﻿1
00:00:02,670 --> 00:00:05,673
‫في بلاد الأساطير
‫وفي فترة السحر،

2
00:00:06,173 --> 00:00:10,594
‫مصير المملكة العظيمة
‫كان ملقى على كاهل فتى صغير

3
00:00:11,345 --> 00:00:14,390
‫اسمه... مارلين.

4
00:00:26,027 --> 00:00:28,654
‫حتى بعد كل هذه السنوات
‫ما زلت أشتاق اليه.

5
00:00:31,240 --> 00:00:32,700
‫لقد كان والدا جيدا.

6
00:00:35,786 --> 00:00:37,038
‫أنا سعيد لقدومنا.

7
00:00:38,164 --> 00:00:39,331
‫أنا أيضا.

8
00:00:51,260 --> 00:00:52,845
‫أظن أنه سيكون فخورا.

9
00:00:53,304 --> 00:00:55,222
‫ـ باليان على وجه الخصوص.
‫ـ بي؟

10
00:00:56,057 --> 00:00:57,141
‫ليس فقط لأنك فارس،

11
00:00:57,266 --> 00:00:59,226
‫ـ بل بسبب الرجل الذي أصبحت عليه.
‫ـ لا أظن ذلك.

12
00:00:59,352 --> 00:01:00,394
‫انها محقة.

13
00:01:00,519 --> 00:01:02,980
‫تماما. أنت مدهش.

14
00:01:03,189 --> 00:01:06,275
‫خصوصا عندما يحاول أن يسحر الفتيات،
‫ان لم يكن أكثر من ذلك.

15
00:01:06,400 --> 00:01:07,818
‫لا تصغي اليه.

16
00:01:07,984 --> 00:01:10,196
‫لا، اليان يحب امرأة وحيدة.

17
00:01:10,321 --> 00:01:12,073
‫ـ من؟
‫ـ أنت.

18
00:01:12,198 --> 00:01:13,115
‫حدثني، أنا أختك.

19
00:01:13,824 --> 00:01:16,202
‫ـ ألم يحدثك آرثور؟
‫ـ آرثور لا يخبرني شيئا.

20
00:01:16,327 --> 00:01:19,997
‫ـ لكن هل أخبرك في حب من وقع جوين؟
‫ـ في حب نفسه؟

21
00:02:11,799 --> 00:02:12,717
‫ليون!

22
00:02:22,476 --> 00:02:25,771
‫احموا الملكة!
‫توجهوا الى الأشجار، هيا!

23
00:03:04,101 --> 00:03:05,436
‫نامي، يا سيدتي...

24
00:03:06,729 --> 00:03:09,440
‫يمكن أن يمر بعض الوقت
‫حتى المرة المقبلة.

25
00:03:39,303 --> 00:03:44,725
‫مارلين

26
00:03:55,194 --> 00:03:57,571
‫مارلين، "خطمية".

27
00:03:57,697 --> 00:03:59,949
{\an8}‫ـ دريك أخميني واحد؟
‫ـ وقرنفل، دريكان.

28
00:04:00,282 --> 00:04:02,118
{\an8}‫ـ حشيشة الرئة؟
‫ـ ثلاث حبوب.

29
00:04:02,243 --> 00:04:03,202
‫ماذا حدث؟

30
00:04:03,327 --> 00:04:06,747
‫امتطينا الجياد وواجهنا عش أفاعٍ.

31
00:04:08,999 --> 00:04:10,167
‫أين جونيفر؟

32
00:04:14,672 --> 00:04:17,216
‫ـ أين هي؟
‫ـ طلبت منها الابتعاد.

33
00:04:17,925 --> 00:04:19,468
‫لقد هربت.

34
00:04:27,309 --> 00:04:29,186
‫ـ آرثور؟
‫ـ سننطلق مع بزوغ الفجر.

35
00:04:38,362 --> 00:04:41,490
‫ـ هذا ليس حادثا.
‫ـ سحر؟

36
00:04:41,699 --> 00:04:44,910
‫سحر مظلم يسري في عروقه.

37
00:04:45,202 --> 00:04:47,580
‫على أي حال،
‫كان يفترض أن يموتوا.

38
00:04:48,998 --> 00:04:50,166
‫إنهم محظوظون إذن.

39
00:04:52,501 --> 00:04:55,296
‫أخشى أن هذا يفوق مجرد الحظ.

40
00:05:06,307 --> 00:05:08,851
‫ـ تعلم طرق الباب، حسن؟
‫ـ أنا آسف، يا سيدي.

