﻿1
00:00:01,711 --> 00:00:05,048
‫في بلاد الأساطير
‫وفي فترة السحر،

2
00:00:05,173 --> 00:00:09,886
‫مصير المملكة العظيمة كان
‫ملقى على كاهل فتى صغير

3
00:00:10,386 --> 00:00:13,264
‫اسمه... مارلين.

4
00:00:13,389 --> 00:00:15,433
‫مارلين

5
00:00:40,291 --> 00:00:43,169
‫أحضرت لك عددا من البطانيات
‫ظننتك تشعر بالبرد.

6
00:02:14,802 --> 00:02:21,017
‫vارلين.

7
00:02:23,936 --> 00:02:25,772
‫عدت لأحضر بضع بطانيات

8
00:02:25,897 --> 00:02:27,523
‫كانت هنا شمعة لكنني أطفأتها.

9
00:02:27,648 --> 00:02:28,649
‫أأنت متأكدة؟

10
00:02:28,775 --> 00:02:30,276
{\an8}‫أطفأتها، أقسم لك.

11
00:02:30,443 --> 00:02:32,195
{\an8}‫كانت جوين خادمة مرجانة طوال سنين

12
00:02:32,320 --> 00:02:34,197
{\an8}‫اذا قالت انها أطفأتها
‫فأنا أصدقها.

13
00:02:37,617 --> 00:02:39,619
{\an8}‫لقد كان يمكن أن تحترق.

14
00:02:40,203 --> 00:02:44,207
{\an8}‫أمس، مس البرق سطح الدارة،
‫كان يمكن أن يبدأ به الحريق.

15
00:02:44,332 --> 00:02:45,917
‫ربما.

16
00:02:46,375 --> 00:02:48,419
‫أي تفسير آخر لديك؟

17
00:02:49,170 --> 00:02:51,714
‫تسبب أحدهم بالحريق عمدا.

18
00:02:58,471 --> 00:03:00,556
{\an8}‫كيف وصلوا حتى غرفة
‫مرجانة دون أن ينكشفوا؟

19
00:03:00,681 --> 00:03:02,725
{\an8}‫لا أعرف، هناك حراس كثيرون،
‫هذا غير ممكن.

20
00:03:02,850 --> 00:03:05,353
‫ـ ومع ذلك نجحوا.
‫ـ لا يمكنني أن أشرح.

21
00:03:05,478 --> 00:03:08,356
‫أنا يمكنني.
‫لقد استخدموا السحر.

22
00:03:09,774 --> 00:03:11,859
‫أوقف كل المشبوهين
‫باستخدام السحر.

23
00:03:12,276 --> 00:03:13,903
‫سيستغرق ذلك وقتا.

24
00:03:14,028 --> 00:03:16,239
‫لقد هوجمت من هي في رعايتي.

25
00:03:16,364 --> 00:03:18,616
‫الوقت هو شيء لا نمتلكه.

26
00:03:22,745 --> 00:03:26,833
{\an8}‫ما لا أفهمه، يا مرجانة،
‫هو كيف بدأ الحريق؟

27
00:03:26,958 --> 00:03:28,418
‫لقد حدث ذلك بسرعة بالغة.

28
00:03:28,543 --> 00:03:30,837
‫ـ كان مخيفا.
‫ـ لا بأس.

29
00:03:32,213 --> 00:03:33,881
{\an8}‫أنت آمنة الآن.

30
00:03:35,466 --> 00:03:38,136
{\an8}‫أنت الشخص الوحيد
‫الذي حكيت له عن أحلامي.

31
00:03:40,304 --> 00:03:43,307
‫ـ أعرف أنه يمكن أن أثق بك، جايوس.
‫ـ طبعا يمكنك.

32
00:03:44,934 --> 00:03:46,519
‫كانت تلك أنا.

33
00:03:47,270 --> 00:03:49,814
‫أنا أوقدت الستار وبدأت الحريق.

34
00:03:51,149 --> 00:03:55,194
‫ـ لست أفهم، هل أوقعت الشمعة؟
‫ـ كلا، ليس هذا ما حدث.

35
00:03:57,155 --> 00:04:01,576
‫قمت بذلك بمساعدة نظرة
‫إلى اللهب فقط.

36
00:04:01,701 --> 00:04:05,246
‫ـ قد تكون تلك هبة ريح.
‫ـ كلا، هي أنا.

37
00:04:07,457 --> 00:04:08,708
‫كان ذلك سحرا.

38
00:04:12,545 --> 00:04:14,797
‫ـ بنيتي...
‫ـ أنا لست بنية!

39
00:04:14,964 --> 00:04:18,301
‫أمس وقع حادث،
‫لم يكن يتعلق بك.

40
00:04:18,426 --> 00:04:19,719
‫كيف يمكن ذلك؟

41
00:04:19,844 --> 00:04:23,973
‫سأعد لك شرابا جديدا
‫يجعلك تشعرين أفضل.

42
00:04:24,140 --> 00:04:26,517
‫أؤكد لك.
‫يجب أن تثقي بي.

43
00:04:39,822 --> 00:04:42,784
‫كنت بجانب غرفة مرجانة
‫في وقت سابق.

44
00:04:43,993 --> 00:04:46,621
‫تحطمت النافذة
‫فوق ساحة المملكة بالضبط.

45
00:04:50,458 --> 00:04:51,793
‫هذا غريب، أليس كذلك؟

46
00:04:52,335 --> 00:04:54,420
‫لو مس النافذة برق،
‫كما قال آرثور

47
00:04:54,587 --> 00:04:56,714
‫لكان يجب أن يتحطم الزجاج
‫نحو الغرفة.

48
00:04:58,216 --> 00:05:00,676
‫كان ذلك سحرا.
‫أنت تعرف ذلك.

49
00:05:01,969 --> 00:05:03,888
‫والأهم، أنها هي أيضا تقول ذلك.

50
00:05:05,515 --> 00:05:07,016
‫ليس لدى مرجانة ما تقوله.

