﻿1
00:00:11,763 --> 00:00:14,599
‫"مبني على أحداث حقيقية"

2
00:00:15,934 --> 00:00:17,894
‫نبدأ أنباء الليلة بإعصار "كاترينا"
‫الذي قد يكون…

3
00:00:17,978 --> 00:00:18,979
‫"(نيو أورلينز)
‫الفئة الخامسة"

4
00:00:19,062 --> 00:00:20,480
‫…ضمن أكبر عواصف ضربت البلاد.

5
00:00:20,564 --> 00:00:23,149
‫إعصار هائل يهبّ منطلقاً نحو "ساحل الخليج".

6
00:00:23,233 --> 00:00:26,236
‫نشاهد إعصاراً من الفئة الخامسة،
‫ويُدعى إعصار "كاترينا".

7
00:00:26,319 --> 00:00:28,947
‫صار إعصار "كاترينا" من الفئة الخامسة.

8
00:00:29,030 --> 00:00:32,284
‫نشدد حالياً على أهمية مغادرة المدينة.

9
00:00:32,366 --> 00:00:35,203
‫وصل إعصار "كاترينا" إلى الفئة الخامسة.

10
00:00:35,287 --> 00:00:37,122
‫ننوّه بالخطر الذي يشكّله الإعصار

11
00:00:37,205 --> 00:00:38,206
‫على مجتمعات "ساحل الخليج".

12
00:00:38,290 --> 00:00:40,166
‫وما هذه إلا البداية.

13
00:00:40,250 --> 00:00:42,043
‫مدينة "نيو أورلينز"…

14
00:00:42,127 --> 00:00:44,129
‫…غداً في الوقت نفسه، ربما لن يجد

15
00:00:44,212 --> 00:00:46,339
‫من هرب من الإعصار منزلاً يعود إليه.

16
00:00:46,423 --> 00:00:47,799
‫…غرق معظم "نيو أورلينز".

17
00:00:47,883 --> 00:00:49,009
‫إعصار "كاترينا"…

18
00:00:49,092 --> 00:00:50,343
‫إعصار "كاترينا"…

19
00:00:50,427 --> 00:00:53,221
‫هذه هي العاصفة التي أرعبت البعض زمناً.

20
00:00:54,890 --> 00:00:58,101
‫"11 سبتمبر 2005"

21
00:00:58,184 --> 00:01:00,312
‫"(نيو أورلينز)"

22
00:01:01,438 --> 00:01:04,315
‫"بعد إعصار (كاترينا) بـ13 يوماً"

23
00:01:39,935 --> 00:01:42,354
‫"أعاننا الله"

24
00:02:12,551 --> 00:02:15,262
‫"(ميموريال)"

25
00:02:49,045 --> 00:02:51,882
‫"الطاقم الطبي فقط"

26
00:03:26,166 --> 00:03:28,376
‫"ممنوع الدخول"

27
00:03:38,637 --> 00:03:41,723
‫يا للهول يا "جيم"! نحن في المعبد.

28
00:03:42,515 --> 00:03:46,102
‫"سارة"،
‫تعالي حالاً لرؤية هذا. ممر الطابق الثاني.

29
00:04:11,753 --> 00:04:13,672
‫إذاً يا د. "بالتز"،

30
00:04:13,755 --> 00:04:19,134
‫عُثر على 45 جثة في مركز "ميموريال" الطبي
‫بعد إعصار "كاترينا".

31
00:04:19,219 --> 00:04:20,428
‫45.

32
00:04:21,846 --> 00:04:23,098
‫نعم.

33
00:04:23,181 --> 00:04:28,728
‫كنا بعد وقوع العاصفة بـ5 أيام،
‫وكانت الظروف غير آدمية.

34
00:04:28,812 --> 00:04:30,772
‫لكن لقي 45 شخصاً حتفهم في مستشفاك.

35
00:04:30,855 --> 00:04:34,025
‫تصوغ الأمر كما لو أنهم ماتوا عمداً. تصوغ…

36
00:04:34,109 --> 00:04:36,027
‫أماتوا عمداً يا دكتور؟

37
00:04:36,111 --> 00:04:41,157
‫رجاءً. عليكما تفهّم الظروف.

38
00:04:41,241 --> 00:04:43,535
‫احك لنا من البداية من فضلك يا دكتور.

39
00:04:43,618 --> 00:04:46,037
‫على حسب فهمي،
‫كان في البناية مستشفيان.

40
00:04:46,121 --> 00:04:49,291
‫نعم، صحيح. مستشفيان.

41
00:04:49,374 --> 00:04:53,169
‫كان يُوجد مستشفى "ميموريال" حيث عملت،
‫و"لايف كير"،

42
00:04:53,253 --> 00:04:56,923
‫وهي منشأة رعاية طبية طويلة الأمد
‫بالطابق السابع.

43
00:04:57,007 --> 00:04:59,843
‫كان بها طاقمها ومرضاها المستقلان.

44
00:05:00,802 --> 00:05:04,431
‫لكن قبل وقوع العاصفة مباشرةً،

45
00:05:04,514 --> 00:05:08,935
‫استقبلنا 1200 شخص إضافيين.

46
00:05:09,019 --> 00:05:14,649
‫اسمع، لطالما آوينا الناس في مستشفانا
‫في أثناء وقوع الأعاصير.

47
00:05:14,733 --> 00:05:16,651
‫لم يكن ذلك غريباً.

48
00:05:16,735 --> 00:05:21,698
‫إن صحّ كلامك،
‫فكيف تُوفي كل هؤلاء المرضى خلال 5 أيام؟

49
00:05:24,826 --> 00:05:28,496
‫يا دكتور، كيف تُوفي 45 شخصاً؟

50
00:05:34,920 --> 00:05:39,007
‫"انزلوا إلى المياه

51
00:05:41,801 --> 00:05:46,556
‫انزلوا إلى المياه يا أبنائي

52
00:05:47,641 --> 00:05:52,437
‫انزلوا إلى المياه

53
00:05:52,520 --> 00:05:57,734
‫انزلوا إلى المياه يا أبنائي

54
00:05:57,817 --> 00:06:02,405
‫انزلوا إلى المياه

55
00:06:02,489 --> 00:06:07,786
‫سيحرك إلهنا أمواجها

56
00:06:07,869 --> 00:06:11,873
‫قصد البشر النهر

57
00:06:12,832 --> 00:06:17,754
‫قصد البشر النهر يا إلهنا

58
00:06:17,837 --> 00:06:22,008
‫قصد البشر النهر

59
00:06:22,842 --> 00:06:26,513
‫قصد البشر النهر للصلاة

60
00:06:28,139 --> 00:06:31,977
‫انزلوا إلى المياه

61
00:06:33,228 --> 00:06:38,066
‫انزلوا إلى المياه"

62
00:06:38,149 --> 00:06:39,568
‫"مبني على كتاب بقلم (شيري فينك)"

63
00:06:39,651 --> 00:06:42,028
‫"انزلوا إلى المياه

64
00:06:42,737 --> 00:06:47,742
‫سيحرك إلهنا أمواجها

65
00:06:52,872 --> 00:06:58,879
‫سيحرك إلهنا أمواجها"

66
00:07:03,550 --> 00:07:06,428
‫"اليوم الأول"

67
00:07:06,970 --> 00:07:10,348
‫ويقول الحرس الوطني إن إعصار "كاترينا"

68
00:07:10,432 --> 00:07:12,058
‫صار إعصاراً من الفئة الخامسة.