41
00:05:10,853 --> 00:05:13,856
‫أردتك أن تعرف
‫أن ليون وبرسفيل في مأمن.

42
00:05:15,232 --> 00:05:17,360
‫إنهما في الطريق الصحيح نحو الشفاء.

43
00:05:18,110 --> 00:05:20,780
‫ـ هذه أخبار طيبة.
‫ـ آرثور...

44
00:05:22,323 --> 00:05:24,992
‫هناك أدلة على وجود سحر.

45
00:05:26,202 --> 00:05:29,497
‫جايوس يشك بضلوع مرجانة.

46
00:05:32,291 --> 00:05:33,709
‫يمكنك الذهاب، مارلين.

47
00:05:38,172 --> 00:05:40,091
‫لقد فقدت جونيفر في الماضي.

48
00:05:41,258 --> 00:05:43,010
‫لن تفقدها.

49
00:05:46,138 --> 00:05:48,808
‫لن تخسرها. سوف نجدها.

50
00:05:49,100 --> 00:05:50,101
‫أقسم.

51
00:05:56,774 --> 00:05:57,983
‫سنعيدها إلى المنزل.

52
00:06:15,960 --> 00:06:17,336
‫صباح الخير، يا سيدتي.

53
00:06:19,463 --> 00:06:22,842
‫ـ ماذا تريدين مني؟
‫ـ ظننتنا سنتمكن من لعب لعبة صغيرة.

54
00:06:23,134 --> 00:06:24,135
‫لعبة؟

55
00:06:24,635 --> 00:06:26,637
‫لكشف مدى حب آرثور لك.

56
00:06:27,471 --> 00:06:30,516
‫ـ لن يجدي هذا.
‫ـ أنت تستخفين بمشاعره.

57
00:06:30,641 --> 00:06:33,269
‫ـ إنه ليس غبيا.
‫ـ سنرى.

58
00:06:33,394 --> 00:06:35,396
‫سيعرف أنك خطفتني،
‫سيعرف أنه فخ.

59
00:06:35,563 --> 00:06:38,774
‫صحيح، لكنه سيأتي.

60
00:07:00,629 --> 00:07:03,299
‫لا بد أن قوة ما أسقطتها عن جوادها.

61
00:07:03,466 --> 00:07:06,218
‫هاك. آثار.

62
00:07:08,554 --> 00:07:09,847
‫لقد توجهوا إلى الشرق.

63
00:07:12,058 --> 00:07:13,225
‫هيا!

64
00:07:37,041 --> 00:07:37,917
‫هاك.

65
00:07:41,629 --> 00:07:43,547
‫هل حالك أفضل وأنت ملكة الآن؟

66
00:07:44,799 --> 00:07:46,717
‫لا أريد شيئا منك.

67
00:07:47,218 --> 00:07:48,469
‫تاجي فقط.

68
00:07:50,554 --> 00:07:52,807
‫اشربي هذا، ستحتاجين إليه.

69
00:07:53,683 --> 00:07:56,936
‫ـ لماذا؟
‫ـ لم أكن لأتسرع في معرفة ذلك.

70
00:08:56,162 --> 00:08:57,621
‫أصبح الظلام حالكا.

71
00:08:58,664 --> 00:09:01,500
‫ـ سنستمر بالتوجه شرقا.
‫ـ لقد فقدنا الآثار.

72
00:09:02,918 --> 00:09:04,920
‫سنحددها من جديد إذن.

73
00:09:07,256 --> 00:09:08,215
‫آرثور.

74
00:09:12,053 --> 00:09:13,220
‫سأتحدث إليه.

75
00:09:22,438 --> 00:09:25,274
‫ـ يا سيدي؟
‫ـ هي أكيد ليست بعيدة.

76
00:09:26,233 --> 00:09:29,904
‫أعرف، ولكن علينا العمل معا،

77
00:09:36,369 --> 00:09:38,746
‫سنخيم وأشعل النار.

78
00:09:38,954 --> 00:09:41,874
‫وسنعثر على آثارها في الصباح.
‫هيا.

79
00:10:01,102 --> 00:10:03,771
‫ـ استمري بالسير.
‫ـ إلى أين تأخذينني؟

80
00:10:03,979 --> 00:10:05,189
‫سوف تعرفين.

81
00:10:15,825 --> 00:10:18,452
‫ـ ما هذا المكان؟
‫ـ نوما هنيئا.

82
00:10:18,786 --> 00:10:19,912
‫مرجانة!

83
00:11:04,832 --> 00:11:05,708
‫اليان.

84
00:11:08,669 --> 00:11:10,338
‫لو بقيت معها...