51
00:05:07,183 --> 00:05:08,267
‫ما يجعل الأمر أسوأ.

52
00:05:08,393 --> 00:05:11,145
‫هي ليست متأكدة مما يحدث لها
‫وهذا يمزقها من الداخل.

53
00:05:11,396 --> 00:05:13,398
‫وماذا تريدني أن أفعل؟

54
00:05:13,898 --> 00:05:15,191
‫كلمها.

55
00:05:16,692 --> 00:05:18,319
‫قل لها إنها ستكون على ما يرام.

56
00:05:18,653 --> 00:05:21,781
‫قل إن قوتها هي شيء
‫لا داعي للخوف منه.

57
00:05:22,782 --> 00:05:24,158
‫لا يمكنني.

58
00:05:27,328 --> 00:05:28,913
‫ربما يمكنني أنا التحدث معها.

59
00:05:29,038 --> 00:05:30,415
‫لا، يا مارلين. لا يمكنك.

60
00:05:30,540 --> 00:05:32,583
‫ولم لا؟
‫أنا أفهم ما تمر به.

61
00:05:32,750 --> 00:05:35,169
‫ممنوع أن تكشف عن سرك أبدا.

62
00:05:35,294 --> 00:05:37,672
‫ـ لأي كان.
‫ـ إن لم أكن أنا فأحد آخر.

63
00:05:37,797 --> 00:05:41,426
‫من؟ السحر في هذه المملكة ممنوع.
‫هل نسيت ذلك؟

64
00:05:41,592 --> 00:05:44,095
‫هناك من لا زالوا يتعاملون به.
‫ماذا بالنسبة للدرويديين؟

65
00:05:44,262 --> 00:05:46,180
‫أنت قلت إنهم يساعدون
‫مثل هؤلاء الناس؟

66
00:05:46,472 --> 00:05:50,059
‫أقسم آرثور أن يقضي عليهم.
‫لا يمكن للدرويديين مساعدتها.

67
00:05:50,393 --> 00:05:51,978
‫سيكون ذلك عملا انتحاريا.

68
00:05:52,103 --> 00:05:53,438
‫من يمكنه إذن؟

69
00:05:55,773 --> 00:05:58,776
‫أنا يمكنني. كما دائما.

70
00:05:59,402 --> 00:06:01,404
‫يجب أن تكون صادقا معها إذن.

71
00:06:01,696 --> 00:06:04,198
‫ما الذي يجعلك واثقا
‫أنك تعرف أفضل مني؟

72
00:06:04,323 --> 00:06:06,743
‫لأنني أنا أيضا مررت بذلك.

73
00:06:10,830 --> 00:06:13,082
‫أعرف بالضبط كيف تشعر الآن.

74
00:06:14,333 --> 00:06:16,794
‫التدخل في هذا ممنوع.

75
00:06:16,919 --> 00:06:18,713
‫لن يخرج من هذا شيء جيد.

76
00:06:18,838 --> 00:06:20,715
‫أقصد هذا، مارلين!

77
00:06:20,840 --> 00:06:22,800
‫لا تتدخل في هذا!

78
00:06:30,266 --> 00:06:32,560
‫يجب أن...

79
00:06:34,228 --> 00:06:35,730
‫ماذا تخبئ خلف ظهرك؟

80
00:06:35,938 --> 00:06:38,066
‫لا شيء. هل ترى؟

81
00:06:38,399 --> 00:06:40,943
‫ـ لماذا تخطط؟
‫ـ لا شيء، حقا.

82
00:06:41,069 --> 00:06:43,029
‫آرثور، لم أكن لأكذب عليك أبدا.

83
00:06:43,404 --> 00:06:45,323
‫أنا أحترمك جدا ولا أسمح لنفسي
‫بأن أكذب عليك.

84
00:06:48,076 --> 00:06:49,786
‫هل أردت أن أعمل شيئا ما؟

85
00:06:49,911 --> 00:06:51,996
‫غرفتي بحاجة إلى تنظيف، مارلين.

86
00:06:52,914 --> 00:06:55,666
‫جيد، سأهتم بذلك فورا.

87
00:07:13,142 --> 00:07:14,352
‫كيف حالها؟

88
00:07:15,478 --> 00:07:17,438
‫لم أرها من قبل في مثل هذه الحالة.

89
00:07:17,563 --> 00:07:19,399
‫أخاف أن أتركها لوحدها.

90
00:07:19,524 --> 00:07:21,484
‫هل هناك شيء يمكنني
‫القيام به لمساعدتها؟

91
00:07:25,822 --> 00:07:28,032
‫من الأفضل أن أعود إليها.

92
00:07:32,328 --> 00:07:34,163
‫سأهتم بأن تعرف
‫ممن وصلت الزهور.

93
00:07:40,336 --> 00:07:42,797
‫يمكنني البقاء إذا كان ذلك
‫سيحسن شعورك.

94
00:07:43,256 --> 00:07:45,425
‫لقد عملت الكثير.

95
00:07:45,550 --> 00:07:46,926
‫لا يهمني.

96
00:07:47,719 --> 00:07:49,095
‫سأكون بخير.

97
00:07:50,930 --> 00:07:52,348
‫حقا.

98
00:07:59,188 --> 00:08:00,106
‫جوين.

99
00:08:01,774 --> 00:08:03,317
‫خذي الشمعة.

100
00:08:46,486 --> 00:08:47,779
‫هل جايوس موجود؟

101
00:08:49,238 --> 00:08:50,990
‫كلا، ليس الآن، سيعود قريبا.

102
00:08:51,115 --> 00:08:53,117
‫أريد التحدث إليه. أين هو؟

103
00:08:53,242 --> 00:08:54,743
‫ذهب لمقابلة الملك.

104
00:08:56,454 --> 00:08:57,621
‫ماذا جرى؟

105
00:09:03,419 --> 00:09:07,840
‫يمكنك أن تثقي بي، يا مرجانة.
‫تعرفين أنه يمكنك.