69
00:07:12,142 --> 00:07:13,435
‫"29 أغسطس 2005
‫12:20 صباحاً"

70
00:07:13,518 --> 00:07:14,603
‫"6 ساعات حتى بلوغ الإعصار اليابسة"

71
00:07:14,686 --> 00:07:17,188
‫ما عليك إلا نصح الناس باللازم،

72
00:07:17,272 --> 00:07:18,732
‫وتوجيههم نحو الاتجاه الصحيح.

73
00:07:18,815 --> 00:07:20,859
‫- أنا واثق بأنهم سيتعاونون.
‫- لدينا قواعد لسبب وجيه.

74
00:07:20,942 --> 00:07:22,068
‫قواعد لسبب وجيه.

75
00:07:22,152 --> 00:07:26,406
‫"إيوينغ"، آوى هذا المستشفى الناس من قبل.

76
00:07:26,489 --> 00:07:27,616
‫أنت تعي ذلك.

77
00:07:28,491 --> 00:07:31,036
‫هذه غرفة طوارئ، لا حديقة حيوانات أليفة.

78
00:07:31,119 --> 00:07:33,914
‫بحقك. هؤلاء أفراد من مجتمعنا.

79
00:07:33,997 --> 00:07:35,165
‫- وهذا واجبنا.
‫- جيد.

80
00:07:35,248 --> 00:07:37,083
‫- نعم.
‫- يمكننا رعايتهم،

81
00:07:37,167 --> 00:07:40,212
‫ويمكننا رعاية الحيوانات الأليفة في القبو…

82
00:07:40,295 --> 00:07:42,422
‫- طيب…
‫- …وهذا ما تنص عليه القواعد.

83
00:07:42,505 --> 00:07:43,548
‫"إعصار (كاترينا)"

84
00:07:43,632 --> 00:07:45,300
‫…منطقة "ساحل الخليج" الدافئة حالياً.

85
00:07:45,383 --> 00:07:47,677
‫وتتراوح درجات الحرارة في بعض المناطق
‫من 29 إلى 32 مئوية.

86
00:07:47,761 --> 00:07:49,596
‫طيب؟ يجب أن نرعاهم.

87
00:07:49,679 --> 00:07:53,016
‫علينا رعاية هؤلاء الناس، وهذا واجبنا.

88
00:07:53,683 --> 00:07:57,187
‫- هذه الحيوانات لم…
‫- اسمع، ثمة اجتماع للطاقم بعد نص ساعة.

89
00:07:57,270 --> 00:07:58,480
‫"آنا".

90
00:07:58,563 --> 00:07:59,564
‫"آنا".

91
00:07:59,648 --> 00:08:01,942
‫"هوراس"، هل من مسؤول عن كل هؤلاء الناس؟

92
00:08:02,025 --> 00:08:04,361
‫لا يحتاجون إلى المساعدة.

93
00:08:04,444 --> 00:08:06,696
‫مررت بهذه التجربة عشرات المرات.

94
00:08:06,780 --> 00:08:11,201
‫تجربة المأوى هنا أشبه بأن تعلق في المطار.

95
00:08:11,284 --> 00:08:15,163
‫لست مضطرة إلى أن تكوني هنا.
‫لدينا كثير من طاقم العمل.

96
00:08:15,247 --> 00:08:17,624
‫لا، عليّ العناية ببعض مرضاي
‫في مرحلة ما بعد الجراحة.

97
00:08:17,707 --> 00:08:20,210
‫يمكن لـ"فينس" الاعتناء بالبيت،
‫لكنني أود أن أكون هنا.

98
00:08:20,293 --> 00:08:22,837
‫- أفضّل أن أكون هنا.
‫- مفهوم.

99
00:08:23,922 --> 00:08:26,841
‫قالت "سوزان" إن هناك اجتماعاً
‫لكبار الموظفين بعد نص ساعة، طيب؟

100
00:08:26,925 --> 00:08:28,176
‫- طيب. أشكرك.
‫- طيب.

101
00:08:42,649 --> 00:08:44,734
‫"(ميموريال)"

102
00:09:17,559 --> 00:09:19,227
‫صباح الخير يا جماعة.

103
00:09:19,311 --> 00:09:20,478
‫صباح الخير.

104
00:09:21,479 --> 00:09:23,857
‫ألن تبقي في مكتبك كباقي الأطباء؟

105
00:09:23,940 --> 00:09:25,066
‫يداً واحدة، صح؟

106
00:09:25,150 --> 00:09:26,568
‫كأننا في مخيّم.

107
00:09:26,651 --> 00:09:30,030
‫يا ليت معنا نار مخيّم.
‫أنزعج كثيراً عندما يرفعون درجة مكيّف الهواء.

108
00:09:30,739 --> 00:09:32,240
‫ما هذا؟

109
00:09:34,117 --> 00:09:35,243
‫فتّاحة علب.

110
00:09:35,327 --> 00:09:40,248
‫أهذا كل ما أحضرت؟
‫المقرمشات والتونة وفتّاحة علب.

111
00:09:42,959 --> 00:09:46,171
‫في أسوأ الاحتمالات،
‫أظن أننا سنظل هنا 3 أيام كحد أقصى.

112
00:09:46,254 --> 00:09:47,923
‫أهذا أول إعصار لك بالمستشفى؟

113
00:09:48,006 --> 00:09:49,299
‫نعم.

114
00:09:52,219 --> 00:09:53,803
‫لماذا؟ أثمة مشكلة؟

115
00:09:53,887 --> 00:09:55,263
‫لا، إنما…

116
00:09:55,347 --> 00:09:57,682
‫خير أنك متفائلة ليس إلا.

117
00:09:58,558 --> 00:10:00,936
‫طيب، ما رأيكنّ أن نأمل ألّا نُضطر إلى معرفة

118
00:10:01,019 --> 00:10:02,938
‫ما إذا كانت المشقة قاسية بالطريقة الصعبة؟

119
00:10:03,897 --> 00:10:04,898
‫نعم.

120
00:10:05,649 --> 00:10:06,650
‫أكيد.

121
00:10:10,946 --> 00:10:13,198
‫سأجري جولات طبية. أراكنّ بالخارج.

122
00:10:35,637 --> 00:10:37,472
‫نعم. جيد. هيا بنا.

123
00:10:41,851 --> 00:10:45,689
‫اقتربوا أكثر يا جماعة.

124
00:10:45,772 --> 00:10:48,066
‫- حاضر يا سيدتي.
‫- عُلم. نعم.

125
00:10:48,149 --> 00:10:51,152
‫اقتربوا يا جماعة.
‫سنستفيد من حرارة تقارب الأبدان.

126
00:10:53,029 --> 00:10:54,322
‫أيسمعني الجميع؟

127
00:10:54,406 --> 00:10:55,490
‫نعم.

128
00:10:55,574 --> 00:10:59,286
‫طيب. أولاً، لمن لا يعرفني،
‫أنا "سوزان مولديريك"،

129
00:10:59,369 --> 00:11:01,329
‫وأنا قائدة السيطرة على الحوادث
‫في هذه العاصفة.

130
00:11:01,413 --> 00:11:05,584
‫أعلم أنك تتحملون ما يكفي من المشقة بالفعل،

131
00:11:05,667 --> 00:11:09,838
‫وأنكم قلقون على ذويكم وأحبائكم.

