﻿1
00:00:01,870 --> 00:00:04,830
‫كم جلسة إضافية‬
‫سأحتاج برأيك أيها الطبيب؟‬

2
00:00:05,000 --> 00:00:07,290
‫فلنرى يا سيد "مالينكوفيتش".‬

3
00:00:07,540 --> 00:00:11,340
‫لن يتخرج ابني من الجامعة حتى العام ٢٠١٥‬

4
00:00:11,510 --> 00:00:14,260
‫لذا، الكثير منها.‬

5
00:00:16,050 --> 00:00:17,760
‫أراك في المرة القادمة.‬

6
00:00:20,060 --> 00:00:21,560
‫حسنا يا سيد "دانلوب".‬

7
00:00:21,730 --> 00:00:25,190
‫من الجيد رؤيتك مجددا‬
‫يا سيد. وكيف حالك اليوم؟‬

8
00:00:26,230 --> 00:00:29,400
‫لست بخير. كنت أمارس‬
‫الحب مع زوجتي ليلة البارحة...‬

9
00:00:29,570 --> 00:00:31,820
‫يا إلهي، هل هي بخير؟‬

10
00:00:31,990 --> 00:00:34,450
‫إنها بخير. هي كانت في الأعلى.‬

11
00:00:34,610 --> 00:00:36,200
‫ولكن ظهري قد تضرر أيها الطبيب.‬

12
00:00:36,410 --> 00:00:39,330
‫حسنا، فلتجلس على الطاولة‬
‫ونرى ما علينا فعله.‬

13
00:00:41,240 --> 00:00:43,580
‫انتبه يا صديقي الكبير.‬

14
00:00:44,370 --> 00:00:46,080
‫تناولت من حبوب‬
‫تخفيف الألم التي تركتها زوجتي‬

15
00:00:46,250 --> 00:00:47,580
‫بعد ولادتها القيصرية.‬

16
00:00:47,750 --> 00:00:51,090
‫- أظن أن قدماي ترتجفان.‬
‫- حسنا، كم حبة تناولت؟‬

17
00:00:51,250 --> 00:00:52,340
‫حسنا، فلنرى.‬

18
00:00:52,590 --> 00:00:57,470
‫واحدة عندما خلدت للنوم.‬
‫واحدة عندما استيقظت. سبعة.‬

19
00:00:58,260 --> 00:01:00,680
‫حقا؟ تعلم إنها ليست فكرة جيدة عادة‬

20
00:01:00,850 --> 00:01:02,890
‫تناول الأدوية المسكنة‬
‫من الدرجة الأولى كالسكاكر.‬

21
00:01:03,060 --> 00:01:04,060
‫أيها الطبيب...‬

22
00:01:04,600 --> 00:01:07,230
‫- علي أن أستلقي.‬
‫- حسنا، ولكن ليس هنا، ليس الآن.‬

23
00:01:07,400 --> 00:01:12,530
‫لا. يا إلهي.‬

24
00:01:13,400 --> 00:01:15,110
‫سيد "دانلوب"؟‬

25
00:01:15,280 --> 00:01:17,570
‫عليك أن تنهض يا سيد "دانلوب".‬

26
00:01:18,700 --> 00:01:20,990
‫ساعدوني.‬

27
00:01:22,040 --> 00:01:24,000
‫حريق.‬

28
00:01:25,290 --> 00:01:28,370
‫رجل ضخم كبير.‬

29
00:01:32,420 --> 00:01:34,920
‫عظيم.‬

30
00:01:43,470 --> 00:01:45,600
‫الطبيب "هابر" يتكلم.‬

31
00:01:48,730 --> 00:01:51,310
‫ليس هذا وقتا مناسبا يا "جوديث".‬

32
00:01:51,820 --> 00:01:53,940
‫لدي مريض.‬

33
00:01:54,650 --> 00:01:56,820
‫حسنا، وماذا عن "جيك"؟‬

34
00:01:57,030 --> 00:01:59,360
‫لا، لا يمكنني أن أقله من المدرسة الآن.‬

35
00:01:59,530 --> 00:02:01,450
‫لم لا تفعلين أنت ذلك؟‬

36
00:02:01,830 --> 00:02:05,750
‫لست الوحيدة التي تشعر بالضغط يا "جوديث".‬

37
00:02:06,160 --> 00:02:09,250
‫حسنا. سأتصل بـ"تشارلي" وأطلب منه أن يقله.‬

38
00:02:14,960 --> 00:02:17,720
‫توقف عن ذلك يا هذا.‬

39
00:02:18,550 --> 00:02:20,840
‫توقفي عن ذلك.‬

40
00:02:24,180 --> 00:02:25,720
‫هل عليك أن تجيب؟‬

41
00:02:25,890 --> 00:02:27,480
‫لا، ستتولى الآلة الإجابة.‬

42
00:02:27,640 --> 00:02:30,770
‫مرحبا، أنا "تشارلي".‬
‫قل ما تريده عند سماع صوت الصفارة.‬

43
00:02:31,980 --> 00:02:34,940
‫"تشارلي"، أحتاج لمساعدتك.‬

44
00:02:35,230 --> 00:02:37,440
‫أجب!‬

45
00:02:38,030 --> 00:02:39,490
‫بحق الله.‬

46
00:02:41,200 --> 00:02:42,700
‫أرأيت؟‬

47
00:02:53,980 --> 00:02:55,440
‫انظروا من جاء.‬

48
00:02:55,600 --> 00:02:56,980
‫- مرحبا.‬
‫- لم لست في المدرسة؟‬

49
00:02:57,150 --> 00:02:59,230
‫أرسلوه إلى المنزل بسبب سوء السلوك.‬

50
00:02:59,400 --> 00:03:00,690
‫حسنا، إنها مسألة وقت.‬

51
00:03:02,780 --> 00:03:05,490
‫عندما كنت في سنك،‬
‫كنت قد اعتقلت مرتين بالفعل.‬

