﻿1
00:00:10,093 --> 00:00:12,054
‫بعدما ضرب إعصار "كاترينا"
‫"نيو أورلينز" اليوم،

2
00:00:12,137 --> 00:00:13,931
‫ظن الجميع أن الحظ حالفنا،

3
00:00:14,014 --> 00:00:15,557
‫وأن كل شيء سيكون على ما يُرام.

4
00:00:16,140 --> 00:00:17,351
‫وكان كذلك.

5
00:00:17,434 --> 00:00:20,562
‫أشرقت الشمس، وانخفض منسوب الماء.

6
00:00:23,690 --> 00:00:25,526
‫ثم علمنا أن حاجز الفيضانات قد انكسر.

7
00:00:28,445 --> 00:00:31,448
‫كميات كبيرة من الماء تدفقت إلى المدينة،

8
00:00:32,741 --> 00:00:34,409
‫ولم يكن هناك رادع لذلك.

9
00:00:36,828 --> 00:00:40,040
‫أكنت تعلم
‫إلى أي مدى ستسوء الأمور في "ميموريال"؟

10
00:00:41,750 --> 00:00:42,793
‫لم يعلم أحد.

11
00:00:46,171 --> 00:00:47,214
‫لم يعلم أحد.

12
00:00:48,465 --> 00:00:50,968
‫عندما تسترجع ما حدث،

13
00:00:51,051 --> 00:00:52,886
‫ما أكثر ما يتبادر إلى ذهنك؟

14
00:00:54,388 --> 00:00:55,472
‫أكثر ما يتبادر إلى ذهني؟

15
00:00:55,496 --> 00:00:57,496
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H0000BF&\bord2}»التَرجمة مُستخرجة مِن أبل تى فى بلس«
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&HFF0000&\fnae_AlMohanad\fs30\b1}»Scooby07«

16
00:01:05,440 --> 00:01:08,235
‫أظن أن أكثر ما يتبادر إلى ذهني
‫هو أن المحنة استمرت 5 أيام فقط.

17
00:01:11,822 --> 00:01:14,408
‫5 أيام كانت كافية لينهار كل شيء كلياً.

18
00:01:15,868 --> 00:01:18,078
‫كيف كانت حال د. "بو" في خضم المحنة؟

19
00:01:18,704 --> 00:01:20,581
‫- كيف كانت…
‫- كيف كانت…

20
00:01:20,664 --> 00:01:23,709
‫كيف تصف سلوكها خلال هذه الأيام الـ5؟

21
00:01:25,043 --> 00:01:26,336
‫كسلوك الجميع.

22
00:01:27,629 --> 00:01:30,090
‫تكشف الظروف معدنك الحقيقي.

23
00:01:34,636 --> 00:01:39,349
‫انزلوا إلى المياه

24
00:01:41,518 --> 00:01:46,273
{\an8}‫انزلوا إلى المياه يا أبنائي

25
00:01:47,357 --> 00:01:52,154
{\an8}‫انزلوا إلى المياه

26
00:01:52,237 --> 00:01:57,451
{\an8}‫انزلوا إلى المياه يا أبنائي

27
00:01:57,534 --> 00:02:02,122
{\an8}‫انزلوا إلى المياه

28
00:02:02,206 --> 00:02:07,503
{\an8}‫سيحرك إلهنا أمواجها

29
00:02:07,586 --> 00:02:11,590
{\an8}‫قصد البشر النهر

30
00:02:12,549 --> 00:02:17,471
{\an8}‫قصد البشر النهر يا إلهنا

31
00:02:17,554 --> 00:02:21,725
{\an8}‫قصد البشر النهر

32
00:02:22,559 --> 00:02:26,230
{\an8}‫قصد البشر النهر للصلاة

33
00:02:27,856 --> 00:02:31,693
{\an8}‫انزلوا إلى المياه

34
00:02:32,945 --> 00:02:37,783
{\an8}‫انزلوا إلى المياه"

35
00:02:37,866 --> 00:02:39,284
{\an8}‫"مبني على كتاب بقلم (شيري فينك)"

36
00:02:39,368 --> 00:02:41,745
{\an8}‫"انزلوا إلى المياه

37
00:02:42,454 --> 00:02:47,459
{\an8}‫سيحرك إلهنا أمواجها

38
00:02:52,589 --> 00:02:58,595
‫سيحرك إلهنا أمواجها"

39
00:03:02,766 --> 00:03:06,186
‫"اليوم الثالث"

40
00:03:08,939 --> 00:03:11,316
‫متى سيخرجوننا من هنا؟

41
00:03:21,285 --> 00:03:23,036
‫أحسنت. أحسـ…

42
00:03:24,413 --> 00:03:27,040
‫طيب. هذه الفتحة ستدخل الهواء.

43
00:03:27,124 --> 00:03:29,543
‫أعرف أن الأجواء خانقة وحارّة.

44
00:03:29,626 --> 00:03:32,045
‫لكن أطلب منكم جميعاً الهدوء والإنصات إليّ.

45
00:03:32,129 --> 00:03:33,422
‫أياً كان ما سمعتم غير ذلك،

46
00:03:33,505 --> 00:03:36,175
‫أو أياً كانت الشائعات المنتشرة،
‫فسأتكلم معكم بصراحة.

47
00:03:36,258 --> 00:03:40,512
‫حدث صدع في حاجز قناة "ستريت 17".

48
00:03:41,680 --> 00:03:44,683
‫ربما حدث صدعان آخران،
‫ومضخات المدينة متعطلة.

49
00:03:44,766 --> 00:03:47,853
‫الماء يتدفق، وسيستمر ذلك التدفق.

50
00:03:47,936 --> 00:03:52,441
‫سيتعرض المستشفى للفيضان،
‫ربما إلى الطابق الثاني.

51
00:03:52,524 --> 00:03:56,653
‫يجب أن نخلي المستشفى من الناس،
‫ويجب أن نبدأ حالاً.

52
00:03:56,737 --> 00:03:58,155
‫إلى أين؟

53
00:03:58,238 --> 00:03:59,865
‫هناك أعمال شغب تحدث خارجاً.

54
00:03:59,948 --> 00:04:02,117
‫مهلاً. لا أعلم ما يحدث خارجاً،

55
00:04:02,201 --> 00:04:04,369
‫لكنني أعلم أن نحو 15 متراً من الماء
‫ستتدفق إلى هنا.

56
00:04:04,453 --> 00:04:06,997
‫سنكون معزولين وبلا كهرباء.

57
00:04:07,080 --> 00:04:10,584
‫وحين يغرق القبو كاملاً،
‫سنفقد ما تبقّى فيه من الطعام والمؤن.

58
00:04:10,667 --> 00:04:13,212
‫- لدينا نقص في الأدوية بالفعل.
‫- لم قد نخلي المستشفى

59
00:04:13,295 --> 00:04:15,005
‫والحرس الوطني موجود هنا؟

60
00:04:15,088 --> 00:04:17,007
‫لا أعلم إلى متى سيقدرون على البقاء.

61
00:04:17,089 --> 00:04:18,675
‫يُعاد نشرهم في جميع أنحاء المدينة.

62
00:04:18,759 --> 00:04:22,721
‫ويجب أن نرحل عن هنا
‫قبل فقدان ما تبقّى من كهرباء البناية.

63
00:04:22,804 --> 00:04:23,805
‫لدينا مولّدات.

64
00:04:23,889 --> 00:01:51,069
‫حين يرتفع منسوب الماء إلى 1.2 متر،
‫ستغرق مفاتيح الكهرباء وتتعطل.

65
00:04:28,769 --> 00:04:31,188
‫يتدفق الماء بسرعة نحو 30 سم في الساعة.

66
00:04:31,271 --> 00:04:33,440
‫لذا، لدينا 4 ساعات في أسوأ الظروف.

67
00:04:33,524 --> 00:04:35,609
‫- عظيم.
‫- وإن تغيّر ذلك، فسنكون محظوظين.

68
00:04:36,568 --> 00:01:12,865
‫كيف سنخرج المرضى؟

69
00:04:38,695 --> 00:04:42,282
‫تكلمنا مع الحرس الوطني بشأن،
‫إحضار بعض العربات.

70
00:04:42,366 --> 00:04:45,661
‫ونتكلم مع مقاولينا
‫بشأن إحضار بعض عربات الإسعاف إلى هنا.

71
00:04:45,744 --> 00:04:47,871
‫"ساندرا" تراسل "تينيت"

72
00:04:47,955 --> 00:04:52,459
‫لترى إن كان بإمكانهم استقدام مروحيات خاصة،
‫أو إن كان بإمكان خفر السواحل…

73
00:04:52,543 --> 00:01:20,622
‫أهذا ممكن؟ أيمكن للمروحيات الهبوط هنا؟

74
00:04:55,754 --> 00:04:58,715
‫متى كانت آخر مرة
‫استعمل فيها أحدهم منصة هبوط المروحيات؟

75
00:04:59,383 --> 00:05:01,218
‫حين كان "البابا" هنا.

76
00:05:01,301 --> 00:05:02,636
‫حدث ذلك عام 1991.

77
00:05:02,719 --> 00:05:04,638
‫زارنا "البابا" عام 1987.

78
00:05:04,721 --> 00:05:05,681
‫ممتاز.

