1
00:00:05,530 --> 00:00:08,000
<i>الحلقـــــــــــــــــــــ 12 ــــــــــــــــــــــة</i>

2
00:01:06,230 --> 00:01:08,010
تشوي أون سيول

3
00:01:08,720 --> 00:01:10,720
أنتِ تعرفين من أكون، أليس كذلك؟

4
00:01:21,310 --> 00:01:23,680
لقد رأيتِني من قبل، صحيح؟

5
00:01:33,670 --> 00:01:35,300
<i>ضابط تشوي!</i>

6
00:02:16,230 --> 00:02:18,110
<br>

7
00:02:58,170 --> 00:03:01,010
لا، لا تفعل ذلك

8
00:03:06,870 --> 00:03:09,210
إنني أطلب منك معروفاً، لا تفعل هذا

9
00:03:09,840 --> 00:03:12,570
أنت فقط ستصبح مجرماً مثله

10
00:03:28,530 --> 00:03:31,010
يجب عليّ أن أذهب للبحث عن أبي أولاً

11
00:03:43,940 --> 00:03:47,430
أبي! أبي!

12
00:03:48,110 --> 00:03:50,180
أبي!

13
00:04:01,810 --> 00:04:08,810
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من الفريق الحساس@Viki </i>

14
00:04:10,260 --> 00:04:11,820
أبي...

15
00:04:35,760 --> 00:04:37,230
أوه تشو ريم!

16
00:04:39,830 --> 00:04:42,400
أوه تشو ريم، هل أنتِ على ما يرام؟

17
00:04:42,400 --> 00:04:45,000
تشو ريم، عودي إلى وعيِكِ

18
00:04:45,000 --> 00:04:46,550
أوه تشو ريم؟

19
00:05:00,210 --> 00:05:02,590
- ماذا حدث؟ <br>- لم أوه تشو ريم على هذه الحالة؟

20
00:05:02,590 --> 00:05:05,770
أعتقد بأنها في حالة صدمة. يجب أن أذهب بها إلى المستشفى

21
00:05:05,770 --> 00:05:09,310
لقد طرحت كوون جاي هي أرضاً أمام مدخل المنزل

22
00:05:09,310 --> 00:05:11,280
أنت لم تقتله، أليس كذلك؟

23
00:05:11,920 --> 00:05:14,660
- أسرع هيا، و خذها إلى المستشفى <br>- نعم

24
00:05:36,440 --> 00:05:39,700
نحنا نلتقي ببعضنا البعض بشكل كبير هذه الأيام

25
00:05:41,550 --> 00:05:43,360
ما الذي أتى بكما في مثل هذه الساعة المتأخرة من الليل؟

26
00:05:43,360 --> 00:05:45,860
لقد توصلنا ببلاغ بفيد بإختفاء أحدهم

27
00:05:45,860 --> 00:05:48,920
إنه أوه جاي بيو، و إشارة هاتفه الخلوي

28
00:05:48,920 --> 00:05:51,570
قد تم رصدها في مكان ما بالقرب من منزلك

29
00:05:51,570 --> 00:05:53,270
أوه جاي بيو...

30
00:05:53,270 --> 00:05:55,380
إنه في منزلك، أليس كذلك؟

31
00:05:55,380 --> 00:05:57,640
أجل، إنه كذلك

32
00:05:57,640 --> 00:05:58,990
ماذا؟

33
00:06:00,680 --> 00:06:02,450
أوه جاي بيو في منزلك ؟

34
00:06:02,450 --> 00:06:03,760
نعم

35
00:06:04,280 --> 00:06:08,870
لقد كان يحتسي بعض النبيذ برفقتي في وقت سابق،<br> و لكنه ثمل قليلاً لذلك هو نائم في غرفتي

36
00:06:10,820 --> 00:06:13,150
سوف ندخل و نتأكد من ذلك

37
00:06:14,510 --> 00:06:18,860
أنا سأدخل و أحضره إلى الخارج. لم تحاولان الدخول إلى منزل شخص آخر؟

38
00:06:20,760 --> 00:06:22,590
فقط إنتظرا هنا لبعض الوقت

39
00:06:22,590 --> 00:06:25,010
أنا سأحضره إلى هنا

40
00:06:35,110 --> 00:06:36,650
تبًّا

41
00:07:02,290 --> 00:07:03,940
أيها الشيف كوون

42
00:07:13,060 --> 00:07:15,830
لقد إستيقظت. كيف حالك؟

43
00:07:15,830 --> 00:07:19,890
معذرة، لقد ثملت دون أن أفكر

44
00:07:19,890 --> 00:07:21,420
أنا آسف جداً

45
00:07:21,420 --> 00:07:24,570
لا، لا بأس. يجب أن تأكل شيئاً

46
00:07:24,570 --> 00:07:28,490
أوه، لقد أوقعته هنا

47
00:07:28,490 --> 00:07:31,970
لا، لا بأس. سوف أتناول الطعام عندما أذهب إلى البيت

48
00:07:31,970 --> 00:07:35,210
أوه، حسناً

49
00:07:35,210 --> 00:07:38,770
لقد أتى بعض الزوار من أجلك، هم في الخارج

50
00:07:38,770 --> 00:07:40,270
ماذا؟

51
00:07:40,270 --> 00:07:41,800
زوار؟

52
00:07:41,800 --> 00:07:43,210
أجل

53
00:07:47,060 --> 00:07:50,800
هل تصدق ذلك؟ بأن أوه جاي بيو نائم؟

54
00:07:50,800 --> 00:07:52,860
إذا كانت تلك كذبة، عندها...

55
00:07:54,300 --> 00:07:56,310
هل ندخل إلى هناك هكذا؟

56
00:07:56,310 --> 00:07:58,530
دعنا نفعل ذلك قبل أن يهرب

57
00:08:01,330 --> 00:08:03,140
واحد...

58
00:08:03,140 --> 00:08:04,910
إثنان..

59
00:08:04,910 --> 00:08:06,290
ثلاثة...

60
00:08:09,000 --> 00:08:11,460
هذا هو أوه جاي بيو

61
00:08:13,160 --> 00:08:14,670
أوه~أوه، نعم، نعم

62
00:08:14,670 --> 00:08:17,730
لا بد أن إبنتي قد أبلغت الشرطة بهذا، و لكن الأمر ليس مهماً

63
00:08:17,730 --> 00:08:19,750
لقد كنت مخموراً

64
00:08:19,750 --> 00:08:21,620
و لم أستطع الإتصال بها

65
00:08:21,620 --> 00:08:23,980
أوه، نعم

66
00:08:23,980 --> 00:08:26,870
سوف أغادر، إذًا. و أعتذر على الإزعاج

67
00:08:26,870 --> 00:08:29,290
أوه، أجل، رافقتك السلامة

68
00:08:30,170 --> 00:08:32,540
سوف أذهب الآن

69
00:08:40,430 --> 00:08:43,270
ما الذي يثير فضولكما؟

70
00:08:44,180 --> 00:08:45,790
لا شيء

71
00:09:08,100 --> 00:09:18,560
<br>

72
00:09:18,560 --> 00:09:20,740
كيف هو تنفسكِ؟

73
00:09:22,530 --> 00:09:24,280
أنا أكثر إسترخاءً الآن

74
00:09:24,280 --> 00:09:26,090
ماذا عن الرغبة في التقيؤ؟

75
00:09:26,090 --> 00:09:28,420
لقد تقيأت منذ قليل، و الآن أشعر بتحسن كبير

76
00:09:28,420 --> 00:09:30,440
إذا كنت تشعرين بالدوار أو الإختناق

77
00:09:30,440 --> 00:09:32,080
فأخبرينا على الفور

78
00:09:32,080 --> 00:09:33,650
نعم

79
00:09:33,650 --> 00:09:35,340
إن حالتها مستقرة الآن

80
00:09:35,340 --> 00:09:37,970
أعتقد بأنها قد تعرضت للإغماء بسبب الصدمة

81
00:09:39,250 --> 00:09:40,890
نعم، شكراً لك

82
00:09:40,890 --> 00:09:42,280
نعم

83
00:09:58,500 --> 00:10:01,330
لقد إتصلوا لإخباري بأن والدكِ في المنزل

84
00:10:02,590 --> 00:10:03,950
حسناً

85
00:10:05,020 --> 00:10:08,260
لا تقلقي. هل تحتاجين لأي شيء؟

86
00:10:08,260 --> 00:10:10,260
أنا بخير

87
00:10:10,260 --> 00:10:14,730
و لكن يجب أن أسمع بما حدث في وقت سابق في منزل الشيف كوون