106
00:09:11,761 --> 00:09:13,513
‫أنا أخاف، يا مارلين.

107
00:09:15,348 --> 00:09:17,683
‫لم أعد أفهم شيئا بعد.

108
00:09:17,975 --> 00:09:19,811
‫يجب أن أعرف ما الذي يحدث.

109
00:09:23,189 --> 00:09:24,690
‫رجاء.

110
00:09:25,650 --> 00:09:27,527
‫سيعود جايوس قريبا،
‫يمكنه مساعدتك.

111
00:09:27,652 --> 00:09:30,655
‫لست بحاجة لشراب بعد
‫فهو لا يفيدني.

112
00:09:34,325 --> 00:09:36,369
‫إنه سحر، يا مارلين.

113
00:09:38,246 --> 00:09:39,247
‫ـ ماذا؟
‫ـ أنا صديقتك

114
00:09:39,330 --> 00:09:41,207
‫تعرف بأني ما كنت لأبتدع شيئا كهذا.

115
00:09:41,541 --> 00:09:42,667
‫طبعا.

116
00:09:42,834 --> 00:09:44,544
‫وهل تصدقني؟

117
00:09:46,254 --> 00:09:48,005
‫أنت أيضا تظن أنه سحر.

118
00:09:48,673 --> 00:09:51,926
‫رجاء، مارلين،
‫لا أريد إلا سماع أحدهم يقول ذلك

119
00:09:52,051 --> 00:09:55,346
‫كي لا أحتاج لأن أشعر
‫وكأنني أتخيل كل شيء.

120
00:10:00,226 --> 00:10:02,854
‫ليته أمكنني قول شيء.

121
00:10:11,028 --> 00:10:12,071
‫مرجانة!

122
00:10:14,073 --> 00:10:15,116
‫مرجانة!

123
00:10:15,491 --> 00:10:16,409
‫انتظري!

124
00:10:54,947 --> 00:10:59,118
‫أنا بحاجة لمساعدتك.
‫هل تعرف أين الدرويديين؟

125
00:11:01,287 --> 00:11:04,916
‫أولا، قل لي لماذا تبحث عنهم.

126
00:11:05,833 --> 00:11:06,918
‫لا يهم.

127
00:11:07,043 --> 00:11:08,669
‫بل يهمني.

128
00:11:09,754 --> 00:11:11,297
‫يجب أن أسألها شيئا ما.

129
00:11:12,131 --> 00:11:16,010
‫عشت أكثر من ألف عام.

130
00:11:16,135 --> 00:11:19,555
‫شاهدت ثقافات متطورة وخربة.

131
00:11:20,431 --> 00:11:23,768
‫لا تصدق أنه يمكنك أن تكذب علي.

132
00:11:27,063 --> 00:11:28,356
‫أنا بحاجة لمساعدة منهم.

133
00:11:32,318 --> 00:11:34,529
‫ثمة أحد يهمني أمره
‫بحاجة لمساعدة منهم.

134
00:11:35,196 --> 00:11:38,699
‫أنت تتحدث عن الساحرة،
‫السيدة مرجانة.

135
00:11:38,866 --> 00:11:41,702
‫هي ليست ساحرة.
‫هي صديقتي.

136
00:11:41,828 --> 00:11:43,413
‫يجب أن لا تثق بها.

137
00:11:43,663 --> 00:11:44,956
‫ما الذي يجعلك تقول هذا؟

138
00:11:45,373 --> 00:11:48,543
‫ـ سيكون من الأفضل لو أن الساحرة...
‫ـ كف عن تسميتها كذلك!

139
00:11:48,835 --> 00:11:53,172
‫سيكون من الأفضل لو لم تعرف الساحرة
‫حجم قوتها الحقيقية.

140
00:11:53,297 --> 00:11:56,718
‫لن تعرف.
‫أنا أعرفها، لديها قلب طيب.

141
00:11:56,843 --> 00:12:01,556
‫فشلت في الإصغاء لنصائحي في الماضي
‫وهذا جلب نتائج خطيرة.

142
00:12:01,681 --> 00:12:03,391
‫لن أتخلى عنها.

143
00:12:04,684 --> 00:12:06,853
‫لن أساعدك.

144
00:12:07,603 --> 00:12:10,273
‫إذا تابعت في أسلوبك هذا...

145
00:12:10,982 --> 00:12:13,359
‫افعل ذلك لوحدك.

146
00:12:38,509 --> 00:12:41,679
‫ـ أأنت متأكد أن هؤلاء هم جميعهم؟
‫ـ أسماء شخصية، أسماء عائلة وبيوت.

147
00:12:42,055 --> 00:12:46,142
‫ـ يشك أبي أن الحريق أضرم بعمل سحري.
‫ـ فعلا يا سيدي.

148
00:12:46,350 --> 00:12:51,189
‫شملت تفاصيل كل من نشك فيه أنه كان
‫مع السحرة والساحرات والدرويديين.

149
00:12:52,315 --> 00:12:54,609
‫اجمع رجالك.
‫سوف نعتقلهم حالا.

150
00:12:57,445 --> 00:12:59,322
‫ظننت أنني قلت لك هذا بالأمس.

151
00:12:59,655 --> 00:13:02,116
‫لم يكن لدي وقت، نظفت الأكشاك.

152
00:13:03,076 --> 00:13:04,368
‫هذا غريب.

153
00:13:04,744 --> 00:13:08,122
‫لأن عصفورا صغيرا
‫همس لي أنك كنت في مكان آخر.

154
00:13:09,582 --> 00:13:12,126
‫هل العمل في الكشك غريب
‫أما لتحدث مع العصافير ليس كذلك؟

155
00:13:12,377 --> 00:13:15,588
‫ـ مارلين، ماذا قلنا عن محاولتك الإضحاك؟
‫ـ ألا أفعل ذلك.

