﻿1
00:00:03,250 --> 00:00:08,380
‫واحد، اثنان، ثلاثة،‬
‫أربعة، خمسة، ستة، سبعة...‬

2
00:00:08,710 --> 00:00:10,590
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أمضغ.‬

3
00:00:13,050 --> 00:00:14,720
‫- ماذا؟‬
‫- لا تقلق.‬

4
00:00:14,880 --> 00:00:17,720
‫- لا أقصد ما تفكر به.‬
‫- ماذا تظن أنني أفكر؟‬

5
00:00:17,890 --> 00:00:19,180
‫أنت تعلم.‬

6
00:00:20,720 --> 00:00:23,350
‫حسنا، أنا أعلم ما أعلم.‬

7
00:00:23,520 --> 00:00:24,850
‫ماذا تعلم؟‬

8
00:00:25,020 --> 00:00:28,770
‫أعلم أنه يفترض بك‬
‫مضغ الطعام ٢٠ مرة قبل بلعه.‬

9
00:00:28,940 --> 00:00:31,280
‫أجل، ولكن ماذا عن الشيء الأخر؟‬

10
00:00:31,440 --> 00:00:33,070
‫أي شيء آخر؟‬

11
00:00:33,740 --> 00:00:36,070
‫الشيء الذي ظننت أني أفكر به.‬

12
00:00:36,610 --> 00:00:38,740
‫آسف يا أبي. لم أعد أفهمك.‬

13
00:00:41,120 --> 00:00:44,040
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير. أليس هذا يوم عطلتك؟‬

14
00:00:44,210 --> 00:00:46,880
‫- بلى. ولكن علي أن أتحدث إلى "تشارلي".‬
‫- حسنا، حظا موفقا.‬

15
00:00:47,250 --> 00:00:48,750
‫عاد منذ ساعة، وتناول وعاء فلفل حار،‬

16
00:00:48,920 --> 00:00:50,300
‫وتقيأ وخلد إلى النوم.‬

17
00:00:50,590 --> 00:00:52,840
‫ربما تقيأ لأنه لم يمضغ الطعام كفاية.‬

18
00:00:55,970 --> 00:00:58,760
‫أيها الأحمق، هناك سيدة هنا.‬

19
00:00:58,930 --> 00:01:00,430
‫لم لا تخبريني بما تحتاجينه؟‬

20
00:01:00,600 --> 00:01:04,390
‫ثم تتمكنين من الذهاب والاستمتاع بيوم‬
‫عطلتك تحت أشعة الشمس وتنشرين الابتسامات.‬

21
00:01:05,440 --> 00:01:07,810
‫الأمر يتعلق بالمنزل.‬
‫علي أن أنتظر "تشارلي".‬

22
00:01:07,980 --> 00:01:10,230
‫أنا أعيش هنا أيضا. ما المشكلة؟‬

23
00:01:11,190 --> 00:01:12,280
‫سأنتظر.‬

24
00:01:13,110 --> 00:01:15,860
‫بربك، افترضي أنني "تشارلي". قولي لي.‬

25
00:01:16,320 --> 00:01:17,860
‫حسنا.‬

26
00:01:18,820 --> 00:01:20,620
‫"تشارلي"، فكرت بالأمر.‬

27
00:01:20,780 --> 00:01:23,870
‫إن أردتني أن أقتل أخاك، أريد المال سلفا.‬

28
00:01:27,290 --> 00:01:30,710
‫- هذا مسل.‬
‫- شكرا، كنت أرتاد صف تعليم الارتجال.‬

29
00:01:31,170 --> 00:01:32,630
‫حسنا، اتفقنا.‬

30
00:01:33,000 --> 00:01:35,300
‫لدي خمس أخوة وأخوات.‬

31
00:01:35,470 --> 00:01:39,800
‫أنا الوسطى، وهذا ما يوضح‬
‫السبب في أنني أرجو الناس دائما.‬

32
00:01:41,890 --> 00:01:44,560
‫مثلا، أخي "فيليب"، هو الولد الثاني.‬

33
00:01:44,720 --> 00:01:49,310
‫إنه يعمل في مجال تجارة‬
‫المفرقعات، وهو عمل موسمي، كما قد تتوقع.‬

34
00:01:50,810 --> 00:01:54,980
‫وينتج عن ذلك عدم استقرار‬
‫اقتصادي، وقد أثر ذلك على زواجه.‬

35
00:01:55,150 --> 00:01:57,740
‫ربما ليس بالقدر الذي سببه‬
‫تحرشه بأخت زوجته غير الشقيقة.‬

36
00:01:59,160 --> 00:02:00,530
‫ولكن الأمر أشبه بكرة الثلج.‬

37
00:02:01,490 --> 00:02:03,790
‫على كل حال، لكي نختصر القصة...‬

38
00:02:03,950 --> 00:02:05,450
‫تأخرت كثيرا.‬

39
00:02:06,160 --> 00:02:09,670
‫هذا عادل كفاية. "بيرتا" واحد، "زيبي" واحد.‬

40
00:02:10,420 --> 00:02:15,170
‫على كل حال، لا يمكن أن يعيش‬
‫"فيليب" في منزله لأنه موقع جريمة تقنيا،‬

41
00:02:16,460 --> 00:02:18,420
‫ولهذا أردت أن أسأل "تشارلي"...‬

42
00:02:19,180 --> 00:02:22,260
‫- تريد أن يبقى أخاك هنا؟‬
‫- لا تكن أحمقا.‬

43
00:02:22,600 --> 00:02:23,930
‫سيبقى في منزلي،‬

44
00:02:24,100 --> 00:02:27,020
‫محاولا أن يتخلص‬
‫من تأثير الميثافيتامين والكودين وغيرها.‬

45
00:02:27,640 --> 00:02:30,560
‫أرغب بالبقاء هنا لعدة أيام.‬

46
00:02:32,940 --> 00:02:37,320
‫- لا بأس. سأسأل "تشارلي".‬
‫- لا، ليس عليك أن تسألي "تشارلي".‬