52
00:03:06,070 --> 00:03:07,360
‫لا تفعل يا "تشارلي".‬

53
00:03:07,530 --> 00:03:09,370
‫لم تتم إدانتي.‬

54
00:03:09,530 --> 00:03:12,290
‫بربك، كان يومي عصيبا جدا.‬
‫كان علي إلغاء جميع مواعيدي‬

55
00:03:12,450 --> 00:03:15,580
‫- وأقفل عيادتي لكي أقله.‬
‫- يا له من أمر فظيع.‬

56
00:03:16,790 --> 00:03:18,540
‫ابتعت ألعاب فيديو جديدة. أتشاركني اللعب؟‬

57
00:03:19,040 --> 00:03:20,840
‫- بالطبع.‬
‫- هل نسيت أنك معاقب؟‬

58
00:03:21,000 --> 00:03:23,710
‫لا، لماذا على العم "تشارلي" أن يعاني؟‬

59
00:03:24,550 --> 00:03:25,630
‫اذهب إلى غرفتك.‬

60
00:03:25,880 --> 00:03:28,340
‫تعلم، في بعض البلدان‬
‫تبقى بريئا حتى تثبت إدانتك.‬

61
00:03:28,510 --> 00:03:29,720
‫لقد اعترفت.‬

62
00:03:30,260 --> 00:03:32,010
‫أجل.‬

63
00:03:33,060 --> 00:03:36,560
‫وتلك البلاد التي تتحدث‬
‫عنها هي هذه أيها العبقري.‬

64
00:03:38,770 --> 00:03:40,730
‫- ماذا فعل؟‬
‫- عمل سيئ جدا.‬

65
00:03:40,940 --> 00:03:44,400
‫سيئ إلى أي درجة؟‬
‫كل هذه ألعاب تتطلب عددا من اللاعبين.‬

66
00:03:45,190 --> 00:03:47,320
‫يبدو أن هناك فتاة صغيرة في صف "جيك"‬

67
00:03:47,490 --> 00:03:48,780
‫اسمها "باربرا شميت"‬

68
00:03:48,950 --> 00:03:52,740
‫وجسدها أكثر نضجا من الفتيات الأخريات.‬

69
00:03:52,910 --> 00:03:57,460
‫وقرر "جيك" أن يرسم‬
‫لها صورة ويمررها على زملاءه.‬

70
00:03:59,580 --> 00:04:04,090
‫"بوبرا شميت"‬
‫"جيك ه."‬

71
00:04:05,840 --> 00:04:07,920
‫مررتها لشخص واحد فحسب.‬

72
00:04:08,090 --> 00:04:11,970
‫لست مسؤولا عما حصل بعد ذلك.‬

73
00:04:12,550 --> 00:04:15,850
‫يا صاح، لماذا وقعت عليها؟‬

74
00:04:16,640 --> 00:04:19,390
‫حسنا، هذا ما ندمت عليه.‬

75
00:04:19,940 --> 00:04:22,110
‫عد إلى غرفتك.‬

76
00:04:22,980 --> 00:04:25,230
‫"بوبرا شميت".‬

77
00:04:25,400 --> 00:04:27,780
‫سأضع هذا الرسم على الثلاجة.‬

78
00:04:28,780 --> 00:04:32,160
‫- هذا أمر جدي يا "تشارلي".‬
‫- إنها تتحدث إلي حقا.‬

79
00:04:32,450 --> 00:04:34,950
‫عادت الفتاة إلى منزلها وهي تذرف الدموع.‬
‫ستشن أمها حربا.‬

80
00:04:35,120 --> 00:04:37,500
‫- وقد يتم طرد "جيك".‬
‫- بسبب رسم سخيف؟‬

81
00:04:37,660 --> 00:04:41,330
‫يعتبر هذا تحرشا جنسيا.‬
‫تعتمد المدرسة سياسة عدم التسامح.‬

82
00:04:41,500 --> 00:04:43,130
‫تلك الأيام الخوالي عندما كنا نتجول‬

83
00:04:43,340 --> 00:04:46,590
‫في غرفة خزائن الفتيات وندعي بأننا مكفوفين.‬

84
00:04:48,220 --> 00:04:49,930
‫هل فعلت ذلك حقا؟ هذا مريع.‬

85
00:04:50,550 --> 00:04:53,930
‫لا، الجزء المريع‬
‫هو سرقة الكلب من الولد المكفوف.‬

86
00:04:55,890 --> 00:04:57,850
‫حسنا، من المؤسف أن الزمن قد تغير‬

87
00:04:58,020 --> 00:05:00,690
‫ولم نعد نعيش في فيلم "بوركي".‬

88
00:05:01,020 --> 00:05:03,610
‫وما هو فيلم "بوركي"؟‬

89
00:05:03,770 --> 00:05:07,320
‫أغلق الباب. سآتي للتحدث إليك بعد دقيقة.‬

90
00:05:08,030 --> 00:05:10,780
‫كن لطيفا معه.‬
‫إنه لا يفهم الخطأ الذي ارتكبه.‬