156
00:13:17,048 --> 00:13:18,466
‫أين ورودي إذن؟

157
00:13:19,926 --> 00:13:21,302
‫ورودك؟

158
00:13:22,470 --> 00:13:24,764
‫سمعت أن مرجانة تلقت ورودا.

159
00:13:25,473 --> 00:13:27,725
‫ظننتها ستضعها في كل الغرف.

160
00:13:28,101 --> 00:13:32,188
‫أم هي الوحيدة التي تلقت ذلك
‫كرمز لمحبتك؟

161
00:13:32,313 --> 00:13:33,439
‫أجل.

162
00:13:34,190 --> 00:13:36,734
‫كلا، كلا. ماذا؟

163
00:13:37,193 --> 00:13:39,987
‫هذه ليست علامة للجميع،
‫المحبة أو غيرها.

164
00:13:40,154 --> 00:13:41,239
‫فهمت.

165
00:13:41,739 --> 00:13:44,534
‫ـ ماذا حاولت أن تخفي عني بالأمس إذن؟
‫ـ أنا لم أحاول.

166
00:13:44,617 --> 00:13:47,495
‫أي أنني خبأت فعلا،
‫لم أرد أن يتولد لديك انطباع خاطئ.

167
00:13:48,621 --> 00:13:50,081
‫وما هو الانطباع الخاطئ؟

168
00:13:50,206 --> 00:13:52,875
‫أنني حاولت تشجيعها بعد الحريق.

169
00:13:53,000 --> 00:13:54,252
‫هل قطفتها بنفسك؟

170
00:13:56,754 --> 00:13:57,922
‫ربما.

171
00:14:00,341 --> 00:14:01,968
‫أردت فقط أن أكون لطيفا.

172
00:14:03,136 --> 00:14:04,303
‫سيف.

173
00:14:10,017 --> 00:14:11,144
‫انصرف.

174
00:15:07,033 --> 00:15:09,035
‫ـ تحرك وإلا قتلتك.
‫ـ فلوريندا؟

175
00:15:09,202 --> 00:15:10,119
‫من أنت؟

176
00:15:10,244 --> 00:15:12,663
‫لا وقت للشرح،
‫علينا أن ننصرف من هنا.

177
00:15:14,540 --> 00:15:16,751
‫رجال الملك قادمون لأخذك.

178
00:15:25,301 --> 00:15:26,719
‫كيف عرفت أنهم قادمون لأخذي؟

179
00:15:27,095 --> 00:15:30,473
‫ـ أنا خادم الأمير آرثور.
‫ـ هذه مجازفة كبيرة، شكرا لك.

180
00:15:30,848 --> 00:15:33,518
‫أنا آسف لأنه لم يمكنني مساعدة الجميع.

181
00:15:35,478 --> 00:15:36,854
‫ـ يجب أن ننصرف.
‫ـ انتظري.

182
00:15:36,979 --> 00:15:40,108
‫أنا بحاجة لمساعدتك.
‫أبحث عن سبيل للاتصال بالدرويديين.

183
00:15:40,316 --> 00:15:42,402
‫ـ لا أعرف عنهم شيئا.
‫ـ يجب ألا تكذبي علي.

184
00:15:42,527 --> 00:15:45,279
‫ـ أنا لا أكذب.
‫ـ رجاء، لولاي لاعتقلوك.

185
00:15:47,240 --> 00:15:52,120
‫أعرف أنهم يكرهون ايثر.
‫أنا صديق الدرويديين.

186
00:15:52,495 --> 00:15:54,038
‫أنا بحاجة لمساعدة منهم.

187
00:15:57,542 --> 00:15:59,210
‫ماذا تريد أن تعرف؟

188
00:16:08,511 --> 00:16:10,722
‫جايوس أراد أن أسلمك هذا.

189
00:16:13,141 --> 00:16:14,851
‫لست بحاجة لشراب، شكرا.

190
00:16:16,519 --> 00:16:19,689
‫مارلين، تجاهل ما قلته أمس.

191
00:16:21,566 --> 00:16:24,068
‫كان لدي كابوس، كنت مذهولة.

192
00:16:24,652 --> 00:16:28,197
‫أعرف. لم أقل كلمة لأحد.

193
00:16:33,327 --> 00:16:36,998
‫أنا آسفة، هي جوين التي
‫تراني عادة في وضع كهذا.

194
00:16:37,248 --> 00:16:38,499
‫لا بأس.

195
00:16:40,126 --> 00:16:43,713
‫ـ ربما يمكنني المساعدة.
‫ـ أشك في ذلك.

196
00:16:45,631 --> 00:16:47,341
‫ستتفاجئين.

197
00:16:52,513 --> 00:16:53,890
‫فهمت.

198
00:16:55,641 --> 00:16:58,436
‫أنا أدرك كم يبدو لك
‫هذا المكان بعيدا،

199
00:16:58,561 --> 00:16:59,771
‫لك بشكل خاص.

200
00:17:01,522 --> 00:17:03,357
‫لماذا لي بشكل خاص؟

201
00:17:04,025 --> 00:17:07,487
‫أنت تحت رعاية الملك.
‫أنت تعرفين كراهيته للسحر.

202
00:17:09,739 --> 00:17:11,699
‫هذا ما تظن أنه يحدث لي؟

203
00:17:12,200 --> 00:17:14,410
‫الأحلام، النار،
‫أنت تعتقد حقا أنه سحر!

204
00:17:14,535 --> 00:17:16,829
‫ـ أنا لا أقول ذلك.
‫ـ ولكن ذلك ممكن، صحيح؟

205
00:17:17,121 --> 00:17:19,874
‫أنا لا أعرف حقا
‫ولكن هناك أناسا يعرفون.

206
00:17:20,083 --> 00:17:22,585
‫ـ من؟
‫ـ الدرويديون.

207
00:17:23,378 --> 00:17:25,088
‫هم يساعدون أناسا مثلك.

208
00:17:26,047 --> 00:17:28,800
‫وهم لا يجرؤون على أن يكشفوا
‫عن وجوههم في "كاملوت".