132
00:11:09,921 --> 00:11:11,256
‫أعلم أن جميعنا كذلك.

133
00:11:11,339 --> 00:11:15,886
‫لكن بصرف النظر عمّا يحدث بالخارج أو الداخل،

134
00:11:15,969 --> 00:11:18,138
‫فهذا المستشفى لا يزال قيد العمل.

135
00:11:18,847 --> 00:11:22,642
‫وحتى انتهاء هذه المحنة،
‫سنكمل عملنا ببروتوكولات خاصة.

136
00:11:22,726 --> 00:11:25,312
‫- أين مفوضي الوحدات؟
‫- هنا.

137
00:11:25,395 --> 00:11:26,855
‫ألديكم جميعاً أجهزة الإرسال؟

138
00:11:26,938 --> 00:11:28,565
‫- جميعاً؟
‫- نعم يا سيدتي.

139
00:11:28,648 --> 00:11:29,733
‫- نعم.
‫- طيب.

140
00:11:29,816 --> 00:11:35,322
‫ليكون معلوماً للجميع،
‫هؤلاء المفوضون مسؤولون عن وحدات المرضى،

141
00:11:35,405 --> 00:11:39,993
‫في حال وقوع طارئ في إحدى تلك الوحدات،
‫ستتلقون الأوامر منهم.

142
00:11:40,076 --> 00:11:44,831
‫وأي توجيهات في صعيد المستشفى
‫ينبغي أن تصدر من "ريني" أو مني.

143
00:11:44,915 --> 00:11:46,708
‫- أو مني.
‫- أو "ريتشارد".

144
00:11:46,791 --> 00:11:47,834
‫آسفة.

145
00:11:47,918 --> 00:11:52,756
‫يحل "ريتشارد" محل "روبن" الغائب في إجازة.

146
00:11:53,548 --> 00:11:55,300
‫اسمعوني.

147
00:11:55,383 --> 00:11:58,428
‫يجب أن تخجلوا من أنفسكم
‫لحديثكم عن رئيسكم بهذا الأسلوب.

148
00:11:59,804 --> 00:12:01,264
‫الغائب في إجازة.

149
00:12:04,142 --> 00:12:05,602
‫ألدى أحدكم أسئلة؟

150
00:12:06,978 --> 00:12:09,356
‫يسأل الناس عن مكيّف الهواء.

151
00:12:09,439 --> 00:12:13,401
‫أخبرهم بأننا أخفضنا درجة الحرارة كثيراً
‫لسبب وجيه.

152
00:12:13,485 --> 00:12:17,739
‫إن انقطع التيار الكهربائي بالمدينة،
‫فموّلداتنا الاحتياطية لن تشغّل مكيّفات الهواء

153
00:12:17,822 --> 00:12:20,617
‫وستنقلب الأجواء إلى جهنم بسرعة.

154
00:12:20,700 --> 00:12:25,038
‫لذا فما دام الجو بارداً،
‫فسيعلمون أن كل شيء بخير.

155
00:12:25,121 --> 00:12:26,206
‫أي سؤال آخر؟

156
00:12:26,289 --> 00:12:31,253
‫نعم. "سوزان"،
‫هل تكلمنا مع أحد من "لايف كير"؟

157
00:12:31,336 --> 00:12:35,465
‫أعلم أنهم مستشفى مستقل،
‫لكننا في البناية نفسها.

158
00:12:36,132 --> 00:12:39,719
‫طيب، ينبغي أن تكون لديهم
‫خطة طوارئ خاصة بهم، وهم…

159
00:12:39,803 --> 00:12:42,097
‫خدماتهم باهظة الثمن،
‫لذا إذا ما تطلب الأمر،

160
00:12:42,180 --> 00:12:44,140
‫فعلى الأرجح سنطلب منهم الخدمات.

161
00:12:45,433 --> 00:12:48,353
‫أي سؤال آخر؟ من أي شخص؟

162
00:12:48,436 --> 00:12:51,147
‫طيب. عملت بمستشفى "ميموريال"
‫ما يكفي من الوقت

163
00:12:51,231 --> 00:12:52,566
‫- كي أعي أن معظم…
‫- "المعمدانية".

164
00:12:52,649 --> 00:12:58,154
‫عملت في هذا المستشفى ما يكفي من الوقت
‫كي أعي أن معظم هذه العواصف

165
00:12:58,238 --> 00:12:59,447
‫تهبّ من دون عواقب وخيمة.

166
00:12:59,531 --> 00:13:03,618
‫لكن الشر لا يأتيك إلا من حيث لا تتوقع.

167
00:13:03,702 --> 00:13:06,037
‫لذلك فلنفعل ما يُفترض بنا.

168
00:13:07,330 --> 00:13:09,708
‫انتهيت. لنباشر العمل!

169
00:13:10,875 --> 00:13:12,627
‫حسناً. عظيم. أشكركم.

170
00:13:14,045 --> 00:13:17,007
‫هذا وضع مدينة "نيو أورلينز" المحبط.

171
00:13:17,090 --> 00:13:18,091
‫"(لايف كير)"

172
00:13:18,174 --> 00:13:19,718
‫أأنت من "لايف كير" بـ"شالميت"؟

173
00:13:19,801 --> 00:13:21,428
‫- نعم.
‫- "دايان روبيشو".

174
00:13:21,511 --> 00:13:24,264
‫- "جينا إيزبل".
‫- كم مريضاً أحضرت معك؟

175
00:13:24,347 --> 00:13:26,099
‫- 19.
‫- رباه.

176
00:13:26,182 --> 00:13:30,228
‫نعم. هذه قرارات إدارية.
‫يظنون أن فرع "شالميت" سيتأثر كثيراً.

177
00:13:30,312 --> 00:13:33,481
‫يفضّلون إخلاء مرضى من هناك
‫إلى هنا بـ"لايف كير" فرع "المعمدانية".

178
00:13:33,565 --> 00:13:34,691
‫بل "ميموريال".

179
00:13:34,774 --> 00:13:37,027
‫تبدين عجوزاً
‫حين تطلقين على المستشفى "المعمدانية".

180
00:13:37,110 --> 00:13:40,071
‫حسناً، المؤسسات زائلة.

181
00:13:40,155 --> 00:13:43,283
‫فليطلقوا عليها ما يريدون،
‫لكنها لا تزال "المعمدانية" بالنسبة إليّ.

182
00:13:45,327 --> 00:13:47,037
‫هل استقر الجميع بخير؟

183
00:13:47,120 --> 00:13:49,789
‫- نعم. أحضرت أكفأ فريق لديّ.
‫- جيد.

184
00:13:49,873 --> 00:13:55,128
‫ثمة مريض أود أن أراقب بعناية. يُدعى
‫"إيميت إيفرت"، ويعاني شللاً نصفياً والسكّري.

185
00:13:55,212 --> 00:13:58,256
‫وضعته في فراش كبير حالياً،
‫لكنه قد يحتاج إلى عناية خاصة.

186
00:13:58,340 --> 00:14:01,134
‫- طيب. أعلمينا إن احتجت إلى أي شيء.
‫- طيب. أشكرك يا عزيزتي.

187
00:14:01,218 --> 00:14:05,347
‫صار يلتهم الأخضر واليابس.
‫من الفئة الخامسة، وسرعة رياحه 257 كلم…

188
00:14:05,430 --> 00:14:08,516
‫- صباح الخير يا "آنجيلا".
‫- صباح الخير يا "دايان".