85
00:11:11,672 --> 00:11:15,551
‫ـ لقد أنقذت برسفيل، وأنقذت ليون.
‫ـ لكنني لم أنقذ أختي.

86
00:11:17,678 --> 00:11:20,931
‫ـ يمكن لنا جميعا اتهام أنفسنا.
‫ـ لقد ربتني.

87
00:11:23,100 --> 00:11:24,602
‫لن تفهم.

88
00:11:26,103 --> 00:11:27,063
‫بلى.

89
00:11:28,773 --> 00:11:30,232
‫لا أدري...

90
00:11:31,192 --> 00:11:33,486
‫ماذا كنت لولاها.

91
00:11:36,072 --> 00:11:37,281
‫لا يمكنني الشرح.

92
00:11:39,325 --> 00:11:40,534
‫لست بحاجة لذلك.

93
00:11:58,135 --> 00:11:59,136
‫كل شيء على ما يرام.

94
00:11:59,470 --> 00:12:00,513
‫البرج...

95
00:12:00,888 --> 00:12:01,931
‫هذا حلم.

96
00:12:02,431 --> 00:12:04,600
‫كل ما كان في ظله كان ميتا.

97
00:12:05,393 --> 00:12:07,978
‫الصوت، بدا أشبه بصراخ الأطفال.

98
00:12:08,145 --> 00:12:10,064
‫والمطر الذي يقطر كالدم.

99
00:12:11,023 --> 00:12:12,358
‫لقد راودني الحلم ذاته.

100
00:12:15,194 --> 00:12:17,071
‫تهت في الغابة

101
00:12:17,321 --> 00:12:20,032
‫وكانت للأشجار مخالب،
‫ونجحت في الهرب أخيرا،

102
00:12:20,157 --> 00:12:21,992
‫كان هناك سهل.

103
00:12:22,827 --> 00:12:25,079
‫مقفر كما كان يبدو

104
00:12:25,788 --> 00:12:29,709
‫ـ عدا عن...
‫ـ عامود حجر أسود يصل إلى السماء.

105
00:12:30,918 --> 00:12:34,463
‫برج مظلم جدا
‫لدرجة أن بإمكانه ابتلاع الشمس.

106
00:12:34,588 --> 00:12:36,007
‫البرج المظلم.

107
00:12:39,301 --> 00:12:42,430
‫هذا مكان يعلمون كل فارس صغير
‫الخوف منه، وبحق.

108
00:12:43,389 --> 00:12:46,726
‫ـ كثيرون فقدوا حياتهم هناك.
‫ـ لم أسمع به من قبل.

109
00:12:47,059 --> 00:12:48,310
‫ولسبب جيد.

110
00:12:49,478 --> 00:12:53,065
‫قيل إن مجرد ذكره
‫يمكن أن يجلب الموت إلى السامعين.

111
00:12:56,569 --> 00:12:59,321
‫إذن، يفضل ألا نذكره مجددا.

112
00:13:00,072 --> 00:13:03,951
‫لقد حلمت بجبنة بطعم كعكة التفاح.

113
00:13:04,326 --> 00:13:06,078
‫هل راود هذا الحلم شخصا آخر؟

114
00:13:07,955 --> 00:13:09,290
‫لقد خسرتم جميعا.

115
00:13:18,257 --> 00:13:19,967
‫لماذا راودهما نفس الحلم؟

116
00:13:21,177 --> 00:13:22,261
‫السم.

117
00:13:22,762 --> 00:13:25,389
‫ـ إنه لا يزال يسري في عروقهما بالتأكيد.
‫ـ لكن الحلم ذاته؟

118
00:13:25,514 --> 00:13:27,266
‫آرثور، سيطرت مرجانة
‫على هذه الأفاعي.

119
00:13:27,391 --> 00:13:29,894
‫لكان ليون وبرسفيل في عداد الموتى
‫لو أرادت ذلك.

120
00:13:30,019 --> 00:13:31,187
‫ما الذي تقوله إذن؟

121
00:13:31,604 --> 00:13:35,941
‫لقد زرعت هذا الخيال في رأسيهما.
‫هذا فخ.

122
00:13:36,984 --> 00:13:38,736
‫إنها تغريك للسير نحو موتك.

123
00:13:39,653 --> 00:13:40,905
‫في البرج.

124
00:13:43,366 --> 00:13:45,201
‫لقد أخذت جونيفر إلى هناك.

125
00:14:38,546 --> 00:14:40,965
‫قررت التوجه إلى البرج المظلم.