79
00:05:06,265 --> 00:05:07,641
‫18 عاماً؟

80
00:05:07,724 --> 00:05:09,184
‫جدياً؟

81
00:05:09,268 --> 00:05:11,144
‫مرت 18 عاماً منذ استعملتم منصة الهبوط؟

82
00:05:11,228 --> 00:05:13,355
‫حتى إن كانت منصة الهبوط تعمل،

83
00:05:13,438 --> 00:05:16,692
‫فمصاعد المرأب
‫ليست متصلة بنظام الكهرباء الاحتياطي.

84
00:05:17,484 --> 00:05:18,485
‫إنها لا تعمل.

85
00:05:18,569 --> 00:05:22,239
‫يستحيل نقل المرضى مباشرةً
‫من المستشفى إلى منصة الهبوط.

86
00:05:22,322 --> 00:05:24,575
‫هل لدى أحدكم أي خلفية عن الهندسة؟

87
00:05:24,658 --> 00:05:25,784
‫أي نوع من أنواع الهندسة؟

88
00:05:25,868 --> 00:05:27,286
‫- أي أحد؟
‫- نعم.

89
00:05:27,995 --> 00:05:31,248
‫رافق "إريك"،
‫وأريد منك البدء بفحص منصة الهبوط.

90
00:05:31,331 --> 00:05:34,209
‫أريدك أن تقرر ما إذا كانت مستقرة أم لا.

91
00:05:34,293 --> 00:05:36,503
‫أقرر؟ كيف؟

92
00:05:37,129 --> 00:05:38,463
‫أريدك أن تقرر بنفسك.

93
00:05:41,008 --> 00:05:42,843
‫- طيب، حسناً. هيا بنا.
‫- طيب.

94
00:05:43,969 --> 00:05:47,097
‫سنجد طريقة
‫ننقل بها المرضى إلى منصة الهبوط.

95
00:05:47,181 --> 00:05:48,974
‫سنجد حلاً ما.

96
00:05:49,057 --> 00:05:52,561
‫حالياً، أريد منكم جميعاً
‫نقل الأخبار إلى أفراد فرقكم.

97
00:05:52,644 --> 00:05:54,605
‫ماء المدينة فاسد.

98
00:05:54,688 --> 00:05:58,108
‫يُمنع استعمال أو شرب أي ماء من الصنابير.

99
00:05:58,192 --> 00:06:01,904
‫أما عن الماء المعبأ،
‫فسنقسمه ليكفي احتياجات ألفي شخص…

100
00:06:17,586 --> 00:06:20,672
‫مرحباً، أنا "فينس".
‫أنا و"آنا" لا يمكننا الرد على الهاتف.

101
00:06:23,050 --> 00:06:24,968
‫"فينس"، هذه أنا ثانيةً.

102
00:06:25,052 --> 00:06:26,803
‫اتصل بي في أقرب فرصة ممكنة، طيب؟

103
00:06:26,887 --> 00:06:28,931
‫أنا بخير، لكن اتصل بي.

104
00:06:31,558 --> 00:06:34,269
‫- هلا تأتين إلى هنا.
‫- ماذا قيل في الاجتماع؟

105
00:06:34,353 --> 00:06:36,188
‫تعالين إلى هنا رجاءً.

106
00:06:38,815 --> 00:06:41,944
‫أريد منكن جميعاً الهدوء، طيب؟ أيمكنكن ذلك؟

107
00:06:42,027 --> 00:06:45,197
‫"دايان"؟ "دايان". سيخلون المستشفى.

108
00:06:45,280 --> 00:06:46,281
‫من سيجري إخلاء؟

109
00:06:46,365 --> 00:06:48,450
‫"ميموريال". سمعت بأنهم سيخرجون الجميع.

110
00:06:48,534 --> 00:06:50,744
‫- سنُضطر إلى الإخلاء.
‫- إخلاء الطابق؟

111
00:06:50,827 --> 00:06:53,205
‫- كامل المستشفى.
‫- إلى أين؟

112
00:06:53,288 --> 00:06:55,290
‫في اللحظة والتو.

113
00:06:55,958 --> 00:06:59,169
‫هل سيأخذوننا معهم؟
‫كيف يُفترض بنا إخراج مرضانا؟

114
00:06:59,670 --> 00:07:01,088
‫من المسؤول؟

115
00:07:03,507 --> 00:07:05,050
‫- "دايان"؟
‫- لازمي أمك.

116
00:07:05,133 --> 00:07:07,511
‫- ماذا يجري؟
‫- لازمي أمك فحسب، طيب؟

117
00:07:26,488 --> 00:07:32,035
‫أبقني على هدى الصليب يا "يسوع"

118
00:07:40,544 --> 00:07:43,463
‫ينبوع نفيس

119
00:07:48,260 --> 00:07:53,140
‫مجرى شاف يسيل ليسقي الجميع

120
00:07:55,809 --> 00:08:00,981
‫يتدفق من جبل "الجلجثة"

121
00:08:02,900 --> 00:08:08,071
‫سأدنو من الصليب وأراقب على مهل

122
00:08:08,822 --> 00:08:14,828
‫كلّي رجاء وإيمان

123
00:08:16,872 --> 00:08:22,586
‫حتى أبلغ الشاطئ الذهبي

124
00:08:22,669 --> 00:00:44,545
‫"إسعاف الطوارئ"

125
00:08:23,754 --> 00:08:29,968
‫عند ما وراء النهر

126
00:08:31,678 --> 00:08:33,179
‫الماء يتسرب.

127
00:08:34,014 --> 00:08:36,099
‫إنه يغرق موقف السيارات.

128
00:08:36,183 --> 00:08:39,770
‫ابقي عندك. ابقي مع أمي، طيب؟

129
00:08:40,854 --> 00:08:42,606
‫حاضرة، أنا هنا.

130
00:08:43,649 --> 00:08:46,109
‫ظننت أنهم سينصبون نقاط تأمين
‫في أرجاء المدينة

131
00:08:46,193 --> 00:08:48,403
‫لتأمين خروج الناس، لا للسماح لهم بالدخول.

132
00:08:49,238 --> 00:08:53,867
‫إن عثرنا على قاعدة عمليات أو نقطة تنسيق،

133
00:08:54,701 --> 00:08:57,162
‫وأتينا بأوراق اعتماد للعمل التطوعي،

134
00:08:57,246 --> 00:09:00,374
‫فسنتمكن من دخول المدينة
‫والوصول إلى المستشفى.

135
00:09:00,457 --> 00:09:04,211
‫مفهوم، لكن إن نجحنا في كل ذلك
‫وكانوا قد أخرجوا أمك، فـ…

136
00:09:04,294 --> 00:09:06,255
‫طيب، ماذا إن لم يكونوا أخرجوها؟

137
00:09:07,381 --> 00:09:08,924
‫ماذا إن كانوا لا يقدرون على ذلك؟

138
00:09:09,007 --> 00:09:12,261
‫انقطعت الكهرباء ومنسوب الماء يرتفع.

139
00:09:12,344 --> 00:09:14,054
‫لكنه مستشفى.

140
00:09:14,137 --> 00:09:17,140
‫لا يُعد مستشفى دون كهرباء، إنما مجرد بناية.

141
00:09:17,975 --> 00:09:19,977
‫في جميع الأحوال، الذهاب إلى هناك

142
00:09:20,060 --> 00:09:22,688
‫أفضل من البقاء هنا
‫آملين تلقّي مكالمة لن تردنا أبداً.

143
00:09:24,439 --> 00:09:28,151
‫إنها أمي. لن أتخلى عنها.

144
00:09:33,365 --> 00:09:35,534
‫علينا إيجاد محطة إطفاء.

145
00:09:36,159 --> 00:09:38,829
‫ستستدعي إدارة المدينة موظفي الطوارئ،

146
00:09:38,912 --> 00:09:42,291
‫وإن حدث ذلك، فربما بإمكاننا مرافقتهم،
‫ومن هذه النقطة إلى المستشفى.

147
00:09:43,792 --> 00:09:44,793
‫سنأتي بأمك.

148
00:09:46,044 --> 00:09:48,172
‫سنأتيها بأي طريقة كانت.

149
00:10:01,018 --> 00:10:02,019
‫"سوزان"؟

150
00:10:02,978 --> 00:10:05,022
‫- "دايان روبيشو" من "لايف كير".
‫- مرحباً.

151
00:10:05,105 --> 00:10:06,732
‫هل ستخلون المستشفى؟

152
00:10:06,815 --> 00:10:07,816
‫نعم.

153
00:10:08,358 --> 00:10:10,444
‫لم أعرف بذلك الآن؟

154
00:10:10,527 --> 00:10:12,779
‫كيف يُفترض بنا إجلاء مرضانا؟

155
00:10:12,863 --> 00:10:15,157
‫أنتم مستشفى خاص. أليست لديكم خطتكم الخاصة؟

156
00:10:15,240 --> 00:10:18,493
‫لا يسعنا التواصل مع أحد.
‫حتى إن جميع أطبائنا ليسوا حاضرين هنا.

157
00:10:18,577 --> 00:10:20,537
‫لا يسعكم التواصل مع مقراتكم الرئيسية؟

158
00:10:20,621 --> 00:10:22,080
‫بصعوبة.

159
00:10:22,164 --> 00:10:25,751
‫تفقّدي إمكانية اتصالهم بخفر السواحل
‫أو أي شركة رحلات جوية عارضة،

160
00:10:25,834 --> 00:10:28,420
‫وإذا كانت منصة هبوط مستشفانا تعمل،
‫فسأعلمك.

161
00:10:28,504 --> 00:10:30,422
‫وآتيني بقائمة باسم حالاتك الحرجة.

162
00:10:30,506 --> 00:10:31,632
‫معظم الحالات حرجة.

