1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
هاه؟

2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
لا يزال الوقت متأخرًا بعد الظهر.

3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
مجلس مجمع كوموري السكني نازونا ناناكوسا كو ياموري

4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
في ذلك اليوم كنا متواطئين تحت شجرة التفاح

5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
حاولنا تخطي الخط

6
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
انطفاء فوري

7
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
عفوًا ، أنت غاضب ...

8
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
مطاردون بعيدا عن هذا البعد المؤسف

9
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
لا أصدق أنني ...

10
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
شخص مثلي ...

11
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
من بين كل الناس ، لم أستطع ...

12
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
انتظر ، مستحيل

13
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أنا ألومك

14
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
حصلت على سر

15
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أوراق التين تتجه يمينا ويسارا

16
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
في غمضة عين أستيقظ

17
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ولكن بعد ذلك أسقط نحو السماء

18
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
لا أعرف ، لا يمكنني التوقف

19
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
لدغة واحدة فقط

20
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
مرة أخرى ، يسقط في دوامة ، يسقط على ناطحة سحاب

21
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
الوقوع في `` الوقوع '' مرتين بمفردنا ، حتى أننا لا نلاحظ نداء الستارة

22
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أجل ، أجل ، أجل ، أجل ، إلى الأبد

23
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أجل ، أجل ، أجل ، أجل ، تركت نفسي أذهب

24
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ومثل ذلك

25
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
نعم ، تمتلئ الجروح

26
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
مرة أخرى ، يسقط في دوامة ، يسقط على ناطحة سحاب

27
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
الوقوع في `` الوقوع '' مرتين بمفردنا ، حتى أننا لا نلاحظ نداء الستارة

28
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أجل ، أجل ، أجل ، أجل ، إلى الأبد

29
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أجل ، أجل ، أجل ، أجل ، تركت نفسي أذهب

30
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ومثل ذلك

31
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
نعم ، تمتلئ الجروح

32
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
If I win here I'll finally reach a rating of 50,000!

33
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I'm trembling!

34
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No, stop!

35
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
What's up with that crappy item?!

36
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
This is such a crap game that I'm never playing it again, I swear!

37
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Damn it...

38
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I'll thrash Ko-kun with that next time to feel better.

39
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
That thing I scheduled for delivery should be coming soon.

40
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I wonder when it's gonna come?

41
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sorry we missed you.

42
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nazuna Nanakusa

43
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
You were out and we could not

44
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
deliver your package.

45
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Why?!

46
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I specifically asked for a time I'd be awake because I'm asleep during the day!

47
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sheesh!

48
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Maybe I should specify pickup at a convenience store.

49
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I feel bad making them make multiple delivery attempts.

50
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Maybe I should clean the place?

51
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
But it's nighttime...

52
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Not that there's anyone next door, but it feels wrong all the same.

53
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Laundry...

54
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
When I run it and hang it up right before I go to sleep, I like how it's nice and dry when I wake up.

55
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Vampires have a lot to think about, too.

56
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
So if you order this product in the next thirty minutes,

57
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Steam irons again today. So if you order this product in the next thirty minutes,

58
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
That's no fun. you can get an extra 50% off!

59
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
you can get an extra 50% off!

60
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
What's more, we'll throw these nozzle attachments in!

61
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
And that's still not all!

62
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Just this once, believe it or not,

63
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
we're including the shipping and processing costs in-

64
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
What am I doing?! we're including the shipping and processing costs in-

65
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nighttime is inherently fun just for what it is!

66
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I gotta go out.

67
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Everyone I pass looks glum.

68
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I wish they'd learn to enjoy the night.

69
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Like a certain someone I know.

70
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
A kitty.

71
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hello!

72
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Meow, meow, meow!

73
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
You doing okay, kitty?

74
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
N'aww, you're such a cutie!

75
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
There, there, there, there!

76
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Meow, meow, meow, kitty!

77
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hey, whoa, whoa.

78
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bye-bye!