126
00:14:41,924 --> 00:14:44,510
‫أظن أن جونيفر محجوزة هناك.

127
00:14:45,594 --> 00:14:48,431
‫لا أعرف أي فظائع تنتظرنا هناك،
‫لذلك سأذهب إلى هناك لوحدي.

128
00:14:48,556 --> 00:14:49,473
‫لا.

129
00:14:51,350 --> 00:14:53,602
‫أنا آسف، لقد اتخذت قراري.

130
00:14:54,395 --> 00:14:56,063
‫لا يمكنك إيقافي، آرثور.

131
00:14:56,939 --> 00:14:58,149
‫إنها أختي.

132
00:15:01,777 --> 00:15:03,029
‫ولا إيقافي، يا آرثور.

133
00:15:04,155 --> 00:15:06,240
‫ـ إنها ملكتنا.
‫ـ وصديقتنا.

134
00:15:07,575 --> 00:15:09,410
‫إنها فتاة في البرج.

135
00:15:09,994 --> 00:15:13,539
‫فتاة في مأزق.
‫ولدت من أجل هذه اللحظة.

136
00:15:18,711 --> 00:15:20,296
‫يمكنك العودة، مارلين.

137
00:15:21,088 --> 00:15:22,798
‫لقد وعدتك بشيء ما، هل تذكر؟

138
00:15:52,328 --> 00:15:53,662
‫البرج المظلم.

139
00:15:55,373 --> 00:15:58,626
‫ـ كيف سنصل إليه؟
‫ـ من خلال الغابة الغير قابلة للاختراق.

140
00:16:00,378 --> 00:16:03,339
‫ـ لكنها... غير قابلة للاختراق.
‫ـ بالضبط.

141
00:16:03,798 --> 00:16:05,800
‫ـ أظن أننا لن ننجح بتجاوزها.
‫ـ علينا ذلك.

142
00:16:38,916 --> 00:16:40,000
‫استمروا بالتقدم.

143
00:17:38,809 --> 00:17:39,810
‫اليان؟

144
00:17:53,531 --> 00:17:54,824
‫لم يكن حادا على أي حال.

145
00:17:56,577 --> 00:17:57,702
‫لا تتوقفوا!

146
00:17:58,453 --> 00:17:59,413
‫لقد تهنا الطريق.

147
00:17:59,537 --> 00:18:03,416
‫ـ سنستمر بالتقدم شمالا إذن.
‫ـ كيف سنعرف اتجاه الشمال؟

148
00:18:03,584 --> 00:18:04,627
‫اللبلاب.

149
00:18:05,502 --> 00:18:09,422
‫الأوراق الشاحبة تميل إلى الجنوب
‫والأوراق الغضة تميل إلى الشمال.

150
00:18:31,654 --> 00:18:33,072
‫نحن في الطريق الصحيح.

151
00:18:33,197 --> 00:18:34,990
‫يفترض بنا الوصول
‫إلى البرج حتى الغروب.

152
00:18:35,116 --> 00:18:36,784
‫علينا رفع الوتيرة!

153
00:18:41,205 --> 00:18:42,123
‫جوين.

154
00:18:44,166 --> 00:18:45,167
‫مارلين؟

155
00:19:02,810 --> 00:19:05,479
‫تعالي، لنأكل شيئا.

156
00:19:18,617 --> 00:19:20,745
‫كان يفترض بنا الخروج
‫من المدينة حتى اللحظة.

157
00:19:20,828 --> 00:19:21,871
‫انظروا!

158
00:19:24,707 --> 00:19:25,666
‫ما هذا؟

159
00:19:34,508 --> 00:19:35,926
‫كيف يمكن لهذا أن يحدث؟

160
00:19:37,011 --> 00:19:40,014
‫كنا نجول في دائرة.

161
00:19:41,057 --> 00:19:43,642
‫أضعنا نهارا كاملا!

162
00:19:46,062 --> 00:19:48,064
‫دعونا نخيم الليلة.

163
00:19:48,481 --> 00:19:52,026
‫ننال قسطا من الراحة
‫ونفكر بذهن صاف في الصباح.

164
00:20:01,118 --> 00:20:02,703
‫لقد قطعت وعدا.

165
00:20:04,413 --> 00:20:05,456
‫هل تذكر؟

166
00:20:08,000 --> 00:20:09,585
‫سنعيدها إلى البيت.

167
00:20:19,762 --> 00:20:21,472
‫كلي. هاك...

168
00:20:21,972 --> 00:20:23,849
‫الطعام يحسن شعوري دائما.