189
00:14:09,601 --> 00:14:10,602
‫"ويلدا".

190
00:14:12,103 --> 00:14:13,146
‫"ويلدا".

191
00:14:14,231 --> 00:14:15,398
‫كيف حال أمك؟

192
00:14:16,024 --> 00:14:19,527
‫أمي، أخبري "دايان" بحالتك.

193
00:14:20,237 --> 00:14:21,404
‫أنا بخير حال.

194
00:14:21,488 --> 00:14:24,449
‫- حقاً؟ أأنت بخير؟
‫- أنا بخير.

195
00:14:24,532 --> 00:14:25,742
‫حسناً.

196
00:14:25,825 --> 00:14:27,035
‫انخفضت درجة حرارتها.

197
00:14:27,118 --> 00:14:30,747
‫هذه إشارة خير، وتعني أنها تقاوم العدوى.

198
00:14:31,414 --> 00:14:33,375
‫أستبقين مع أمك خلال العاصفة؟

199
00:14:33,458 --> 00:14:34,584
‫- نعم.
‫- حقاً؟

200
00:14:34,668 --> 00:14:38,630
‫طيب، أظن أنهم يعدّون الطعام في المطبخ.
‫إن احتجت إلى شيء، فأحضريه ببساطة.

201
00:14:38,713 --> 00:14:39,714
‫- أشكرك.
‫- لا عليك.

202
00:14:40,590 --> 00:14:44,010
‫بالمناسبة، تبدو صحة أمك أفضل.

203
00:14:46,346 --> 00:14:48,848
‫ما شهدته لم يكن متوقعاً مطلقاً.

204
00:14:48,932 --> 00:14:52,519
‫عجّ المكان بالناس،
‫وكانت حيواناتهم الأليفة بصحبتهم.

205
00:14:53,103 --> 00:14:56,940
‫بدا كل شيء في حالة من التشتت.

206
00:14:57,899 --> 00:15:00,277
‫- مفهوم.
‫- لكن يتصرف الجميع كأنه حدث طبيعي.

207
00:15:01,027 --> 00:15:02,487
‫أظن أنه حدث طبيعي، صحيح؟

208
00:15:02,571 --> 00:15:05,490
‫أظن أنه حدث طبيعي لمن خاضوه من قبل.

209
00:15:06,700 --> 00:15:09,327
‫نعم. تعرضت للسخرية.

210
00:15:09,411 --> 00:15:11,121
‫ماذا؟ لم تعرضت للسخرية؟

211
00:15:11,204 --> 00:15:13,623
‫لأنني لم أحضر إلا 6 علب من الماء
‫والقليل من التونة.

212
00:15:13,707 --> 00:15:16,585
‫بحقك. ستظلين عندك أياماً قليلة كحد أقصى.

213
00:15:17,294 --> 00:15:18,628
‫هذا ما قلته.

214
00:15:19,421 --> 00:15:20,630
‫يا ليتك كنت هنا.

215
00:15:22,591 --> 00:15:25,218
‫ولا أقصد في أعماقي فقط،
‫لكن يا ليتك كنت هنا فعلياً.

216
00:15:25,302 --> 00:15:26,469
‫يا ليتك تستطيع المجيء.

217
00:15:26,553 --> 00:15:30,515
‫أعلم يا حبيبتي،
‫لكن عليّ الاعتناء بالمنزل، مفهوم؟

218
00:15:30,599 --> 00:15:33,602
‫يعتني المنزل بنفسه تلقائياً. أتفهمني؟

219
00:15:33,685 --> 00:15:36,897
‫لأنه حين تسوء الأمور،
‫بل أقصد إن ساءت الأمور،

220
00:15:36,980 --> 00:15:40,483
‫فلا أريد أن أُضطر إلى الاتصال بك.
‫أريد أن أستدير فألقاك أمامي.

221
00:15:43,194 --> 00:15:45,614
‫طيب، اسمعي، سأراك بعد يوم، اتفقنا؟

222
00:15:45,697 --> 00:15:47,574
‫طيب. أتعدني؟

223
00:15:47,657 --> 00:15:48,909
‫نعم، أعدك.

224
00:15:51,745 --> 00:15:53,580
‫هلا تتلين صلاة لنا.

225
00:15:53,663 --> 00:15:56,082
‫اتلها أنت،
‫فقد تلوت الكثير منها طوال اليوم.

226
00:15:58,543 --> 00:15:59,544
‫حسناً.

227
00:16:01,129 --> 00:16:03,340
‫طيب. حماك الله بعطفه.

228
00:16:05,342 --> 00:16:07,135
‫بين ذراعيه، أنت في أمان.

229
00:16:09,221 --> 00:16:11,014
‫ستهتدين دوماً بنوره.

230
00:16:14,059 --> 00:16:15,143
‫آمين.

231
00:16:17,854 --> 00:16:20,690
‫هلا تسدين لي معروفاً.
‫هلا تعتنين بحالك. اتفقنا؟

232
00:16:21,733 --> 00:16:22,734
‫طيب.

233
00:16:22,817 --> 00:16:24,486
‫- أحبك.
‫- أحبك أيضاً.

234
00:16:59,271 --> 00:17:03,108
‫يديك عنها!

235
00:17:03,858 --> 00:17:05,193
‫عليك الاستدارة!

236
00:17:07,152 --> 00:17:10,031
‫هذا السلك حامل للتيار الكهربائي! استدر!

237
00:17:19,207 --> 00:17:20,250
‫بئس الأمر.

238
00:17:56,786 --> 00:17:59,205
‫- ألا تزال الكهرباء تعمل؟
‫- نعم.

239
00:18:00,373 --> 00:18:02,208
‫بدأت خطوط الهاتف الأرضي تتعطل.

240
00:18:04,377 --> 00:18:11,051
‫ونتيجةً لذلك، فإنني أعلن هذا الصباح

241
00:18:12,052 --> 00:18:14,679
‫أننا سنجري إخلاءً إلزامياً، وسوف أتلو…

242
00:18:14,763 --> 00:18:17,098
‫"العمدة:
‫أعلن إخلاءً إلزامياً في (نيو أورلينز)"

243
00:18:17,182 --> 00:18:19,059
‫أمك في المدينة يا "مارك".

244
00:18:20,268 --> 00:18:23,730
‫هل يخلون المستشفيات؟ هل ستكون بخير؟

245
00:18:28,151 --> 00:18:29,152
‫"مارك".

246
00:18:31,571 --> 00:18:32,739
‫ما العمل؟

247
00:18:50,966 --> 00:18:53,927
‫- سيد "إيفرت".
‫- لا بأس بـ"إيميت". أشكرك.

248
00:18:54,010 --> 00:18:55,720
‫"إيميت"، أنا "دايان روبيشو"،

249
00:18:55,804 --> 00:18:57,973
‫أحد المسؤولين الإداريين هنا في "لايف كير".

250
00:18:58,056 --> 00:18:59,432
‫كيف حالك؟

251
00:18:59,516 --> 00:19:02,185
‫- أنا بخير. كيف حالك؟
‫- أنا بخير.

252
00:19:02,269 --> 00:19:04,187
‫هل تمّت رحلتك من "شالميت" على خير؟

253
00:19:04,271 --> 00:19:05,397
‫تمّت على خير.