88
00:10:14,730 --> 00:10:17,940
يمكنكِ سماع ذلك في الغد. فقط إستريحي لهذا اليوم

89
00:10:18,590 --> 00:10:21,440
إذا إحتجتني، فناديني. سأكون في الخارج

90
00:10:22,880 --> 00:10:25,630
لقد ناداني تشوي أون سيول

91
00:10:30,990 --> 00:10:33,080
كوون جاي هي

92
00:10:34,140 --> 00:10:38,680
عندما ناداني بإسم تشوي أون سيول، سألني ما إذا كنت أتذكره

93
00:10:46,120 --> 00:10:50,840
إنه حقاً هو سفاح الباركود، أليس كذلك؟

94
00:10:53,790 --> 00:10:55,770
لا بد أن يكون هو

95
00:10:59,980 --> 00:11:02,110
هل تعتقد بأن...

96
00:11:03,590 --> 00:11:06,150
كوون جاي كان يحاول قتلي

97
00:11:11,010 --> 00:11:15,680
على أية حال، كان من الممكن أن تكوني في مشكلة كبيرة

98
00:11:18,450 --> 00:11:23,000
<i>إنني في الحقيقة أعاني من شيء ما حيث<br> أنني لا أستطيع رؤية وجوه الناس أو التعرف عليهم</i>

99
00:11:23,970 --> 00:11:26,830
<i> لقد سمعت من قبل بعمى التعرف على الوجوه، أليس كذلك؟</i>

100
00:11:26,830 --> 00:11:29,080
<i> بما أنه ليس بغير المألوف</i>

101
00:11:29,880 --> 00:11:33,770
إن كوون جاي هي لا يستطيع رؤية أو التعرف على الأشخاص

102
00:11:33,770 --> 00:11:36,680
إنه يعاني من عمى التعرف على الوجوه

103
00:11:36,680 --> 00:11:39,200
هل هذا صحيح؟

104
00:11:39,200 --> 00:11:43,700
إذا إلتقيت به صدفة، فلن يعرف من تكون إلى أن يسمع صوتك

105
00:11:43,700 --> 00:11:47,500
بعد سماعه للصوت و التفكير في ذكرياته السابقة

106
00:11:47,500 --> 00:11:49,890
فإنه يتذكر من يكون الشخص (الذي أمامه)

107
00:11:49,890 --> 00:11:55,100
إذً،ا عندما إصطدمت بكوون جاي هي من قبل، لم يتعرف عليكِ؟

108
00:11:55,100 --> 00:11:57,190
لم يكن يعرف ذلك

109
00:11:57,190 --> 00:12:01,420
و لذلك لم أتفوه بأي كلمة و بقيت واقفة هناك و حسب

110
00:12:01,420 --> 00:12:05,600
لقد أحسنتِ صنعاً بذلك، حقاً. كان من الممكن أن تكوني في مشكلة حقيقية

111
00:12:06,410 --> 00:12:08,930
لو لم تكن موجوداً أيضاً أيها الضابط تشوي

112
00:12:08,930 --> 00:12:13,450
لكنت بالفعل في مشكلة حقيقية. شكراً لك

113
00:12:17,230 --> 00:12:19,330
لا تلبسي تلك الثياب مجدداً

114
00:12:19,330 --> 00:12:22,900
فبإمكانه التعرف على الأشخاص من خلال ملابسهم و ليس فقط من خلال وجوههم

115
00:12:22,900 --> 00:12:24,820
نعم، سأفعل

116
00:12:35,210 --> 00:12:37,330
لدي ما أقوله

117
00:12:38,990 --> 00:12:41,320
و أنا أيضاً

118
00:12:47,420 --> 00:12:49,720
أنت تعلم...

119
00:12:50,440 --> 00:12:54,000
أعرف بأنني الشاهدة.

120
00:12:56,980 --> 00:13:02,920
وأعرف أن اسمي الحقيقي هو تشوي إيون سيول.

121
00:13:10,760 --> 00:13:12,970
أنت تعرف ذلك مسبقاً.

122
00:13:15,490 --> 00:13:17,130
نعم.

123
00:13:19,050 --> 00:13:21,440
كان يجب علي أن أُدْرك ذلك ,

124
00:13:22,550 --> 00:13:26,680
عندما علمت أن اسمي الحقيقي هو تشوي إيون سيول.

125
00:13:28,830 --> 00:13:31,260
لكنني عرفت ذلك متأخرة.

126
00:13:34,480 --> 00:13:36,930
بأنني الشاهدة .

127
00:13:39,520 --> 00:13:42,870
ولأن اسمي هو تشوي إيون سيول...

128
00:13:50,410 --> 00:13:52,300
بسببي،

129
00:13:54,630 --> 00:13:57,550
أختك ماتت.

130
00:14:00,060 --> 00:14:02,100
أنا حقاً آسفة.

131
00:14:05,660 --> 00:14:09,900
لا. انها ليست غلطتك.

132
00:14:10,930 --> 00:14:13,950
حتى إن قلت أنه ليس كذلك , فهذا لن يغير شيء

133
00:14:14,740 --> 00:14:16,740
ماتت في مكاني .

134
00:14:16,740 --> 00:14:18,490
لا.

135
00:14:19,300 --> 00:14:22,390
هذا الرجل قتل أختي.

136
00:14:22,390 --> 00:14:25,560
ليس له اي علاقة بكِ . لا تأخدي الأمور بهذا الشكل .

137
00:14:26,360 --> 00:14:28,550
لا أستطيع.

138
00:14:28,550 --> 00:14:30,850
بسبب هذا ،

139
00:14:32,790 --> 00:14:36,470
أدركت أنك في بعض الأحيان لا ترغبين في رأيتي .

140
00:14:37,220 --> 00:14:41,910
انه سبب سخيف لذلك لا يمكنني قبوله.

141
00:14:44,820 --> 00:14:49,870
تشو ريم ، لا تفكري في أي شيء آخر.

142
00:14:49,870 --> 00:14:52,240
دعي لي كل شيء.

143
00:14:53,320 --> 00:14:55,870
أحبكِ.

144
00:14:55,870 --> 00:14:57,870
إقبلي فقط هذا الحب.

145
00:15:02,820 --> 00:15:07,850
إبقي هنا ، ولا ترحلي لأي مكان .

146
00:15:08,860 --> 00:15:10,670
لا...

147
00:15:13,640 --> 00:15:15,690
أنا حقا آسفة.

148
00:15:16,270 --> 00:15:18,300
لا أستطيع.

149
00:15:25,110 --> 00:15:32,580
<i></i>

150
00:15:32,580 --> 00:15:40,500
<i></i>

151
00:15:40,500 --> 00:15:45,820
<i></i>

152
00:15:45,820 --> 00:15:49,520
[شرطة جديرة بالثقة، بلد آمن]

153
00:15:49,520 --> 00:15:53,390
تشو ريم هي الشاهدة في جرائم الباركود.

154
00:15:53,390 --> 00:15:55,710
لماذا أخفيتها ؟ ما هو السبب؟

155
00:15:55,710 --> 00:16:00,060
شعرت بالسوء لأجل تشو ريم التي فقدت والديها بقسوة.

156
00:16:00,060 --> 00:16:04,070
لم أكن أريد أن أرى الطفل الذي لا يتذكر أي شيء،

157
00:16:04,070 --> 00:16:06,050
فقط لأنها كانت أحد الشهود،

158
00:16:06,050 --> 00:16:09,170
فتكون عبئاً ويتم جرها هنا وهناك.

159
00:16:09,170 --> 00:16:11,930
في حين محاولتها استرداد.