47
00:02:37,490 --> 00:02:39,110
‫يمكنك أن تسأليني.‬

48
00:02:39,280 --> 00:02:41,030
‫حسنا.‬

49
00:02:42,870 --> 00:02:44,490
‫ترغبين بالحصول على إجابة الآن.‬

50
00:02:44,660 --> 00:02:46,580
‫سيكون ذلك جيدا.‬

51
00:02:47,250 --> 00:02:49,540
‫حسنا، علي أن أقول‬

52
00:02:50,620 --> 00:02:52,790
‫بعد دراسة معمقة‬

53
00:02:53,210 --> 00:02:58,760
‫وأخذ كل العوامل التابعة في الاعتبار،‬

54
00:02:59,090 --> 00:03:03,680
‫فإنه مرحب بك هنا بكل سرور.‬

55
00:03:04,550 --> 00:03:06,760
‫رائع. هل تمانع إن أخذت غرفتك؟‬

56
00:03:07,390 --> 00:03:10,020
‫- غرفتي؟ أنا...‬
‫- ثق بي.‬

57
00:03:10,180 --> 00:03:13,230
‫ستفضل أن آخذ غرفة ذات مرحاض خاص.‬

58
00:03:16,610 --> 00:03:18,070
‫حسنا. إنها لك.‬

59
00:03:18,570 --> 00:03:21,490
‫- خذي غرفتي. سأنام مع "جيك".‬
‫- شكرا.‬

60
00:03:21,740 --> 00:03:23,570
‫ماذا تقصد بأنك ستنام مع "جيك"؟‬

61
00:03:24,200 --> 00:03:26,910
‫- هل من مشكلة في ذلك؟‬
‫- أجل، أحتاج إلى خصوصيتي.‬

62
00:03:27,080 --> 00:03:28,910
‫- من أجل ماذا؟‬
‫- أنت تعلم.‬

63
00:03:52,230 --> 00:03:53,850
‫ليس مجددا.‬

64
00:03:56,230 --> 00:03:59,400
‫ليس مجددا، أبدا.‬

65
00:04:00,070 --> 00:04:01,440
‫ستعتزل الشرب؟‬

66
00:04:01,610 --> 00:04:03,070
‫لا تكوني سخيفة.‬

67
00:04:04,530 --> 00:04:06,240
‫سأعتزل الاستيقاظ.‬

68
00:04:08,870 --> 00:04:10,580
‫ماذا تفعلين هنا؟ أليس هذا يوم عطلتك؟‬

69
00:04:10,740 --> 00:04:14,910
‫بلى، ولكن أخاك دعاني لأكون‬
‫ضيفتكم في المنزل لعدة أيام.‬

70
00:04:18,880 --> 00:04:19,920
‫أحقا فعل هذا الآن؟‬

71
00:04:20,090 --> 00:04:23,420
‫كنت سأسألك، ولكن "آلان"‬
‫قال إنه سيجيب نيابة عنكما أنتما الاثنان.‬

72
00:04:24,260 --> 00:04:25,930
‫أحقا فعل هذا الآن؟‬

73
00:04:26,300 --> 00:04:29,430
‫- ألديك مشكلة في ذلك؟‬
‫- لا تكوني سخيفة. أنت من العائلة.‬

74
00:04:29,600 --> 00:04:31,600
‫أجل، حسنا، رأيت كيف تعامل أفراد العائلة.‬

75
00:04:32,970 --> 00:04:35,890
‫أنت مرحب بك دائما‬
‫هنا. ليس عليك السؤال حتى.‬

76
00:04:38,270 --> 00:04:40,610
‫- صباح الخير يا "آلان".‬
‫- انظروا من أخيرا...‬

77
00:04:43,030 --> 00:04:46,030
‫"بيرتا"؟ تعيش هنا؟ هل أنت مجنون؟‬

78
00:04:46,200 --> 00:04:47,530
‫احتاجت لمكان تقيم فيه لعدة أيام.‬

79
00:04:47,700 --> 00:04:48,700
‫ماذا كنت ستقول؟‬

80
00:04:48,870 --> 00:04:50,370
‫كنت سأجلسها وأشرح لها‬

81
00:04:50,530 --> 00:04:52,490
‫اعتقادي المخلص بأن هناك حدود‬

82
00:04:52,660 --> 00:04:54,410
‫بين رب العمل والموظف،‬

83
00:04:54,580 --> 00:04:57,790
‫وهي موجودة لتحمي رب العمل‬

84
00:04:57,960 --> 00:04:59,960
‫من رؤية الموظفة بشكل مفاجئ‬

85
00:05:00,130 --> 00:05:03,300
‫تمشي في الأرجاء‬
‫بسروالها الكبير كسروال جدتي.‬

86
00:05:04,010 --> 00:05:06,050
‫حسنا. اذهب وأخبرها بذلك.‬

87
00:05:07,260 --> 00:05:08,380
‫حسنا. كان هذا مجرد كلام.‬

88
00:05:10,010 --> 00:05:11,800
‫اسمع، إنها هنا لعدة أيام فحسب.‬

89
00:05:11,970 --> 00:05:13,310
‫يمكننا تحمل ذلك.‬

90
00:05:13,470 --> 00:05:14,810
‫ولكن لم يكن علينا أن نتحمل ذلك،‬

91
00:05:14,970 --> 00:05:18,190
‫إن لم تتجرأ وتدعوا أحدا‬
‫ليبقى في منزلي من دون إذني.‬

92
00:05:18,350 --> 00:05:19,850
‫أنا أعيش هنا أيضا.‬

93
00:05:20,020 --> 00:05:21,560
‫وكذلك تفعل الحشرات.‬

94
00:05:22,980 --> 00:05:24,860
‫ولكنهم لا يتمتعون‬
‫بمزايا لدعوة الضيوف أيضا.‬

95
00:05:26,280 --> 00:05:30,200
‫- هل تساوي بيني وبين الحشرات؟‬
‫- لا، بحق الجحيم. يمكنك التخلص من الحشرات.‬