254
00:19:05,480 --> 00:19:09,192
‫أأنت واثق؟
‫سمعت بأن مستوى السكّر لديك مرتفع قليلاً.

255
00:19:09,276 --> 00:19:12,028
‫نعم، مرتفع قليلاً، لكنني بخير.

256
00:19:12,112 --> 00:19:14,030
‫أنت لا تدخل أي حلوى خلسةً، أليس كذلك؟

257
00:19:14,114 --> 00:19:17,367
‫- لا، فأنا أوعى من ذلك.
‫- أطمئن، ليس إلا.

258
00:19:18,493 --> 00:19:21,538
‫ستكون الأجواء جنونية
‫مع بلوغ العاصفة اليابسة.

259
00:19:22,080 --> 00:19:25,166
‫- ألديك أي أهل بالبيت؟
‫- زوجتي.

260
00:19:25,250 --> 00:19:26,710
‫- ما اسمها؟
‫- "كاري".

261
00:19:26,793 --> 00:19:29,170
‫حسناً،
‫أتريد من يتصل لك بها لتطمئن على حالها؟

262
00:19:29,796 --> 00:19:30,881
‫لديّ هاتف.

263
00:19:30,964 --> 00:19:33,800
‫حسناً. إن كانت التغطية سيئة، فبلّغ أحدهم.

264
00:19:33,884 --> 00:19:35,927
‫- أشكرك.
‫- نل قسطاً من الراحة.

265
00:19:36,011 --> 00:19:38,555
‫سنعيدك إلى "شالميت" ما إن تمرّ المحنة.

266
00:19:38,638 --> 00:19:39,681
‫حسناً.

267
00:20:11,338 --> 00:20:12,380
‫"رولفي"!

268
00:20:13,423 --> 00:20:15,550
‫كيف حالك؟

269
00:20:16,676 --> 00:20:18,637
‫ظننت أنكم تركتم الحيوانات الأليفة
‫في القبو.

270
00:20:18,720 --> 00:20:20,096
‫ينطبق هذا على الآخرين.

271
00:20:20,180 --> 00:20:22,974
‫- هذا ليس صائباً.
‫- أتريدين أن أعيده إلى القبو؟

272
00:20:23,058 --> 00:20:24,768
‫طيب، إنما أريدك أن تكون منصفاً.

273
00:20:24,851 --> 00:20:27,729
‫أنا طبيب، وينبغي أن يتمكن الأطباء
‫من التلاعب بالقواعد في مستشفياتهم.

274
00:20:27,812 --> 00:20:29,522
‫ينبغي أن يكون الأطباء قدوة.

275
00:20:29,606 --> 00:20:30,941
‫حسناً.

276
00:20:32,442 --> 00:20:35,528
‫أتريدين أن أعيده إلى القبو؟ لك ذلك.

277
00:20:35,612 --> 00:20:37,155
‫- "إيوينغ".
‫- تعال يا "رولفي".

278
00:20:37,239 --> 00:20:38,323
‫لا تريدك ماما هنا.

279
00:20:38,406 --> 00:20:41,910
‫"إيو"…
‫هذا أشبه بحين كنا في فندق بـ"أتلانتا"،

280
00:20:41,993 --> 00:20:44,829
‫وجعلونا نركب مصعد البضائع مع "رولفي"،

281
00:20:44,913 --> 00:20:47,415
‫وأنت أردت أن تركب مصعد الأشخاص.

282
00:20:47,499 --> 00:20:49,000
‫كادت المسكينة أن…

283
00:20:49,084 --> 00:20:52,045
‫طيب، جُن جنونها لمجرد فتح الباب.

284
00:20:52,128 --> 00:20:53,755
‫كان "رولفي" واقفاً…

285
00:20:53,838 --> 00:20:56,550
‫"إيوينغ"! كادوا أن يطردونا…

286
00:21:00,762 --> 00:21:02,639
‫نعم. مرحباً.

287
00:21:03,557 --> 00:21:04,558
‫طيب…

288
00:21:04,641 --> 00:21:07,978
‫إعصار "كاترينا" من المحتمل أن يكون كارثياً.

289
00:21:08,061 --> 00:21:10,772
‫حسب المركز الوطني الأمريكي للأعاصير،
‫فإن "كاترينا"

290
00:21:10,855 --> 00:21:12,983
‫قد بلغ اليابسة شرقي بلدة "غراند آيل".

291
00:21:13,066 --> 00:21:16,236
‫أي على بعد نحو 96 كلم جنوبي "نيو أورلينز".

292
00:21:27,747 --> 00:21:28,748
‫"إعصار (كاترينا)"

293
00:21:28,832 --> 00:21:31,334
‫تمتلئ الشوارع بالماء

294
00:21:31,418 --> 00:21:37,048
‫الذي يتعذر تصريفه في نظامي
‫الصرف الصحي والضخ للمدينة…

295
00:21:45,599 --> 00:21:49,352
‫أنا بخير. إنما أشعر ببريد بسيط، نعم.

296
00:21:49,436 --> 00:21:51,730
‫طيب، تدفئي. هل الممرضات معك؟

297
00:21:51,813 --> 00:21:55,150
‫إنهنّ معي، كما العادة. صحيح.

298
00:21:55,233 --> 00:21:57,736
‫- هل "جيل" معك؟
‫- "جيل"، نعم.

299
00:21:57,819 --> 00:21:59,905
‫"جيل" هنا. نعم.

300
00:21:59,988 --> 00:22:03,700
‫طيب، هذا خير. ابقي قريبة من "جيل".
‫اتفقنا يا أمي؟

301
00:22:03,783 --> 00:22:05,201
‫اسمع يا "مارك".

302
00:22:05,285 --> 00:22:09,372
‫ما تقلقني حقاً هي حالك أنت و"ساندرا". اسمع…

303
00:22:09,456 --> 00:22:11,041
‫كيف حالكما؟

304
00:22:11,124 --> 00:22:12,751
‫لا عليك، سنكون بخير.

305
00:22:12,834 --> 00:22:15,754
‫اسمعي، إن حدث أي شيء، فأنصتي إلى الأطباء.

306
00:22:16,838 --> 00:22:17,964
‫اعتني بنفسك…

307
00:22:18,048 --> 00:22:20,425
‫مرحباً؟ لا يمكنني سماعك يا حبيبي.

308
00:22:20,508 --> 00:22:24,471
‫- لا يمكنني سماعك. ماذا؟
‫- أمي؟ حسناً… سيعتنون…

309
00:22:24,554 --> 00:22:27,432
‫ماذا؟ لا يمكنني سماعك.

310
00:22:27,515 --> 00:22:28,516
‫- أمي؟
‫- "مارك"؟

311
00:22:29,601 --> 00:22:30,602
‫أمي؟

312
00:22:31,186 --> 00:22:32,437
‫"مارك"؟

313
00:22:33,104 --> 00:22:34,105
‫أمي!

314
00:22:35,482 --> 00:22:36,858
‫أمي، أتسمعينني؟

315
00:22:39,027 --> 00:22:40,111
‫"مارك"؟

316
00:22:42,030 --> 00:22:43,031
‫بئساً.

317
00:22:49,955 --> 00:22:51,289
‫هل أمك بخير؟

318
00:22:53,708 --> 00:22:54,918
‫فقدت الاتصال.