209
00:17:29,717 --> 00:17:30,843
‫كلا.

210
00:17:36,307 --> 00:17:38,726
‫ولكنني أعرف أين يمكنك إيجادهم.

211
00:17:44,357 --> 00:17:47,276
‫استكمل الحراس البحث في الدارة،
‫لا ذكر لها هناك.

212
00:17:47,402 --> 00:17:50,154
‫طوق الدارة.
‫لا دخول ولا خروج.

213
00:17:50,571 --> 00:17:52,657
‫ـ هل بحثت عني يا سيدي؟
‫ـ أجل.

214
00:17:52,782 --> 00:17:55,910
‫ـ في أي ساعة سلمت المنوّمات لمرجانة؟
‫ـ وإذن...

215
00:17:56,035 --> 00:17:59,914
‫قال الحراس إن مارلين نقل لها ذلك
‫بعد أن عادت إلى مسكنها.

216
00:18:00,372 --> 00:18:03,500
‫ـ كانت آمنة هناك إذن.
‫ـ أجل.

217
00:18:04,669 --> 00:18:06,462
‫أعتقد أنها كانت آمنة.

218
00:18:12,969 --> 00:18:16,139
‫لم أطلب منك أن تسلم هذا
‫لمرجانة أمس.

219
00:18:16,764 --> 00:18:19,350
‫توقعت أنها ستكون راضية من ذلك.

220
00:18:19,434 --> 00:18:24,063
‫انطلق صوت الصافرة لأن ايثر
‫يعتقد أن مرجانة قد اختطفت.

221
00:18:26,733 --> 00:18:28,943
‫ولا تبد قلقا بشكل لافت.

222
00:18:29,068 --> 00:18:30,695
‫قد تكون هي قلقة على نفسها.

223
00:18:31,070 --> 00:18:32,697
‫مارلين، ماذا فعلت؟

224
00:18:32,905 --> 00:18:34,449
‫ما رفضت أنت القيام به.

225
00:18:34,741 --> 00:18:36,200
‫ساعدتها.

226
00:18:37,410 --> 00:18:38,745
‫انتهى الأمر الآن.

227
00:18:38,870 --> 00:18:42,582
‫حياة الناس في خطر،
‫ومرجانة أيضا.

228
00:18:43,624 --> 00:18:45,334
‫أين هي؟

229
00:18:47,837 --> 00:18:50,381
‫ذهبت إلى غابة أستره
‫لإيجاد الدرويديين.

230
00:18:50,715 --> 00:18:53,176
‫قلت لك ألا تتدخل.

231
00:18:53,301 --> 00:18:55,720
‫كنت ملزما لأنك لم تلتفت
‫إلى حقيقة أن لديها سحرا.

232
00:18:55,845 --> 00:18:58,514
‫ـ لسبب وجيه.
‫ـ كلا، أنت لست تفهم.

233
00:18:58,931 --> 00:19:00,516
‫أنت لا تفهم كيف ذلك.

234
00:19:02,185 --> 00:19:04,979
‫السنوات التي سبقت مجيئي إلى هنا
‫كانت القليلة جدا في حياتي.

235
00:19:05,271 --> 00:19:09,192
‫مرجانة هي من رعايا الملك.
‫يختلف وضعها عن وضعك كليا.

236
00:19:09,358 --> 00:19:11,652
‫أعرف.
‫أنا لدي أنت، ما ليس لديها.

237
00:19:13,446 --> 00:19:15,907
‫طالما اهتممت بمرجانة جيدا.

238
00:19:17,200 --> 00:19:19,285
‫الأمر يختلف.

239
00:19:20,995 --> 00:19:24,791
‫كل ما هو سيء أو جيد في السحر...

240
00:19:25,166 --> 00:19:26,751
‫تعلمته منك.

241
00:19:28,211 --> 00:19:29,962
‫كنت ضائعا بدونك، يا جايوس.

242
00:19:32,006 --> 00:19:33,716
‫مثلما هي ضائعة الآن.

243
00:19:41,182 --> 00:19:43,101
‫هل تفهم لماذا فعلت ذلك؟

244
00:19:46,020 --> 00:19:48,981
‫أجل، أفهم.

245
00:19:50,650 --> 00:19:54,237
‫ولكن هذا لا يعني أنني لا أخاف
‫من أبعاد هذا العمل.

246
00:20:27,812 --> 00:20:30,022
‫ـ هل تم اعتقال كل المشتبهين؟
‫ـ تقريبا.

247
00:20:30,148 --> 00:20:31,315
‫اختفى البعض منهم.

248
00:20:31,941 --> 00:20:33,484
‫سيكون هذا إعلانك...

249
00:20:33,776 --> 00:20:38,781
‫سيتم عدم جميع الأسرى
‫إذا لم تعد الفتاة مرجانة إلى "كاملوت".

250
00:20:40,074 --> 00:20:41,868
‫سأهتم بهذا يا سيدي.

251
00:24:07,448 --> 00:24:08,533
‫هيا، يا مارلين.

252
00:24:08,783 --> 00:24:12,286
‫اخرج من السرير.
‫تأخرت عن العمل.

253
00:24:13,871 --> 00:24:14,956
‫مارلين؟

254
00:25:07,967 --> 00:25:09,719
‫لن أمس بك.

255
00:25:11,179 --> 00:25:12,889
‫أصبت في رجلك.

256
00:25:13,473 --> 00:25:14,891
‫حاولي عدم تحريكها.

257
00:25:16,392 --> 00:25:18,019
‫ماذا جرى؟

258
00:25:18,144 --> 00:25:19,812
‫لسعك عقرب.

259
00:25:20,229 --> 00:25:23,566
‫جئت لتقديم المساعدة.
‫أنا آجلين.

260
00:25:23,816 --> 00:25:27,445
‫على رسلك يا مرجانة.
‫أنت آمنة الآن.