160
00:16:11,930 --> 00:16:14,340
ذكرياتها المفقودة .

161
00:16:14,340 --> 00:16:17,630
بالإضافة إلى ذلك، إذا عادت ذاكرة تشو ريم،

162
00:16:17,630 --> 00:16:21,150
أريد القبض على هذاالمجرم الفظيع...

163
00:16:22,480 --> 00:16:24,300
بيدي هاتين.

164
00:16:24,300 --> 00:16:28,540
هل سمعت عن وضع التحقيق من قبل الرئيس؟

165
00:16:31,850 --> 00:16:33,560
نعم.

166
00:16:34,670 --> 00:16:37,620
ولهذا السبب اقتربت عمداً من كوون جاي هيي.

167
00:16:37,620 --> 00:16:39,520
لكن أنا...

168
00:16:40,060 --> 00:16:42,410
أعتقد بأنني قد فشلت.

169
00:16:43,630 --> 00:16:48,960
الآن بما أن كوون جاي هيي يعرف أن ابنتك هي الشاهدة،

170
00:16:48,960 --> 00:16:52,230
أظن أنه سيكون من الأفضل أن تبقى بعيداً عن تشو ريم.

171
00:16:54,160 --> 00:16:58,160
سوف نجد مكاناً لك لتقيم فيه.

172
00:17:00,590 --> 00:17:02,420
من فضلك أُحْرس

173
00:17:03,120 --> 00:17:05,190
تشو ريم.

174
00:17:06,190 --> 00:17:08,330
لا تقلق.

175
00:17:10,550 --> 00:17:13,700
إذن , أين ستذهب؟

176
00:17:14,740 --> 00:17:18,100
بمجرد وصولي، سوف أتصل بك.

177
00:17:18,100 --> 00:17:20,350
على أي حال، هل أنتِ حقاً بخير الآن؟

178
00:17:20,350 --> 00:17:25,030
بالطبع. أنا إبنتك، أنا أصبح أفضل بسرعة.

179
00:17:25,710 --> 00:17:29,580
أنا آسف لأنني لا أستطيع أن أكون إلى جانبكِ.

180
00:17:29,580 --> 00:17:33,610
ثقي بالتحقيق وتابعيه بشكل جيد.

181
00:17:33,610 --> 00:17:37,220
حاضر ، أبي . شكراً جزيلاً.

182
00:17:37,940 --> 00:17:39,480
أوه .

183
00:17:41,240 --> 00:17:42,920
لا تشكريني.

184
00:17:43,820 --> 00:17:46,140
سأذهب الآن.

185
00:18:04,060 --> 00:18:07,050
اعتني بابنتي من فضلك.

186
00:18:07,050 --> 00:18:09,290
إبقى بأمان.

187
00:18:24,890 --> 00:18:26,710
سأخذك إلى المنزل.

188
00:18:26,710 --> 00:18:28,730
لا بأس.

189
00:18:28,730 --> 00:18:30,280
لا تكوني هكذا. لنذهب معاً.

190
00:18:30,280 --> 00:18:33,850
مازال النهاروهناك الكثير من الناس في الشوارع المحيطة ببيتي.

191
00:18:33,850 --> 00:18:36,440
لا بأس. أستطيع الذهاب لوحدي.

192
00:18:37,650 --> 00:18:40,930
حسناً. أتصلي بي عندما تصلين.

193
00:19:02,580 --> 00:19:09,620
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من الفريق الحساس@Viki </i>

194
00:19:39,700 --> 00:19:43,860
<br>

195
00:19:48,080 --> 00:19:49,790
أوه تشو ريم !

196
00:19:55,300 --> 00:19:56,930
هل أنتِ بخير؟

197
00:20:11,320 --> 00:20:13,380
أبقي مكانك.

198
00:20:42,640 --> 00:20:45,180
هل أنتِ بخير؟ <br> لقد كنتِ مصدومة جداً، أليس كذلك؟

199
00:20:53,220 --> 00:20:57,420
ماذا حدث هنا بحق الجحيم...

200
00:21:08,440 --> 00:21:11,620
إشربي هذا. <br> ستشعرين بالتحسن.

201
00:21:13,430 --> 00:21:15,380
شكراً لك.

202
00:21:18,610 --> 00:21:23,590
يجب علينا التأكد إذا كان الشيف كوون من فعل هذا أم لص عشوائي كان يمر بالجوار.

203
00:21:23,590 --> 00:21:25,970
لنتأكد إذا كان هنالك أي شيء مفقود.

204
00:21:37,180 --> 00:21:39,240
أنظري بحذر

205
00:21:40,940 --> 00:21:44,740
لا أعتقد بأنه هنالك أي شيء مهم مفقود.

206
00:21:45,610 --> 00:21:47,790
أنا قلت، أنظري بتمعن.

207
00:22:00,680 --> 00:22:03,590
الصورة التي هنا...

208
00:22:03,590 --> 00:22:05,270
لقد إختفت الصورة.

209
00:22:05,270 --> 00:22:06,860
الصورة؟

210
00:22:11,360 --> 00:22:14,870
إنه كوون جاي هي. إنه الشخص الذي أتى إلى هنا. أنا متأكد.

211
00:22:15,760 --> 00:22:20,700
بما أن الصورة ليست هنا، إنه بالتأكيد لم يتعرف علي.

212
00:22:25,270 --> 00:22:26,760
لنذهب.

213
00:22:26,760 --> 00:22:27,680
إلى أين؟

214
00:22:27,680 --> 00:22:31,300
الوضع خطير. إذا بقيتِ هنا، سوف تكونين في خطر.

215
00:22:34,740 --> 00:22:36,800
أنا لا أسألكِ أن تغادري لأنكِ آوه تشو ريم.

216
00:22:36,800 --> 00:22:39,900
أنتِ أيضاً ضحية عانت الكثير من الصدمات بسبب القاتل.

217
00:22:40,490 --> 00:22:44,280
أنتِ لا تحتاجين أي شيء من هنا الآن. <br> لذا فقط تعالي معي.

218
00:23:39,220 --> 00:23:43,190
إبقي هنا في الوقت الراهن إلى أن يصبح الوضع آمناً.

219
00:23:44,050 --> 00:23:48,640
لدي مكان لأبقى به بالقرب لذا لا تقلقي علي.

220
00:23:49,370 --> 00:23:52,410
لقد استوليتُ هكذا فجأة على بيتك...

221
00:23:52,410 --> 00:23:53,990
لا.

222
00:23:55,700 --> 00:23:58,370
هذا هو المفتاح. أنا لدي واحد، أيضاً.

223
00:23:58,370 --> 00:24:02,190
عندما تكونين في المنزل، إقفلي الباب بحيث تكونين<br> أنتِ الوحيدة التي بإستطاعتها فتحه من غير إستعمال المفتاح.

224
00:24:02,190 --> 00:24:07,790
لا تفتحي الباب لأي شخصٍ إلا إذا كنتُ أنا،<br> واتصلي بي في أي وقتٍ تريدين الخروج من المنزل.

225
00:24:07,790 --> 00:24:13,570
لا تخبري أي أحدٍ عن موضوع بقائكِ هنا، ولا حتى والدكِ.

226
00:24:13,570 --> 00:24:15,300
حسناً.

227
00:24:16,080 --> 00:24:20,650
أنا سأكون هنا دائماً، سأكون على بُعد ثلاث دقائق فقط، لذا لا تقلقي.

228
00:24:21,620 --> 00:24:26,390
في الواقع، هذا المكان لن يكون جيداً كمنزلكِ، ولكن إرتاحي.

229
00:24:26,390 --> 00:24:28,740
هل لديكِ أي شيء لتسأليه؟

230
00:24:28,740 --> 00:24:30,980
هل أنت حقاً لديك مكان لتبقى فيه؟

231
00:24:30,980 --> 00:24:33,700
نعم. على الجانب الآخر من الشارع، سنباي يعيش هناك.

232
00:24:35,310 --> 00:24:38,960
سأذهب الآن. إسترخي.

233
00:24:38,960 --> 00:24:41,000
حسناً.