79
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
That stinks! Stray cats stink!

80
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
What the heck! That wild stench is potent...

81
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Komori Baths

82
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Oh, hello there.

83
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Yo, big guy! Can I get one bathing kit?

84
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sure thing.

85
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hey, sorry to ask this, but can you let me know if this beeps?

86
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Is this a watch?

87
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Yeah, kind of.

88
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I'm counting on ya.

89
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Okay...

90
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
This thing where vampires don't have reflections...

91
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
It's stupid.

92
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Not being able to see my face right when I need to is just straight up inconvenient.

93
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hey, lady...

94
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Thanks!

95
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Yo!

96
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Uh, who are you?

97
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
How could you forget a friend's face?

98
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Huh?

99
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
But you're kinda...

100
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
What?!

101
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
What's the matter?

102
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
What, you're surprised I look so cute?!

103
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Huh? For real?

104
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No, it's not like that...

105
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
You said something about not liking girls, but you're kind of a sucker for them, huh?

106
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
سوف تصمت ؟!

107
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
فلماذا يختلف شعرك-

108
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
كنت أستحم.

109
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
هاه؟! أريد أن آخذ واحدة أيضًا!

110
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
بالتأكيد ، دعنا نذهب.

111
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ماذا حقا؟

112
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ألم تأخذ بالفعل واحدة ، نازونا تشان؟

113
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
اضطررت إلى الخروج مبكرًا بسبب شخص معين ،

114
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ولم أحصل على فرصة للاستحمام بالفعل.

115
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
لم أذهب إلى الحمام من قبل.

116
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
إنه شعور جميل ، لكن لسبب ما ...

117
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
تميل إلى تذكر الأشياء التي لا تريدها في الحمام.

118
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
كنت أحاول عدم التفكير في الأمر.

119
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
القلق والقلق بشأن ما إذا كان ينبغي علي الاستمرار في ذلك.

120
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
إنها متعة التسكع مع نازونا تشان.

121
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
إنه يثير الكثير من المشاعر التي لم أكن أعرف حتى أنني كنت أملكها.

122
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
لكن هذا يعني أيضًا أن قلبي مشغول دائمًا.

123
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
تعلمت أن الشعور بالمرح هو ضغط عاطفي في حد ذاته.

124
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
مرحبا كيف كان الحمام؟

125
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
شعرت بشعور رائع! أنا منتعش تمامًا.

126
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
همم؟

127
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ما أخبارك؟

128
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
لا شيء!

129
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
مشغول جدا.

130
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
حمامات كوموري

131
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
So, what should we do tonight?

132
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I realize what I'm thinking is very inappropriate.

133
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nothing's that different from usual, really.

134
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Anything you wanna do?

135
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
She's just freshly out of the bath with a different hairstyle.

136
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
That's all, so why is my heart pounding a bit?

137
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Is it because the bath improved my blood flow?

138
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
It's giving me all kind of thoughts.

139
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Both good thoughts and bad ones.

140
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hey...

141
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
And because of that, I can't focus.

142
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hey!

143
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I feel bad being like this.

144
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I have to act like I usually do, and quick.

145
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hello?

146
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hey!

147
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Yikes!

148
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
What's up? Your face is red.

149
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Did you get overheated?

150
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Uh, well...

151
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nazuna-chan, can you suck my blood right now?!

152
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Huh? Why?

153
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Well if you want me to, I will.

154
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Yes, please!

155
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I realized that there are two benefits to getting my blood sucked.

156
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
One is that it calms any strong emotions and helps clear my head.

157
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
The other is to assess my feelings.

158
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
لا يسعني ...

159
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
حسنًا ، أشعر بنوع من الجاذبية في هذه العلاقة ،

160
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ومن الطبيعي أن يتم خداع عقلي ليعتقد أنني في حالة حب.

161
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
اريد ان اقع في حبها اريد ان اكون مثلها

162
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
وهذا هو سبب وجودي حيث أنا الآن.