261
00:25:27,987 --> 00:25:29,655
‫من قال لك اسمي؟

262
00:25:30,073 --> 00:25:31,491
‫أنا.

263
00:25:41,292 --> 00:25:42,502
‫أنت.

264
00:25:43,252 --> 00:25:45,922
‫عندما هاجم العقرب أمس

265
00:25:46,047 --> 00:25:48,466
‫نجح مودرد في الشعور بضائقتك.

266
00:25:50,259 --> 00:25:51,761
‫في ذهنه.

267
00:25:53,638 --> 00:25:55,098
‫مرحبا، يا مرجانة.

268
00:25:56,766 --> 00:25:58,142
‫هل سمعت ذلك؟

269
00:25:59,560 --> 00:26:04,190
‫ـ كيف فعلت ذلك؟
‫ـ لسنا بحاجة للكلام دائما كي نتحدث.

270
00:26:05,858 --> 00:26:07,944
‫يمكنني الآن معالجتك.

271
00:26:09,237 --> 00:26:11,114
‫مثلما ساعدتني.

272
00:26:16,119 --> 00:26:19,622
‫هناك بلبلة بالنسبة لكيفية كسر القضبان،
‫حسب مظهر الأطراف...

273
00:26:19,747 --> 00:26:22,625
‫لا توجد بلبلة.
‫كان ذلك سحرا.

274
00:26:23,334 --> 00:26:26,754
‫نفس السحر الذي استخدموه
‫لإشعال غرفة مرجانة.

275
00:26:27,588 --> 00:26:31,050
‫ـ إلى أين تقود الآثار؟
‫ـ إلى غابة أستره

276
00:26:32,009 --> 00:26:34,846
‫شككت دائما
‫أن الدرويديين يقيمون هناك.

277
00:26:35,471 --> 00:26:37,849
‫تقودنا الآثار مباشرة إلى مخبأهم.

278
00:26:40,017 --> 00:26:41,728
‫لا ترحم أحدا.

279
00:26:42,061 --> 00:26:46,315
‫حان الوقت للتخلص من هؤلاء الدرويديين
‫إلى الأبد.

280
00:26:50,611 --> 00:26:52,029
‫أين مارلين؟

281
00:26:52,822 --> 00:26:55,241
‫هو... متوعك.

282
00:26:55,950 --> 00:26:58,035
‫لا يزال قلقا على مرجانة، صحيح؟

283
00:26:58,161 --> 00:26:59,370
‫كلنا قلقون.

284
00:26:59,537 --> 00:27:03,791
‫قل له أن يخرج من المخبأ
‫وأن يعود إلى عمله.

285
00:27:38,493 --> 00:27:39,577
‫مرحبا.

286
00:27:42,663 --> 00:27:44,248
‫هل هناك أحد؟

287
00:28:06,354 --> 00:28:07,897
‫ما الذي تريدين معرفته؟

288
00:28:12,860 --> 00:28:15,696
‫ـ هل هناك رسالة من آرثور؟
‫ـ كلا، يا سيدي. ليس بعد.

289
00:28:16,239 --> 00:28:21,160
‫ـ ولكنهم خرجوا قبل قليل.
‫ـ أجل، بالطبع.

290
00:28:21,953 --> 00:28:24,747
‫لماذا أنت جد واثق أنها اختطفت؟

291
00:28:24,872 --> 00:28:26,541
‫وهل هناك إمكانية أخرى؟

292
00:28:27,250 --> 00:28:30,753
‫كانت قلقة بعد الحريق
‫ربما هربت لوحدها من الخوف.

293
00:28:32,380 --> 00:28:36,634
‫ليست مرجانة. طوال السنين
‫التي عرفتها فيها لم تهرب من شيء.

294
00:28:38,469 --> 00:28:41,097
‫هي تزداد شبها بأبيها مع السنين.

295
00:28:42,432 --> 00:28:47,645
‫أنت لم تخيب ظن أبيها.
‫اهتممت بها وكأنها كانت ابنتك.

296
00:28:49,480 --> 00:28:51,190
‫هكذا أصبحت بالنسبة له.

297
00:28:52,358 --> 00:28:53,776
‫لو أنها ماتت...

298
00:28:53,985 --> 00:28:56,404
‫لمات معها جزء كبير مني.

299
00:29:31,355 --> 00:29:34,650
‫ـ هل نمت جيدا؟
‫ـ أفضل مما نمت منذ أيام.

300
00:29:35,068 --> 00:29:37,904
‫هاك.
‫قد يجعلك هذا تشعر براحة أكبر.

301
00:30:07,433 --> 00:30:11,145
‫هم متفاجئون من رؤيتك هنا،
‫كما إنهم خائفون.

302
00:30:11,312 --> 00:30:12,980
‫سيقتلنا ملكك.

303
00:30:13,981 --> 00:30:18,903
‫لا داعي للخوف مني.
‫لست أشاطره الكراهية للسحر.

304
00:30:20,488 --> 00:30:22,031
‫تخيلت أنك لست كذلك.

305
00:30:23,574 --> 00:30:27,495
‫هذه الغابات خطيرة.
‫ما الذي جاء بك بعيدا عن "كاملوت".

306
00:30:29,414 --> 00:30:31,290
‫أنا أبحث عن أجوبة.

307
00:30:34,252 --> 00:30:37,422
‫آمل أن يزودني بها الدرويديون.

308
00:30:38,840 --> 00:30:40,049
‫تعالي.

309
00:30:52,645 --> 00:30:54,021
‫تابعوا التحرك.

310
00:30:55,773 --> 00:30:57,066
‫من هنا.

311
00:31:12,915 --> 00:31:14,500
‫ما الذي تريدين معرفته؟

312
00:31:16,461 --> 00:31:18,838
‫لماذا يمكنني رؤية المستقبل
‫في أحلامي؟

313
00:31:20,798 --> 00:31:23,676
‫لماذا يمكنني اشعال حريق
‫بواسطة أفكاري؟

314
00:31:24,510 --> 00:31:27,722
‫قليل من الناس فقط
‫يمكنهم عمل ذلك.