234
00:24:52,350 --> 00:24:53,770
إسترخي هنا.

235
00:24:53,770 --> 00:24:55,450
نعم.

236
00:25:10,520 --> 00:25:13,190
لماذا أنتِ واقفة؟ إجلسي.

237
00:25:13,190 --> 00:25:15,610
إسترخي هناك وإجلسي.

238
00:25:18,970 --> 00:25:21,260
إذا كان هناك شيء تحتاجه، بإستطاعتك فقط أخذ وقتك لحزم أمتعتك.

239
00:25:21,260 --> 00:25:24,550
لا، ليس لدي أي شيء لآخذه معي. إسترخي هنا.

240
00:25:38,010 --> 00:25:41,770
♫ <i> متى ستعرف عن الذي بقلبي؟</i> ♫

241
00:25:41,770 --> 00:25:45,570
أمم، أنا...

242
00:25:45,570 --> 00:25:48,370
لقد نسيت أن اقول لكِ شيئاً.

243
00:25:48,370 --> 00:25:52,270
لا تفتحي النافذة ولا تنظري عبر النافذة. فقط لا تقتربي من النافذة.

244
00:25:52,270 --> 00:25:54,180
باستطاعة أي شخص يراك من الخارج أن يتعرف عليكِ.

245
00:25:54,180 --> 00:25:55,780
حسناً.

246
00:25:55,780 --> 00:26:02,070
أنا حقاً سأذهب الآن. إسترخي هنا.

247
00:26:03,070 --> 00:26:12,040
<br>

248
00:26:14,630 --> 00:26:20,690
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من الفريق الحساس@Viki </i>

249
00:26:28,410 --> 00:26:29,790
مرحباً؟

250
00:26:29,790 --> 00:26:30,900
<i>نعم؟</i>

251
00:26:30,900 --> 00:26:34,120
لقد قلت لكِ أن لا تقفي بالقرب من النافذة.

252
00:26:34,120 --> 00:26:35,560
<i>هل تستطيع رؤيتي؟</i>

253
00:26:35,560 --> 00:26:37,370
أستطيع رؤية كل شيء.

254
00:26:38,130 --> 00:26:39,750
<i>أين أنت؟</i>

255
00:26:39,750 --> 00:26:41,260
لقد قلت لكِ أن لا تقفي بالقرب من النافذة!

256
00:26:41,260 --> 00:26:42,990
<i>حسناً.</i>

257
00:26:43,710 --> 00:26:45,550
سأغلق (الإتصال) الآن.

258
00:26:47,760 --> 00:26:51,220
♫ <i> حبيبي، حبيبي، حبيبي</i> ♫

259
00:26:51,220 --> 00:26:56,200
♫ <i>عندما أراك، أريد أن أذهب بعيداً</i> ♫

260
00:26:56,200 --> 00:27:00,200
♫ <i>سأحضنكِ، سأحميكِ دائماً</i> ♫

261
00:27:00,200 --> 00:27:04,970
♫ <i>أنتِ فقط بحاجة لأن تكوني بجانبي</i> ♫

262
00:27:43,560 --> 00:27:46,870
ألا يسمح لك زميلك بأن تغتسل في منزله، لذا أتيت إلى هنا لتغسل وجهك؟

263
00:27:46,870 --> 00:27:50,630
نعم. زميلي لا يحب حقاً أن يهدر ماءه.

264
00:27:50,630 --> 00:27:54,830
ولكنه سمح لك بالنوم هناك وجلب لك العشاء ولكنه لم يسمح لك بأن تغسل وجهك؟

265
00:27:54,830 --> 00:27:56,480
إنه لأمر مضحك، أليس كذلك؟

266
00:27:56,480 --> 00:27:58,700
إنه زميل غريب الأطوار.

267
00:27:58,700 --> 00:28:03,110
أيغوو، سأتأخر عن العمل. أنتِ متأخرة عن موعدكِ، أيضاً. لنذهب.

268
00:28:08,980 --> 00:28:12,640
أيها المحقق تشوي، تعال بسرعة! لقد وصل المصعد.

269
00:28:18,800 --> 00:28:21,970
لابدّ من وجود العديد من الأزواج الجدد الذين يعيشون هنا.

270
00:28:21,970 --> 00:28:26,150
أنتما الإثنان تناسبان بعضكما البعض.<br> يجب أن تعيشا بشكل جيد معاً.

271
00:28:26,150 --> 00:28:28,920
- بخصوص هذا <br>- شكراً لكِ.

272
00:28:40,730 --> 00:28:43,440
إلى أين ستذهبين؟ أنا سأوصلكِ.

273
00:28:43,440 --> 00:28:47,560
لقد قلت بأنك قد تأخرت أيضاً. لا عليك.

274
00:28:47,560 --> 00:28:52,190
حسناً. إذهبي إلى الأماكن التي يوجد بها العديد<br> من الناس فقط، وأخبريني حينما تصلين.

275
00:28:52,190 --> 00:28:54,470
نعم. لا تقلق بشأني.

276
00:28:55,820 --> 00:28:57,330
سأذهب الآن.

277
00:28:57,330 --> 00:28:59,020
نعم، إذهب.

278
00:29:13,800 --> 00:29:17,870
المكان الوحيد الهادئ هو هنا. الأمر علي ما يرام، أليس كذلك؟

279
00:29:17,870 --> 00:29:23,710
نعم، لا مشكلة. لدي طلب أريد أن أسألكِ إياه، لذا اتصلت بكِ.

280
00:29:23,710 --> 00:29:25,310
أخبريني.

281
00:29:25,310 --> 00:29:29,830
لقد قلت لكِ من قبل... للإمساك بالمجرم، يمكنكِ أن تستخدميني.

282
00:29:29,830 --> 00:29:31,460
هل فكرتِ بخصوص ذلك؟

283
00:29:31,460 --> 00:29:34,210
تشو ريم، هذا خطر جداً.

284
00:29:34,210 --> 00:29:37,370
لقد ذهب كوون جاي هي إلى منزلكِ وأخذ صورتكِ، يوم أمس.

285
00:29:37,370 --> 00:29:40,360
هذا شيء جدي للغاية.

286
00:29:40,360 --> 00:29:43,640
بإستطاعته أن يجدك تشو ريم، الشاهدة التي في الصورة.

287
00:29:43,640 --> 00:29:47,350
الشيف كوون لا يعلم بأنني أنا الشاهدة.

288
00:29:47,350 --> 00:29:52,580
لذا سأحاول. سأعيد صورتي.

289
00:29:57,250 --> 00:29:59,410
ما الذي تقوله؟

290
00:29:59,410 --> 00:30:03,910
بالرغم من أنك فتشت منزله، لم تجد أي دليل؟

291
00:30:03,910 --> 00:30:08,810
لا يوجد هنالك أي بصمات أصابع، آثار أقدام. لا شيء.

292
00:30:08,810 --> 00:30:12,370
إنه أمر مستحيل أن نطلب مذكرة توقيف لكوون جاي هي في هذه الحالة.

293
00:30:12,370 --> 00:30:16,950
لقد حصلنا على الرفض<br>بسبب استخدامنا لأحد الشهود المزيفين تلك المرة.

294
00:30:16,950 --> 00:30:20,810
لا يوجد لدينا أي دليل، والشاهدة لا تتذكر أي شيء.

295
00:30:20,810 --> 00:30:24,150
لذا، لا نستطيع أن نطلب الشاهدة.

296
00:30:24,150 --> 00:30:27,290
نحن نعلم بأن هذا الكوون جاي هي هو باتأكيد القاتل المتسلسل للباركود

297
00:30:27,290 --> 00:30:32,130
هذا صحيح. نحن نعلم ذلك بالتأكيد ولكننا لا نملك أي دليل...

298
00:30:32,130 --> 00:30:36,090
وحجج كوون جاي هي في جميع قضايا الجرائم كانت حقاً حجج قوية.

299
00:30:36,090 --> 00:30:38,910
آه، هذا محبط جداً...

