:36:40,909
‫- مفهوم؟
‫- نعم.

482
00:36:40,993 --> 00:36:42,911
‫المعذرة. أنصتوا إليّ رجاءً.

483
00:36:42,995 --> 00:36:45,497
‫قد نستقبل المزيد من المرضى

484
00:36:45,581 --> 00:36:48,458
‫من قسم الطوارئ،
‫لذلك سننقل الناس إلى الطابق العلوي.

485
00:36:48,542 --> 00:36:51,086
‫أحضروا أغراضكم
‫وسيروا إلى الأعلى طابقاً واحداً.

486
00:36:51,170 --> 00:36:52,421
‫حسناً.

487
00:36:54,840 --> 00:36:56,049
‫ها نحن ننقل المؤن.

488
00:36:59,678 --> 00:37:01,597
‫بروية. علينا مواصلة النقل.

489
00:37:16,153 --> 00:37:17,863
‫هل من أحد آخر هنا؟

490
00:37:19,198 --> 00:37:20,490
‫هل من أحد هنا؟

491
00:37:22,326 --> 00:37:24,244
‫هل من أحد آخر هنا؟

492
00:37:45,641 --> 00:37:47,017
‫تعالي.

493
00:37:49,770 --> 00:37:50,979
‫تعالي معي.

494
00:37:55,025 --> 00:37:56,193
‫لا.

495
00:37:57,736 --> 00:38:01,573
‫تعالي. أغمضي عينيك. طيب. أغمضيهما.

496
00:38:01,657 --> 00:38:02,991
‫ستكون الأمور على ما يُرام.

497
00:38:04,284 --> 00:38:05,577
‫ستكون الأمور على ما يُرام.

498
00:38:07,079 --> 00:38:09,373
‫يا إلهنا العظيم، نحمدك على وقايتك.

499
00:38:09,456 --> 00:38:11,208
‫نحتاج إلى وقايتك.

500
00:38:11,291 --> 00:38:14,169
‫قنا واحمنا بقدرتك الإلهية يا إلهنا.

501
00:38:14,253 --> 00:38:16,463
‫نحمدك. نحمدك على رحمتك.

502
00:38:17,005 --> 00:38:20,300
‫احم "ليسا" كلما أغمضت جفنيها. نحمدك.

503
00:38:20,384 --> 00:38:24,847
‫قنا واحمنا بقدرتك الإلهية يا إلهنا. نحمدك.

504
00:38:29,768 --> 00:38:31,103
‫أعنّا يا إلهي.

505
00:39:22,321 --> 00:39:24,323
‫ترجمة "عمر عامر"
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H0000BF&\bord2}»التَرجمة مُستخرجة مِن أبل تى فى بلس«
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&HFF0000&\fnae_AlMohanad\fs30\b1}»Scooby07«