163
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
لكن في الآونة الأخيرة ، شعرت بالخوف قليلاً.

164
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
لم أقع في حب أي شخص قط.

165
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
لذلك لا أستطيع أن أقول.

166
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أبذل دمي لمعرفة مشاعري.

167
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
عملية تأكيد: هذه هي الفائدة.

168
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أنا متأكد من أن الجميع خائفون في المرة الأولى.

169
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
كنت أشعر بالجوع فقط.

170
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
آسف ، لكنني لن أتمكن من التراجع.

171
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
هاه؟

172
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
إن امتصاص دمي مؤلم ومثير.

173
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أرى أنه مثل الجماع.

174
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
هل انت بخير؟

175
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
نعم...

176
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
عذرا ، لقد كان فقط لذيذ جدا.

177
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
اه حسنا ...

178
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أنا فقط بحاجة إلى قسط من الراحة ...

179
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
الى الاستراحه

180
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
نازونا-تشان ، هناك مكان للراحة!

181
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أنت على حق...

182
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
تريد "الراحة"؟

183
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أفعل! تقول أن لديهم ألعاب فيديو أيضًا!

184
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
إذا كنت تعرف ، كان من الممكن أن تقول فقط ما هو هذا المكان.

185
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أنت الأسوأ ، نازونا تشان ...

186
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ماذا؟

187
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ظننت أنك أحضرتني إلى هنا وأنت تعرف ما حدث!

188
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أنت مثل هذا الخمول!

189
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
لماذا تعتقد هذا؟!

190
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
لذا...

191
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
هل كنت قادرًا على تقييم مشاعرك أيها الفتى المتمني مصاص الدماء؟

192
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
عندما أمص الدم ، يمكنني الحصول على فكرة عما تفكر فيه من الذوق.

193
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
مثل أي نوع من الرغبات لديك عندما تنظر إلي ، هل تعلم؟

194
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
هل كانت مظهري بعد الحمام مغرية لدرجة أنك أصبحت مرتبكًا مرة أخرى؟

195
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
كنت الأسوأ...

196
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
هل ذهبت بعيدًا في المضايقة؟

197
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
بصراحة ، أنا أكره هذا.

198
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
لأنني أفكر فيك كصديق.

199
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
بالتأكيد ، هدفي هو الوقوع في حبك.

200
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
الصحيح...

201
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
لكن وجود هذه الأنواع من الأفكار عن صديق ...

202
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
إنه نوع من الشعور حقًا بأنه غير أخلاقي.

203
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
لم أكن أريدك حقًا أن تعرف.

204
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
عندما تستمتع بالليل ، يكون غير الأخلاقي مناسبًا تمامًا.

205
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
لا تقلق بشأن هذا

206
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
تضيف هذه المشاعر مجموعة متنوعة من مذاق دمك.

207
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أرى ذلك الآن.

208
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
من خلال إثارة مشاعرك ، أستمتع أكثر بطعم دمك.

209
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
لذا ، دعني أستمر في تذوق المشاعر المختلفة التي لديك.

210
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
هذه الاتفاقية التي لدينا تعمل فقط في البداية لأن دمك لذيذ جدًا.

211
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
لا تكن كسولًا بشأن عواطفك.

212
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
المرح والألم والفرح والحزن ...

213
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
كل ما تشعر به ...

214
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أشعر بهم من أجلي.

215
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
كانت نكهتك اليوم لذيذة كالعادة.

216
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
نازونا-تشان ، من-

217
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
هذا صحيح!

218
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I think you're supposed to be able to watch naughty videos in these kind of places,

219
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
so let's play one at max volume and put some pressure on the people next door!

220
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
What?! Your idea of fun is awful!

221
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
This is a pay-to-view HD broadcast.

222
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Please buy a ticket (1,000 yen/stay)

223
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
at the machine.

224
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
You have to pay to watch?! The inconsiderate jerks!

225
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
It's probably a measure against obnoxious customers like you, Nazuna-chan.