96
00:05:32,530 --> 00:05:35,540
‫تعلم، إن ظننت أنك تقصد ذلك،‬
‫فسأشعر بالأذى الشديد.‬

97
00:05:35,700 --> 00:05:39,040
‫هل هذا صعب عليك؟‬
‫حسنا، دعني أجرب طريقة أخرى.‬

98
00:05:39,210 --> 00:05:42,290
‫هل تعلم يا "آلان" لماذا‬
‫لم أقبل منك مالا مقابل بقائك هنا؟‬

99
00:05:42,460 --> 00:05:45,050
‫ظننتك كنت عطوفا وكريما‬

100
00:05:45,210 --> 00:05:46,670
‫في خلال مرحلة صعبة مرت في حياتي.‬

101
00:05:50,130 --> 00:05:52,350
‫يمكنك البقاء هنا‬
‫ويمكن لـ"جيك" أن يبقى هنا،‬

102
00:05:52,510 --> 00:05:53,850
‫ولكنه يبقى منزلي.‬

103
00:05:54,010 --> 00:05:55,680
‫- ليس منزلنا.‬
‫- ما الفرق؟‬

104
00:05:56,020 --> 00:05:59,810
‫في منزلي، ما تفكر به وما تريده وما تقوله،‬

105
00:05:59,980 --> 00:06:01,560
‫لا يعني شيئا.‬

106
00:06:02,730 --> 00:06:04,650
‫إنه مجرد هراء.‬

107
00:06:05,860 --> 00:06:08,190
‫أتقول إذن إنني لا أتمتع بأية حقوق هنا؟‬

108
00:06:08,650 --> 00:06:10,410
‫ظننت هذا مفهوما.‬

109
00:06:10,950 --> 00:06:13,160
‫لا أصدق أننا نتحدث عن ذلك حتى.‬

110
00:06:13,320 --> 00:06:16,620
‫إني أعيش هنا منذ عامين.‬
‫ولا تزال تعتبرني ضيفا.‬

111
00:06:16,790 --> 00:06:20,330
‫لا، ضيوفي يجلبون معهم‬
‫زجاجة نبيذ ويمارسون الجنس معي.‬

112
00:06:22,500 --> 00:06:23,710
‫آسف.‬

113
00:06:23,880 --> 00:06:25,880
‫سأذهب لإحضار بعض‬
‫النبيذ وأمثل ذلك الدور.‬

114
00:06:28,970 --> 00:06:33,340
‫لا تدع لسانك يورطك فيما لا يمكنك تحمله.‬

115
00:06:38,390 --> 00:06:40,390
‫أيها الغبي.‬

116
00:06:40,560 --> 00:06:42,560
‫لست أدري كيف يمكنك احتمال ذلك.‬

117
00:06:43,810 --> 00:06:46,360
‫أسمعت؟ لقد كنا نتحدث بصوت خافت.‬

118
00:06:46,520 --> 00:06:48,650
‫لا بد من أنها كانت تسريبا صوتيا.‬

119
00:06:50,190 --> 00:06:52,530
‫أظن أن الطريقة التي يتصرف‬
‫فيها "تشارلي" معك كالجريمة.‬

120
00:06:52,700 --> 00:06:54,410
‫وكأنك مواطن من الدرجة الثانية.‬

121
00:06:54,910 --> 00:06:56,410
‫الدرجة الثانية؟‬

122
00:06:56,620 --> 00:06:58,620
‫أطمح للوصول إلى الدرجة الثانية.‬

123
00:06:59,000 --> 00:07:00,710
‫أتعرفين النظام التسلسلي في هذا المنزل؟‬

124
00:07:01,000 --> 00:07:03,750
‫"تشارلي". النساء اللواتي ينام‬
‫"تشارلي" معهن. مراهن "تشارلي".‬

125
00:07:04,130 --> 00:07:08,800
‫النساء اللواتي يأمل‬
‫"تشارلي" أن ينام معهن. الحشرات. أنا.‬

126
00:07:09,840 --> 00:07:11,340
‫حسنا، ليس هذا صحيحا.‬

127
00:07:11,510 --> 00:07:14,970
‫ماذا يفترض بي أن أفعل؟‬
‫لا يمكنني تأمين سكن خاص بي.‬

128
00:07:15,470 --> 00:07:17,930
‫يمكنني ذلك، ولكنه لن يكون‬
‫في مكان ما على الشاطئ.‬

129
00:07:18,140 --> 00:07:21,060
‫إلا إذا ما كان شاطئ "غوادالكانال".‬

130
00:07:21,230 --> 00:07:22,520
‫هذا معيب.‬

131
00:07:22,690 --> 00:07:25,480
‫أنت تدفع كل ذاك المال لزوجتك‬
‫السابقة ولمنزل زوجتك السابقة،‬

132
00:07:25,650 --> 00:07:27,690
‫ولا يسمح لك بالعيش في كلاهما.‬

133
00:07:27,860 --> 00:07:29,860
‫بالضبط.‬

134
00:07:33,990 --> 00:07:35,110
‫أنا ضحية هنا.‬

135
00:07:35,280 --> 00:07:37,240
‫أجل. تبدو واضحة عليك ملامح الضحية.‬

136
00:07:38,790 --> 00:07:40,290
‫هل يتعاطف أخي؟‬

137
00:07:40,450 --> 00:07:42,710
‫هل يؤمن رجال الدين الكاثوليكيين‬
‫حاضني أطفال جيدين؟‬

138
00:07:45,710 --> 00:07:46,880
‫اسمع.‬

139
00:07:47,130 --> 00:07:49,340
‫أنت تريد حقوقا ومزايا، عليك أن تطالب بها.‬

140
00:07:49,840 --> 00:07:51,760
‫قف بوجه "تشارلي". واجهه.‬

141
00:07:52,340 --> 00:07:54,130
‫أتعلمين أمرا؟ أنت محقة.‬

142
00:07:54,300 --> 00:07:56,890
‫- سأشرع في ذلك الآن.‬
‫- اذهب ونل منه أيها النمر.‬