315
00:31:28,139 --> 00:31:29,640
‫لديك هدية.

316
00:31:30,725 --> 00:31:32,310
‫هل هذا سحر؟

317
00:31:32,769 --> 00:31:34,228
‫نوع منه، أجل.

318
00:31:35,730 --> 00:31:38,858
‫ولكن ستمضي سنون كثيرة
‫قبل أن تفهميه بالكامل

319
00:31:39,025 --> 00:31:40,777
‫وتعرفي كيف تستخدمينه.

320
00:31:42,320 --> 00:31:44,363
‫هو ليس شيئا يجب الخوف منه.

321
00:31:44,864 --> 00:31:47,617
‫بل هو كذلك
‫إذا كان ايثر هو المسئول عنك.

322
00:31:47,825 --> 00:31:49,827
‫إذا اكتشف فسيتم قتلي.

323
00:31:49,952 --> 00:31:51,913
‫ـ لن يكتشف.
‫ـ ولكن ماذا إن اكتشف؟

324
00:31:52,038 --> 00:31:53,331
‫لن نسمح لذلك بالحدوث.

325
00:31:53,456 --> 00:31:54,832
‫أنت آمنة هنا.

326
00:31:56,167 --> 00:31:59,087
‫لا داعي لأن تخافي من ايثر.
‫بل أن تشفقي عليه.

327
00:31:59,212 --> 00:32:01,547
‫أشفق؟ لماذا؟

328
00:32:01,672 --> 00:32:04,717
‫لأنه رجل مهيض الجناح
‫يدفع به الخوف.

329
00:32:06,427 --> 00:32:09,764
‫كراهيته للسحر
‫سلبت الخير من قلبه.

330
00:32:11,140 --> 00:32:14,018
‫علموني دائما أن السحر هو شر.

331
00:32:16,312 --> 00:32:18,272
‫وأنه يدمر روحك.

332
00:32:18,940 --> 00:32:20,775
‫هل أخبرك ايثر بذلك؟

333
00:32:22,485 --> 00:32:25,863
‫كونه يصرح عن ذلك
‫لا يعني أنه محق.

334
00:32:27,073 --> 00:32:29,075
‫مع الوقت، ستتعلمين...

335
00:32:29,867 --> 00:32:34,414
‫أن السحر ليس فنا مظلما
‫يجب الاحتفاظ به سرا.

336
00:32:35,373 --> 00:32:37,417
‫فقد يكون قوة للخير.

337
00:33:08,823 --> 00:33:10,742
‫تذكروا تعليمات الملك.

338
00:33:12,493 --> 00:33:14,245
‫بدون أسرى.

339
00:33:17,915 --> 00:33:20,418
‫مارلين، ماذا تفعل هنا؟

340
00:33:20,752 --> 00:33:22,378
‫جئت لأعيدك إلى "كاملوت".

341
00:33:22,962 --> 00:33:24,797
‫أخشى أنك لم تجئ بحسن نية.

342
00:33:25,882 --> 00:33:27,383
‫لن أعود أبدا.

343
00:33:27,592 --> 00:33:29,844
‫ـ أنت ملزمة.
‫ـ لماذا؟

344
00:33:30,303 --> 00:33:32,555
‫أنت من قال إن علي البحث
‫عن الدرويديين.

345
00:33:32,889 --> 00:33:35,349
‫لم أفهم حينها ماذا ستكون الأبعاد.

346
00:33:35,933 --> 00:33:37,477
‫أية أبعاد؟

347
00:33:38,561 --> 00:33:40,438
‫يظن الملك أنك اختطفت.

348
00:33:55,369 --> 00:33:58,539
‫ولن يتوقف حتى يجدك.
‫لقد أوقف عشرات الأشخاص

349
00:33:58,664 --> 00:34:00,541
‫وسيقوم بإعدامهم جميعا.

350
00:34:03,002 --> 00:34:05,296
‫إذا عدت فسينتظرني ذات المصير.

351
00:34:05,421 --> 00:34:07,215
‫لا يجب أن يعلم ايثر بهذا.

352
00:34:07,340 --> 00:34:08,841
‫لن أحكي لأحد.

353
00:34:25,525 --> 00:34:28,903
‫أنا آسفة.
‫لن أعود أبدا.

354
00:34:29,320 --> 00:34:30,696
‫هؤلاء رجالي.

355
00:34:31,864 --> 00:34:33,199
‫هم مثلي.

356
00:34:35,410 --> 00:34:37,745
‫لست أشعر وحيدة هنا.

357
00:34:39,038 --> 00:34:40,498
‫هل فهمت؟

358
00:34:42,500 --> 00:34:44,377
‫أكثر من الجميع.

359
00:34:44,877 --> 00:34:46,003
‫مرجانة.

360
00:34:46,587 --> 00:34:48,923
‫يجب أن نتحرك. من أنت؟

361
00:34:49,590 --> 00:34:51,092
‫لا بأس، هو صديق.

362
00:34:51,217 --> 00:34:53,886
‫ـ ماذا جرى؟
‫ـ رجال آرثور وصلوا.

363
00:34:55,722 --> 00:34:58,057
‫قادهم صديقك إلينا مباشرة.

364
00:35:22,790 --> 00:35:24,417
‫مرحبا، يا أمرس.

365
00:35:48,231 --> 00:35:49,442
‫من هنا!

366
00:36:05,208 --> 00:36:07,960
‫ـ يجب أن نواصل التحرك.
‫ـ رجلي تؤلمني.

367
00:36:09,837 --> 00:36:11,255
‫سأحاول صرف الأنظار.

368
00:36:11,381 --> 00:36:12,882
‫كلا، يا مارلين.
‫لا يمكنك ذلك.

369
00:36:12,965 --> 00:36:14,841
‫تابعوا. ذنبي أنهم هنا.