226
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Fun, pain, joy, sadness...

227
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I hoped that what all my different emotions eventually lead to would be...

228
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
falling in love.

229
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5th Night: Well, That’s a Problem

230
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nazuna-chan says my blood is tasty.

231
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
She could only say that if she knows the taste of other blood.

232
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hey look, Ko-kun.

233
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
There's a drunk guy puking again.

234
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Whose blood? And from how many people?

235
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
You're right.

236
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I kind of want to ask, but I don't.

237
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
It's complicated.

238
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
إذا قالت ، "لقد قمت بمص دمه من قبل ،" سأكره ذلك حقًا.

239
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أوه ، لقد قمت بسحب الدم من هذا الرجل من قبل.

240
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
هاه؟!

241
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ماذا؟

242
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أنت امرأة غير حساسة.

243
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أوه؟ ماذا تقصد بذلك؟

244
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
كيف يبدو الأمر ، لا تريد أن تسمع عن الأشخاص الآخرين الذين كنت معهم؟

245
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
انت غيور؟

246
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أوه ، أنت لطيف جدا! هناك ، هناك ، هناك!

247
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
هذا أمر مثير للغضب حقًا ...

248
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
على أي حال ، لا تقلق.

249
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
لقد مصت دما من النساء أيضا ، هل تعلم؟

250
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
والآن أنت الوحيد.

251
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
قلت "الآن".

252
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ثم ماذا فعلت من قبل؟

253
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
لم يكن لديك شخص مثلي أخذت منه الدم باستمرار ، أليس كذلك؟

254
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أوه ، حسنًا ، من الواضح أن الأمر يشبه تمامًا عندما دعوتك إلى مكاني.

255
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
لقد التقطت العملاء بالتظاهر بأنك تبيع خدمات بذيئة؟

256
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
لا أعتقد أن هذا صحيح.

257
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أنا لا أبيع خدمات شقية! هذا إهانة!

258
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أعتقد أنني لم أخبرك أبدًا ، لأنك كنت في الجوار مؤخرًا.

259
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
لقد عملت دائمًا كـ ...

260
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
... حضن محترف.

261
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أهلا وسهلا!

262
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
لذلك قدمت خدمات شقية!

263
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ما مع تأثيري ؟!

264
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
إنه ليس شقيًا.

265
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
مجرد شاب وفتاة ينامان معا.

266
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
مثل هذا ليس الكثير ؟!

267
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
إنه ليس كوسبلاي ، كما تعلم. إنه زي رسمي.

268
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ها أنت ذا.

269
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
الزوجة الزوجية ناناكوسا

270
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
دورة الحضن القياسية: 3000 ين

271
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
دورة الانغماس الأمومي: 3500 ين

272
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- دورة مساج: 4000 ين

273
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ايهما تريد

274
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
تريد مني أن أدفع ؟! ايهما تريد

275
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أوه ، لا تقلق.

276
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
لن أحاسبك يا كو كون.

277
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
فقط للوظائف الإضافية.

278
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أوه؟

279
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
حسنًا ، دورة التدليك إذن.

280
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
انت متعب؟

281
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
كيف هذا يا سيدي؟

282
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
هل هذا شعور جيد؟

283
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
اعتقد.

284
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أقسم أنه لم يكن لدي أي شيء سيئ في ذهني عندما اخترت دورة التدليك.

285
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
بالتأكيد لا شيء قذر!

286
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
سأعمل من رأسك الآن.

287
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
هناك نذهب...

288
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أقسم...

289
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أقسم!

290
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
يمكن أن يتراكم السائل الليمفاوي الخاص بك ، كما ترى.

291
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
من أجل الوصول بسهولة إلى دماء الناس ، خطرت لي مجموعة من الأفكار.

292
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
لا يمكنك فقط نصب كمين للناس هذه الأيام ، هل تعلم؟

293
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
علمت نفسي كيف أعطي التدليك.