143
00:07:58,810 --> 00:08:00,640
‫تعال إلى هنا يا "تشارلي". أريد أن...‬

144
00:08:10,820 --> 00:08:13,570
‫هذا خطأ كبير.‬

145
00:08:18,660 --> 00:08:21,620
‫تعلم يا "تشارلي"،‬
‫لديك إطلالة خلابة هنا حقا.‬

146
00:08:21,790 --> 00:08:23,200
‫هل لاحظت ذلك للتو؟‬

147
00:08:23,370 --> 00:08:26,000
‫حسنا، أمضي معظم أيامي‬
‫بالنظر إلى المراحيض المتسخة‬

148
00:08:26,170 --> 00:08:28,670
‫وفحوصات "رورشاش"‬
‫التي تطلق عليها اسم أغطية السرير.‬

149
00:08:30,630 --> 00:08:33,010
‫من الجيد أنك حصلت‬
‫على فرصة التوقف عن ذلك وشم الزهور.‬

150
00:08:33,340 --> 00:08:35,840
‫لا تذكرني بأمر الروائح هنا.‬

151
00:08:36,090 --> 00:08:39,720
‫اسمعي يا "بيرتا"،‬
‫تعلمين رأيي بك، أليس كذلك؟‬

152
00:08:39,890 --> 00:08:41,510
‫لا، أخبرني.‬

153
00:08:43,180 --> 00:08:44,770
‫لا يمكن التعبير عن ذلك بالكلام.‬

154
00:08:45,100 --> 00:08:47,690
‫حسنا، أرني إذن.‬

155
00:08:51,400 --> 00:08:53,440
‫اهدأ، إني أمازحك فحسب.‬

156
00:08:55,360 --> 00:08:56,820
‫جيد.‬

157
00:08:57,990 --> 00:08:59,030
‫على كل حال.‬

158
00:09:01,160 --> 00:09:05,620
‫أعلم أن هناك حدود معينة‬
‫بين رب العمل والموظف.‬

159
00:09:06,580 --> 00:09:08,080
‫لهذا أظن أنه من الأفضل إن وجدت...‬

160
00:09:08,250 --> 00:09:10,250
‫أوافقك الرأي بخصوص الحدود.‬

161
00:09:11,380 --> 00:09:12,500
‫ولهذا كنت ألزم الصمت دائما‬

162
00:09:12,670 --> 00:09:15,010
‫بخصوص ما يقوله أخوك في غيابك.‬

163
00:09:15,720 --> 00:09:18,260
‫- ماذا يقول؟‬
‫- لا أريد أن أتسبب بمشاكل.‬

164
00:09:18,430 --> 00:09:20,640
‫لا، أخبريني هيا.‬

165
00:09:21,220 --> 00:09:24,930
‫فلنقل إنه لا يقدر ما تفعله لأجله دائما.‬

166
00:09:25,770 --> 00:09:27,350
‫تعلمين ما المشكلة؟‬

167
00:09:27,520 --> 00:09:29,810
‫- أنا طيب القلب.‬
‫- قلبك كبير.‬

168
00:09:29,980 --> 00:09:33,360
‫وهناك الكثير من الناس‬
‫الذين سيستغلون هذا الأمر.‬

169
00:09:34,480 --> 00:09:38,030
‫- لا يمكنك الظن بأن أخاك قد يفعل.‬
‫- أجل، هذا هو الجزء المحزن.‬

170
00:09:39,660 --> 00:09:41,030
‫ولكن ماذا بوسعي أن أفعل؟‬

171
00:09:41,530 --> 00:09:44,240
‫لا يوزع الاحترام بالمجان‬
‫في هذا العالم يا "تشارلي".‬

172
00:09:44,410 --> 00:09:46,120
‫عليك أن تطلبه.‬

173
00:09:46,410 --> 00:09:48,210
‫أنت محقة، حان الوقت لكي أدافع عن نفسي.‬

174
00:09:48,370 --> 00:09:50,000
‫أحسنت.‬

175
00:09:51,630 --> 00:09:52,920
‫وبينما أنت واقف،‬

176
00:09:53,540 --> 00:09:55,050
‫هلا تحضر لي زجاجة الجعة اليابانية تلك‬

177
00:09:55,210 --> 00:09:56,590
‫التي تضعها في الثلاجة؟‬

178
00:09:56,920 --> 00:09:59,880
‫- بالطبع. سأعود حالا.‬
‫- شكرا.‬

179
00:10:01,680 --> 00:10:05,100
‫أنا فتاة جميلة سيئة.‬

180
00:10:11,140 --> 00:10:13,560
‫هل تعلمين أن جسمك لا يهضم الذرة؟‬

181
00:10:13,730 --> 00:10:16,320
‫إنها تخرج بالشكل نفسه الذي تدخل فيه.‬

182
00:10:17,900 --> 00:10:20,610
‫إنها كالعلامة الصغيرة في برازك.‬

183
00:10:23,240 --> 00:10:25,160
‫هل تعلمت ذلك في المدرسة؟‬

184
00:10:25,320 --> 00:10:28,160
‫لا. إنها دقة الملاحظة.‬

185
00:10:28,330 --> 00:10:30,410
‫"جيك"، ليس هذا حديثا مناسبا لوقت العشاء.‬

186
00:10:30,620 --> 00:10:32,830
‫أنت محق. إنه حديث ذرة.‬

187
00:10:33,460 --> 00:10:36,040
‫أترى ماذا يحصل عندما لا تضرب أطفالك؟‬

188
00:10:36,670 --> 00:10:39,550
‫- أشتم رائحة زكية.‬
‫- إنها رغيف اللحم.‬

189
00:10:39,710 --> 00:10:42,380
‫- عظيم، أحب رغيف اللحم.‬
‫- حسنا، عليك تحضيرها.‬