163
00:10:31,715 --> 00:10:33,467
‫آتيني بالقائمة وسنفعل ما بوسعنا.

164
00:10:33,550 --> 00:10:35,802
‫لكن حالياً، نعجز حتى عن مساعدة أنفسنا.

165
00:10:36,595 --> 00:10:37,679
‫أتوصلت إلى شيء؟

166
00:10:37,763 --> 00:10:40,265
‫لديّ رقم هاتف ضابط بالحرس الوطني الجوي.

167
00:10:41,350 --> 00:10:42,601
‫هذا الرقم من مدينة "باتون روج".

168
00:10:42,684 --> 00:10:43,894
‫- يُفترض أن ينسق…
‫- هل اتصلت؟

169
00:10:43,977 --> 00:10:45,479
‫- فشلت في الاتصال…
‫- و"تينيت"؟

170
00:10:45,562 --> 00:10:48,065
‫- كنت أراسلهم، لكن…
‫- راسليهم ثانيةً وأخبريهم

171
00:10:48,148 --> 00:10:50,150
‫- بأن الوقت يداهمنا.
‫- أخبرتهم…

172
00:10:50,234 --> 00:10:52,778
‫إنهم شركتنا الأم. يا لبؤس الموقف!

173
00:10:52,861 --> 00:01:00,269
‫أخبريهم بأن أمامنا نحو 4 ساعات
‫قبل انقطاع الكهرباء، ونحتاج إلى العون.

174
00:10:56,657 --> 00:01:04,940
‫أحاول.

175
00:10:59,076 --> 00:01:08,026
‫أعلم أنك تحاولين.

176
00:11:01,537 --> 00:11:04,873
‫أعلميني إن سمعت أي جديد، طيب؟

177
00:11:05,457 --> 00:11:06,291
‫حاضرة.

178
00:11:08,544 --> 00:11:10,462
‫سيطرت هذه اللقطات على المشهد اليوم.

179
00:11:10,546 --> 00:11:13,674
‫ترفع فرق الإنقاذ والمروحيات
‫الناس واحداً تلو الآخر،

180
00:11:13,757 --> 00:11:15,509
{\an8}‫بأعداد تبلغ المئات، ومن على أسطح المنازل.

181
00:11:15,592 --> 00:11:16,593
{\an8}‫"(دالاس)"

182
00:11:16,677 --> 00:11:18,637
{\an8}‫ظنت "نيو أورلينز" أنها نجت من الأسوأ،

183
00:11:18,720 --> 00:11:22,641
{\an8}‫حتى وقع صدع في حاجزي فيضانات رئيسين،
‫والماء يغرق المدينة ببطء.

184
00:11:22,724 --> 00:11:25,060
‫وصار شارع "القناة" اسماً على مسمى.

185
00:11:25,143 --> 00:11:28,772
‫سيتعذر العيش في المدينة أياماً كثيرة.

186
00:11:28,856 --> 00:11:32,234
‫المدينة الواقعة أسفل مستوى البحر
‫صارت الآن غارقة في الماء.

187
00:11:32,317 --> 00:11:35,821
‫وبين عشية وضحاها، وقع صدعان في نظام
‫حاجز الفيضانات الذي يحمي المدينة.

188
00:11:35,904 --> 00:11:37,072
‫أحدهما في…

189
00:11:37,155 --> 00:11:39,449
‫وردنا بريد إلكتروني آخر
‫من "ميموريال"، فرع "نيو أورلينز"…

190
00:11:39,533 --> 00:11:41,201
‫- ماذا؟
‫- "ميموريال"، فرع "نيو أورلينز".

191
00:11:41,910 --> 00:11:43,453
‫إنهم مضطرون إلى إجلاء المرضى.

192
00:11:43,537 --> 00:11:45,706
‫غرق كل شيء.

193
00:11:46,206 --> 00:11:47,833
‫يبدو ذعرهم مبالغاً فيه بعض الشيء، صح؟

194
00:11:49,126 --> 00:11:51,461
‫- ما العمل؟
‫- ما العمل؟ أتقصد…

195
00:11:51,545 --> 00:11:54,381
‫هل ثمة إجراءات طارئة متبعة
‫في هذه الظروف أو…

196
00:11:54,464 --> 00:11:56,133
‫أعد إرسال البريد إلى أحدهم.

197
00:11:56,216 --> 00:11:58,051
‫هذه الرسائل الإلكترونية منتشرة،
‫وما من مجيب.

198
00:11:58,135 --> 00:11:59,803
‫طيب، ليس لديّ ما أقوله لك.

199
00:12:04,349 --> 00:12:08,187
‫"مايكل". هذه وثائق "كارولينا الجنوبية".
‫هلا توقّعها لي بالموافقة.

200
00:12:08,270 --> 00:12:09,313
‫نعم.

201
00:12:10,939 --> 00:12:12,232
‫أتريدينها الآن؟

202
00:12:12,316 --> 00:12:13,901
‫أريد إصدارها بحلول الغد.

203
00:12:16,403 --> 00:12:17,613
‫أيمكننا فعلها لاحقاً؟

204
00:12:17,696 --> 00:12:20,157
‫- طيب، علينا طبعها.
‫- سأعود سريعاً.

205
00:12:34,922 --> 00:12:36,673
‫- "ستيف"؟
‫- مرحباً.

206
00:12:37,549 --> 00:12:38,592
‫تردنا رسائل إلكترونية.

207
00:12:38,675 --> 00:12:41,220
‫تعرّض أحد مستشفياتنا لفيضان بعد الإعصار،

208
00:12:41,303 --> 00:12:43,222
‫- وعليهم إخلاء المستشفى.
‫- طيب؟

209
00:12:43,764 --> 00:12:44,973
‫يطلبون العون.

210
00:12:45,557 --> 00:12:47,976
‫- أتساءل ما إذا كان لدينا…
‫- ألدينا؟

211
00:12:48,060 --> 00:12:51,772
‫هل للشركة عقود مع شركات إخلاء طبي،

212
00:12:51,855 --> 00:12:54,107
‫أو هل لدينا خطة إخلاء؟
‫أهناك أحد بإمكانه…

213
00:12:54,191 --> 00:12:56,360
‫ليست لديّ معلومات عن أي خطط إخلاء.

214
00:12:56,443 --> 00:12:58,445
‫ألا يُوجد أحد متاح في "لويزيانا"؟

215
00:12:58,529 --> 00:13:00,614
‫فنحن قسم التنمية التجارية.

216
00:13:01,740 --> 00:13:02,741
‫صحيح.

217
00:13:03,700 --> 00:13:05,244
‫يبدو أنهم في حاجة ماسّة إلى العون.

218
00:13:05,327 --> 00:13:07,788
‫- لست واثقاً.
‫- اسمع، طيب…

219
00:13:11,083 --> 00:13:13,752
‫"مايكل". مهلاً.

220
00:13:15,087 --> 00:13:19,049
‫ذكّرني باسم نائب الرئيس
‫الذي كان يعمل سابقاً في الحرس الوطني.

221
00:13:19,132 --> 00:13:21,760
‫- أيهم؟
‫- اسمه "بورتيس" تقريباً.

222
00:13:22,427 --> 00:13:24,721
‫- ابحث عنه في دليل الهاتف.
‫- عظيم.

223
00:13:24,805 --> 00:13:27,224
‫- حسناً. أبقني على اطلاع.
‫- حاضر. سأفعل.

224
00:13:47,286 --> 00:13:48,996
‫مكتب "آلان بورتيس".

225
00:13:49,079 --> 00:13:51,790
‫مرحباً. أنا "مايكل آرفين"
‫من فرع "تينيت" بـ"دالاس". أحاول…

226
00:13:51,874 --> 00:13:53,500
‫آسفة. ما اسمك؟

227
00:13:53,584 --> 00:13:57,087
‫"مايكل آرفين"، مدير قسم التنمية التجارية
‫بـ"تينيت" عن منطقة "ساحل الخليج".

228
00:13:57,171 --> 00:13:59,131
‫لدينا حالة طارئة في "نيو أورلينز".

229
00:13:59,214 --> 00:14:03,260
‫على الأقل واحد من مستشفياتنا
‫يطلب خدمات الحالات الطارئة و…

230
00:14:03,343 --> 00:14:06,513
‫السيد "بورتيس" في عطلة.
‫يمكنني تلقّي رسالتك.

231
00:14:06,597 --> 00:14:09,224
‫- أيمكنك الوصول إليه؟
‫- السيد "بورتيس" في عطلة.

232
00:14:09,308 --> 00:14:14,104
‫أحد مستشفيات شركتنا
‫تعرّض لفيضان ويحتاج إلى العون.

233
00:14:14,188 --> 00:14:16,106
‫أود التحدث إلى السيد "بورتيس" ضرورياً.

234
00:14:18,275 --> 00:14:22,029
‫- مرحباً؟
‫- انتظر من فضلك.

235
00:14:25,782 --> 00:14:27,993
‫هلا ترفع صوت التلفاز قليلاً.

236
00:14:28,493 --> 00:14:31,580
‫ارتفاع منسوب الماء هنا نحو 30 سم.
‫أما هناك، فالمنسوب أكبر بكثير.

237
00:14:31,663 --> 00:14:35,751
‫منذ 12 ساعة، قدنا على هذه الشوارع
‫وكانت جافة بالكامل.

238
00:14:35,834 --> 00:14:37,044
‫سيد "آرفين"؟

239
00:14:37,127 --> 00:14:38,170
‫نعم، أسمعك.