294
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ليس سيئا ، أليس كذلك؟

295
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أنا متأكد من أن دورة التدليك كانت شائعة جدًا.

296
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
تستطيع القول؟ أعتقد أنه من الواضح.

297
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ثم تمتص دمائهم بمجرد أن يرتاحوا ويناموا.

298
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أعلم ، ربما أشعر بالغيرة أكثر مما أعتقد.

299
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
لكن هذا ليس كل شيء.

300
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
اريد تعلم المزيد...

301
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
حول نازونا تشان.

302
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
كو كون ، انهض للحظة.

303
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
كو كون ، لا تقلق.

304
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
هاه؟

305
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
انظر ، فقط استرخي.

306
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
اصنع قبضة فضفاضة.

307
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
جيد.

308
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
هذا المكان بين أطراف السبابة والأصابع الوسطى ...

309
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
هنا.

310
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
هذه نقطة ضغط تسمى rokyu.

311
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
يحسن rokyu تدفق الدم لديك ،

312
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
توصيل الأكسجين لجسمك بالكامل لتخفيف التعب.

313
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
كما أنه يساعد على تصويب نظامك العصبي اللاإرادي ،

314
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
لذلك فهو مثالي لعلاج الأرق.

315
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
خرافة رسم دوامة على يدك وابتلاعها للاسترخاء

316
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ربما جاء من نقطة الضغط هذه ، وفقًا للبعض.

317
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أنا...

318
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
لا أصدق أن هذا مفيد للغاية.

319
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
هذه هي نقطة ضغط شيتسومين.

320
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أوه! آه!

321
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
هياكو ...

322
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
واو ، هذا شعور جيد.

323
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
دانشو ...

324
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
لا أستطيع التنفس ...

325
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
وأخيرا ...

326
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
كانكوتسو ، وهنا ...

327
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
... واحد للنوم المريح.

328
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
تنام جيدًا بعد امتصاص دمك ، أليس كذلك؟

329
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ربما يتعلق الأمر بنقطة الضغط هذه.

330
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
كو كون ، تعال إلى هنا.

331
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
حان الوقت ، أليس كذلك؟

332
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
S- شخص ما هنا؟

333
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أنا فقط سأذهب لإلقاء نظرة.

334
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أنا متأكد من أنه خطأ ، على أي حال.

335
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
بالطبع.

336
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
هذا مثل هذا الشيء عندما يعود الوالدان إلى المنزل بشكل غير متوقع.

337
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
يا هراء ، إنه عميل.

338
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
هاه؟

339
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أعتقد أنني نسيت أن أنزل اللافتة.

340
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ماذا علي أن أفعل يا كو كون؟

341
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ماذا تقصد "ماذا علي أن أفعل"؟

342
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أنا متعب.

343
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
كو كون ، هل يمكنك الإجابة عليه بدلاً من ذلك؟

344
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
لماذا ا؟

345
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
إن إعطاء التدليك أمر مرهق للغاية.

346
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
تمام.

347
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
لذا يجب أن أرفضهم لهذا اليوم؟

348
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
كان هذا العميل في دورة التدليك.

349
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
انا اعتمد عليك.

350
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
سوف تكون صديق الدلال!

351
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
هاه؟

352
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
U-um ، أهلا وسهلا بك ، آنسة.

353
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
تفضل بالدخول.

354
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
اوه؟ اعتقدت أن فتاة تعمل هنا ...

355
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nazu - الرئيس مستريح في الوقت الحالي.

356
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أرى...

357
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
دورة المساج من فضلك.

358
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أَكِيدْ.

359
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
من فضلك انتظر هنا للحظة

360
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
نازونا تشان!

361
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
هيك نعم!

362
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أنا رقم واحد!

363
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أنت تلعب ؟! لماذا؟!

364
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
كو كون ، أنت تتعامل مع الزبون بخير؟

365
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
وأنت لست آسفًا!

366
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
استقر ، هذه صفقة جيدة جدًا بالنسبة لك ، كما تعلم.