190
00:10:42,550 --> 00:10:44,550
‫سأعطيك الوصفة.‬

191
00:10:45,010 --> 00:10:46,680
‫لم تحضر ما يكفي لأجلي؟‬

192
00:10:49,430 --> 00:10:50,600
‫لست الطباخ الخاص بك.‬

193
00:10:54,650 --> 00:10:56,650
‫حقا؟‬

194
00:11:00,110 --> 00:11:01,820
‫كيف حضرت رغيف اللحم؟‬

195
00:11:01,990 --> 00:11:03,200
‫في الفرن.‬

196
00:11:03,740 --> 00:11:04,820
‫فرني أنا.‬

197
00:11:04,990 --> 00:11:06,910
‫- ماذا تريد أن تقول؟‬
‫- أقول؟‬

198
00:11:10,490 --> 00:11:13,120
‫لا تضعاني في الوسط.‬
‫إني أحبكما أنتما الاثنان.‬

199
00:11:15,710 --> 00:11:18,340
‫أريد أن أقول، إني جائع‬
‫وأريد تناول رغيف اللحم.‬

200
00:11:18,500 --> 00:11:20,800
‫حسنا، أنا "آلان" وأنا أطالب بالاحترام.‬

201
00:11:20,960 --> 00:11:23,340
‫أظن أنني حصلت‬
‫على فرصة أفضل لتناول رغيف اللحم.‬

202
00:11:23,510 --> 00:11:27,300
‫بدأت أشعر بأنني و"جيك"‬
‫قد تجاوزنا الفترة التي يرحب بنا فيها هنا.‬

203
00:11:27,470 --> 00:11:30,680
‫أبدا. لا أزال أرحب بـ"جيك".‬
‫أما أنت فلديك موقف خاص.‬

204
00:11:30,850 --> 00:11:31,890
‫موقفي؟‬

205
00:11:32,060 --> 00:11:33,850
‫ظننت أن موقفي لا يعني لك شيئا.‬

206
00:11:34,020 --> 00:11:36,150
‫وأنه مثل "جابرووكي".‬

207
00:11:36,310 --> 00:11:38,610
‫بل "هراء" أيها الأحمق.‬

208
00:11:38,770 --> 00:11:41,440
‫حسنا، انتهينا.‬
‫أظن أن موعد مغادرتنا قد حان.‬

209
00:11:41,610 --> 00:11:43,440
‫- نحن؟‬
‫- أجل، نحن.‬

210
00:11:43,610 --> 00:11:45,490
‫ولكنني لا يزال مرحب بي.‬

211
00:11:46,160 --> 00:11:49,030
‫- أنت تذهب حيثما أذهب.‬
‫- هل يمكننا أن نعيش في منزل على الشاطئ؟‬

212
00:11:49,200 --> 00:11:51,990
‫بالطبع، إن لم تمانع‬
‫العيش تحت طاولة الإنقاذ.‬

213
00:11:52,160 --> 00:11:55,960
‫كنا نعيش من دون مساعدتك قبل‬
‫أن نأتي إلى هنا، وسنحاول ذلك مجددا.‬

214
00:11:56,120 --> 00:11:58,710
‫لماذا تتحدث "عنا" دائما؟‬

215
00:12:00,380 --> 00:12:01,710
‫أتعلم ما هي مشكلتك؟‬

216
00:12:01,880 --> 00:12:03,760
‫أنت لا تقدر كل ما أفعله لأجلك فحسب.‬

217
00:12:03,920 --> 00:12:06,300
‫سئمت من معاملتك لي‬
‫كمواطن من الدرجة الثانية.‬

218
00:12:06,470 --> 00:12:08,050
‫لا بأس. إن كنت ترغب بالمغادرة، فلتغادر.‬

219
00:12:10,600 --> 00:12:12,060
‫ربما سأفعل.‬

220
00:12:13,600 --> 00:12:16,270
‫- أحسنت بالدفاع عن نفسك.‬
‫- شكرا.‬

221
00:12:17,230 --> 00:12:20,230
‫هل فرغنا من رغيف اللحم أم أنك كنت‬
‫تقول ذلك لكي تشعره بالغضب فحسب؟‬

222
00:12:23,780 --> 00:12:25,240
‫يبدو هذا جيدا.‬

223
00:12:25,530 --> 00:12:28,320
‫"غرفتي نوم، تحتاج للإصلاح،‬
‫جيران طموحين."‬

224
00:12:28,490 --> 00:12:30,740
‫ماذا يعني ذلك؟ "جيران طموحين"؟‬

225
00:12:30,910 --> 00:12:32,910
‫يعني أن السمسار لم يعتقد‬
‫أنه سيكون بوسعه تأجير البيت‬

226
00:12:33,080 --> 00:12:35,410
‫إن قال، "أرض معركة مشتعلة بسبب المخدرات."‬

227
00:12:36,160 --> 00:12:38,750
‫- حسنا، سنواصل البحث.‬
‫- "آلان"، لا أقصد أن أتدخل.‬

228
00:12:38,920 --> 00:12:40,540
‫ولكن بعد النفقة وحضانة الطفل،‬

229
00:12:40,710 --> 00:12:43,500
‫كم يمكنك أن تدفع بالضبط؟‬

230
00:12:55,140 --> 00:12:56,350
‫حقا؟‬

231
00:12:57,060 --> 00:12:59,730
‫- أجل، حقا.‬
‫- ثمن حذائي أكثر من ذلك يا عزيزي.‬