240
00:14:39,046 --> 00:14:41,215
‫- السيد "بورتيس" معك.
‫- مرحباً.

241
00:14:41,298 --> 00:14:42,508
‫"مايكل آرفين" يا سيد "بورتيس".

242
00:14:42,591 --> 00:14:45,260
‫أنا مدير قسم التنمية التجارية بـ"تينيت"
‫عن منطقة "ساحل الخليج".

243
00:14:45,344 --> 00:14:46,512
‫نعم؟

244
00:14:46,595 --> 00:14:49,223
‫لدينا حالة طارئة في فرع "نيو أورلينز".
‫تلقّينا رسائل إلكترونية

245
00:14:49,306 --> 00:14:52,142
‫تفيد بأن أحد مستشفياتنا
‫يطلب خدمات الحالات الطارئة،

246
00:14:52,226 --> 00:14:54,394
‫وأُخبرت بأنك ربما عملت في الحرس الوطني.

247
00:14:54,478 --> 00:14:55,479
‫صحيح.

248
00:14:56,605 --> 00:14:58,774
‫كنت أتساءل ما إذا كانت لديك
‫معارف في الحرس الوطني.

249
00:14:58,857 --> 00:15:01,735
‫- أي شخص يمكنني التواصل معه…
‫- لا، ليست لديّ.

250
00:15:02,569 --> 00:15:06,281
‫أيتبادر إلى ذهنك أي شخص
‫بإمكاني التواصل معه…

251
00:15:06,365 --> 00:15:07,824
‫لست في المكتب حالياً.

252
00:15:07,908 --> 00:15:10,536
‫تبدو هذه الرسائل حرجة،
‫ولا أظن أن المسألة تحتمل الانتظار.

253
00:15:10,619 --> 00:15:13,247
‫اتصل بالحرس الوطني.
‫إنه ينسق خطة ما على الأرجح.

254
00:15:24,967 --> 00:15:29,221
‫"إلى (ساندرا كوردراي): أتصلت بالحرس؟
‫إن بدأت الإخلاء، فالحرس الوطني"

255
00:15:30,764 --> 00:15:32,307
‫"ينسق خطة ما على حسب فهمنا. بالتوفيق."

256
00:15:48,907 --> 00:15:49,908
‫"إلى (مايكل آرفين)"

257
00:15:49,992 --> 00:15:53,203
‫"أتخبرنا بأننا وحدنا
‫وأنكم لا تستطيعون تقديم العون؟"

258
00:16:05,215 --> 00:16:07,467
‫"لا. أنا هنا وسأساعدكم."

259
00:16:14,766 --> 00:16:19,271
‫نعم. أحاول الوصول إلى رقم شخص مسؤول
‫من حرس "لويزيانا" الوطني أو خفر السواحل.

260
00:16:20,647 --> 00:16:21,940
‫نعم، سأنتظر.

261
00:16:22,024 --> 00:16:24,318
‫…من دون ما يكفي.
‫غير مهيئين والجزع متملك منهم.

262
00:16:26,653 --> 00:16:28,530
‫…باتجاه مستوى أعلى.

263
00:16:39,291 --> 00:16:41,668
‫هيا. واصل النقل.

264
00:16:42,252 --> 00:16:46,757
‫اجلب المزيد. أحسنت. هيا.

265
00:17:01,813 --> 00:17:04,066
‫"أين الوكالة الفيدرالية لإدارة الطوارئ
‫مما يحدث؟"

266
00:17:25,087 --> 00:17:28,674
‫كيف يُفترض بنا
‫نقل 200 مريض إلى الأعلى عن طريق السلّم؟

267
00:17:28,757 --> 00:17:29,758
‫نعم.

268
00:18:30,652 --> 00:18:31,695
‫تعال.

269
00:18:32,196 --> 00:18:34,198
‫- علينا تفقّد الهيكل، اتفقنا؟
‫- نعم.

270
00:18:56,803 --> 00:18:57,804
‫رباه.

271
00:19:10,359 --> 00:19:11,568
‫ألاحظت شيئاً؟

272
00:19:11,652 --> 00:19:14,863
‫التآكل يغطي كل المعدن.

273
00:19:15,572 --> 00:19:16,573
‫إلى أي مدى؟

274
00:19:16,657 --> 00:19:19,326
‫لا أعلم. لا يسعني إخبارك إلا بما أرى.

275
00:19:20,118 --> 00:19:22,371
‫ربما يمكننا وضع منشار عظام هنا،

276
00:19:22,454 --> 00:19:25,791
‫و، نقطع جزءاً من المعدن
‫لنر مدى تغلغل التآكل.

277
00:19:25,874 --> 00:19:28,794
‫قبل أن نبدأ باستقبال المروحيات هنا،

278
00:19:28,877 --> 00:19:31,171
‫من مصلحتنا أن نحرص على أن المهبط
‫سيتحمل الوزن.

279
00:19:35,551 --> 00:19:36,593
‫طيب.

280
00:19:37,928 --> 00:19:39,638
‫- "فريدي".
‫- نعم.

281
00:19:40,138 --> 00:19:44,351
‫نعم، أنا نازل. أحتاج إلى منشار يقطع الصلب.

282
00:19:44,977 --> 00:19:47,646
‫- يقطع الصلب؟
‫- نعم، وبسرعة.

283
00:20:02,327 --> 00:20:03,453
‫لا.

284
00:20:06,039 --> 00:20:07,165
‫لا!

285
00:20:08,208 --> 00:20:09,376
‫لا!

286
00:20:10,085 --> 00:20:11,378
‫لا!

287
00:20:28,687 --> 00:20:30,981
‫تعال إلى هنا.

288
00:20:31,064 --> 00:20:32,774
‫- أنا؟
‫- أنت! إلى هنا.

289
00:20:36,987 --> 00:20:38,280
‫أتحتاجون إلى مساعدة؟

290
00:20:38,363 --> 00:20:39,364
‫نعم.

291
00:20:40,449 --> 00:20:41,867
‫رقيب أول من الحرس الوطني، أنا في…

292
00:20:42,659 --> 00:20:45,621
‫- أين أنا؟
‫- مستشفى "ميموريال" المعمداني.

293
00:20:45,704 --> 00:20:48,999
‫مستشفى "ميموريال" المعمداني.
‫موظف طبي يطلب الإجلاء.

294
00:20:50,959 --> 00:20:52,336
‫عُلم.

295
00:20:52,419 --> 00:20:53,921
‫بإمكاني إجلاء شخص واحد.

296
00:20:54,004 --> 00:20:55,214
‫- واحد؟
‫- واحد. بسرعة.

297
00:20:56,131 --> 00:20:58,800
‫علينا إجلاء 200 شخص.

298
00:20:58,884 --> 00:21:02,262
‫علينا مناقشة
‫من سيُخلى أولاً ومن سيُخلى أخيراً.

299
00:21:02,846 --> 00:21:05,682
‫أرى أن الأكثر مرضاً

300
00:21:05,766 --> 00:21:10,103
‫ممن يعتمدون على أجهزة حفظ الحياة
‫أو معدات التنقل الآلية لهم الأولوية.

301
00:21:10,187 --> 00:21:12,814
‫أي نحو دزينتين من المرضى
‫في العناية المركزة.

302
00:21:12,898 --> 00:21:15,817
‫ستتعذر عنايتنا لهم إذا ما انقطعت الكهرباء.

303
00:21:15,901 --> 00:21:18,362
‫وكذلك الرضّع الموصولون بأجهزة التنفس.

304
00:21:18,445 --> 00:21:19,905
‫لن ينجوا.

305
00:21:19,988 --> 00:21:24,785
‫لدينا عدة أمهات حوامل أكثر عرضة للخطر،
‫و6 مرضى غسل كلى،

306
00:21:24,868 --> 00:21:27,454
‫ومريضان مزروع لهما النخاع العظمي.

307
00:21:27,538 --> 00:21:31,083
‫يجب أن يتلقى جميعهم رعاية وجيزة
‫في أقرب فرصة ممكنة،

308
00:21:31,166 --> 00:21:34,711
‫وبعد ذلك، سننتقل إلى الحالات المستقرة،

309
00:21:34,795 --> 00:21:38,841
‫ثم إلى المدنيين وذوي المرضى،
‫ثم طاقم العمل، والأطباء في الأخير.

310
00:21:38,924 --> 00:21:40,092
‫المعذرة.

311
00:21:40,175 --> 00:21:41,718
‫أيمكننا الموافقة على ذلك؟

312
00:21:45,764 --> 00:21:46,765
‫نعم.

313
00:21:49,393 --> 00:21:52,563
‫حسناً. تلقّينا وعداً من الحرس الوطني

314
00:21:52,646 --> 00:21:56,608
‫بنقل 35
‫من المرضى الطبيين والجراحيين بشاحنة.

315
00:21:56,692 --> 00:21:58,360
‫35؟ فقط؟

316
00:21:59,027 --> 00:22:00,279
‫طيب، هذا ما قالوه. إنهم…

317
00:22:00,362 --> 00:22:03,365
‫ثمة مروحية على منصة الهبوط.

318
00:22:03,448 --> 00:22:04,741
‫كيف ظن ربان المروحية أن…

319
00:22:04,825 --> 00:22:07,703
‫كنت واقفاً هناك ألوّح له،
‫وقد ظن أنني أرسل إليه إشارة.

320
00:22:07,786 --> 00:22:08,871
‫- يقول…
‫- أهو من "تينيت"؟

321
00:22:08,954 --> 00:22:10,914
‫- كم مروحية سيرسلون؟
‫- أنصتوا إليّ.