169
00:20:25,518 --> 00:20:27,103
‫هل تفضلين الدجاج؟

170
00:20:29,563 --> 00:20:32,858
‫يجب أن تأكلي. أنت تضعفين.

171
00:20:33,651 --> 00:20:36,112
‫لا أعرف في أي مؤامرة
‫قاسية تشاركين،

172
00:20:36,237 --> 00:20:38,322
‫لكنك لن تكسريني.

173
00:20:39,281 --> 00:20:41,158
‫ظننته سيكون لطيفا.

174
00:20:42,201 --> 00:20:43,953
‫أعرف مدى وحدتك بالتأكيد،

175
00:20:44,829 --> 00:20:46,622
‫وحيدة تماما في تلك الغرفة.

176
00:20:49,583 --> 00:20:51,210
‫لست مكبلة بالأصفاد على الأقل،

177
00:20:52,294 --> 00:20:53,504
‫وهناك نور النهار.

178
00:20:55,006 --> 00:20:56,882
‫يمكنك التحرك، يمكنك الرؤية...

179
00:20:57,008 --> 00:20:58,759
‫هل تتوقعين أن أشعر بالامتنان؟

180
00:21:00,302 --> 00:21:01,804
‫لقد عانيت أيضا، يا جوين.

181
00:21:03,431 --> 00:21:05,599
‫قضيت عامين في الظلمة.

182
00:21:06,809 --> 00:21:09,854
‫كبلت بأصفاد موصدة بحائط
‫في قعر بئر طوال عامين.

183
00:21:14,692 --> 00:21:16,193
‫ألم تعرفي ذلك؟

184
00:21:22,908 --> 00:21:26,287
‫كنت سأبيع روحي مقابل
‫أن يعاملني أحدهم بهذا اللطف.

185
00:21:29,373 --> 00:21:31,417
‫لكن إذا كنت تريدين
‫أن أعيدك إلى هناك...

186
00:22:34,230 --> 00:22:37,566
‫أهلا وسهلا بك في مملكتي، امريس.

187
00:22:39,485 --> 00:22:42,655
‫ـ من أنت؟
‫ـ أنا الملكة "ماب".

188
00:22:42,780 --> 00:22:45,408
‫أنا روح هذا المكان،

189
00:22:45,533 --> 00:22:49,537
‫وكل الأماكن التي تبعث اليأس
‫في قلوب الرجال.

190
00:22:50,121 --> 00:22:52,873
‫رآني قلائل فقط، امريس.

191
00:22:52,998 --> 00:22:55,376
‫يجب أن تشعر بأنك محظوظ.

192
00:22:56,085 --> 00:22:59,422
‫أنت، كل ما في هذه الغابة...
‫يسبب الارتباك.

193
00:22:59,547 --> 00:23:02,842
‫الغابة عبارة عن خطوة واحدة فقط
‫في الرحلة.

194
00:23:03,676 --> 00:23:05,386
‫كيف يمكننا إيجاد المخرج؟

195
00:23:05,636 --> 00:23:09,306
‫أيها الصغير، لم يكن ينبغي أن تسأل.

196
00:23:09,432 --> 00:23:11,809
‫اليسار هو اليمين، واليمين هو اليسار.

197
00:23:11,934 --> 00:23:15,855
‫وطريق الخلف هو إلى الأمام.
‫هذا بسيط.

198
00:23:16,647 --> 00:23:19,650
‫ـ بسيط تماما.
‫ـ لديك دماغ واحد، امريس،

199
00:23:19,775 --> 00:23:22,361
‫يجب أن تتعلم الوثوق به.

200
00:23:23,863 --> 00:23:26,741
‫التحديات الأكثر تعقيدا
‫ستظهر في تتمة الطريق.

201
00:23:29,118 --> 00:23:32,204
‫ـ متى سنصل البرج المظلم؟
‫ـ في حال.

202
00:23:34,206 --> 00:23:38,502
‫ـ ماذا تقصدين؟
‫ـ عليكم توخي الحذر، امريس.

203
00:23:38,627 --> 00:23:43,841
‫البرج ليس مكانا حقيقيا.
‫إنه مرتع القلب،

204
00:23:44,216 --> 00:23:46,385
‫خشية العقل الكبرى،

205
00:23:46,510 --> 00:23:48,429
‫الصمت في نظر رضيعة العسل.

206
00:23:48,554 --> 00:23:52,099
‫ـ توقفي عن استخدام الألغاز.
‫ـ سأستخدم القوافي إذن.

207
00:23:52,391 --> 00:23:55,019
‫استمع إلي بإصغاء شديد،

208
00:23:55,603 --> 00:23:57,438
‫لأن أحدكم لن يعود.