232
00:12:59,900 --> 00:13:01,690
‫حسنا أمي، لديك الكثير من الأحذية.‬

233
00:13:01,900 --> 00:13:04,110
‫الأحذية التي ألبسها.‬

234
00:13:04,400 --> 00:13:06,690
‫بهذا المبلغ، لن نحتاج إلى سمسار.‬

235
00:13:06,900 --> 00:13:08,820
‫ستحتاج لأحد يبيع معدات التخييم.‬

236
00:13:09,570 --> 00:13:11,910
‫أجل، وهذا ما سأفعله.‬

237
00:13:12,200 --> 00:13:15,910
‫حسنا. ولكن أيسعني تقديم بديل بسيط؟‬

238
00:13:16,160 --> 00:13:18,080
‫لن أعيش معك يا أمي.‬

239
00:13:18,460 --> 00:13:20,120
‫حسنا.‬

240
00:13:20,920 --> 00:13:23,670
‫- لدي بديل أخير إذن.‬
‫- وما هو؟‬

241
00:13:23,840 --> 00:13:26,710
‫اذهب إلى أخيك مباشرة وامدحه وأثني عليه.‬

242
00:13:27,920 --> 00:13:30,300
‫انسي الأمر. لا يمكنني البقاء هنا بعد الآن.‬

243
00:13:31,470 --> 00:13:33,470
‫أيتها الصهباء. هلا تغسلين هذه لي؟‬

244
00:13:34,220 --> 00:13:35,310
‫بالتأكيد.‬

245
00:13:35,470 --> 00:13:38,600
‫هل ترغبين ببعض الأطعمة الخفيفة‬
‫وبعضا من لحم الخنزير بينما أفعل ذلك؟‬

246
00:13:39,350 --> 00:13:40,900
‫لا، لقد شبعت.‬

247
00:13:41,060 --> 00:13:42,730
‫ولكن طالما أننا نناقش خيارات العشاء،‬

248
00:13:42,900 --> 00:13:44,320
‫لماذا لا تغربين عن وجهي وحسب؟‬

249
00:13:47,150 --> 00:13:49,650
‫صباح الخير أحبائي.‬

250
00:13:50,650 --> 00:13:52,570
‫- صباح الخير يا "تشارلي".‬
‫- دعيني أخمن.‬

251
00:13:52,740 --> 00:13:54,240
‫دعاك "آلان" للمجيء.‬

252
00:13:54,740 --> 00:13:56,450
‫لا. إنها تساعدني على الانتقال.‬

253
00:13:57,660 --> 00:13:59,250
‫إنه يوم حزين.‬

254
00:13:59,410 --> 00:14:01,670
‫- سنشتاق إليك في هذا المنزل.‬
‫- شكرا يا "بيرتا".‬

255
00:14:01,830 --> 00:14:04,170
‫يوم حزين للغاية.‬

256
00:14:04,340 --> 00:14:06,300
‫أليس لديك شيء لتقوله يا "تشارلي"؟‬

257
00:14:07,800 --> 00:14:08,840
‫بلى.‬

258
00:14:14,850 --> 00:14:18,220
‫حسنا، يكفي مشاعر.‬

259
00:14:18,390 --> 00:14:19,730
‫علينا أن نغادر الآن حقا.‬

260
00:14:19,890 --> 00:14:22,810
‫الشقق الواقعة ضمن ميزانيتك‬
‫تبعد مسافة طويلة عن "ماليبو".‬

261
00:14:22,980 --> 00:14:25,980
‫- أعلم يا أمي.‬
‫- مسافة طويلة جدا.‬

262
00:14:26,150 --> 00:14:28,030
‫فهمت.‬

263
00:14:28,190 --> 00:14:29,530
‫ربما عليك أن تتبول قبل أن...‬

264
00:14:29,690 --> 00:14:31,400
‫حسنا.‬

265
00:14:33,200 --> 00:14:34,700
‫أتمانع الاعتناء بـ"جيك"؟‬

266
00:14:35,200 --> 00:14:38,040
‫إن كان ذلك يساعدك‬
‫على الخروج من هنا، سأقوم بإرضاعه.‬

267
00:14:42,210 --> 00:14:44,830
‫تعلم، بمغادرة "زيبي" من هنا،‬

268
00:14:45,000 --> 00:14:47,880
‫فإن غرفة الضيوف الجميلة ستذهب هدرا.‬

269
00:14:48,050 --> 00:14:49,800
‫- صحيح.‬
‫- لذا كنت أفكر.‬

270
00:14:49,960 --> 00:14:51,470
‫ماذا لو سكنت فيها أنا؟‬

271
00:14:52,680 --> 00:14:54,430
‫تسكنين في ماذا؟‬

272
00:14:54,590 --> 00:14:55,720
‫كمدبرة منزل.‬

273
00:14:55,890 --> 00:14:59,100
‫يسهل عليك الأمر، وعلي كذلك.‬
‫وبذلك يكسب الجميع.‬

274
00:14:59,470 --> 00:15:00,470
‫عجبا...‬

275
00:15:00,720 --> 00:15:02,890
‫احتفظ بهذه الفكرة. انتهت قهوتي.‬

276
00:15:10,900 --> 00:15:13,240
‫أترغب بالنزول‬
‫إلى الساحة لنلعب الهوكي الهوائية؟‬

277
00:15:13,400 --> 00:15:14,450
‫لا.‬

278
00:15:14,610 --> 00:15:16,870
‫- أترغب بمشاهدة فيلم؟‬
‫- لا.‬

279
00:15:17,030 --> 00:15:18,620
‫هيا، سنشاهد فيلما مصنفا من المحظورات.‬

280
00:15:18,780 --> 00:15:20,540
‫نرى بعض الأثداء.‬

281
00:15:21,410 --> 00:15:22,910
‫دعني وشأني.‬

282
00:15:23,410 --> 00:15:26,540
‫- هل أنت غاضب مني؟‬
‫- كيف عرفت ذلك؟‬

283
00:15:26,710 --> 00:15:30,090
‫حسنا، بصراحة،‬
‫موقفك السلبي تجاه الأثداء.‬

284
00:15:32,210 --> 00:15:33,970
‫لماذا تجعلنا ننتقل؟‬

285
00:15:34,760 --> 00:15:36,550
‫أنتم لا تنتقلون.‬

286
00:15:36,720 --> 00:15:39,890
‫حسنا، لماذا يبحث‬
‫أبي عن مكان ننتقل إليه إذن؟‬