91
00:05:10,990 --> 00:05:13,490
‫إنه على حق. ليست لدي أدنى فكرة.‬

92
00:05:13,660 --> 00:05:15,990
‫أظنني طلبت منك أن تغلق الباب.‬

93
00:05:16,370 --> 00:05:18,370
‫إنه مغلق.‬

94
00:05:19,200 --> 00:05:23,000
‫- ادخل إلى غرفتك.‬
‫- حسنا.‬

95
00:05:23,290 --> 00:05:25,380
‫أتعلم أمرا، ربما علي أن أتحدث إليه.‬

96
00:05:25,540 --> 00:05:27,130
‫أترغب بالمساعدة الآن؟‬

97
00:05:28,670 --> 00:05:29,710
‫ماذا تعني بذلك؟‬

98
00:05:29,880 --> 00:05:31,130
‫أعني لماذا لم ترفع السماعة‬

99
00:05:31,300 --> 00:05:32,970
‫عندما احتجت إليك بعد ظهر اليوم؟‬

100
00:05:34,550 --> 00:05:36,390
‫لم أرغب بذلك.‬

101
00:05:37,430 --> 00:05:39,350
‫أترى؟ لا يمكنني الاعتماد عليك.‬

102
00:05:39,520 --> 00:05:40,770
‫لم أتمكن من الاعتماد عليك أبدا.‬

103
00:05:40,930 --> 00:05:42,190
‫ولن يكون بوسعي الاعتماد عليك.‬

104
00:05:42,350 --> 00:05:45,360
‫- أتعلم لماذا؟‬
‫- لأنني لا يعتمد علي؟‬

105
00:05:45,560 --> 00:05:48,190
‫أجل. لا يعتمد عليك وأناني.‬

106
00:05:48,360 --> 00:05:50,030
‫وبصراحة، أنا الغبي.‬

107
00:05:50,190 --> 00:05:51,990
‫لأنني صدقت‬

108
00:05:52,150 --> 00:05:53,570
‫أنه عندما كنت في أمس الحاجة إلى أخي‬

109
00:05:53,740 --> 00:05:55,370
‫ليذهب ويقل ابني من المدرسة‬

110
00:05:55,530 --> 00:05:58,580
‫قد يزعج نفسه ويرفع سماعة الهاتف.‬

111
00:05:58,910 --> 00:06:03,170
‫حسنا، دفاعا عن نفسي، لم أرغب بذلك حقا.‬

112
00:06:06,590 --> 00:06:09,300
‫حسنا، أنت محق. أنا آسف،‬
‫كان علي أن أجيب على الهاتف.‬

113
00:06:09,460 --> 00:06:12,300
‫انس الأمر. ما حصل قد حصل.‬
‫لن نستفيد شيئا من الحديث فيه.‬

114
00:06:12,630 --> 00:06:13,970
‫شكرا لك.‬

115
00:06:14,130 --> 00:06:17,390
‫علي أن أتقبل واقع‬
‫أنه لا يمكنني الاعتماد على أحد.‬

116
00:06:17,550 --> 00:06:19,760
‫ناهيك عن شخص نرجسي غير ناضج عاطفيا‬

117
00:06:19,930 --> 00:06:23,190
‫يظن أن الشمس تشرق‬
‫من سرته وتغيب في وعاء خصيتيه‬

118
00:06:23,350 --> 00:06:26,610
‫ولا يهتم سوى إلى ما هو موجود بينهما فحسب.‬

119
00:06:26,980 --> 00:06:30,280
‫حسنا، لست خبيرا،‬
‫ولكن يبدو أننا لن نصل إلى حل.‬

120
00:06:31,400 --> 00:06:32,990
‫انتهيت من حديثي معك.‬

121
00:06:33,200 --> 00:06:36,240
‫هيا يا "آلان"، قلت إنني آسف.‬
‫امنحني فرصة ثانية.‬

122
00:06:36,410 --> 00:06:37,660
‫لماذا؟ لكي تحبطني مجددا؟‬

123
00:06:37,820 --> 00:06:39,830
‫أخبرني بم علي فعله. سم شيئا. أي شيء.‬

124
00:06:42,080 --> 00:06:44,710
‫حسنا، علي الذهاب إلى مدرسة "جيك" غدا‬

125
00:06:44,870 --> 00:06:46,290
‫لأرى إن كان بإمكاني إيقاف طرده.‬

126
00:06:46,460 --> 00:06:48,460
‫تريدني أن أرافقك؟‬
‫أنا مستعد. يمكنك الاعتماد علي.‬

127
00:06:48,630 --> 00:06:51,210
‫لا، موظفة الاستقبال‬
‫لدي أخذت إجازة مرضية لأسبوع.‬

128
00:06:51,380 --> 00:06:53,510
‫وأحتاج لشخص يجيب‬
‫على الاتصالات أثناء غيابي.‬

129
00:06:54,380 --> 00:06:56,510
‫- في عيادتك؟‬
‫- أجل.‬

130
00:06:56,930 --> 00:06:58,220
‫هناك في "فالي"؟‬

131
00:06:58,680 --> 00:07:00,180
‫أجل.‬

132
00:07:00,350 --> 00:07:01,930
‫كل النهار؟‬

133
00:07:02,100 --> 00:07:03,350
‫أجل.‬

134
00:07:03,520 --> 00:07:05,730
‫لا يمكنني ذلك غدا حقا.‬

135
00:07:09,310 --> 00:07:10,860
‫حسنا، أية ساعة؟‬

136
00:07:11,520 --> 00:07:14,240
‫- العيادة تفتح عند الثامنة.‬
‫- الساعة؟‬

137
00:07:15,900 --> 00:07:18,070
‫لا، درجة.‬

138
00:07:18,280 --> 00:07:20,620
‫لا داعي للسخرية، لا أريد أن أتأخر فحسب.‬

139
00:07:20,780 --> 00:07:22,700
‫حسنا. سنغادر عند الساعة السابعة.‬

140
00:07:25,210 --> 00:07:27,040
‫الساعة؟‬

141
00:07:30,210 --> 00:07:33,460
‫حسنا يا "تشارلي"، حان وقت‬
‫الاستيقاظ والذهاب إلى العمل.‬