209
00:23:58,731 --> 00:23:59,982
‫ماذا تقصدين؟

210
00:24:07,656 --> 00:24:08,824
‫أي منهم؟

211
00:24:44,527 --> 00:24:47,697
‫علينا إيجاد منفذ الغابة
‫حيث رأينا سهول "دولورس".

212
00:24:48,072 --> 00:24:50,366
‫ـ لكن كيف الطريق إلى هناك؟
‫ـ شمالا.

213
00:24:51,992 --> 00:24:54,245
‫أرجوك، أنا أعرف.
‫يمكنني أخذنا إلى هناك.

214
00:24:54,370 --> 00:24:56,122
‫لن أفعل شيئا أضع
‫حياة غوين في خطر.

215
00:24:56,288 --> 00:24:59,333
‫يمكنني الوصول إلى البرج المظلم.
‫أنا واثق.

216
00:25:01,544 --> 00:25:04,630
‫أعرف كم تهمكم جوين.
‫إنها تهمنا جميعا.

217
00:25:09,844 --> 00:25:10,761
‫علينا التوجه شمالا.

218
00:25:10,886 --> 00:25:13,556
‫ـ وأي طريق يؤدي إلى هناك، مارلين؟
‫ـ هذا الطريق.

219
00:25:13,681 --> 00:25:16,851
‫لا، إنه...

220
00:25:20,938 --> 00:25:23,733
‫هناك.
‫كيف عرفت ذلك بحق الجحيم؟

221
00:25:24,650 --> 00:25:26,027
‫حاسة الشم.

222
00:25:27,194 --> 00:25:29,697
‫عندما تكون الرياح شمالية،
‫يمكنك اشتمام رائحة البحر.

223
00:25:29,947 --> 00:25:32,366
‫ـ هذا سخيف.
‫ـ ثق بي، هذه المرة فقط.

224
00:25:33,409 --> 00:25:34,410
‫آرثور.

225
00:25:35,995 --> 00:25:39,248
‫ـ امنحه فرصة.
‫ـ هل أمامنا خيار آخر؟

226
00:25:52,678 --> 00:25:54,430
‫هل أنت واثق
‫بأنه الطريق الصحيح، يا مارلين؟

227
00:26:22,666 --> 00:26:26,295
‫مارلين، أنت عبقري!

228
00:26:36,055 --> 00:26:37,139
‫إلى أين الآن؟

229
00:27:23,310 --> 00:27:24,812
‫كم تظنونه بعيدا؟

230
00:27:24,937 --> 00:27:26,939
‫يمكننا رؤية مسارنا على الأقل.

231
00:27:27,231 --> 00:27:29,108
‫يجب ألا نقف عبثا وننظر هكذا.

232
00:28:17,239 --> 00:28:19,033
‫ظننتك ستريدين تناول الطعام معي.

233
00:28:24,663 --> 00:28:26,874
‫تعالي، عليك تناول الطعام
‫وإلا ضعفت.

234
00:28:44,350 --> 00:28:46,060
‫يداك باردتان.

235
00:28:46,644 --> 00:28:48,479
‫لدي نار دافئة من أجلك.

236
00:28:49,522 --> 00:28:51,565
‫يمكنك الحصول على كل ما تريدين.

237
00:28:52,483 --> 00:28:53,609
‫سوف أمنحك إياه.

238
00:28:54,151 --> 00:28:55,611
‫لماذا تفعلين ذلك؟

239
00:28:56,237 --> 00:28:57,822
‫لأننا صديقتان.

240
00:28:58,948 --> 00:29:00,658
‫ـ لطالما كنا.
‫ـ دعيني وشأني.

241
00:29:00,783 --> 00:29:01,742
‫جوين؟

242
00:29:08,249 --> 00:29:09,917
‫ماذا تحاولين أن تفعلي بي؟

243
00:29:10,501 --> 00:29:11,961
‫أنا أساعدك.

244
00:29:12,253 --> 00:29:15,006
‫ـ أنا قلقة عليك.
‫ـ لا أريد شيئا منك.

245
00:29:19,301 --> 00:29:22,304
‫وإذن، إذا غيرت رأيك، أخبريني.

246
00:30:02,595 --> 00:30:04,263
‫لا يمكننا السماح لأنفسنا بأخذ استراحة.

247
00:30:05,264 --> 00:30:06,390
‫أنا بخير.

248
00:30:14,190 --> 00:30:16,359
‫لا تنظري، ستكونين بخير.