287
00:15:40,310 --> 00:15:42,560
‫لأنه يحاول تلقيني درسا.‬

288
00:15:42,730 --> 00:15:44,770
‫لماذا لا تطلب منه أنه يتوقف؟‬

289
00:15:44,940 --> 00:15:47,020
‫لأنني أحاول أن ألقنه درسا.‬

290
00:15:47,650 --> 00:15:48,980
‫ما هو درسك؟‬

291
00:15:50,320 --> 00:15:52,360
‫أن ذلك هو منزلي.‬

292
00:15:52,820 --> 00:15:54,190
‫ما هو درسه؟‬

293
00:15:55,150 --> 00:15:56,860
‫أنه يعيش هنا أيضا.‬

294
00:15:57,660 --> 00:16:01,620
‫حسنا، أنا مجرد طفل،‬
‫ولكن هذا يبدو غبيا لي حتى.‬

295
00:16:03,790 --> 00:16:06,920
‫حسنا، قد يكون كذلك، أنا أعدك.‬

296
00:16:07,080 --> 00:16:09,130
‫لن أدعك تذهب إلى أي مكان.‬

297
00:16:09,290 --> 00:16:11,670
‫- هذا وعد؟‬
‫- وعد.‬

298
00:16:16,130 --> 00:16:17,590
‫هل لا يزال عرض الأثداء قائما؟‬

299
00:16:18,720 --> 00:16:20,510
‫هيا.‬

300
00:16:24,980 --> 00:16:28,980
‫- كيف تلفظ اسمها الأخير؟‬
‫- "حايك". "سلمى حايك".‬

301
00:16:30,060 --> 00:16:31,860
‫اسمها جميل بقدر جمال ثدييها.‬

302
00:16:34,940 --> 00:16:37,070
‫- مرحبا.‬
‫- مرحبا.‬

303
00:16:38,660 --> 00:16:39,990
‫ما كل ذلك؟‬

304
00:16:40,160 --> 00:16:42,700
‫وجدت منزلا. مفروش بالكامل، جاهز للانتقال.‬

305
00:16:43,120 --> 00:16:46,580
‫"جيك"، حزمت معظم أغراضك.‬
‫ربما تود أن تتأكد إن كنت قد نسيت شيئا.‬

306
00:16:47,410 --> 00:16:50,290
‫- عمي "تشارلي"؟‬
‫- افعل ما يقوله والدك.‬

307
00:16:50,460 --> 00:16:53,500
‫- ولكنك قلت...‬
‫- قلت، افعل ما يقوله والدك.‬

308
00:16:55,420 --> 00:16:56,670
‫أنا مجرد رهينة.‬

309
00:17:00,090 --> 00:17:02,010
‫- أين يقع ذاك المنزل؟‬
‫- في "فالي".‬

310
00:17:02,180 --> 00:17:06,930
‫مجمع جميل على الطراز‬
‫الإسباني اسمه "فالي هاسييندا."‬

311
00:17:07,730 --> 00:17:09,600
‫- هذا جيد.‬
‫- غرفتان للنوم.‬

312
00:17:09,770 --> 00:17:12,020
‫حوض سباحة، جاكوزي، غرفة ألعاب.‬

313
00:17:12,190 --> 00:17:15,360
‫- يبدو رائعا.‬
‫- إنه كذلك. وسننتقل.‬

314
00:17:16,690 --> 00:17:18,200
‫يمكنني أن أرى ذلك.‬

315
00:17:18,950 --> 00:17:20,410
‫حسنا، إنه لأمر رائع.‬

316
00:17:20,570 --> 00:17:22,410
‫سأعيش في منزل خاص بي وأخيرا،‬

317
00:17:22,570 --> 00:17:25,080
‫ويمكنك أن تعود‬
‫إلى حياة الأنانية والعشوائية‬

318
00:17:25,240 --> 00:17:27,410
‫التي يتضح أنك تعشقها.‬

319
00:17:27,710 --> 00:17:29,580
‫أتطلع إلى ذلك.‬

320
00:17:30,710 --> 00:17:32,210
‫حسنا، أظنني مستعد للمغادرة.‬

321
00:17:36,050 --> 00:17:39,090
‫حسنا، أظن أن علينا المغادرة.‬

322
00:17:41,300 --> 00:17:42,470
‫أتحتاجان للمساعدة؟‬

323
00:17:43,180 --> 00:17:44,390
‫لا، يمكنني تدبر الأمر.‬

324
00:17:49,890 --> 00:17:52,310
‫حسنا. نحن قادمون يا "فالي هاسييندا".‬

325
00:17:54,230 --> 00:17:56,280
‫ودع عمك يا "جيك".‬

326
00:17:56,980 --> 00:17:59,700
‫- إلى اللقاء أيها العم "تشارلي".‬
‫- إلى اللقاء أيها الصغير.‬

327
00:18:00,490 --> 00:18:02,660
‫اذهب إلى السيارة يا "جيك".‬

328
00:18:02,910 --> 00:18:04,240
‫افعل ما يقوله أبوك.‬

329
00:18:06,870 --> 00:18:09,290
‫لا أظن أن أحدا يتلقن أي شيء هنا.‬

330
00:18:10,910 --> 00:18:13,670
‫حسنا، شكرا على استضافتنا.‬

331
00:18:17,590 --> 00:18:20,090
‫آسف لأننا تخطينا المهلة المرحب بنا فيها.‬

332
00:18:25,760 --> 00:18:27,310
‫- "آلان".‬
‫- لا أريد المغادرة.‬

333
00:18:27,470 --> 00:18:29,020
‫أرجوك لا تدعني أغادر.‬

334
00:18:29,770 --> 00:18:32,190
‫أحب هذا المكان. أحبه جدا.‬

335
00:18:33,190 --> 00:18:34,270
‫ظننتك وجدت مكانا جميلا.‬

336
00:18:34,440 --> 00:18:37,230
‫كنت أدعي ذلك. إنه مقرف، جميعها مقرفة.‬

337
00:18:37,820 --> 00:18:38,980
‫هل تريدني أن أقبل مؤخرتك؟‬

338
00:18:39,150 --> 00:18:41,490
‫لأنني سأقبل مؤخرتك فعلا. هيا، استدر.‬

339
00:18:41,650 --> 00:18:43,860
‫- هيا.‬
‫- توقف عن هذا يا "آلان".‬

340
00:18:44,030 --> 00:18:45,740
‫أنا أعني ذلك. أنت السيد.‬

341
00:18:45,910 --> 00:18:48,410
‫أقبل أن أكون مواطنا‬
‫من الدرجة الثانية هنا في هذه الجنة‬