322
00:22:10,998 --> 00:22:12,875
‫يقول إنهم يستطيعون نقل مريض واحد،
‫لكن بسرعة.

323
00:22:12,958 --> 00:22:14,626
‫- مريض واحد؟
‫- واحد.

324
00:22:15,669 --> 00:22:18,297
‫- الرضّع. خذ أحد الرضّع.
‫- طيب.

325
00:22:35,647 --> 00:22:37,524
‫"ساندرا"، منصة الهبوط تعمل.

326
00:22:37,608 --> 00:22:40,194
‫- أعلمي "تينيت" أن منصة الهبوط تعمل.
‫- نعم. عُلم.

327
00:22:40,277 --> 00:22:43,363
‫"كارين"، منصة الهبوط تعمل.
‫حضّري مرضاك للنقل.

328
00:22:43,447 --> 00:22:46,533
‫سنرسل الرضّع وكل مرضى العناية المركزة أولاً.

329
00:22:46,617 --> 00:22:47,618
‫عُلم.

330
00:22:49,203 --> 00:22:52,164
‫سنبدأ بنقل المرضى، طيب؟ هيا.

331
00:22:58,754 --> 00:23:00,339
‫طيب. ثمة مروحية.

332
00:23:00,422 --> 00:23:03,383
‫أحضرن الرضّع الأكثر مرضاً،
‫وحضّرن البقية للنقل.

333
00:23:03,467 --> 00:23:05,052
‫- خذن الرضيع "إدموندز".
‫- حاضرة.

334
00:23:17,981 --> 00:23:19,983
‫هيا. كدّسوا الباب بالأغراض.

335
00:23:21,610 --> 00:23:22,653
‫هنا!

336
00:23:23,654 --> 00:23:25,906
‫"ستيف"، سمعت خبراً من "ميموريال"…

337
00:23:25,989 --> 00:23:27,032
‫لحظة.

338
00:23:27,115 --> 00:23:29,785
‫سمعت خبراً من "ميموريال".
‫يستطيعون استقبال المروحيات.

339
00:23:29,868 --> 00:23:32,329
‫ولديّ مستشفى في "باتون روج"
‫مستعدة لاستقبال المرضى.

340
00:23:32,412 --> 00:23:34,706
‫أحاول التواصل مع شركات مروحيات خاصة،

341
00:23:34,790 --> 00:23:36,667
‫ولدينا مستشفيان في "أتلانتا"
‫يعرضون دعم الإخلاء.

342
00:23:36,750 --> 00:23:37,751
‫لا. لا…

343
00:23:38,335 --> 00:23:41,088
‫تقول الشرطة إن النقل يجب أن يقتصر
‫على خفر السواحل أو الحرس الوطني.

344
00:23:41,171 --> 00:23:43,131
‫تواصلت معهم وهم على دراية بالموقف.

345
00:23:43,215 --> 00:23:47,344
‫- يود مستشفى "أتلانتا" تقديم العون.
‫- هذا ليس جسراً جوياً لحادث سير يا "مايك".

346
00:23:47,427 --> 00:23:50,055
‫هذا فيضان، وهذه عملية إنقاذ، مفهوم؟

347
00:23:50,138 --> 00:23:53,642
‫هذا من اختصاص الجيش، وهذه مهامهم.
‫دعهم يأدوا عملهم، مفهوم؟

348
00:23:55,394 --> 00:23:56,395
‫مفهوم؟

349
00:23:56,478 --> 00:23:57,479
‫مفهوم.

350
00:23:59,690 --> 00:24:01,108
‫نعم، أسمعك.

351
00:24:01,191 --> 00:24:06,321
‫يمكن لـ"ميموريال" استقبال المروحيات
‫لكننا سنحاول الاستعانة بخفر السواحل.

352
00:24:08,240 --> 00:24:09,533
‫نعم. سأبقيك على اطلاع.

353
00:24:11,618 --> 00:24:14,037
‫…قد يحل يوم الحساب.

354
00:24:14,121 --> 00:24:16,665
‫يستمر منسوب الماء في الارتفاع بمعدل مرعب،

355
00:24:16,748 --> 00:24:19,418
‫ويقول العمدة "راي ناغين"
‫إنه إن فشل سلاح المهندسين العسكري

356
00:24:19,501 --> 00:24:23,130
‫في إصلاح صدع حاجز الفيضان بنهاية اليوم،

357
00:24:23,213 --> 00:24:27,009
‫فكل منطقة وسط المدينة بـ"نيو أورلينز"،
‫بما فيها المناطق الواقعة فوق مستوى البحر

358
00:24:27,092 --> 00:24:28,802
‫قد تغرق أسفل الماء تماماً.

359
00:24:36,643 --> 00:24:37,728
‫حذار.

360
00:24:38,312 --> 00:24:40,397
‫حذار. أرجحيه. حسناً.

361
00:24:40,480 --> 00:24:42,274
‫- إنما…
‫- حسناً. بعد 3.

362
00:24:42,357 --> 00:24:45,027
‫- طيب، أمستعدة؟ هيا.
‫- 1، 2، 3.

363
00:24:46,278 --> 00:24:47,279
‫طيب.

364
00:24:48,906 --> 00:24:50,365
‫نعم. على مهلكما.

365
00:24:51,241 --> 00:24:52,868
‫- بروية.
‫- ثمة درجة.

366
00:24:56,622 --> 00:24:59,291
‫- بروية.
‫- حسناً. استديرا.

367
00:25:01,210 --> 00:25:03,253
‫أمستعدة؟ راقبي خطوتك.

368
00:25:10,177 --> 00:25:11,220
‫طيب، ها نحن أولاء.

369
00:25:14,348 --> 00:25:16,350
‫- لم يعد بإمكاني رفعه.
‫- طيب.

370
00:25:17,476 --> 00:25:19,520
‫أبطأ قليلاً. رباه.

371
00:25:20,729 --> 00:25:21,730
‫- هيا.
‫- طيب.

372
00:25:22,314 --> 00:25:23,649
‫أنا بخير.

373
00:25:25,859 --> 00:25:28,320
‫مهلاً. علينا تزويدها بالأكسجين.

374
00:25:29,321 --> 00:25:31,031
‫- أمهلوني لحظة.
‫- أهي بخير؟

375
00:25:31,532 --> 00:25:33,534
‫أهي بخير؟ هيا.

376
00:25:33,617 --> 00:25:36,537
‫حسناً، مستعدون؟

377
00:25:37,454 --> 00:25:39,289
‫وصلنا يا جماعة.

378
00:25:43,877 --> 00:25:46,338
‫ماذا كنت تفعل؟ تأخرت كثيراً!

379
00:25:46,421 --> 00:25:48,882
‫- المصعد معطل.
‫- جد حلاً إذاً.

380
00:25:48,966 --> 00:25:50,801
‫الناس بحاجة إلى العون
‫ولا يسعنا إهدار الوقت.

381
00:25:50,884 --> 00:25:53,303
‫أدخليها. هيا. بسرعة.

382
00:25:53,387 --> 00:25:55,597
‫- علينا الرحيل.
‫- هيا!

383
00:25:56,223 --> 00:25:57,516
‫تراجعوا!

384
00:25:58,225 --> 00:26:01,478
‫- تراجعوا!
‫- لن تعود.

385
00:26:05,774 --> 00:26:06,775
‫حسناً!

386
00:26:08,068 --> 00:26:09,486
‫المكان خال. هيا بنا!

387
00:26:43,020 --> 00:26:45,647
‫إذا كان باستطاعتنا نقل الرضّع بالمروحية،

388
00:26:45,731 --> 00:26:48,233
‫و35 مريضاً بشاحنة الحرس الوطني،

389
00:26:48,317 --> 00:26:50,402
‫فما المتبقي لدينا؟

390
00:26:50,485 --> 00:26:54,615
‫150 مريضاً،
‫إلى جانب الأطباء وطاقم العمل والمدنيين.

391
00:26:54,698 --> 00:26:57,576
‫وبما أننا نفكر في إعطاء الأولوية للمرضى،

392
00:26:58,619 --> 00:27:00,579
‫أرى أن يكون مرضى طلبات عدم الإنعاش أخيراً.

393
00:27:00,662 --> 00:27:01,496
‫لماذا؟

394
00:27:02,247 --> 00:27:05,083
‫لأنهم وقّعوا سلفاً على طلبات عدم الإنعاش.

395
00:27:05,167 --> 00:27:07,377
‫أشاروا إلى أنهم لا يرغبون في الإنقاذ.

396
00:27:07,461 --> 00:27:08,462
‫طيب، هذا ليس…

397
00:27:09,171 --> 00:27:11,590
‫طلبات عدم الإنعاش لا تتعارض مع الإنقاذ.

398
00:27:11,673 --> 00:27:14,676
‫إنما تعني عدم الإنعاش
‫في حالة تعرّض المريض لسكتة قلبية.

399
00:27:14,760 --> 00:27:17,429
‫يحتاج المريض إلى خطاب إنهاء حياة
‫ليستخرج طلب عدم إنعاش…

400
00:27:17,513 --> 00:27:19,181
‫لا. ذلك ليس…

401
00:27:19,681 --> 00:27:22,184
‫- أنت تسيء فهم قانون طلبات عدم الإنعاش.
‫- لا. "ريتشارد".

402
00:27:22,267 --> 00:27:25,020
‫لم قد نعطي الأولوية لهؤلاء المرضى الآن؟

403
00:27:25,103 --> 00:27:29,608
‫اسمع، ليس لدينا إلا 4 مرضى
‫في العناية المركزة بطلبات عدم الإنعاش. 4.