300
00:30:40,450 --> 00:30:45,840
على كل حال، ألا يجب علينا أن نضع الشاهدة، آوه تشو ريم في برنامج لحماية الشهود؟

301
00:30:45,840 --> 00:30:50,640
آه صحيح... إذا بحث عنها بإستخدام الصورة المسروقة، ستكون في مشكلة.

302
00:30:51,550 --> 00:30:57,000
آوه تشو ريم قالت بأنها ستسترجع صورتها بنفسها.

303
00:30:57,000 --> 00:31:00,440
ما الذي قلته؟ آوه تشو ريم؟

304
00:31:02,150 --> 00:31:05,370
آوه تشو ريم، ما الذي تفكرين به؟!

305
00:31:05,370 --> 00:31:10,110
أنت تعلم أن الشيف كوون جاي هي لا يملك أي شيء ضدي.

306
00:31:10,110 --> 00:31:13,590
لذا، أنا أكثر أماناً بكوني آوه تشو ريم.

307
00:31:13,590 --> 00:31:16,420
حتى إذا... هذه ليست الطريقة التي يجب علينا اتباعها. إنها خطرة جداً!

308
00:31:17,050 --> 00:31:20,890
إنه ليس وكأنني سوف أحمي أي شخصٍ آخر، ولكنه لكي أحمي لنفسي.

309
00:31:20,890 --> 00:31:23,550
أنا سأحاول أن أجلب صورتي بنفسي.

310
00:31:23,550 --> 00:31:28,410
في هذه الحالة، الشخص الوحيد الذي بإمكانه أن يدخل<br> إلى بيت كوون جاي هي، هو آوه تشو ريم.

311
00:31:28,410 --> 00:31:34,330
قبل أن يُري كوون جاي هي تلك الصورة لأي شخصٍ آخر، يجب علينا إسترجاعها أولاً.

312
00:31:34,330 --> 00:31:37,850
هنالك جلسة تصوير البرنامج في منزله.

313
00:31:37,850 --> 00:31:40,450
اليوم هو فرصتنا الوحيدة.

314
00:31:42,650 --> 00:31:47,160
بينما يسجلون، يوجد الكثير من طاقم العمل عندها لن يكون هنالك أي شيء للقلق بشأنه.

315
00:31:47,160 --> 00:31:50,870
حسناً، لا بأس. ولكن فقط إفعلي كما أقول لكِ.

316
00:31:50,870 --> 00:31:54,680
هل فهمتِ؟ سأدعكِ تذهبين، إذا وعدتني بذلك.

317
00:31:54,680 --> 00:31:56,020
لقد فهمت.

318
00:31:56,020 --> 00:32:01,800
سأنتظركِ بمكان قريب. كما سأعطيكِ جهاز إرسال لاسلكي<br> أيضاً. لذا يجب عليكِ أن تتبعي إرشاداتي

319
00:32:01,800 --> 00:32:06,260
إذا أحسستُ بأن هناك أمراً خطيراً وأقول لكِ بأن تتوقفي، عندها ستتوقفين.

320
00:32:07,050 --> 00:32:09,020
حسناً

321
00:32:14,650 --> 00:32:17,020
هذه كاميرا على شكل كتاب

322
00:32:17,650 --> 00:32:20,800
أترين العدسة التي هنا؟

323
00:32:22,050 --> 00:32:24,660
و الزر الموجودهنا

324
00:32:24,660 --> 00:32:27,650
هذه هي سماعات جهاز اللاسلكي

325
00:32:27,650 --> 00:32:32,410
إذا وضعتها في أذنيك، فستكونين على اتصال مباشر بنا <br>لكي تكوني قادرة على سماعنا و التحدث إلينا.

326
00:32:38,550 --> 00:32:40,260
جربي الضغط عليها.

327
00:32:47,550 --> 00:32:52,260
إذا ما حدث واكتشف كوون جاي هي أي شيء

328
00:32:52,260 --> 00:32:54,910
و لم يكن بإمكانكِ التكلم

329
00:32:54,910 --> 00:32:58,020
فاضغطي على هذا

330
00:32:58,020 --> 00:33:02,580
إنها سهلة الإستخدام... و لكن يا تشو ريم، هل يمكنكِ القيام بهذا؟

331
00:33:02,580 --> 00:33:03,670
إذا كنتِ لا تستطيعين القيام بذلك، فلا بأس~

332
00:33:03,670 --> 00:33:05,960
بل أستطيع ذلك

333
00:33:05,960 --> 00:33:11,270
سمعنا بأن الشيف كوون جاي هي يقضي وقتاً طويلاً في غرفة<br> الدراسة، لذلك قمنا بإختيار الكاميرا على شكل كتاب.

334
00:33:11,270 --> 00:33:13,270
لقد فهمت.

335
00:33:14,750 --> 00:33:17,210
لقد إقترب وقت التصوير.

336
00:33:20,950 --> 00:33:25,680
حسناً، يمكنني القيام بذلك. لا تقلقوا رجاءً

337
00:33:28,950 --> 00:33:30,840
<br>

338
00:33:35,350 --> 00:33:36,990
مرحباً

339
00:33:40,650 --> 00:33:49,670
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من الفريق الحساس@Viki </i>

340
00:33:53,150 --> 00:33:56,660
مرحبا أيها الشيف.

341
00:33:56,660 --> 00:34:00,020
مرحباً يا تشو ريم. تبدين جميلة جداً اليوم

342
00:34:00,020 --> 00:34:01,380
شكراً لك

343
00:34:01,380 --> 00:34:03,330
سمعت بأنهم قد قدموا برنامجاً جديداً معك يدعى

344
00:34:03,330 --> 00:34:07,830
"طهو شيء ما، لفتاة ما ورجل ما"<br> و الذي سيبدأ الأسبوع المقبل

345
00:34:07,830 --> 00:34:11,210
هل سأقوم به معك؟ إنه لشرف كبير لي

346
00:34:11,210 --> 00:34:13,330
أجل، فلنحسن العمل

347
00:34:13,330 --> 00:34:14,290
شكراً لك

348
00:34:14,290 --> 00:34:15,170
أيها الشيف كوون

349
00:34:15,170 --> 00:34:17,790
- نعم<br>- فلتتحقق من المكونات و النص من فضلك

350
00:34:17,790 --> 00:34:19,430
حسناً

351
00:34:23,350 --> 00:34:25,220
موضوع اليوم هو عن الطهو في 5 دقائق، أليس كذلك؟

352
00:34:25,220 --> 00:34:29,240
إن الجمهور هذه الأيام يحب رؤية الشيء الحقيقي <br> لذلك، يجب أن نريهم شيئاً حقيقياً

353
00:34:29,240 --> 00:34:33,390
سوف نضع ساعة لحساب المدة، أثناء الطهو

354
00:34:35,250 --> 00:34:39,580
و ماذا إن لم أتمكن من إنهائه في 5 دقائق؟ هذا صعب

355
00:34:39,580 --> 00:34:41,940
سوف يكون ذلك خطأٌ مربك.

356
00:34:42,750 --> 00:34:47,240
فهمت. رغم أنني لا أريد أن أرتكب أي خطأ

357
00:34:48,950 --> 00:34:50,640
تشو ريم

358
00:34:51,950 --> 00:34:52,850
نعم؟

359
00:34:52,850 --> 00:34:56,610
تمني لي حظاً موفقاً، من فضلك حتى لا أرتكب أي خطأ

360
00:34:57,450 --> 00:34:58,800
تشجع، أيها الشيف!