249
00:30:17,568 --> 00:30:19,737
‫لا تنظري، ستكونين بخير.

250
00:30:26,619 --> 00:30:28,079
‫لا تنظري.

251
00:30:37,588 --> 00:30:39,674
‫لا تنظري، ستكونين بخير.

252
00:31:00,027 --> 00:31:00,986
‫مارلين!

253
00:31:21,757 --> 00:31:23,092
‫لنستمر بالتقدم.

254
00:31:29,348 --> 00:31:30,349
‫جونيفر؟

255
00:31:32,560 --> 00:31:33,894
‫آرثور!

256
00:31:39,775 --> 00:31:40,735
‫لا.

257
00:31:42,069 --> 00:31:43,738
‫أعرف أنه ليس أنت.

258
00:31:45,531 --> 00:31:47,116
‫أعرف أنه ليس أنت.

259
00:31:49,035 --> 00:31:51,120
‫أعرف أنه ليس أنت.

260
00:31:52,038 --> 00:31:53,664
‫أعرف أنه ليس أنت.

261
00:31:55,249 --> 00:31:56,375
‫جونيفر...

262
00:31:56,876 --> 00:31:59,253
‫ـ انظري إلي.
‫ـ أعرف أنه ليس أنت.

263
00:31:59,378 --> 00:32:00,546
‫أرجوك.

264
00:32:00,963 --> 00:32:02,840
‫أعرف أنه ليس أنت.

265
00:32:03,382 --> 00:32:05,634
‫هذا أنا. هذا آرثور.

266
00:32:06,010 --> 00:32:07,887
‫أعرف أنه ليس أنت.

267
00:32:08,429 --> 00:32:09,430
‫هل ترين؟

268
00:32:12,266 --> 00:32:14,602
‫هذا أنا. أنا آرثور.

269
00:32:14,769 --> 00:32:16,062
‫أنت في أمان الآن.

270
00:33:22,837 --> 00:33:23,963
‫لا بأس.

271
00:33:25,339 --> 00:33:26,549
‫لا بأس.

272
00:33:27,174 --> 00:33:28,092
‫أنا هنا.

273
00:33:30,011 --> 00:33:31,095
‫أنا هنا.

274
00:33:35,850 --> 00:33:38,269
‫عزيزتي،
‫أخطأت عندما سببت لك الألم.

275
00:33:39,603 --> 00:33:41,272
‫جذر نبات ال "يبروح" قاس.

276
00:33:42,398 --> 00:33:44,150
‫إنه يخترق أعماق روحك،

277
00:33:44,275 --> 00:33:47,653
‫يشوش عقلك الباطني
‫ليعكس الخوف والرعب.

278
00:33:49,447 --> 00:33:52,241
‫جوين، لقد كنت شجاعة جدا،
‫لكن لم تكن هناك حاجة لذلك.

279
00:33:54,410 --> 00:33:55,995
‫جوين، لست وحيدة الآن.

280
00:33:57,371 --> 00:33:59,165
‫ولن تكوني وحيدة ثانية.

281
00:34:01,083 --> 00:34:03,085
‫أنا الوحيدة التي يمكنك الوثوق فيها.

282
00:34:04,170 --> 00:34:06,130
‫أنا كل ما بقي لديك في هذا العالم.

283
00:34:07,923 --> 00:34:10,926
‫البقية يسخرون منك، يمقتونك.

284
00:34:12,553 --> 00:34:13,471
‫تعالي.

285
00:34:17,099 --> 00:34:20,895
‫يجب أن ترتاحي، الراحة المناسبة.

286
00:34:27,651 --> 00:34:28,611
‫لا!

287
00:34:33,115 --> 00:34:35,951
‫أيا كانت اللعبة الفظيعة
‫التي تتلاعبين بها،

288
00:34:36,077 --> 00:34:39,789
‫لا أريد المشاركة فيها.
‫أفضل البقاء هنا والموت.

289
00:35:57,658 --> 00:35:58,868
‫هنالك خطب ما.

290
00:36:01,579 --> 00:36:02,746
‫هذا سهل جدا.

291
00:36:04,999 --> 00:36:06,416
‫هل تشعر بالرضا يوماً؟

292
00:36:25,727 --> 00:36:26,854
‫آرثور!

293
00:36:36,447 --> 00:36:37,448
‫لا!

294
00:36:46,082 --> 00:36:47,249
‫لا تتحركوا!

295
00:36:49,210 --> 00:36:51,128
‫لازموا أمكنتكم.