319
00:23:11,768 --> 00:23:12,852
‫أمي.

320
00:23:19,192 --> 00:23:22,195
‫لم أرد إيقاظك.

321
00:23:23,113 --> 00:23:24,281
‫أكل شيء بخير؟

322
00:23:25,073 --> 00:23:26,616
‫بخير حسب الوضع الراهن.

323
00:23:32,706 --> 00:23:34,457
‫أنا مديرة التمريض.

324
00:23:35,417 --> 00:23:37,836
‫لم أتوقع أن أكون مسؤولة عن كل ذلك.

325
00:23:38,461 --> 00:23:39,588
‫أأنت متعبة؟

326
00:23:40,672 --> 00:23:41,798
‫أنا بخير.

327
00:23:56,187 --> 00:23:57,856
‫ذلك مريح يا أمي.

328
00:24:21,713 --> 00:24:24,132
‫"دايان". لدينا مشكلة.

329
00:24:36,728 --> 00:24:39,314
‫- "مولديريك".
‫- معك "دايان روبيشو".

330
00:24:39,940 --> 00:24:43,193
‫- آسفة. من معي؟
‫- "دايان روبيشو" من "لايف كير".

331
00:24:43,276 --> 00:24:46,404
‫لدينا ماء يتسرب من خلال… السقف.

332
00:24:46,488 --> 00:24:47,822
‫أتعرفين مصدر التسريب؟

333
00:24:47,906 --> 00:24:50,242
‫لا أعلم، لكن هناك تسريب ماء.

334
00:24:50,325 --> 00:24:51,826
‫أكل شيء بخير؟

335
00:24:51,910 --> 00:24:54,371
‫لا يمكنني إخبارك بما يحدث هنا.

336
00:24:54,454 --> 00:24:56,790
‫لكنك قائدة السيطرة على الحوادث بالمستشفى،
‫صح؟

337
00:24:56,873 --> 00:24:59,668
‫- نعم.
‫- ولذلك أسأل، أكلّ شيء بخير؟

338
00:25:05,882 --> 00:25:08,969
‫- "إريك".
‫- نعم.

339
00:25:09,052 --> 00:25:11,221
‫تلقيت اتصالاً لتوي من شخص من "لايف كير".

340
00:25:11,304 --> 00:25:13,265
‫تقول إن ثمة تسريب ماء من السقف.

341
00:25:13,348 --> 00:25:15,433
‫- ماء؟
‫- يتسرب من السقف.

342
00:25:15,517 --> 00:25:16,893
‫"لايف كير". أي في الطابق السابع.

343
00:25:16,977 --> 00:25:18,812
‫على الأرجح هذه مياه أمطار
‫تتسرب إلى المبنى.

344
00:25:18,895 --> 00:25:20,897
‫كان هذا ظني. لكن ماذا عن كل شيء آخر؟

345
00:25:20,981 --> 00:25:24,276
‫أثمة مشكلات أخرى؟
‫تستطيع هذه البناية تحمّل الرياح.

346
00:25:24,359 --> 00:25:26,069
‫صمدت 80 عاماً. يمكنها التحمل.

347
00:25:26,152 --> 00:25:29,114
‫باعث القلق الوحيد وفي أسوأ الاحتمالات
‫هو الفيضان.

348
00:25:29,864 --> 00:25:31,408
‫فيضان جارف.

349
00:25:31,491 --> 00:25:33,827
‫طيب. وإن حدث فيضان…

350
00:25:33,910 --> 00:25:36,079
‫- فماذا سنفعل؟
‫- سنُضطر إلى الإخلاء.

351
00:25:36,871 --> 00:25:38,373
‫الإخلاء؟

352
00:25:39,666 --> 00:25:40,959
‫كيف؟

353
00:25:41,042 --> 00:25:42,669
‫لا أعلم كيف.

354
00:25:42,752 --> 00:25:45,046
‫أنت قائدة السيطرة على الحوادث.

355
00:25:48,842 --> 00:25:53,179
‫"إجراءات وسياسات إدارة الطوارئ"

356
00:26:08,361 --> 00:26:09,696
‫"خطة فشل الحاسوب
‫وأنابيب الغاز وأنظمة التفريغ"

357
00:26:11,197 --> 00:26:12,115
‫"منع خطف الكبار، خطة فشل التواصل"

358
00:26:12,198 --> 00:26:13,158
‫"بلبلة مدنية، خطة الوقاية من الحرائق"

359
00:26:13,241 --> 00:26:14,951
‫"خطة إرهاب بيولوجي
‫سياسة الطوارئ في حالة إشعاع"

360
00:26:15,035 --> 00:26:16,119
‫"تطهير المواد الكيميائية الخطرة"

361
00:26:16,202 --> 00:26:17,829
‫"خطة خسائر الأرواح
‫خطة التأهب للأعاصير"

362
00:26:19,497 --> 00:26:21,166
‫"قائمة فحص التأهب للطوارئ
‫استجابة طاقم المركز الطبي"

363
00:26:25,921 --> 00:26:27,547
‫"إيقاف روتين العمل
‫وتأمين المنطقة الخارجية"

364
00:26:31,509 --> 00:26:34,137
‫لا يساورني شعور مطمئن حيال كل ما يجري.

365
00:26:34,846 --> 00:26:37,933
‫أقلق مما سيحدث للمستشفى إن تعرّض لفيضان.

366
00:26:38,016 --> 00:26:41,144
‫إن كانت هذه العاصفة من الفئة الخامسة
‫كما يُقال عبر التلفاز،

367
00:26:41,228 --> 00:26:42,479
‫أو حتى من الفئة الرابعة،

368
00:26:42,562 --> 00:26:45,065
‫ودفعت بحيرة أو نهراً نحو حاجز فيضانات…

369
00:26:45,148 --> 00:26:46,858
‫المستشفى أسفل مستوى سطح البحر بنحو متر.

370
00:26:46,942 --> 00:26:49,611
‫فستفيض المياه في القبو بسهولة،
‫وربما حتى الطابق الأول.

371
00:26:49,694 --> 00:26:52,405
‫طيب، إن اضطُررنا إلى نقل المرضى
‫إلى الطابق الثاني أو الثالث…

372
00:26:52,489 --> 00:26:54,449
‫- لا يمكننا نقل مرضى الطوارئ.
‫- لدينا أزمات أخرى.

373
00:26:54,532 --> 00:26:55,742
‫مثل المولّدات الاحتياطية.

374
00:26:55,825 --> 00:26:59,537
‫تقع أجزاء من نظام الكهرباء الاحتياطية
‫بمستوى الأرض أو أسفلها.

375
00:26:59,621 --> 00:27:02,123
‫إن حدث صدع في حاجز الفيضانات
‫وانقطعت الكهرباء…

376
00:27:02,207 --> 00:27:05,252
‫- كل هذه احتمالات.
‫- فسنخسر المولّدات الاحتياطية،

377
00:27:05,335 --> 00:27:07,420
‫وستنقطع الكهرباء في المستشفى بالكامل.

378
00:27:07,504 --> 00:27:10,632
‫ستنقطع الكهرباء بالكامل، أي لا معدات
‫ولا مراقبة حيوية ولا أجهزة تنفس أو ضخ…

379
00:27:10,715 --> 00:27:11,883
‫فهمت. تعنون "بالكامل" حرفياً.