404
00:27:29,691 --> 00:27:32,486
‫ونقصد ذلك في حالة الطوارئ كملاذ أخير.

405
00:27:33,237 --> 00:27:36,782
‫إن كان باستطاعتك إنقاذ 4 مرضى أصحاء
‫مقابل 4 مرضى محتضرين، أفلن…

406
00:27:38,200 --> 00:27:41,161
‫أرى أن علينا ضم "سوزان"
‫إلى هذه المناقشة.

407
00:27:44,081 --> 00:27:47,209
‫إنها المسؤولة. أليس كذلك؟

408
00:27:57,553 --> 00:27:58,554
‫قف.

409
00:28:03,767 --> 00:28:05,853
‫تحرك. هيا.

410
00:28:27,082 --> 00:28:28,542
‫نعم. اعبر.

411
00:28:51,690 --> 00:28:53,150
‫طيب. ها نحن ذان.

412
00:29:01,783 --> 00:29:03,827
‫على مهلك. رشّدي الاستهلاك، طيب؟

413
00:29:05,954 --> 00:29:07,414
‫نعم. واحتفظي بالبعض لك،

414
00:29:07,497 --> 00:29:09,583
‫لأنك إن أُصبت بجفاف،
‫فستعجزين عن تقديم العون.

415
00:29:18,217 --> 00:29:19,301
‫"جاين"؟

416
00:29:21,386 --> 00:29:22,471
‫"جاين"؟

417
00:29:23,096 --> 00:29:25,098
‫ماذا يجري؟
‫لم جهاز مراقبة نبضات القلب مفصول؟

418
00:29:25,182 --> 00:29:27,226
‫أُخبرنا بتعليق الرعاية العرضية

419
00:29:27,309 --> 00:29:31,230
‫- لأننا نجلي المرضى.
‫- من أخبرك بذلك؟

420
00:29:31,313 --> 00:29:33,357
‫- قال د. "كوك" إن…
‫- لا يهمّني ما قاله.

421
00:29:33,440 --> 00:29:35,192
‫إنها مريضتي. أعيدي توصيل الجهاز.

422
00:29:36,026 --> 00:29:37,569
‫ينبغي أن أراجع مع د. "كوك".

423
00:29:38,654 --> 00:29:39,738
‫المعذرة؟

424
00:29:40,280 --> 00:29:41,281
‫ينبغي أن أراجع…

425
00:29:41,365 --> 00:29:44,743
‫لست مضطرة إلى المراجعة مع أي شخص.
‫أعيدي توصيل الجهاز.

426
00:29:46,078 --> 00:29:50,082
‫أوتعلمين؟ فلتهلك أوامرك.

427
00:29:58,257 --> 00:30:00,634
‫أمرت بتعليق كل حالات الرعاية العرضية
‫أيتها الممرضة.

428
00:30:00,717 --> 00:30:03,720
‫حالة هذه المرأة ليست عرضية،
‫ويجب أن تُراقب على الدوام.

429
00:30:03,804 --> 00:30:05,472
‫- أنا…
‫- افصلي جهاز مراقبة نبضات القلب.

430
00:30:06,223 --> 00:30:09,184
‫- إن كان لديك ما يُقال…
‫- لا تعيدي توصيل الجهاز ما لم أخبرك.

431
00:30:09,268 --> 00:30:12,521
‫- إنها مريضتي. لكنها مريضتي!
‫- لا وقت لدينا للكلام الفارغ.

432
00:30:12,604 --> 00:30:15,649
‫أنا المسؤول عن هذا الطابق،
‫وأصدرت إليك أوامر.

433
00:30:17,317 --> 00:30:20,654
‫لن يملي عليّ أفعالي طبيب مبتدئ.

434
00:30:22,155 --> 00:30:23,699
‫مفهوم؟

435
00:30:36,378 --> 00:30:37,921
‫مهزلة…

436
00:31:02,029 --> 00:31:04,489
‫"محطة (جيفرسون باريش)"

437
00:31:04,573 --> 00:31:06,491
‫من المسؤول هنا؟

438
00:31:07,868 --> 00:31:08,911
‫ذاك الرجل.

439
00:31:09,786 --> 00:31:10,787
‫أشكرك.

440
00:31:13,165 --> 00:31:15,876
‫أنت تتكاسل وتهدر الوقت.

441
00:31:17,127 --> 00:31:19,254
‫أأنت المسؤول يا سيدي؟

442
00:31:19,922 --> 00:31:20,964
‫من أنت؟

443
00:31:21,048 --> 00:31:22,633
‫إنما نود تقديم العون.

444
00:31:23,300 --> 00:31:26,178
‫إذا كنتم متجهون إلى "نيو أورلينز"،
‫نود المساعدة بما نستطيع.

445
00:31:26,261 --> 00:31:27,971
‫- لا نقبل المدنيين.
‫- لسنا مدنيين.

446
00:31:28,055 --> 00:31:29,223
‫أنا مسعفة.

447
00:31:30,432 --> 00:31:34,520
‫اسمع، أنسّق برنامج "إي إم تي" الطبي
‫بكلية "نيونيز" في "شالميت".

448
00:31:34,603 --> 00:31:37,731
‫إذا أردت الاتصال للتحري،
‫فاسمي "ساندرا ليبلانك".

449
00:31:38,398 --> 00:31:40,859
‫أجيد عملي وأود تقديم العون.

450
00:31:43,570 --> 00:31:45,864
‫"جيمي"! أحضر لي الاستمارات!

451
00:31:47,407 --> 00:31:48,909
‫سجّلا مشاركتكما.

452
00:31:48,992 --> 00:31:51,954
‫اكتبا اسميكما، وأي تدريبات لديكما،
‫وأسماء أقرب أقارب لكما.

453
00:31:53,413 --> 00:31:57,209
‫لديكم كثير من مقدّمي العون هنا.
‫متى ستتحركون؟

454
00:31:58,001 --> 00:32:00,003
‫- لا أعلم.
‫- ماذا تنتظرون؟

455
00:32:01,046 --> 00:32:03,298
‫ننتظر أحداً ليستدل كيف سيستفيد منا.

456
00:32:11,765 --> 00:32:13,475
‫وصلت شاحنة الحرس الوطني يا جماعة.

457
00:32:24,778 --> 00:32:26,405
‫مستوى الأكسجين لديه جيد.

458
00:32:26,488 --> 00:32:28,490
‫- إنها بخير. إنها موصولة بالأكسجين.
‫- لا بأس.

459
00:32:29,992 --> 00:32:30,993
‫"الارتفاع: 2.74 متر"

460
00:32:31,076 --> 00:32:33,078
‫واصل التقدم. حسناً، حذار.

461
00:32:42,880 --> 00:32:44,423
‫أأنت بخير؟

462
00:32:44,506 --> 00:32:46,175
‫- وراءك مباشرةً.
‫- لا بأس.

463
00:32:46,258 --> 00:32:47,259
‫إنها بخير.

464
00:32:54,141 --> 00:32:55,392
‫حذار.

465
00:32:55,475 --> 00:32:57,436
‫استوعبنا العدد الكافي.

466
00:33:00,230 --> 00:33:01,982
‫- طيب، أأنت قادمة؟
‫- حذار.

467
00:33:02,649 --> 00:33:03,984
‫لا بأس يا حبيبتي. سنرعاك.

468
00:33:07,613 --> 00:33:09,323
‫- إلى أين ستأخذونهم؟
‫- "تكساس".

469
00:33:09,406 --> 00:33:10,741
‫أهناك أقرب مستشفى؟

470
00:33:10,824 --> 00:33:12,826
‫هذه الأوامر، وسنذهب إلى هناك.

471
00:33:15,412 --> 00:33:17,039
‫سيرعونك.

472
00:33:18,207 --> 00:33:19,708
‫إلى أين قالوا إنهم ذاهبون؟

473
00:33:23,545 --> 00:33:25,380
‫أخفضوا رؤوسكم حتى نخرج.

474
00:33:25,464 --> 00:33:26,924
‫طيب، أنت جاهز.

475
00:33:27,007 --> 00:33:28,050
‫طيب، اكتفينا.

476
00:33:28,133 --> 00:33:30,761
‫أخذت 20 مريضاً فقط.
‫كان يُفترض أن تأخذ 35 مريضاً.

477
00:33:30,844 --> 00:33:32,304
‫ليست لدينا مساحة لآخرين.

478
00:33:33,555 --> 00:33:36,683
‫- طيب، متى ستأتي الشاحنة التالية؟
‫- في أقرب فرصة ممكنة. أأنت قادمة؟

479
00:33:38,727 --> 00:33:39,728
‫ينبغي أن تذهبي.

480
00:33:41,271 --> 00:33:42,439
‫لا، اذهبي أنت.

481
00:33:43,815 --> 00:33:47,194
‫لا بأس. فماذا سأفعل في "تكساس" بأي حال؟

482
00:33:51,615 --> 00:33:53,158
‫لا بأس.

483
00:33:53,242 --> 00:33:54,868
‫ماذا يُفترض بنا أن نفعل؟

484
00:34:01,416 --> 00:34:04,127
‫لا عليك. الشاحنة التالية قادمة.

485
00:34:04,211 --> 00:34:05,504
‫الشاحنة التالية قادمة.

486
00:34:10,342 --> 00:34:12,511
‫انتهينا. حسناً.