142
00:07:33,630 --> 00:07:35,170
‫"تشارلي"؟‬

143
00:07:36,760 --> 00:07:38,390
‫بالطبع.‬

144
00:07:38,550 --> 00:07:41,100
‫لم يأت إلى البيت حتى.‬

145
00:07:44,810 --> 00:07:45,810
‫لماذا قد تساعد أخاك الوحيد‬

146
00:07:45,980 --> 00:07:49,350
‫بينما يمكنك أن تخرج‬
‫وتمارس الجنس مع الغرباء؟‬

147
00:07:51,150 --> 00:07:54,190
‫"سأقف إلى جانبك. يمكنك الاعتماد علي."‬

148
00:07:56,400 --> 00:07:59,410
‫إنها غلطتي. أنا غبي وأحمق...‬

149
00:07:59,570 --> 00:08:01,910
‫ومزعج. لا تنس المزعج.‬

150
00:08:02,990 --> 00:08:04,910
‫- أنت هنا؟‬
‫- قلت عند الساعة السابعة، صحيح؟‬

151
00:08:05,080 --> 00:08:06,790
‫- استيقظت بنفسك؟‬
‫- لم يكن علي ذلك.‬

152
00:08:06,960 --> 00:08:08,870
‫- لم لا.‬
‫- لم أنم.‬

153
00:08:10,630 --> 00:08:13,170
‫- ألم تذهب إلى سريرك؟‬
‫- ليس سريري.‬

154
00:08:14,420 --> 00:08:16,800
‫أتريد القهوة؟ حضرت بعض القهوة.‬
‫إنها قهوة لذيذة فعلا.‬

155
00:08:16,970 --> 00:08:19,130
‫لا مزيد من القهوة.‬

156
00:08:19,300 --> 00:08:22,350
‫لم لا تحضر بعض القهوة بينما أتبول؟‬

157
00:08:22,550 --> 00:08:25,890
‫- صباح الخير.‬
‫- "بيرتا"، "بيرت".‬

158
00:08:26,770 --> 00:08:29,140
‫- حضر إلى المنزل للتو؟‬
‫- أجل.‬

159
00:08:29,310 --> 00:08:30,350
‫لا بد أن تتساءل إلى متى‬

160
00:08:30,520 --> 00:08:33,150
‫سيظل يستهلك ذلك القضيب من الجانبين.‬

161
00:08:34,690 --> 00:08:36,530
‫أحاول ألا أفكر بالأمر.‬

162
00:08:37,280 --> 00:08:39,780
‫اسمعي، سيرافقني "تشارلي" إلى العمل اليوم.‬

163
00:08:39,950 --> 00:08:42,370
‫- لماذا؟‬
‫- سيساعدني في العيادة.‬

164
00:08:42,530 --> 00:08:44,490
‫أتراهن على ذلك؟‬

165
00:08:44,700 --> 00:08:46,910
‫- ما خطب العم "تشارلي"؟‬
‫- ماذا تقصد؟‬

166
00:08:47,080 --> 00:08:48,790
‫إنه يتبول من الشرفة.‬

167
00:08:50,000 --> 00:08:51,670
‫ظننت أنه ليس مسموحا لنا بفعل ذلك.‬

168
00:08:51,830 --> 00:08:54,250
‫- ليس مسموحا بذلك.‬
‫- ليس مسموحا بذلك؟‬

169
00:08:55,840 --> 00:08:57,210
‫لا، ليس مسموحا بذلك.‬

170
00:08:57,840 --> 00:09:01,680
‫حسنا. ماذا يفعل‬
‫"أومبا لومبا" هنا في يوم مدرسي؟‬

171
00:09:02,010 --> 00:09:03,890
‫إنه مطرود من المدرسة مؤقتا.‬

172
00:09:04,050 --> 00:09:05,390
‫لماذا ليس برفقة أمه؟‬

173
00:09:06,600 --> 00:09:09,640
‫أجرت "جوديث" عملية‬
‫بسيطة لتذويب الدهون البارحة‬

174
00:09:09,810 --> 00:09:10,890
‫وعليها أن ترتاح في السرير‬

175
00:09:11,100 --> 00:09:14,940
‫إلى أن تتوقف عن تسريب الدهون.‬

176
00:09:15,940 --> 00:09:19,190
‫أجل، أكره عندما يحصل ذلك.‬

177
00:09:20,950 --> 00:09:22,990
‫ماذا فعل هذا الأحمق إذن؟‬

178
00:09:23,160 --> 00:09:25,160
‫إنها قصة طويلة.‬

179
00:09:27,160 --> 00:09:29,580
‫تحتاج لجلسة كلام مطولة.‬

180
00:09:29,750 --> 00:09:32,420
‫هيا بنا يا "تشارلي".‬

181
00:09:32,580 --> 00:09:34,750
‫تمهل، لم أنته بعد.‬

182
00:09:34,920 --> 00:09:38,340
‫هلا تدع طيور النورس وشأنها بالله عليك؟‬

183
00:09:40,550 --> 00:09:42,010
‫إذن...‬

184
00:09:43,390 --> 00:09:46,430
‫أنت تسخر من الفتيات‬
‫اللواتي يملكن أثداء كبيرة؟‬