361
00:34:58,800 --> 00:35:00,430
نعم

362
00:35:00,430 --> 00:35:02,260
و الآن، هل نقوم بالتمرين النهائي؟

363
00:35:02,260 --> 00:35:05,790
دعونا الآن نتحقق من الوقت. سوف تكون 5 دقائق و حسب

364
00:35:05,790 --> 00:35:07,480
حسناً

365
00:35:09,050 --> 00:35:10,850
سوف أبدأ

366
00:35:12,150 --> 00:35:14,480
وصفة الدقائق الخمس لهذا اليوم هي

367
00:35:14,480 --> 00:35:18,020
البيتزا بعجين الفطائر المحشوة، و سلطة التوفو

368
00:35:18,020 --> 00:35:22,030
قد تتساءلون "كيف يمكن إعداد وجبتين في 5 دقائق فقط"؟

369
00:35:22,030 --> 00:35:25,410
سوف أبدأ الآن

370
00:35:38,850 --> 00:35:40,630
هل يمكنكِ سماعي؟

371
00:35:42,650 --> 00:35:43,870
نعم، أسمعك

372
00:35:43,870 --> 00:35:46,500
<i> لدينا 5 دقائق بالضبط، ابتداءً من الآن</i>

373
00:35:46,500 --> 00:35:49,000
اذهبي إلى غرفة الدراسة، و أنا سوف أراقب الوقت

374
00:35:49,000 --> 00:35:50,590
<i> حسناً</i>

375
00:35:54,750 --> 00:35:57,300
استعملوا ما يكفي من الزيت لتغطية مقلاة

376
00:35:57,300 --> 00:36:02,620
مسخنة جيدة، و بعد ذلك ضعوا عجينة الفطائر المحشوة...

377
00:36:03,750 --> 00:36:05,280
ثم بعد أن تضعوها في المقلاة (الزيت)

378
00:36:05,280 --> 00:36:10,020
يجب أن تقلبها بشكل متكرر إلى أن تطهى جيداً

379
00:36:10,020 --> 00:36:15,060
أعتقد بأن رائحة الزيت هي الأفضل من بين جميع الأطعمة

380
00:36:33,450 --> 00:36:37,270
إذا وضعتها في فرن الميكرويف في الدقيقة و النصف المتبقية

381
00:36:37,270 --> 00:36:40,650
فسوف تحصلون على طبق بيتزا شهي للغاية

382
00:36:46,150 --> 00:36:47,640
كم من الوقت تبقى لدينا؟

383
00:36:47,640 --> 00:36:49,980
الباقي من الوقت دقيقتان

384
00:36:49,980 --> 00:36:54,280
في خلال هذا الوقت سوف نقوم بإعداد سلطة التوفو

385
00:36:54,280 --> 00:36:56,940
واو، يمكن القيام بهذا حقاً في خمس دقائق

386
00:36:56,940 --> 00:36:59,760
يمكنك صنع السلطة أثناء العرض المباشر

387
00:36:59,760 --> 00:37:00,740
هل يجب أن أفعل ذلك؟

388
00:37:00,740 --> 00:37:04,620
فلنبدأ ذلك بعد حصة التصوير الخاصة بالآنسة أوه تشو ريم.<br> " ركن جيل الطهو لـ أوه تشو ريم"

389
00:37:05,350 --> 00:37:07,190
يا آنسة تشو ريم~

390
00:37:08,250 --> 00:37:10,310
آنسة أوه تشو ريم؟

391
00:37:12,250 --> 00:37:14,250
آنسة أوه تشو ريم؟

392
00:37:23,050 --> 00:37:24,840
ماذا حدث؟

393
00:37:27,650 --> 00:37:29,620
أنا بخير

394
00:37:33,550 --> 00:37:35,490
إهدئي، إتفقنا؟

395
00:37:35,490 --> 00:37:39,230
مازال لدينا دقيقتان، لذا يمكنكِ أن تهدئي

396
00:37:42,150 --> 00:37:43,570
إن الكاميرا تعمل

397
00:37:43,570 --> 00:37:45,710
هل المكان مناسب؟

398
00:37:45,710 --> 00:37:48,850
نعم، إنه جيد. فلتخرجي الآن

399
00:37:50,450 --> 00:37:52,680
آنسة تشو ريم!

400
00:37:52,680 --> 00:37:55,040
- هل شاهدت الآنسة أوه تشو ريم؟<br>- لا، لم أرها

401
00:37:55,040 --> 00:37:57,060
إلى أين ذهبت؟

402
00:37:57,060 --> 00:37:59,080
آنسة تشو ريم!

403
00:38:24,450 --> 00:38:26,070
آ-آسف جداً

404
00:38:26,070 --> 00:38:29,190
أنا آسفة. فجواربي...

405
00:38:29,190 --> 00:38:33,170
لقد كان هناك الكثير من أفراد الطاقم بالحمام

406
00:38:33,170 --> 00:38:34,690
يجب أن تبدئي التصوير

407
00:38:34,690 --> 00:38:37,250
حسناً، سوف أجهز نفسي لذلك في الحال

408
00:39:00,950 --> 00:39:07,450
آنسة تشو ريم، أتركي محفظتكِ في الحمام حتى يكون لديكِ عذر لكي تستعيدي الكاميرا

409
00:39:28,450 --> 00:39:30,240
أحسنتِ صنعاً

410
00:39:31,050 --> 00:39:33,450
هل قمت بذلك بشكل مناسب؟

411
00:39:38,550 --> 00:39:40,010
هل لديك ماء؟

412
00:39:40,010 --> 00:39:43,050
أوه، ماء . تفضلي

413
00:39:53,450 --> 00:39:55,140
ألا تحبين قشرة لحم الخنزير؟

414
00:39:55,140 --> 00:39:57,920
بلى، إنه النمط الذي أحبك تماماً

415
00:39:57,950 --> 00:39:59,260
هذا يبعث على الإرتياح

416
00:39:59,260 --> 00:40:02,820
عندما بدأت العمل كضابط شرطة، في أول تحقيق لي

417
00:40:02,820 --> 00:40:05,150
قام زميلي الأقدم بدعوتي لتناول قشرة لحم الخنزير

418
00:40:06,090 --> 00:40:09,350
إذا، فأنت تعني بأن اليوم كان أيضاً هو أول تحقيق بالنسبة لي؟

419
00:40:09,350 --> 00:40:12,490
أجل. و لكن، هل تعلمين لم قشرة لحم الخنزير؟

420
00:40:12,490 --> 00:40:14,850
لا، أتساءل عن السبب

421
00:40:14,850 --> 00:40:16,760
أنظري إلى ذلك

422
00:40:20,160 --> 00:40:23,490
لم أفهم

423
00:40:23,490 --> 00:40:27,660
إنكِ تريبه يتقلص، أليس كذلك؟

424
00:40:27,660 --> 00:40:32,250
آه... إذا فذلك يعني بأنني قد شعرت بالخوف لأنه كان أول تحرٍ أقوم به؟

425
00:40:33,620 --> 00:40:37,820
إذا تناولتِ قشور الخنزير، فلن تشعري بالخوف <br>في المرة القادمة التي تذهبين فيها لمهمة تحري

426
00:40:37,820 --> 00:40:41,900
إذا لا بد لي بأن أسرع بالأكل. فقد كنت خائفة جداً قبل قليل

427
00:40:41,900 --> 00:40:43,850
إنتظري!

428
00:40:44,480 --> 00:40:46,560
هذه مشوية بشكل تام

429
00:40:53,230 --> 00:40:54,970
إحذري! إنها ساخنة

430
00:41:02,440 --> 00:41:07,170
ما رأيك في حقيقة أنك قد تحولت إلى محقق بسبب شقيقتك الصغرى؟

431
00:41:08,350 --> 00:41:10,310
ماذا تعنين؟

432
00:41:10,910 --> 00:41:15,240
حسناً، كان من المفترض بك البقاء في الحوض مع الأسماك، أليس كذلك؟

433
00:41:15,240 --> 00:41:17,800
هل تملك الكفاءة لكي تكون محققاً؟

434
00:41:19,150 --> 00:41:22,100
لست أدري ما إذا كنت أملك ذلك

435
00:41:22,100 --> 00:41:24,140
و لكن كل ما أعرفه هو أنني يجب أن أكون محققاً

436
00:41:24,840 --> 00:41:28,100
و أنتِ أيضا يفترض بكِ أن تكوني على خشبة المسرح تؤدين تمثيلياتكِ الهزلية

437
00:41:28,100 --> 00:41:30,190
غير أنكِ دائماً في الخارج تتواجدين في مواقع خطرة للتحقيق في جرائم

438
00:41:30,870 --> 00:41:33,530
ألا ترغبين بالعودة إلى خشبة المسرح؟

439
00:41:34,620 --> 00:41:38,890
أعتقد بأنه سيكون بإمكاني العودة قريباً <br>- و ماذا عنك؟