367
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
دعنا نسمعها إذن.

368
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
كيوسومي شيراكاوا ، أربعة وعشرون عامًا.

369
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
عامان في شركة نشر.

370
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
عامل مكتب متعب بعض الشيء.

371
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
وعليك أن تلمس جسدها.

372
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
فقط تخيل ذلك. أليس هذا دغدغة؟

373
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
كنت فظيعة! اغلاق العمل!

374
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
انتظر ماذا؟!

375
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
يأتون بثقة كاملة. إنهم زبون!

376
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
هذا النوع من المواقف الرديئة لا بأس به!

377
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
يجب عليك أن تخجل!

378
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
شيش ، لا يمكنني الجدال مع ذلك.

379
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ما أنت يا قودي؟

380
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
كنت على يقين من أن الملعب البذيء سيجعلك تدخل فيه!

381
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
مستحيل! ليس هناك ما يقنعني الآن!

382
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أشعر بالسوء تجاهها ، لكن دعنا نطلب منها المغادرة.

383
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
لا أستطيع أن أفعل ذلك!

384
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
لما لا؟

385
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ثم لماذا لا تفعل ذلك فقط؟

386
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أنا متعب الآن ، لذا لا أريد!

387
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أنت "لا تريد" ؟!

388
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
اسمع ، كو كون.

389
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ماذا؟

390
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
كما ترى ، أنا أكسب لقمة العيش من أعمال الحضن.

391
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
لكن في الآونة الأخيرة ، بسببك ، لم أعمل على الإطلاق هذا الشهر.

392
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
مما يعني أنه ليس لدي مال.

393
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
لكن هذا لا علاقة له بي.

394
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
جيز! بالطبع هو كذلك!

395
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
الاستمتاع بالليل يمكن أن يكلفك المال أيضًا!

396
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ألا تخجل من أنك جعلت الفتاة تدفع ثمن الفندق ؟!

397
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
تعال ، كو كون ، حتى سأعوضك!

398
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ماذا؟ حقًا؟!

399
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
حقا حقا!

400
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
نصف السعر. كيف صوت 2000 ين؟

401
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أأ كله 2000 ين ؟!

402
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
لكن يا إلهي ، لم أقم حتى بالتدليك ...

403
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Oh, you'll be fine.

404
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Just do exactly what I did!

405
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Is 2,000 yen not enough?

406
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No, that's not it...

407
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
If you do this for me, I'll reward you,

408
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by giving you another kiss.

409
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Okay?

410
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
The call of the night

411
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Shine on me moonlight

412
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Eye caught by blue light

413
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
The two-faced sides of neon lights

414
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
The call of the night

415
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Take me away, midnight

416
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bloodshot red eyes

417
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
A lullaby for grownups

418
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Loved the nights since I was a kid

419
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I kinda hated going to bed at nine

420
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
It just felt like a waste somehow

421
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I wanted to get to know you better

422
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hey hey

423
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
The early bird catches you know what

424
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I wanna see deeper, deeper, deeper

425
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Unravel in deep shades

426
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
From 12 o'clock to 2 o'clock

427
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
The first time I stepped over you

428
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No, the first I mounted you was at fourteen, I think

429
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Me, just an ignorant wannabe

430
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Led by the hand, everything was new

431
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Your physique and that scent

432
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
That dark skin that fits well with the quiet

433
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I was drawn in, submissive to the beckoning

434
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Then you gave me music

435
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
You showed me a woman's naked body

436
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sipped on booze I'd never had

437
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Smoked my old man's butts

438
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Flooded with don't do's

439
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Smeared with shouldn't know's

440
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Under the screen of darkness, coming to get us

441
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
You're always so capricious

442
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
The call of the night

443
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Shine on me moonlight

444
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Eye caught by blue light

445
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
The two-face sides of neon lights

446
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
The call of the night

447
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Take me away, midnight

448
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bloodshot red eyes

449
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
A lullaby for grownups