185
00:09:52,350 --> 00:09:54,440
‫ليس بعد الآن.‬

186
00:10:20,420 --> 00:10:21,460
‫الزحمة خانقة.‬

187
00:10:26,680 --> 00:10:28,140
‫توقف.‬

188
00:10:29,930 --> 00:10:32,890
‫يفعل الناس ذلك كل يوم؟‬
‫يقودون للعمل بسرعة ١٣ كيلومتر في الساعة؟‬

189
00:10:33,060 --> 00:10:34,310
‫تقريبا.‬

190
00:10:34,940 --> 00:10:37,020
‫حري بي أن أقتل نفسي.‬

191
00:10:37,650 --> 00:10:39,480
‫- وجدتها.‬
‫- ماذا؟‬

192
00:10:39,730 --> 00:10:41,440
‫خطرت لي فكرة تجارية خارقة.‬

193
00:10:41,610 --> 00:10:44,150
‫لم يتقنوا صنع الطائرات الشخصية بعد.‬

194
00:10:46,780 --> 00:10:48,070
‫حسنا، لدي واحدة أخرى.‬

195
00:10:48,240 --> 00:10:50,990
‫نشتري آلة تحضير الدونات‬
‫ونضعها في صندوق سيارتك.‬

196
00:10:52,200 --> 00:10:53,710
‫فلنعد إلى الطائرات الشخصية.‬

197
00:10:54,620 --> 00:10:56,880
‫اسمعني. في المرة المقبلة‬
‫التي تعلق فيها في زحمة سير‬

198
00:10:57,040 --> 00:10:58,130
‫تفتح صندوق سيارتك فحسب‬

199
00:10:58,290 --> 00:11:00,000
‫وتبدأ ببيع الدونات لجميع السائقين الآخرين.‬

200
00:11:01,130 --> 00:11:02,840
‫سنطلق عليها اسم...‬

201
00:11:03,170 --> 00:11:04,840
‫"غريد ناتس."‬

202
00:11:05,430 --> 00:11:07,010
‫"ترانك كروليرز."‬

203
00:11:09,140 --> 00:11:11,350
‫"ستوب أن غو ناتس."‬

204
00:11:12,270 --> 00:11:13,310
‫- "تشارلي"؟‬
‫- أجل؟‬

205
00:11:13,480 --> 00:11:15,560
‫- رجاء توقف عن الكلام.‬
‫- حسنا.‬

206
00:11:17,730 --> 00:11:21,230
‫وجدتها. "ترانكين دوناتس".‬

207
00:11:31,870 --> 00:11:36,370
‫ها هي. عيادة الطبيب‬
‫"آلان هاربر" للعلاج اليدوي.‬

208
00:11:39,000 --> 00:11:40,460
‫إذن تأتي إلى هنا كل يوم؟‬

209
00:11:40,630 --> 00:11:42,710
‫أجل. لـ١١ عاما. ما رأيك؟‬

210
00:11:45,210 --> 00:11:47,550
‫كنت لأقتل نفسي منذ عشر سنوات ونصف.‬

211
00:11:49,760 --> 00:11:53,050
‫حسنا. الآن، كل ما عليك فعله هو الجلوس هنا.‬

212
00:11:53,220 --> 00:11:57,730
‫وعندما يرن الهاتف،‬
‫ارفعه وقل، "عيادة الطبيب 'هاربر'."‬

213
00:11:57,890 --> 00:11:59,230
‫وهل أكذب فورا هكذا؟‬

214
00:12:02,110 --> 00:12:03,230
‫أنا طبيب يا "تشارلي".‬

215
00:12:03,400 --> 00:12:05,940
‫أجل، وأنا ملك دونات زحمة السير.‬

216
00:12:10,360 --> 00:12:13,950
‫مبدئيا، ألغيت كل المواعيد الصباحية‬

217
00:12:14,120 --> 00:12:16,450
‫لذا فالأمر الوحيد‬
‫الذي عليك فعله هو المواعيد الجديدة.‬