380
00:27:11,967 --> 00:27:14,886
‫حين نقول فيضاناً،
‫فكم مستوى الوقوف على الماء؟

381
00:27:14,970 --> 00:27:16,012
‫2.5 متر أو 3 أمتار؟

382
00:27:16,096 --> 00:27:18,098
‫نحو 1.2 متر من الماء
‫ستعطّل المستشفى عن العمل.

383
00:27:18,181 --> 00:27:21,226
‫وثمة نحو 0.3 من الماء حالياً،
‫بل أكثر من ذلك.

384
00:27:25,313 --> 00:27:29,109
‫يا للهول! الوقت ليس مناسباً الآن لسماع ذلك.

385
00:27:29,192 --> 00:27:34,406
‫طيب، كتبت مذكرة بعد آخر إعصار أحذركم
‫من حدوث ذلك، وقدّمتها للمسؤولين.

386
00:27:34,489 --> 00:27:36,783
‫- لن يفيدنا أن تكون دفاعياً.
‫- لست دفاعياً.

387
00:27:36,866 --> 00:27:39,411
‫إنما أخبركم أن هذه ليست سابقة.

388
00:27:39,494 --> 00:27:42,205
‫طيب. ما خياراتنا المتاحة؟

389
00:27:42,289 --> 00:27:46,376
‫لا خيارات متاحة.
‫إن انقطعت الكهرباء، فسنُضطر إلى الإخلاء.

390
00:27:46,459 --> 00:27:47,961
‫- طيب.
‫- ليس طيباً.

391
00:27:48,044 --> 00:27:51,464
‫ليست لدينا خطة إخلاء
‫في حال غرق المستشفى في الفيضان.

392
00:27:51,548 --> 00:27:53,133
‫وعلام ينص كتيب الطوارئ؟

393
00:27:53,216 --> 00:27:56,344
‫لا تُوجد خطة إخلاء
‫في حال غرق المستشفى في الفيضان.

394
00:27:56,428 --> 00:28:00,390
‫تُوجد خطة في حالة وقوع ضحايا جماعية،
‫وحالة بلبلة مدنية،

395
00:28:00,473 --> 00:28:03,810
‫وحالة تهديد بوجود قنبلة،
‫وحالة مطلق نار نشط.

396
00:28:03,894 --> 00:28:08,064
‫وثمة نحو مئة صفحة عن كيفية التعامل
‫مع هجوم إرهابي بيولوجي.

397
00:28:08,148 --> 00:28:12,861
‫لكن لا تُوجد خطة إخلاء
‫في حال غرق المستشفى في الفيضان.

398
00:28:14,779 --> 00:28:18,491
‫لا، أعدت قراءته للتو.
‫لا يُذكر شيء عن ألفي شخص،

399
00:28:18,575 --> 00:28:23,455
‫200 منهم من المرضى الذين تقطعت بهم السبل
‫دون كهرباء في مستشفى.

400
00:28:24,205 --> 00:28:25,373
‫إن أغرق الفيضان القبو،

401
00:28:25,457 --> 00:28:29,419
‫فسنخسر كل الطعام وماء الشرب وكل مؤننا.

402
00:28:29,502 --> 00:28:33,465
‫اسمعوا، بلغ مستوى الماء 1.2 متر،
‫ولدينا مشكلات.

403
00:28:35,258 --> 00:28:36,968
‫لدينا أكثر من مشكلات.

404
00:28:38,303 --> 00:28:39,888
‫طيب، أنت قائدة السيطرة على الحوادث.

405
00:28:39,971 --> 00:28:41,973
‫رباه. هلا توقفتم عن قول ذلك.

406
00:28:42,057 --> 00:28:45,018
‫إن كان هناك حل، فالقرار لك.

407
00:29:05,789 --> 00:29:06,790
‫أمي.

408
00:29:07,540 --> 00:29:08,541
‫أمي.

409
00:29:11,127 --> 00:29:15,632
‫سأتمشى قليلاً. أعدك بأنني سأعود على الفور.

410
00:30:13,148 --> 00:30:14,316
‫"(إكسبريس برينت 60)"

411
00:31:09,412 --> 00:31:10,622
‫نعم.

412
00:31:18,838 --> 00:31:21,800
‫تهبّ الرياح لفترة وجيزة
‫بسرعة 298 كلم في الساعة تقريباً.

413
00:31:21,883 --> 00:31:24,553
‫والسرعة المستقرة نحو 241 كلم في الساعة.

414
00:31:24,636 --> 00:31:28,682
‫لا يزال يُتوقع أن تشكّل خطراً هائلاً.

415
00:31:28,765 --> 00:31:32,686
‫وفي هذه الساعة، ثمة تحذيرات متوقعة بانطلاق
‫أعاصير دوامية بـ"لويزيانا" و"ميسيسيبي"

416
00:31:32,769 --> 00:31:34,604
‫و"ألاباما" و"فلوريدا"…

417
00:31:43,363 --> 00:31:44,614
‫وفي صحوة العاصفة،

418
00:31:44,698 --> 00:31:47,617
‫ثمة رياح تسجّل
‫سرعة أكثر من 161 كلم في الساعة.

419
00:31:47,701 --> 00:31:50,120
‫وهذه السرعة سُجلت
‫على مسافة 6 كلم نحو اليابسة.

420
00:31:50,203 --> 00:31:52,539
‫أمّا على طول البحر،
‫فالوضع أسوأ من ذلك بكثير.

421
00:31:52,622 --> 00:31:56,042
‫تلقّينا تقارير بالفعل
‫عن قوارب قُذفت بمحاذاة الطريق السريع،

422
00:31:56,126 --> 00:31:58,670
‫أي نحو 23 متراً من الشاطئ.

423
00:31:58,753 --> 00:32:00,463
‫تمكن رؤية الضرر واسع الانتشار.

424
00:32:00,547 --> 00:32:02,340
‫سقطت بعض أعمدة الإنارة.

425
00:32:02,424 --> 00:32:05,302
‫قاعات السينما والمطاعم والفنادق الجديدة

426
00:32:05,385 --> 00:32:08,680
‫التي بُنيت العام الماضي تعرضت جميعاً للضرر.

427
00:32:21,568 --> 00:32:24,237
‫"صالة المرضى
‫يُرجى الهدوء"

428
00:33:01,691 --> 00:33:02,692
‫أأنت بخير؟

429
00:33:04,361 --> 00:33:05,487
‫أأنت بخير؟

430
00:33:11,368 --> 00:33:12,619
‫سيد "هيل".

431
00:33:13,912 --> 00:33:15,914
‫دعني أعدك إلى غرفتك، اتفقنا؟

432
00:33:16,498 --> 00:33:19,042
‫- اتفقنا.
‫- اتفقنا. تعال.

433
00:33:32,222 --> 00:33:34,474
‫طيب. أمستعد؟

434
00:33:34,558 --> 00:33:35,559
‫نعم.

435
00:33:38,770 --> 00:33:40,772
‫ها نحن ذان. حسناً.

436
00:34:39,289 --> 00:34:41,541
‫- ماذا يجري؟
‫- كنت مع مريض. ماذا يجري؟

437
00:34:41,624 --> 00:34:42,626
‫"آنا".

438
00:34:42,709 --> 00:34:44,376
‫"ممر يؤدي إلى جسر (كلارا ستريت)"

439
00:34:57,849 --> 00:34:58,934
‫"سوزان"!