487
00:34:14,096 --> 00:34:15,097
‫تحرك.

488
00:34:25,065 --> 00:34:26,817
‫ما يحدث غير معقول.

489
00:34:32,656 --> 00:34:34,449
‫أين المروحيات؟

490
00:34:34,533 --> 00:34:35,909
‫بئساً.

491
00:34:35,993 --> 00:34:37,953
‫أين المروحيات؟

492
00:34:40,539 --> 00:34:42,123
‫أخبري مسؤولاً بعدم وجود مروحيات.

493
00:35:03,562 --> 00:35:04,813
‫بئساً.

494
00:35:05,647 --> 00:35:07,232
‫تراجعوا!

495
00:35:07,983 --> 00:35:09,693
‫تراجعوا!

496
00:35:18,952 --> 00:35:22,539
‫"سوزان"، لا يمكننا كبح الماء.
‫ستغرق اللوحات الكهربائية.

497
00:35:23,540 --> 00:35:25,083
‫سنفقد مولّداتنا.

498
00:35:25,167 --> 00:35:26,668
‫قلت إن أمامنا 4 ساعات.

499
00:35:26,752 --> 00:35:29,755
‫قلت إن في أفضل الظروف
‫أمامنا 4 ساعات. الآن أمامنا دقائق.

500
00:35:30,506 --> 00:35:33,258
‫"سوزان". لا تُوجد مروحيات.

501
00:35:33,884 --> 00:35:37,596
‫الرضّع على منصة الهبوط ولا تُوجد مروحيات.

502
00:35:37,679 --> 00:35:42,184
‫"ساندرا"؟ "ساندرا"، أين المروحيات؟

503
00:35:42,267 --> 00:35:43,852
‫لدينا رضّع على منصة الهبوط.

504
00:35:44,686 --> 00:02:34,363
‫لا أعلم. قالوا إنها ستكون هنا.

505
00:35:48,607 --> 00:02:37,282
‫نحتاج إلى المروحيات حالاً!

506
00:36:06,542 --> 00:36:07,960
‫"أين المروحيات؟"

507
00:36:08,043 --> 00:36:10,963
‫"لدينا رضّع بحاجة إلى الإجلاء. أرجوكم."

508
00:36:11,046 --> 00:36:15,384
‫وبعد أيام من ضرب إعصار "كاترينا"،
‫ما زال الناس متقطعة بهم السبل،

509
00:36:15,467 --> 00:36:18,762
‫آملين في مروحية مارّة
‫تنتشلهم إلى بر الأمان.

510
00:36:19,429 --> 00:36:23,350
‫وقد بلغ الإحباط من وتيرة جهود منظمات
‫الإغاثة الفيدرالية آخره.

511
00:36:23,433 --> 00:36:26,937
‫اليوم، يوجّه عمدة "نيو أورلينز"
‫انتقادات لاذعة.

512
00:36:27,020 --> 00:36:29,273
‫كفاكم تقاعساً ولنقدّم العون.

513
00:36:29,356 --> 00:36:33,735
‫ولنحل أكبر أزمة…
‫…في تاريخ هذه البلاد.

514
00:36:33,819 --> 00:36:36,697
‫"نحتاج إلى النجدة حالاً."

515
00:36:46,373 --> 00:36:48,959
‫- حسناً.
‫- يستحيل أن ننقذ اللوحات الكهربائية.

516
00:36:49,459 --> 00:36:53,213
‫نعم، لنخرج من هنا. الوضع خطر جداً. هيا.

517
00:36:53,297 --> 00:36:54,298
‫هيا.

518
00:37:03,599 --> 00:37:05,475
‫أسيكون الوضع بخير يا حضرة الممرضة؟

519
00:37:14,401 --> 00:37:16,653
‫لا يمكننا تشغيل أجهزة التنفس دون كهرباء.

520
00:37:25,204 --> 00:37:29,291
‫تبدأ الآن عمليات البحث والإنقاذ
‫مما تصفه الوكالة الفيدرالية لإدارة الطوارئ

521
00:37:29,374 --> 00:37:33,545
‫بأخطر كارثة طبيعية
‫ضربت "الولايات المتحدة".

522
00:37:33,629 --> 00:37:38,675
‫…قد تكون أزمة مدمرة
‫لأن منطقة "كريسنت سيتي" أسفل مستوى البحر.

523
00:37:38,759 --> 00:37:40,886
‫لا شك في أن الظلام قد حلّ علينا الليلة.

524
00:37:40,969 --> 00:37:43,347
‫ويمكننا سماع صراخ الناس طلباً للنجدة.

525
00:37:43,430 --> 00:37:46,433
‫ويمكننا سماع نباح الكلاب.

526
00:37:46,517 --> 00:37:50,062
‫متقطعة بجميعهم السبل،
‫آملين أن يأتيهم منقذ.

527
00:37:50,145 --> 00:37:52,981
‫لكن الليلة، اضطُروا إلى تعليق جهود الإنقاذ.

528
00:37:53,065 --> 00:37:55,734
‫ما زال الماء يتدفق إلى المدينة،
‫ويزداد الوضع سوءاً.

529
00:37:55,817 --> 00:37:57,903
‫مئات، بل آلاف من الناس

530
00:37:57,986 --> 00:38:02,241
‫متقطعة بهم السبل على أسطح منازلهم
‫أو في علالي منازلهم منتظرين الإنقاذ.

531
00:38:02,324 --> 00:38:05,869
‫لا تُوجد مياه الفيضان فحسب،
‫لكن الوضع خطر كذلك.

532
00:38:05,953 --> 00:38:09,581
‫العنف، وأعمال النهب والقنص. الوضع خطر.

533
00:38:09,665 --> 00:38:11,959
‫كان يدور حديث مراسلينا من "نيو أورلينز"

534
00:38:12,042 --> 00:38:14,920
‫عن احتمالية إخلاء مستشفيين في المنطقة.

535
00:38:15,003 --> 00:38:19,550
‫لكن نما إلى علمنا منذ قليل
‫أن هذه الخطط صارت قيد التعليق.

536
00:38:19,633 --> 00:38:22,052
‫وردتنا تقارير بوقوع صدوع

537
00:38:22,135 --> 00:38:23,887
‫في عدة حواجز فيضانات
‫في جميع أنحاء المدينة.

538
00:38:23,971 --> 00:38:28,433
‫يرتفع منسوب مياه الفيضان
‫والفوضى تعمّ فيما تقع المدينة في فخ الأزمة.

539
00:38:28,517 --> 00:38:32,855
‫لا يسعنا حقاً شرح خطورة الموقف هناك.

540
00:38:32,938 --> 00:38:34,898
‫أظن أن الناس لا يستوعبون…

541
00:38:34,982 --> 00:38:37,985
‫الماء يغمر حياً سكنياً تلو الآخر.

542
00:38:38,068 --> 00:38:43,073
‫وتبقى أعداد
‫المحبوسين والمفقودين والموتى مجهولة.

543
00:39:04,845 --> 00:39:07,222
‫أتريدين بعض الماء؟

544
00:39:13,437 --> 00:39:15,647
‫- أأنت بخير؟
‫- "سوزان". كيف حالك؟

545
00:39:15,731 --> 00:39:19,818
‫إنما أدع أمي تنال قسطاً من الراحة.

546
00:39:20,611 --> 00:39:24,781
‫كنتم حاضرين هنا طوال اليوم،
‫لذا فكرت في إزاحة الهم عن بعض المرضى.

547
00:39:27,868 --> 00:39:32,623
‫أعلمي أفراد وحدتك أنه لن يأتينا
‫مزيد من شاحنات الحرس الوطني.

548
00:39:33,790 --> 00:39:35,626
‫منسوب الماء مرتفع جداً بالفعل،

549
00:39:37,461 --> 00:39:39,838
‫وهم يسحبون ما تبقّى من رجالهم من المكان.

550
00:39:40,797 --> 00:39:42,382
‫ماذا عن أناس المستشفى؟

551
00:39:46,303 --> 00:39:48,931
‫تقدّم الشركة كل ما في وسعها.

552
00:40:00,817 --> 00:40:03,278
‫المستشفيات بلا ماء أو كهرباء.

553
00:40:03,362 --> 00:40:04,655
‫فإلى أي مدى سيصمدون؟

554
00:40:04,738 --> 00:40:07,199
‫كيف سيخرجون أصحاب الحالات الحرجة
‫من المدينة؟

555
00:40:07,282 --> 00:40:10,035
‫لدينا كميات قليلة جداً من الطعام والماء.

556
00:40:10,118 --> 00:40:11,245
‫الجميع يرشّدون الاستهلاك.

557
00:40:11,328 --> 00:40:16,834
‫ما يشغل بالنا حقاً هو أن معظم أجهزة التنفس
‫تعمل بالبطاريات،

558
00:40:16,917 --> 00:40:18,669
‫ولم تعد لدينا بطاريات.

559
00:40:18,752 --> 00:40:21,129
‫ومع الأسف،
‫سيموت المرضى حين تنفد منا البطاريات.

560
00:40:21,213 --> 00:40:24,883
‫منذ لحظات،
‫هزت انفجارات هائلة أرجاء "نيو أورلينز".

561
00:40:24,967 --> 00:40:29,054
‫فيما تخرج المدينة عن السيطرة،
‫يبدو أن البلبلة…

562
00:40:29,721 --> 00:40:31,723
‫ألم تصلنا أخبار؟
‫ولم تُصدر أوامر عسكرية بالتقدم؟

563
00:40:31,807 --> 00:40:32,933
‫لا.