440
00:41:39,800 --> 00:41:43,780
حسنا، أنا أتساءل...<br> هل سيكون بمقدوري العودة؟

441
00:41:43,780 --> 00:41:48,240
ماذا تعني؟ <br> بالطبع يمكنك العودة

442
00:41:48,910 --> 00:41:52,630
عندما يتم إغلاق هذه القضية، أريد أن أعود

443
00:41:52,630 --> 00:41:56,060
إلى الحوض حيث كنت أعيش بين الأسماك

444
00:41:56,060 --> 00:41:58,820
إلى المنزل حث كان بإمكاني رؤية بحر جيجو

445
00:42:04,150 --> 00:42:06,790
عندما ينتهي كل شيء، و يكون علي العودة

446
00:42:07,810 --> 00:42:09,690
هل ترغبين بالمجيء معي؟

447
00:42:16,750 --> 00:42:20,030
<br>

448
00:42:20,030 --> 00:42:23,000
سوف أستمر بطلب أن تأتي معي. لذلك أعدي نفسكِ

449
00:42:23,000 --> 00:42:27,750
♬ <i> رجل مثلي، نعم، لا يمكنني المحافظة على أي وعد</i>♬

450
00:42:27,750 --> 00:42:34,730
♬ <i> إنني أعاني من الكثير من الجووح، و لست أملك أي شيء</i>♬

451
00:42:34,730 --> 00:42:38,970
♬ <i> كل ما لدي هو حبي لكِ</i>♬

452
00:42:38,970 --> 00:42:41,060
عندما تعود لرؤية شقيقتك...

453
00:42:41,060 --> 00:42:43,780
♬ <i> إن قلبي يحسك </i>♬

454
00:42:43,780 --> 00:42:47,090
خذني معك من فضلك...

455
00:42:47,090 --> 00:42:48,860
♬ <i> إنك تملئين قلبي مجددا حتى و أنا أبعدكِ عني </i>♬

456
00:42:48,860 --> 00:42:53,580
فأنا بالتأكيد أريد أن أقول لها بأنني آسفة

457
00:42:53,580 --> 00:42:59,940
♬ <i> لا تتركيني رجاءً</i>♬

458
00:42:59,940 --> 00:43:06,360
♬ <i> لا يمكنني ألحق بك، و لكنني أيضا لا أستطيع أن أدعك تذهبين </i>♬

459
00:43:06,360 --> 00:43:11,170
♬ <i> لا أريد أن أريكِ مستقبلي غير المستقر </i>♬

460
00:43:11,170 --> 00:43:14,600
حسناً، فلنذهب سوياً

461
00:43:14,600 --> 00:43:17,250
♬ <i> لا يمكنني حتى أن أطلب منك إنتظاري </i>♬

462
00:43:17,250 --> 00:43:20,800
أون سيول، قولي لأون سيول ذلك.

463
00:43:20,800 --> 00:43:25,560
♬ <i> هل يجب علي الإحتفاظ بذلك لنفسي؟ </i>♬

464
00:43:25,560 --> 00:43:33,670
♬ <i> إنها حماقة، بل هو حب مؤلم </i>♬

465
00:43:33,670 --> 00:43:42,440
♬ <i> و لكنك ما زلت كل شيء بالنسبة لي </i>♬

466
00:43:50,760 --> 00:43:52,860
ما هذا؟

467
00:43:53,580 --> 00:43:56,010
أليست الشاشة مجمدة ؟

468
00:43:57,380 --> 00:43:59,660
يا إلهي !

469
00:44:02,350 --> 00:44:04,770
أخيراً ، أنت هنا، كوون جاي هي

470
00:44:07,020 --> 00:44:09,600
التسجيل يعمل جيداً

471
00:44:10,430 --> 00:44:16,700
حسناً ، كوون جاي هي... <br> لا تلقي نظرة على الكتب فقط . قم بشيءٍ ما

472
00:44:23,800 --> 00:44:27,600
أليست تلك الصورة المسروقة ؟

473
00:44:56,800 --> 00:45:01,420
أنا أبحث عن شخصٍ ما

474
00:45:01,420 --> 00:45:05,240
عاشت في جيجو قبل 3 سنوات وأسمها هو تشوي إيون سيول

475
00:45:05,240 --> 00:45:08,170
لابد من أنها تستخدم اسماً مختلفاً الآن.

476
00:45:09,000 --> 00:45:11,160
سأعطيك الصورة غداً عندما نلتقي

477
00:45:12,610 --> 00:45:16,540
نعم . غداً، على 4 مساءً . يناسبني ذلك.

478
00:45:16,540 --> 00:45:18,850
<i> نعم </i>

479
00:45:18,850 --> 00:45:21,800
حسناً . جيد.

480
00:45:47,800 --> 00:45:50,900
لابد أنكِ متعبة . سأغادر أولاً ، لذلك اذهبي و ارتاحي

481
00:45:50,900 --> 00:45:52,980
هل أنت ذاهب أيضاً لتنام في منزل السنباي الخاص بك اليوم؟

482
00:45:52,980 --> 00:45:55,220
نعم ، هذا صحيح

483
00:45:55,960 --> 00:45:58,320
كما أنك ستعود أيضاً في الصباح لتغسل وجهك؟

484
00:45:58,320 --> 00:46:00,630
نعم ، هذا صحيح

485
00:46:00,630 --> 00:46:02,190
عُد بأمان

486
00:46:02,190 --> 00:46:07,290
أنهُ فقط بالقرب من هنا. لا تنسي أن تغلقي الباب<br> و تنامي نوماً عميقاً حتى أرجع. لا تبقي مستيقظة.

487
00:46:07,290 --> 00:46:10,070
- حسناً <br> - أنا مغادر

488
00:46:11,300 --> 00:46:13,140
أبقي مرتاحة هنا

489
00:46:25,490 --> 00:46:35,190
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من الفريق الحساس@ Viki </i>

490
00:46:51,270 --> 00:46:52,820
كيف عرفتِ و نزلتِ الى هنا؟

491
00:46:52,820 --> 00:46:55,730
أهذا هو منزل السنباي الخاص بك؟

492
00:46:59,270 --> 00:47:02,130
إذاً بقيت هنا لوحدك ، طوال ليلة أمس؟

493
00:47:02,130 --> 00:47:06,110
عملي هو أن أقوم بالمراقبة ، على أية حال

494
00:47:07,180 --> 00:47:08,440
أرجع للبيت

495
00:47:08,440 --> 00:47:11,760
لا أستطيع أن أفعل ذلك . فأين ستبقين ؟

496
00:47:11,760 --> 00:47:13,980
قصدت ، دعنا نذهب للبيت معاً

497
00:47:14,770 --> 00:47:16,420
حقاً ؟

498
00:47:26,290 --> 00:47:29,170
أعتقد يجب أن أشتري أكثر من زوج واحد من النعال، أليس كذلك؟

499
00:47:29,870 --> 00:47:34,980
أنت تحتاج أيضاً للمياه المعدنية وعليك أن تذهب لشراء بعض معجون الأسنان

500
00:47:35,670 --> 00:47:38,320
أعتقد أنهُ حان الوقت للذهاب للتسوق

501
00:47:39,530 --> 00:47:42,290
يجب أن أدون ما علي شراءه

502
00:47:47,050 --> 00:47:48,820
هل نمتِ ؟

503
00:47:50,170 --> 00:47:52,580
أذهبِ للنوم ، إذا شعرتِ بالنعاس

504
00:47:52,580 --> 00:47:56,380
أنا بخير. أذهب للنوم ، إذا كنت تشعر بالنعاس

505
00:47:56,380 --> 00:47:59,300
لا، أنا سأنام عندما تنامين أولاً

506
00:47:59,300 --> 00:48:02,130
أنا لست نعسانة حقاً على الرغم من ذلك

507
00:48:03,790 --> 00:48:05,620
أنا أيضاً

508
00:48:15,670 --> 00:48:20,180
حصلت على ملف صورة لدى كوون جاي هي ، ووضعها هنا

509
00:48:20,180 --> 00:48:21,940
أيجب أن أبدأ ؟

510
00:48:21,940 --> 00:48:23,950
نعم ، أرجوك

511
00:48:28,140 --> 00:48:31,770
لماذا يمرون من خلال كل هذا العمل لتعديل الصورة ؟

512
00:48:31,770 --> 00:48:35,950
يمكنك فقط الذهاب وسرقة الصورة التي أخذها كوون جاي هي و أنتزاعها منه

513
00:48:35,950 --> 00:48:41,390
ثم سيسرق صورة أخرى أو يفكر بطريقة أخرى لإيجاد تشو ريم

514
00:48:41,390 --> 00:48:46,170
كوون جاي هي لا يمكنهُ التعرف على الوجوه حتى أنه ُ<br>ليس لديه فكرة من هو الشخص حتى من خلال النظر إلى الصورة.