342
00:18:48,580 --> 00:18:52,040
‫على أن أكون ملك المكان الذي تتصاعد‬
‫منه رائحة البول جانب مطار "بوربانك".‬

343
00:18:52,870 --> 00:18:55,210
‫اهدأ يا "آلان".‬

344
00:18:55,920 --> 00:18:57,630
‫إن أردت البقاء، يمكنك ذلك.‬

345
00:18:57,800 --> 00:19:00,130
‫شكرا لك.‬

346
00:19:00,300 --> 00:19:02,590
‫"تشارلي"، لا تدري كم كان ذلك سيئا.‬

347
00:19:02,760 --> 00:19:04,760
‫لم يكن بإمكاني‬
‫إحضار امرأة إلى مكان كهذا.‬

348
00:19:04,930 --> 00:19:08,310
‫الطريقة الوحيدة التي قد أتمكن فيها‬
‫من ممارسة الجنس هي عندما يتحرش بي فأر.‬

349
00:19:09,350 --> 00:19:11,140
‫تمالك نفسك.‬

350
00:19:11,430 --> 00:19:13,140
‫والآن أحضر "جيك" لكي نذهب لتناول العشاء.‬

351
00:19:13,310 --> 00:19:14,730
‫حسنا.‬

352
00:19:15,270 --> 00:19:18,020
‫- وشكرا مرة أخرى.‬
‫- على الرحب والسعة.‬

353
00:19:26,490 --> 00:19:28,490
‫- "تشارلي"؟‬
‫- ماذا؟‬

354
00:19:28,950 --> 00:19:32,000
‫قبل أن أركع على ركبتي مباشرة،‬

355
00:19:32,660 --> 00:19:34,790
‫هل كنت تود قول شيء؟‬

356
00:19:35,420 --> 00:19:36,500
‫لا أظن ذلك.‬

357
00:19:36,750 --> 00:19:39,670
‫قبل أن أبدأ بالنواح،‬

358
00:19:40,880 --> 00:19:42,340
‫كنت ستطلب مني أن أبقى.‬

359
00:19:42,670 --> 00:19:44,050
‫لا، لم أكن سأفعل.‬

360
00:19:44,630 --> 00:19:48,010
‫حسنا، أنت لا تخدع أحدا.‬

361
00:19:48,510 --> 00:19:50,010
‫كنت ستشتاق إلي إن غادرت.‬

362
00:19:50,760 --> 00:19:53,850
‫رغم كل ما قلته، نبقى أخوة.‬

363
00:19:54,230 --> 00:19:57,860
‫وبيننا رابط عميق ومهم أكثر من أي...‬

364
00:20:04,320 --> 00:20:05,570
‫تراجع عن تظاهره، أليس كذلك؟‬

365
00:20:06,490 --> 00:20:09,030
‫مؤخرتي مغطاة بآثار شفتيه.‬

366
00:20:09,370 --> 00:20:10,410
‫اللعنة.‬

367
00:20:10,870 --> 00:20:12,370
‫حسنا، على كل حال...‬

368
00:20:13,120 --> 00:20:15,580
‫أظنك ترغبين بالذهاب‬
‫إلى المنزل لتري ماذا يفعل "فيليب".‬

369
00:20:15,750 --> 00:20:17,290
‫من؟‬

370
00:20:18,460 --> 00:20:21,250
‫"فيليب". شقيقك.‬
‫الذي يتخلص من السموم من جسمه.‬

371
00:20:21,880 --> 00:20:23,210
‫أجل، بالطبع.‬

372
00:20:23,630 --> 00:20:24,840
‫"فيليب".‬

373
00:20:25,050 --> 00:20:26,380
‫أخي.‬

374
00:20:35,430 --> 00:20:36,640
‫هذا ليس سيئا جدا.‬

375
00:20:36,810 --> 00:20:38,810
‫قبل عدة ساعات‬

376
00:20:39,940 --> 00:20:41,650
‫أو‬

377
00:20:42,820 --> 00:20:43,980
‫"لماذا قبل 'آلان' مؤخرة 'تشارلي'"‬

378
00:20:44,150 --> 00:20:45,980
‫يبدو آمنا يشكل معقول.‬

379
00:20:46,570 --> 00:20:47,610
‫أجل.‬

380
00:20:47,780 --> 00:20:49,490
‫أنا واثقة من أن تجار المخدرات‬
‫في "فالي هاسييندا"‬

381
00:20:49,660 --> 00:20:51,660
‫قد نظموا نوعا من الرقابة على الحي.‬

382
00:20:52,870 --> 00:20:56,660
‫سنعتاد على ذلك. أظن أن هناك الكثير لنفعله.‬

383
00:21:06,630 --> 00:21:08,840
‫لست معجبا كثيرا بالسجادة البرتقالية.‬

384
00:21:09,800 --> 00:21:13,010
‫ولكن للتمتع بالمنزل الجديد‬
‫عليك أن تصلحه وترتبه كما تريد.‬

385
00:21:13,260 --> 00:21:15,060
‫أن تقوم ببعض الطلاء...‬

386
00:21:22,770 --> 00:21:25,690
‫وبالطبع بعض أدوات التنظيف‬
‫للتخلص من بقع الدم في الصنبور.‬

387
00:21:27,230 --> 00:21:29,990
‫أو يمكنك أن تذهب إلى المنزل‬
‫لكي تقبل مؤخرة أخيك مرارا.‬

388
00:21:30,150 --> 00:21:32,660
‫ألم تتمكني من قول، "أخبرتك بذلك" فحسب؟‬

389
00:21:37,900 --> 00:25:37,240
:ترجمة: "زينب علوش" / توقيت
.مُـشاهدة مُمتعة ,"SaraCola"