296
00:36:52,254 --> 00:36:53,464
‫ما الذي شغل هذا؟

297
00:36:56,008 --> 00:36:58,219
‫الأرصفة.
‫إنها حساسة للضغط بالتأكيد.

298
00:36:59,261 --> 00:37:00,179
‫هاك.

299
00:37:02,014 --> 00:37:03,224
‫سأستخدم هذا.

300
00:37:16,362 --> 00:37:17,571
‫سأذهب أولا.

301
00:37:25,413 --> 00:37:26,580
‫سأستمر إلى الأمام.

302
00:37:27,540 --> 00:37:28,874
‫لا، اليان.

303
00:37:31,585 --> 00:37:33,838
‫لو لم أفشل لما كان أحد منا هنا.

304
00:37:35,006 --> 00:37:38,050
‫ـ علي القيام بذلك.
‫ـ اليان!

305
00:37:48,811 --> 00:37:50,938
‫ـ جوين.
‫ـ اليان.

306
00:37:52,440 --> 00:37:54,775
‫ـ ماذا فعلت بك؟
‫ـ لا، لا تقترب!

307
00:37:54,900 --> 00:37:56,485
‫لن تتيح لك المرور.

308
00:37:57,611 --> 00:37:59,697
‫لقد سحرتها مرجانة لحمايتي.

309
00:38:00,322 --> 00:38:01,824
‫لا يمكنك إطلاق سراحي، اليان.

310
00:38:01,907 --> 00:38:03,576
‫ـ اتركني هنا، أرجوك.
‫ـ لا.

311
00:38:03,868 --> 00:38:06,328
‫لا يمكنك التغلب عليها.
‫سوف تحارب حتى الموت.

312
00:38:31,354 --> 00:38:34,148
‫اليان، اذهب! أنقذ نفسك!

313
00:38:54,835 --> 00:38:56,420
‫ـ جوين.
‫ـ اليان!

314
00:39:02,134 --> 00:39:04,470
‫أنا هنا. أنا هنا.

315
00:39:04,595 --> 00:39:05,638
‫أنا هنا.

316
00:39:08,766 --> 00:39:10,309
‫لوهلة...

317
00:39:12,561 --> 00:39:14,939
‫ظننت أني لن أفوز.

318
00:39:19,193 --> 00:39:21,320
‫كان أبي سيفخر بك.

319
00:39:25,366 --> 00:39:26,742
‫وبك.

320
00:39:29,286 --> 00:39:30,454
‫كان ليفخر بك كثيرا.

321
00:41:15,768 --> 00:41:18,979
‫حذرت بأن أحدنا لن يعود.

322
00:41:21,774 --> 00:41:23,776
‫هذا ليس ذنبك، مارلين.

323
00:41:25,069 --> 00:41:26,445
‫مات اليان.

324
00:41:26,612 --> 00:41:31,158
‫السيف الذي قتل اليان
‫كان معدا لآرثور بالتأكيد.

325
00:41:33,411 --> 00:41:34,954
‫إنه في مأمن الآن

326
00:41:35,705 --> 00:41:37,248
‫وكذلك جوين.

327
00:42:59,246 --> 00:43:00,247
‫كيف يتقدم ذلك؟

328
00:43:02,416 --> 00:43:03,918
‫يظن آرثور أنه انتصر.

329
00:43:04,502 --> 00:43:06,045
‫إنه لا يملك أدنى فكرة.

330
00:43:07,505 --> 00:43:09,674
‫هل تفهمين الآن
‫بمن يمكنك الوثوق؟

331
00:43:10,174 --> 00:43:13,386
‫بك، مرجانة.
‫لطالما أمكنني الوثوق بك.

332
00:43:14,136 --> 00:43:17,473
‫أنت لست واحدة منهم،
‫ولن تكوني كذلك أبدا.

333
00:43:17,890 --> 00:43:19,809
‫لست تدرين كم أكرههم.

334
00:43:20,267 --> 00:43:21,394
‫جميعهم.

335
00:43:22,687 --> 00:43:25,272
‫استطعت تجاوز الكذب
‫ورؤية الحقيقة.

336
00:43:25,981 --> 00:43:28,234
‫لديك دور مهم في المستقبل.

337
00:43:29,235 --> 00:43:32,571
‫سنتأكد معا من تدمير
‫كل ما هو غالي على قلب آرثور.

338
00:43:35,950 --> 00:43:38,369
‫في الحلقات المقبلة:

339
00:43:45,835 --> 00:43:47,920
‫هل انتبهت الى شيء غريب
‫لدى جوين مؤخرا؟

340
00:43:57,471 --> 00:43:58,472
‫آرثور!