218
00:12:16,620 --> 00:12:19,040
‫احجز لهم مواعيدا في وقت لاحق.‬

219
00:12:19,250 --> 00:12:21,540
‫إذن ليس علي أن أعالج ظهر أي أحد؟‬

220
00:12:22,210 --> 00:12:25,750
‫اسمعني جيدا يا "تشارلي".‬

221
00:12:26,250 --> 00:12:29,510
‫ليس عليك أن تلمس المرضى.‬

222
00:12:31,510 --> 00:12:34,890
‫لست أنا من يتكلم، إنها ولاية "كاليفورنيا".‬

223
00:12:37,100 --> 00:12:39,640
‫- حسنا.‬
‫- دعني أكن واضحا.‬

224
00:12:41,230 --> 00:12:43,270
‫لا تلمس المرضى.‬

225
00:12:43,860 --> 00:12:44,980
‫فهمت.‬

226
00:12:45,820 --> 00:12:47,900
‫ماذا قلت لك للتو؟ أعده على مسامعي.‬

227
00:12:48,110 --> 00:12:50,950
‫يا رجل، لست ممن يحبون الصباح حقا، صحيح؟‬

228
00:12:51,320 --> 00:12:53,240
‫حسنا، علي الذهاب إلى مدرسة "جيك".‬

229
00:12:53,410 --> 00:12:55,530
‫ادع أن أتمكن من منعهم من طرده.‬

230
00:12:56,120 --> 00:12:57,910
‫لا تقلق حيال أي شيء. كل شيء تحت السيطرة.‬

231
00:12:58,080 --> 00:12:59,500
‫يمكنك الاعتماد علي.‬

232
00:12:59,830 --> 00:13:02,750
‫ليت بإمكاني تصديق أمر واحد من تلك الأمور.‬

233
00:13:38,280 --> 00:13:41,290
‫حسنا. أين يمكنني أن أشنق نفسي؟‬

234
00:13:47,460 --> 00:13:48,840
‫مرحبا.‬

235
00:13:49,550 --> 00:13:51,670
‫مرحبا "آلان".‬

236
00:13:51,840 --> 00:13:54,510
‫قلت، "عيادة الطبيب 'هاربر'."‬

237
00:13:54,680 --> 00:13:56,220
‫فعلت.‬

238
00:13:56,390 --> 00:13:59,100
‫أتعلم أمرا؟‬
‫أعد الاتصال وامنحني فرصة ثانية.‬

239
00:14:04,270 --> 00:14:06,860
‫مرحبا. اللعنة، جرب مرة أخرى.‬

240
00:14:13,570 --> 00:14:16,450
‫- هل تنتظر مقابلة المدير؟‬
‫- أجل.‬

241
00:14:16,610 --> 00:14:19,280
‫- استريحي.‬
‫- شكرا.‬

242
00:14:25,710 --> 00:14:27,380
‫- "آلان".‬
‫- "ميندي".‬

243
00:14:27,630 --> 00:14:30,090
‫- يسرني لقاؤك.‬
‫- وأنا أيضا.‬

244
00:14:43,930 --> 00:14:46,190
‫لا بد من أنك والدة "بوبرا".‬

245
00:14:53,570 --> 00:14:55,570
‫والدة "باربرا".‬

246
00:14:59,910 --> 00:15:01,580
‫مرحبا.‬

247
00:15:06,160 --> 00:15:09,250
‫لا تقلق يا "آلان". لست ألمس المرضى.‬

248
00:15:11,790 --> 00:15:14,880
‫هناك حياة أشخاص على المحك هنا يا رجل.‬

249
00:15:15,050 --> 00:15:18,090
‫أريد أن يتم إيصال‬
‫تلك العواميد الفقرية فورا.‬

250
00:15:20,010 --> 00:15:23,010
‫مرحبا. هل يمكنني إعطاؤك علاجا مجانيا؟‬

251
00:15:23,680 --> 00:15:25,520
‫أنا هنا من أجل وظيفة المدلكة.‬

252
00:15:26,020 --> 00:15:29,270
‫فهمت. حسنا، لست مخولا للتوظيف‬

253
00:15:29,520 --> 00:15:32,770
‫ولكن من الواضح أنك مؤهلة.‬

254
00:15:35,440 --> 00:15:38,070
‫لذا، سحقا للبروتوكول، أهلا بك في طاقمنا.‬

255
00:15:40,200 --> 00:15:43,330
‫دعني أقل لك شيئا،‬
‫البلوغ أمر صعب بالنسبة إلى فتاة صغيرة‬

256
00:15:43,490 --> 00:15:47,580
‫من دون أن يتم النظر إليهن‬
‫والسخرية منهن من قبل صبية صغار قبيحين.‬

257
00:15:47,750 --> 00:15:49,790
‫أوافقك الرأي وأريد أن أطمئنك‬

258
00:15:49,960 --> 00:15:51,460
‫بأنني تحدثت إلى "جيك" مطولا‬

259
00:15:51,630 --> 00:15:53,840
‫عن الخطأ في السخرية من النساء...‬

260
00:15:54,000 --> 00:15:56,880
‫هنا. أنا هنا في الأعلى.‬

261
00:15:57,630 --> 00:16:01,640
‫أعلم. يمكنني رؤيتك. ودعيني أخبرك شيئا.‬

262
00:16:01,800 --> 00:16:03,600
‫ما من أحد أكثر تعاطفا مني‬

263
00:16:03,760 --> 00:16:06,640
‫مع مصاعب النساء ذوات الثدي الكبير.‬

264
00:16:08,480 --> 00:16:10,440
‫مصاعب؟ ليس هذا داء.‬

265
00:16:10,600 --> 00:16:14,190
‫حسنا، لا، ليس الثديين نفسهما‬
‫ولكن مشاكل الظهر التابعة‬

266
00:16:14,360 --> 00:16:17,610
‫التي تصاحب حمل الثقل الكبير.‬

267
00:16:19,030 --> 00:16:21,490
‫إذن فثدياي يعتبران حملا ثقيلا؟‬

268
00:16:21,990 --> 00:16:24,620
‫من وجهة نظر هندسية بحتة، أجل.‬

269
00:16:25,490 --> 00:16:27,000
‫كما ترين، أنا معالج يدوي.‬

270
00:16:27,160 --> 00:16:29,660
‫وأنا أعالج الكآبة‬
‫الناجمة عن "م. أ. ض" طوال الوقت.‬

271
00:16:29,830 --> 00:16:32,710
‫- "م. أ. ض"؟‬
‫- متلازمة الأثداء الضخمة.‬

272
00:16:34,170 --> 00:16:36,050
‫إنه مصطلح ركبته في مقال قدمته‬

273
00:16:36,210 --> 00:16:39,090
‫إلى "مجلة الجمعية الأمريكية‬
‫للعلاج اليدوي."‬