440
00:34:59,017 --> 00:35:00,936
‫- "سوزان"، أنت تنزفين.
‫- أنا بخير.

441
00:35:01,019 --> 00:35:02,062
‫"آنا"، معك "مولديريك".

442
00:35:02,145 --> 00:35:05,190
‫الممر يهتز بشدة. لا أظنه سيصمد.

443
00:35:05,273 --> 00:35:06,358
‫عليك الإخلاء.

444
00:35:06,441 --> 00:35:08,818
‫عليك الخروج من عندك
‫وإلا انقطعت صلتك بكل شيء.

445
00:35:08,902 --> 00:35:10,820
‫عُلم. ابدؤوا بعبور الممر.

446
00:35:10,904 --> 00:35:12,656
‫أجلي الجميع من الوحدة.

447
00:35:13,615 --> 00:35:15,659
‫علينا الإخلاء. أخرجي الجميع.

448
00:35:15,742 --> 00:35:17,744
‫- طيب، لنذهب!
‫- اعبروا الممر.

449
00:35:17,827 --> 00:35:19,955
‫يا جماعة، اعبروا الممر!

450
00:35:20,038 --> 00:35:22,290
‫لا. اتركوا أغراضكم واذهبوا!

451
00:35:23,833 --> 00:35:27,337
‫"إريك"، يزداد هبوب العاصفة.
‫بلغ مستوى الماء نحو متر.

452
00:35:27,420 --> 00:35:29,047
‫عُلم. يزداد تسرّب الماء بسرعة.

453
00:35:29,130 --> 00:35:32,342
‫هيا! بسرعة!

454
00:35:33,343 --> 00:35:34,427
‫اذهبي. سألقاك.

455
00:35:34,511 --> 00:35:37,430
‫حسناً. اصحبي الجميع وأخليهم من الطابق. هيا!

456
00:35:38,265 --> 00:35:40,809
‫- أنت أيضاً. هيا!
‫- مهلاً. هل أُخلي الجميع من الجانب الشرقي؟

457
00:35:40,892 --> 00:35:41,851
‫لا أعلم.

458
00:35:41,935 --> 00:35:43,853
‫- اصحبيها. سآتي خلفك مباشرةً.
‫- هيا!

459
00:35:47,107 --> 00:35:49,359
‫"سوزان". "مولديريك"، أتسمعينني؟

460
00:35:49,943 --> 00:35:52,153
‫- أسمعك.
‫- أنا "كارين". أنا في العناية المركزة.

461
00:35:52,237 --> 00:35:54,614
‫النوافذ تتهشم والأرضيات تمتلئ بالماء.

462
00:35:54,698 --> 00:35:56,741
‫أجلي كل من تستطيعين من الوحدة.

463
00:35:56,825 --> 00:35:59,494
‫طيب، نفعل ذلك.
‫لكن… لدينا مرضى. نعجز عن التحرك.

464
00:35:59,578 --> 00:36:01,871
‫- افعلي ما ينبغي، لكن اصمدي عندك.
‫- "سوزان"!

465
00:36:01,955 --> 00:36:03,248
‫- "سوزان"!
‫- عليك الصمود.

466
00:36:03,331 --> 00:36:05,500
‫- تسرّب الماء إلى القبو.
‫- ما المستوى؟

467
00:36:05,584 --> 00:36:07,085
‫متر خارج البناية.

468
00:36:07,168 --> 00:36:08,628
‫علينا إخراج كل شيء من القبو.

469
00:36:08,712 --> 00:36:10,213
‫- الطعام والمؤن وكل شيء.
‫- سنستغرق ساعات.

470
00:36:10,297 --> 00:36:13,049
‫لدينا 200 طبيب وأفراد طاقم.
‫احملهم على العمل.

471
00:36:13,133 --> 00:36:14,426
‫- الطعام والماء أولاً.
‫- هيا!

472
00:36:14,509 --> 00:36:15,510
‫إلى القبو.

473
00:36:15,594 --> 00:36:17,596
‫"هوراس"… معك "سوزان".

474
00:36:17,679 --> 00:36:19,681
‫- أسمعك.
‫- "هوراس"، يتعرض القبو للفيضان.

475
00:36:19,764 --> 00:36:21,433
‫قد يصل الماء إلى الطابق الأول.

476
00:36:21,516 --> 00:36:24,644
‫أريدك أن تبدأ بنقل الناس من قسم الإدخال
‫إلى الطابق الثاني،

477
00:36:24,728 --> 00:36:26,187
‫وأريدك أن تفعلها بهدوء.

478
00:36:26,271 --> 00:36:27,439
‫مفهوم.

479
00:36:31,234 --> 00:36:32,777
‫"براينت".

480
00:36:34,195 --> 00:36:39,492
‫علينا نقل كل هؤلاء الناس
‫إلى طابق العلوي بسرعة، لكن بهدوء.

481
00:36:39,576 --> 00:36:40,952
‫- مفهوم؟
‫- نعم.

482
00:36:41,036 --> 00:36:42,954
‫المعذرة. أنصتوا إليّ رجاءً.

483
00:36:43,038 --> 00:36:45,540
‫قد نستقبل المزيد من المرضى

484
00:36:45,624 --> 00:36:48,501
‫من قسم الطوارئ،
‫لذلك سننقل الناس إلى الطابق العلوي.

485
00:36:48,585 --> 00:36:51,129
‫أحضروا أغراضكم
‫وسيروا إلى الأعلى طابقاً واحداً.

486
00:36:51,213 --> 00:36:52,464
‫حسناً.

487
00:36:54,883 --> 00:36:56,092
‫ها نحن ننقل المؤن.

488
00:36:59,721 --> 00:37:01,640
‫بروية. علينا مواصلة النقل.

489
00:37:16,196 --> 00:37:17,906
‫هل من أحد آخر هنا؟

490
00:37:19,241 --> 00:37:20,533
‫هل من أحد هنا؟

491
00:37:22,369 --> 00:37:24,287
‫هل من أحد آخر هنا؟

492
00:37:45,684 --> 00:37:47,060
‫تعالي.

493
00:37:49,813 --> 00:37:51,022
‫تعالي معي.

494
00:37:55,068 --> 00:37:56,236
‫لا.

495
00:37:57,779 --> 00:38:01,616
‫تعالي. أغمضي عينيك. طيب. أغمضيهما.

496
00:38:01,700 --> 00:38:03,034
‫ستكون الأمور على ما يُرام.

497
00:38:04,327 --> 00:38:05,620
‫ستكون الأمور على ما يُرام.

498
00:38:07,122 --> 00:38:09,416
‫يا إلهنا العظيم، نحمدك على وقايتك.

499
00:38:09,499 --> 00:38:11,251
‫نحتاج إلى وقايتك.

500
00:38:11,334 --> 00:38:14,212
‫قنا واحمنا بقدرتك الإلهية يا إلهنا.

501
00:38:14,296 --> 00:38:16,506
‫نحمدك. نحمدك على رحمتك.

502
00:38:17,048 --> 00:38:20,343
‫احم "ليسا" كلما أغمضت جفنيها. نحمدك.

503
00:38:20,427 --> 00:38:24,890
‫قنا واحمنا بقدرتك الإلهية يا إلهنا. نحمدك.

504
00:38:29,811 --> 00:38:31,146
‫أعنّا يا إلهي.

505
00:39:22,364 --> 00:39:24,366
‫ترجمة "عمر عامر"