370
00:36:14,967 --> 00:36:18,221
‫ـ انصرفوا. انصرفوا!
‫ـ لن أنسى هذا أبدا.

371
00:37:08,896 --> 00:37:10,022
‫هناك!

372
00:37:52,190 --> 00:37:53,733
‫إنهم هناك!

373
00:38:01,657 --> 00:38:04,535
‫ـ لست قادرة على المواصلة.
‫ـ لن نتركك في الخلف.

374
00:38:05,203 --> 00:38:06,579
‫رجاء.

375
00:38:08,915 --> 00:38:10,208
‫إنهم قادمون.

376
00:38:26,849 --> 00:38:28,768
‫ليدي مرجانة بين أيدينا.

377
00:39:48,723 --> 00:39:51,851
‫قلقت عليك كثيرا.

378
00:39:51,976 --> 00:39:55,438
‫صدقت، كان هؤلاء هم الدرويديون.
‫لقد اختطفوها.

379
00:40:16,292 --> 00:40:17,668
‫مارلين.

380
00:40:18,044 --> 00:40:19,670
‫فتاتي.

381
00:40:33,976 --> 00:40:36,270
‫أردت التأكد من أنك بخير.

382
00:40:38,231 --> 00:40:39,774
‫أنا بخير.

383
00:40:47,657 --> 00:40:50,034
‫ـ ما قيل في الغابة...
‫ـ يمكنك أن تثقي بي، يا مرجانة.

384
00:40:50,118 --> 00:40:51,536
‫لن أخبر أحدا.

385
00:40:54,872 --> 00:40:56,624
‫شكرا، يا مارلين.

386
00:40:58,960 --> 00:41:01,212
‫أنا أعرف الآن من أنا حقا.

387
00:41:03,965 --> 00:41:06,384
‫وهذا ليس شيئا يجب الخوف منه.

388
00:41:09,053 --> 00:41:12,140
‫ربما يأتي الناس ذات يوم
‫لرؤية السحر لأنه قوة خير.

389
00:41:27,572 --> 00:41:29,198
‫جميل أنك عدت.

390
00:41:34,579 --> 00:41:35,913
‫شكرا يا مارلين.

391
00:41:44,922 --> 00:41:46,674
‫نم قرير العين.

392
00:41:55,308 --> 00:41:56,976
‫يجب أن يتوقف ذلك.

393
00:42:00,438 --> 00:42:03,191
‫سيقطع الملك رأسك إذا اكتشف.

394
00:42:04,150 --> 00:42:05,860
‫لا جدوى من إنكار ذلك.

395
00:42:07,612 --> 00:42:09,447
‫إنكار ماذا؟

396
00:42:11,991 --> 00:42:14,619
‫محبتك لليدي مرجانة.

397
00:42:19,082 --> 00:42:19,957
‫طبعا.

398
00:42:20,083 --> 00:42:24,712
‫تقبل نصيحة أحدهم...
‫الذي يفهم في النساء.

399
00:42:24,962 --> 00:42:26,672
‫لو كان هناك شخص كهذا
‫لأصغيت إليه.

400
00:42:26,798 --> 00:42:29,467
‫تمسك بأهداف أكثر...

401
00:42:30,176 --> 00:42:31,469
‫كيف أعبّر عن ذلك؟

402
00:42:32,512 --> 00:42:33,888
‫بمستواك.

403
00:42:34,138 --> 00:42:35,431
‫شكرا.

404
00:42:36,516 --> 00:42:41,729
‫يمكنها أن تكون صديقتك.
‫لكن ليس أكثر من ذلك.

405
00:42:42,438 --> 00:42:44,023
‫أجل، أعرف.

406
00:42:47,402 --> 00:42:49,695
‫لا يمكنك أن تخفي شيئا عني،
‫يا مارلين.

407
00:42:57,120 --> 00:42:58,579
‫ما كنت لأحلم بالقيام بذلك.

408
00:43:16,514 --> 00:43:18,266
‫أنا آسف يا جايوس.

409
00:43:34,031 --> 00:43:35,700
‫ظننتك ستغضب علي.

410
00:43:35,867 --> 00:43:37,160
‫غضبت.

411
00:43:37,452 --> 00:43:39,579
‫حتى لحظة دخولك.

412
00:43:40,204 --> 00:43:43,583
‫أنا مدين بالشكر لعودتك سليما معافى.

413
00:43:47,420 --> 00:43:49,338
‫مرجانة تعرف الحقيقة.

414
00:43:50,006 --> 00:43:52,341
‫قال لها الدرويديون إن فيها سحرا.

415
00:43:53,092 --> 00:43:54,427
‫آسف.

416
00:43:56,429 --> 00:43:58,097
‫هذا ليس ذنبك.

417
00:43:58,431 --> 00:44:01,142
‫قمت بما ظننته صحيحا فقط.

418
00:44:01,893 --> 00:44:03,644
‫كلانا فعل ذلك.

419
00:44:08,024 --> 00:44:10,485
‫ـ ما الذي سيحدث الآن؟
‫ـ يجب أن تهتم بها

420
00:44:11,194 --> 00:44:15,073
‫وأن تأمل أن لا يكتشف ايثر أبدا
‫حقيقة قواها.

421
00:44:16,199 --> 00:44:18,534
‫في الحلقة القادمة:

422
00:44:19,911 --> 00:44:23,247
‫خلية مرجانة لم تعد الى "كاملوت".
‫لا توجد أي علامة منها.

423
00:44:24,290 --> 00:44:25,500
‫أين جونفير؟

424
00:44:25,875 --> 00:44:28,586
‫كيف يمكنني أن أعترف
‫أنني أفكر فيها طوال الوقت؟

425
00:44:29,379 --> 00:44:30,671
‫لانسلوت!

426
00:44:32,423 --> 00:44:35,343
‫أموت لأجلك مائة مرة.

427
00:44:40,056 --> 00:44:42,141
‫حرروا "ويلدرن"!