274
00:16:39,340 --> 00:16:41,380
‫لم يتم قبول المقال في الحقيقة.‬

275
00:16:41,550 --> 00:16:44,350
‫على كل حال، "م. أ. ض" تكون‬
‫حادة خاصة بين أوساط المتعريات‬

276
00:16:44,510 --> 00:16:47,640
‫ولكنهن يتسببن بذلك لأنفسهن‬
‫بسبب تلك الزرعات الضخمة.‬

277
00:16:48,810 --> 00:16:51,140
‫أما ثدييك، فيبدوان أنهما طبيعيان.‬

278
00:16:51,310 --> 00:16:53,400
‫إنه من صنع الرب، هل أنا محق؟‬

279
00:16:55,940 --> 00:16:57,730
‫ما خطبك بحق الجحيم؟‬

280
00:17:00,030 --> 00:17:01,530
‫لا أدري.‬

281
00:17:03,070 --> 00:17:05,410
‫لقد تربيت على الحليب الصناعي.‬

282
00:17:15,130 --> 00:17:17,000
‫آسف، الطبيب "هاربر"‬
‫ليس موجودا هذا الصباح.‬

283
00:17:17,170 --> 00:17:20,170
‫ولكن إن كان ظهرك‬
‫يؤلمك حقا، فلدينا مدلكة تعمل الآن.‬

284
00:17:20,380 --> 00:17:21,880
‫لا بأس. أي شيء.‬

285
00:17:22,050 --> 00:17:25,180
‫حسنا، فلنر، لقد دخلت‬
‫برفقة مريض منذ خمس دقائق.‬

286
00:17:25,350 --> 00:17:28,890
‫- إن لم تمانع الانتظار...‬
‫- شكرا لك، كان ذلك رائعا.‬

287
00:17:29,970 --> 00:17:31,560
‫جيد. عد إلينا قريبا.‬

288
00:17:31,730 --> 00:17:34,350
‫قريبا؟ سأعود بعد الغداء.‬

289
00:17:37,270 --> 00:17:38,480
‫- أنت التالي؟‬
‫- من فضلك.‬

290
00:17:38,650 --> 00:17:39,980
‫تفضل.‬

291
00:17:42,650 --> 00:17:44,530
‫- ما هذا؟‬
‫- حصتك.‬

292
00:17:47,910 --> 00:17:49,330
‫مرحى!‬

293
00:17:51,790 --> 00:17:54,080
‫- أنا آسف فعلا.‬
‫- اصمت.‬

294
00:17:56,500 --> 00:18:00,670
‫تعلمين، دفاعا عن نفسي...‬
‫حسنا، دفاعا عن كل الرجال‬

295
00:18:00,840 --> 00:18:03,340
‫نحن نعيش في مجتمع يركز على الأثداء.‬

296
00:18:03,720 --> 00:18:05,090
‫يركز على الأثداء؟‬

297
00:18:06,340 --> 00:18:07,760
‫مصطلح مركب آخر ركبته.‬

298
00:18:07,930 --> 00:18:11,970
‫لم يتغير طابع الزمان حقا.‬

299
00:18:12,270 --> 00:18:14,560
‫يا صبي الحليب الصناعي، أنا هنا في الأعلى.‬

300
00:18:15,230 --> 00:18:18,310
‫هذا يدعم أفكاري بشدة. فكرتي.‬

301
00:18:20,820 --> 00:18:22,190
‫منذ اللحظة التي نولد فيها،‬

302
00:18:22,360 --> 00:18:24,900
‫نرى أثداء بشكل دائم.‬

303
00:18:26,030 --> 00:18:28,700
‫أثداء في الإعلانات،‬
‫أثداء في التلفاز، أثداء في الأفلام.‬

304
00:18:28,870 --> 00:18:31,990
‫هنا ثدي، هناك ثدي، أثداء في كل مكان.‬

305
00:18:32,830 --> 00:18:34,790
‫وهكذا يمكنك أن تفهمي سر هذا الحب.‬

306
00:18:35,830 --> 00:18:38,080
‫أنت رجل صغير مريع.‬

307
00:18:38,960 --> 00:18:40,750
‫حسنا، كنت آمل‬

308
00:18:40,920 --> 00:18:43,210
‫أننا سنتبادل الأفكار بشكل جيد هنا.‬

309
00:18:43,380 --> 00:18:45,470
‫ولكن إن كنا سننحدر‬
‫إلى مستوى التنابز بالألقاب‬

310
00:18:45,630 --> 00:18:47,140
‫فربما علينا انتظار المديرة‬

311
00:18:47,300 --> 00:18:49,470
‫لكي تقرر العقاب الصحيح‬

312
00:18:49,640 --> 00:18:52,810
‫- الذي سيناله ابني.‬
‫- حسنا. سندع المديرة تقرر.‬