564
00:40:33,600 --> 00:40:34,601
‫رباه.

565
00:40:35,727 --> 00:40:37,312
‫حسناً. لا عليك بذلك.

566
00:40:37,396 --> 00:40:40,107
‫أحضر لي موقع أقرب قاعدة عمليات بحث وإنقاذ.
‫لن نجلس دون حراك.

567
00:40:40,190 --> 00:40:41,191
‫عُلم.

568
00:40:42,067 --> 00:40:44,278
‫طيب، هيا بنا. جهّزوا عدتكم. سنتحرك.

569
00:40:44,361 --> 00:40:46,697
‫هيا. فليركب كل منكم عربة.

570
00:40:46,780 --> 00:40:48,574
‫احرصوا على أخذ الماء معكم.

571
00:40:48,657 --> 00:40:49,992
‫- أخيراً.
‫- هيا.

572
00:40:50,075 --> 00:40:52,703
‫- إلى أين سنذهب؟
‫- لا أعلم، لكننا سنتحرك.

573
00:40:53,871 --> 00:40:56,665
‫أحضروا مصابيح الإضاءة. سنبدأ بالعمل.

574
00:40:56,748 --> 00:41:00,085
‫حسناً. هيا بنا.
‫أحضروا بطاريات احتياطية أيضاً.

575
00:41:01,545 --> 00:41:02,754
‫لنتقدم.

576
00:41:04,840 --> 00:41:06,175
‫حمّلوا عتاد السيارة.

577
00:41:55,599 --> 00:41:58,143
‫ما من شيء أثمن من الحياة نفسها.

578
00:41:58,936 --> 00:42:00,646
‫لا شيء مطلقاً.

579
00:42:01,355 --> 00:42:04,608
‫أعلم. ثق بي، أعلم.

580
00:42:06,360 --> 00:42:08,153
‫لكن أشكرك على التذكير.

581
00:42:08,946 --> 00:42:09,947
‫صبي أم فتاة؟

582
00:42:10,697 --> 00:42:12,449
‫لا أعرف هذه المعلومة.

583
00:42:12,533 --> 00:42:14,868
‫أأنت جادة؟ مؤكد أنك تمزحين.

584
00:42:18,622 --> 00:42:21,291
‫باق في الحياة بعض المفاجآت القليلة.

585
00:42:21,375 --> 00:42:24,962
‫لكن ما أجملها من مفاجآت!

586
00:42:26,046 --> 00:42:29,508
‫وهبني إلهي القدير مفاجأة،
‫وكم أتشوق إلى الكشف عن كنهها!

587
00:42:33,929 --> 00:42:36,557
‫لا داعي لنبرة الحزن تلك.

588
00:42:37,641 --> 00:42:40,644
‫إن حزنت، فسأحزن كذلك.

589
00:42:42,813 --> 00:42:45,148
‫أمام كلينا حياة طويلة تُعاش.

590
00:42:45,983 --> 00:42:47,401
‫فلنترك الأمر على هذه الحال.

591
00:42:51,780 --> 00:42:52,781
‫طيب.

592
00:42:55,117 --> 00:42:57,411
‫"دايان"؟ "دايان".

593
00:43:02,791 --> 00:43:04,376
‫"دايان"، تعرّض مريض لسكتة قلبية.

594
00:43:10,007 --> 00:43:11,133
‫ماذا حدث؟

595
00:43:11,216 --> 00:43:13,510
‫دخل المريض في حالة رجفان بطيني دون نبض.
‫النفس منقطع.

596
00:43:13,594 --> 00:43:15,637
‫يحتاج إلى تدخل كامل،
‫ولا يُوجد طلب عدم إنعاش.

597
00:43:15,721 --> 00:43:18,515
‫اذهبي إلى "ميموريال" وأخبريهم بأن لدينا
‫مريضاً مصاباً بسكتة قلبية ونحتاج إلى طبيب.

598
00:43:18,599 --> 00:43:19,892
‫سأحضر عربة الإنعاش.

599
00:43:22,477 --> 00:43:23,562
‫أحتاج إلى طبيب.

600
00:43:23,645 --> 00:43:26,106
‫- "لايف كير"، الطابق الـ7. حالة حرجة.
‫- ألا يمكن لأحد هناك رعايتها؟

601
00:43:26,190 --> 00:43:28,483
‫ما من أطباء هناك. نحتاج إلى أحدهم.

602
00:43:29,067 --> 00:43:31,528
‫د. "بو"، حالة حرجة في الطابق السابع.

603
00:43:31,612 --> 00:43:33,280
‫سأذهب. أحضري لي طبيب طوارئ.

604
00:43:37,367 --> 00:43:38,577
‫- أين؟
‫- من هنا.

605
00:43:46,043 --> 00:02:48,502
‫الشحن جار.

606
00:43:48,295 --> 00:43:50,380
‫- فليتراجع الجميع.
‫- أتراجع الجميع؟

607
00:43:50,464 --> 00:43:51,840
‫عُلم.

608
00:43:51,924 --> 00:43:54,551
‫- أُوصلت الصدمة. أتراجعتن؟
‫- عُلم.

609
00:43:55,969 --> 00:43:57,346
‫- اضغطي الآن.
‫- ماذا يجري؟

610
00:43:57,429 --> 00:44:00,307
‫ذكر في الـ73 من عمره، مصاب بالتهاب رئوي
‫يميني، وانسداد رئوي مزمن،

611
00:44:00,390 --> 00:44:02,559
‫والتهاب القولون وداء السكّري،
‫واضطراب نظم القلب المتقطع.

612
00:44:03,227 --> 00:44:05,229
‫- متى أُصيب بالسكتة؟
‫- 10 دقائق.

613
00:44:05,312 --> 00:44:06,355
‫رباه.

614
00:44:06,438 --> 00:44:08,565
‫- حُقنت جرعة الأدرينالين الثانية.
‫- ثانيةً.

615
00:44:08,649 --> 00:44:10,108
‫لا يُوجد نبض.

616
00:44:10,192 --> 00:44:11,443
‫طيب، استمري.

617
00:44:11,527 --> 00:44:15,030
‫طيب، لننبب القصبة الهوائية.
‫كفانا ضغطاً.

618
00:44:19,868 --> 00:44:21,078
‫بأسرع قدر ممكن.

619
00:44:21,995 --> 00:44:23,455
‫النبض يتوقف.

620
00:44:23,539 --> 00:44:24,623
‫لا نبض.

621
00:44:25,457 --> 00:44:26,917
‫ابدئي بالضغط.

622
00:44:28,544 --> 00:44:29,962
‫لا نبض.

623
00:44:32,339 --> 00:44:33,340
‫لا تُوجد استجابة.

624
00:44:35,300 --> 00:44:37,052
‫تم التنبيب. ودفق الهواء جار.

625
00:44:38,929 --> 00:44:42,099
‫طيب. لا يُوجد ضغط دم. واصلي الضغط.

626
00:44:42,182 --> 00:44:43,475
‫هل من نبض؟

627
00:44:43,559 --> 00:44:46,311
‫لا تُوجد مؤشرات حيوية. حسناً. واصلي.

628
00:44:46,395 --> 00:44:47,771
‫هل من نبض؟

629
00:44:48,897 --> 00:44:50,148
‫لا شيء.

630
00:44:54,194 --> 00:44:55,195
‫هيا.

631
00:44:55,279 --> 00:44:57,072
‫كفاك ضغطاً.

632
00:44:57,865 --> 00:45:00,242
‫وقت الوفاة، 10:15.

633
00:45:02,035 --> 00:45:03,912
‫وهكذا بدأت الحكاية.

634
00:45:03,996 --> 00:45:07,666
‫كنا في ظلام، معزولين، وبلا كهرباء.

635
00:45:08,709 --> 00:45:13,380
‫اسمعن، بذلتن ما في وسعكن.

636
00:45:15,299 --> 00:45:17,384
‫بذلتن ما في وسعكن نظراً إلى المتاح.

637
00:45:20,596 --> 00:45:21,513
‫أشكركن.

638
00:45:21,597 --> 00:45:23,807
‫نعم. يصعب استيعاب كيف كان الموقف.

639
00:45:26,685 --> 00:45:29,229
‫حتى بالنسبة إلينا نحن الأطباء، فالموت…

640
00:45:31,148 --> 00:45:32,316
‫لا يمر مرور الكرام.

641
00:45:32,816 --> 00:45:36,111
‫ننقذ الأرواح. ننقذها.

642
00:45:38,488 --> 00:45:41,033
‫لكن تبدلت حالنا
‫من قادرين على إنقاذ الأرواح إلى…

643
00:45:47,497 --> 00:45:50,000
‫لم يكن انهيار كل شيء صعباً.

644
00:45:51,543 --> 00:03:07,688
‫وما حدث تالياً لم نقدر على منعه.

645
00:46:03,138 --> 00:46:04,181
‫أنا لم أقدر على منعه.

646
00:46:07,434 --> 00:46:09,853
‫ما الذي لم تقدر على ردعه يا دكتور؟

647
00:46:11,146 --> 00:46:12,981
‫ألم تقدر على منع الناس من الموت؟

648
00:46:14,441 --> 00:46:16,652
‫أم لم تقدر على منعهم من التعرض للقتل؟

649
00:47:11,623 --> 00:47:13,625
‫ترجمة "عمر عامر"
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H0000BF&\bord2}»التَرجمة مُستخرجة مِن أبل تى فى بلس«
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&HFF0000&\fnae_AlMohanad\fs30\b1}»Scooby07«