313
00:18:52,970 --> 00:18:54,140
‫حسنا.‬

314
00:18:57,310 --> 00:18:59,310
‫أنا المديرة "غالاغير."‬

315
00:19:00,150 --> 00:19:02,940
‫يا إلهي، سينال ابني عقابا قاسيا.‬

316
00:19:08,660 --> 00:19:10,200
‫انتهى الوقت.‬

317
00:19:14,370 --> 00:19:16,500
‫يا رجل، ألن ينتهي هذا اليوم؟‬

318
00:19:22,170 --> 00:19:23,300
‫مرحبا يا "آلان".‬

319
00:19:27,300 --> 00:19:28,340
‫ما الذي يجري هنا؟‬

320
00:19:28,510 --> 00:19:30,220
‫خطرت لي فكرة تجارية أخرى.‬

321
00:19:30,510 --> 00:19:32,720
‫- ماذا؟‬
‫- اسمعني.‬

322
00:19:32,890 --> 00:19:35,390
‫ما الذي يحبه الرجال غير فطائر الدونات؟‬

323
00:19:38,640 --> 00:19:40,440
‫مهلا.‬

324
00:19:42,150 --> 00:19:43,730
‫انتهى الوقت.‬

325
00:19:51,860 --> 00:19:56,330
‫أربعة آلاف ومئتان،‬
‫٤٣٠٠، ٣٠١، ٣٠٢...‬

326
00:19:56,490 --> 00:19:59,330
‫أكره أوراق الدولار المفردة. ألا تكرهها؟‬

327
00:19:59,500 --> 00:20:03,130
‫حولت عيادتي إلى وكر دعارة.‬

328
00:20:03,290 --> 00:20:06,420
‫ظننتك ستكون فخورا بي. لم ألمس مريضا واحدا.‬

329
00:20:06,800 --> 00:20:09,340
‫تركتك وحيدا لبضع ساعات‬

330
00:20:09,510 --> 00:20:12,220
‫وحولت عيادتي إلى وكر دعارة.‬

331
00:20:13,140 --> 00:20:15,510
‫هل تعلم إلام تحتاج؟‬
‫تدليك جميل يجعلك تسترخي.‬

332
00:20:16,180 --> 00:20:18,430
‫اخرس.‬

333
00:20:18,600 --> 00:20:19,980
‫حصلت نهاية سعيدة هنا.‬

334
00:20:20,140 --> 00:20:22,440
‫حسب ما رأيته، كان هناك ٤٠ نهاية منها.‬

335
00:20:23,810 --> 00:20:26,110
‫وهذا ما سجلته على الدفتر فحسب.‬

336
00:20:26,270 --> 00:20:30,030
‫لا أرغب بمعرفة المزيد عن الأمر.‬

337
00:20:30,240 --> 00:20:32,530
‫- حسنا، فلنغير الموضوع.‬
‫- شكرا.‬

338
00:20:32,740 --> 00:20:35,700
‫- كيف سارت الأمور في مدرسة "جيك"؟‬
‫- لا أرغب بالحديث عن ذلك.‬

339
00:20:35,870 --> 00:20:37,790
‫لا أرغب بالحديث عن ذلك أبدا.‬

340
00:20:37,950 --> 00:20:41,540
‫- أفسدت الأمر، أليس كذلك؟‬
‫- أكثر مما قد تتصور.‬

341
00:20:42,080 --> 00:20:43,210
‫هل تم طرده؟‬

342
00:20:43,370 --> 00:20:45,840
‫لا، طرد لأسبوع فقط.‬

343
00:20:46,000 --> 00:20:48,710
‫هذا ليس سيئا جدا. اليوم هو الأربعاء.‬

344
00:20:48,880 --> 00:20:50,920
‫أما أنا، فطلبوا مني ألا أطأ‬

345
00:20:51,090 --> 00:20:53,840
‫حرم مدرسة جادة "وودوارد" الابتدائية مجددا.‬

346
00:20:54,010 --> 00:20:55,720
‫- أنت تمزح.‬
‫- وقد نصحوني بقوة‬

347
00:20:55,890 --> 00:20:57,850
‫أن أستقيل من "مجلس الأهل والأساتذة".‬

348
00:20:58,010 --> 00:21:00,140
‫وكان هناك حديث عن قضية مدنية.‬

349
00:21:00,680 --> 00:21:02,270
‫وحبيبة المديرة "غالاغير" السحاقية‬

350
00:21:02,440 --> 00:21:05,020
‫قد تأتي إلي اليوم لتضربني.‬

351
00:21:05,190 --> 00:21:06,900
‫ذكرني بأن أشحن كاميرا الفيديو.‬

352
00:21:08,110 --> 00:21:10,150
‫وجدتها، فكرة تجارية عظيمة أخرى.‬

353
00:21:10,360 --> 00:21:12,280
‫- لا أرغب بسماعها.‬
‫- اسمع فحسب.‬

354
00:21:12,450 --> 00:21:14,360
‫نضع طاولة للتدليك في صندوق سيارتك.‬

355
00:21:14,530 --> 00:21:16,700
‫- انس الأمر يا "تشارلي".‬
‫- في الواقع، قد نحتاج إلى شاحنة.‬

356
00:21:16,870 --> 00:21:18,790
‫- لست أستمع إليك.‬
‫- هيا.‬

357
00:21:18,950 --> 00:21:22,710
‫من يحتاج لتخفيف التوتر‬
‫أكثر من العالقين في الزحام؟‬

358
00:21:22,870 --> 00:21:26,580
‫سنسميه، "بامبر تو هامبر".‬

359
00:21:27,540 --> 00:21:29,670
‫"سبيد هامبس."‬

360
00:21:29,880 --> 00:21:32,260
‫وجدتها. "جيفي لوب."‬

361
00:21:32,670 --> 00:21:34,630
‫مهلا، يبدو أن أحدهم قام بذلك بالفعل.‬

362
00:21:37,730 --> 00:25:40,970
:ترجمة: "زينب علوش" / توقيت
.مُـشاهدة مُمتعة ,"SaraCola"