515
00:48:46,170 --> 00:48:51,850
كوون جاي هي هو يستخدم شخص آخر للعثور على<br> الشاهد العيان من خلال إظهار صورة الشخص

516
00:48:51,850 --> 00:48:55,360
لذلك إذا غيرنا الصورة لأمرأة أخرى ، فهو لن يكون قادراً على العثور عليها

517
00:48:55,360 --> 00:48:59,010
هذا صحيح . لماذا أنا الشخص الوحيد الذي لا يعرف ؟

518
00:48:59,010 --> 00:49:02,940
أنت فقط تتظاهر بعدم المعرفة

519
00:49:02,940 --> 00:49:06,070
أنهُ وجه مختلف تماماً عن تشو ريم

520
00:49:06,070 --> 00:49:10,110
ما رأيك ؟ أهو جيد بما فيه الكفاية؟

521
00:49:10,110 --> 00:49:12,700
نعم إنه كذلك. أنهُ جيدٌ حقاً

522
00:49:12,700 --> 00:49:14,890
مهارات جيدة

523
00:49:14,890 --> 00:49:20,640
سمعت بأنك لا تزال تستخدم أصبعين فقط للكتابة . هكذا

524
00:49:21,820 --> 00:49:24,900
إذاً علينا الآن أن نطبع الصور وبنفس الحجم،

525
00:49:24,900 --> 00:49:29,370
و نبدلها مع صورة الآنسة تشو ريم التي في محفظة كوون جاي هي

526
00:49:30,380 --> 00:49:33,660
انا سأنقل هذه الصورة لـ أوه تشو ريم

527
00:49:41,490 --> 00:49:43,640
الصورة جاهزة

528
00:49:45,540 --> 00:49:49,770
أنهُ وجه مختلف تماماً . من هي ؟

529
00:49:49,770 --> 00:49:54,620
أنها مزيفة . لا يوجد مثل هذا الشخص . أنها صورة ملفقة 100٪

530
00:49:55,650 --> 00:49:58,720
أن هذا مريح

531
00:49:58,720 --> 00:50:01,060
ليس هناك مثل هذا الوجه

532
00:50:03,090 --> 00:50:06,540
تشو ريم ، صورتكِ الحقيقية هي داخل محفظة كوون جاي هي

533
00:50:06,540 --> 00:50:08,290
أستكونين قادرة على أستبدالها ؟

534
00:50:08,290 --> 00:50:09,640
يمكنني فعل ذلك

535
00:50:09,640 --> 00:50:13,340
اليوم في 4 مساءً ، كوون جاي هي سيجتمع مع الشخص الذي يجد الأشخاص

536
00:50:13,340 --> 00:50:17,200
هو ربما سيترك المطعم في 3 مساءً . عليكِ أن تبادلي الصور بحلول ذلك الوقت

537
00:50:18,520 --> 00:50:19,830
حسناً . أنا ذاهبة

538
00:50:19,830 --> 00:50:21,970
لا يزال لديكِ جرس الطوارئ ، أليس كذلك؟

539
00:50:23,800 --> 00:50:25,100
هنا

540
00:50:25,100 --> 00:50:27,340
سأغادر قريباً ، أيضاً

541
00:50:27,340 --> 00:50:30,840
سأبقى دائماً بالقرب منكِ لذا لا تخافي

542
00:50:33,670 --> 00:50:40,590
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من الفريق الحساس @ Viki </i>

543
00:50:43,430 --> 00:50:46,160
<i> المعذرة ! <br> - لماذا هو يأخذ وقتاً طويلاً ؟ </i>

544
00:50:46,160 --> 00:50:47,360
<i>لقد مر بعض الوقت مذ كنا هنا !</i>

545
00:50:47,360 --> 00:50:49,320
<i>ما هذا بحق الجحيم ؟ </i>

546
00:50:49,320 --> 00:50:52,120
<i> أنهُ يأخذ وقتاً طويلاً !</i>

547
00:50:52,120 --> 00:50:55,020
<i>ما هذا بحق الجحيم ؟ لقد مرت فترة من الوقت منذ أن طلبت آخر مرة ! </i>

548
00:50:55,020 --> 00:50:56,930
<i> متى ستأتي الحلوى ؟</i>

549
00:50:57,560 --> 00:51:00,640
لماذا هو يأخذ وقتاً طويلاً ؟ فالزبائن ينتظرون

550
00:51:00,640 --> 00:51:04,530
أنا آسف. كان هناك طلب فاتنا لذلك أختلطت الخدمة

551
00:51:04,530 --> 00:51:05,660
ما هي القائمة؟

552
00:51:05,660 --> 00:51:07,270
السلطعون المقلي مع الكاري

553
00:51:07,270 --> 00:51:09,520
سأفعل ذلك

554
00:51:17,670 --> 00:51:19,910
ماذا تفعلين ؟ نحن مشغولون جداً . أسرعي و أذهبِي لتنظيف الطاولات

555
00:51:19,910 --> 00:51:21,970
نعم، أنا ذاهبة

556
00:52:09,920 --> 00:52:13,700
(من 3 مساءً إلى 5 مساءً)<br> استراحة<br>وقت التنظيف

557
00:52:17,620 --> 00:52:19,390
أيها الشيف،

558
00:52:19,390 --> 00:52:21,270
لدي شيء أريد قوله لك

559
00:52:21,270 --> 00:52:22,400
أكيد، ما الأمر؟

560
00:52:22,400 --> 00:52:24,670
بعد التصوير في الليلة الماضية،

561
00:52:24,670 --> 00:52:27,080
أظن بأنني نسيت محفظتي بمنزلك.

562
00:52:27,080 --> 00:52:30,740
إذن، فلتذهبي سريعاً وأحضريها، سيكون الأمر غير مريح إذا لم تكن معكِ.

563
00:52:30,740 --> 00:52:32,650
هذا صحيح.

564
00:52:32,650 --> 00:52:38,210
لدي إجتماع، إذن أظن بأنه يجدر بك أن تذهبي لتحضريها.

565
00:52:38,210 --> 00:52:41,150
أرجعي هذا غداً، أستطيع استعمال كلمة السر للدخول.

566
00:52:41,150 --> 00:52:43,700
أنا آسفة لإزعاجك.

567
00:52:43,700 --> 00:52:45,260
لا بأس، أراكِ غداً.

568
00:52:45,260 --> 00:52:46,350
أجل، وداعاً.

569
00:52:46,350 --> 00:52:48,190
وداعاً.

570
00:52:57,010 --> 00:52:58,400
أيها المحقق تشوي، هذا أنا.

571
00:52:58,400 --> 00:53:00,150
أوه، كيف سار الأمر؟ هل أنتِ بخير؟

572
00:53:00,150 --> 00:53:03,050
أجل، لقد بدلت الصور.

573
00:53:03,050 --> 00:53:04,700
حسناً. ماذا بشأن كوون جاي هيي؟

574
00:53:04,700 --> 00:53:07,430
لقد ذهب الشيف كوون من أجل المقابلة.

575
00:53:07,430 --> 00:53:09,250
إذن، عليكِ أن تذهبي لإاسترجاع الكاميرا.

576
00:53:09,250 --> 00:53:10,850
إذهبي إلى منزل كوون جاي هيي حالاً.

577
00:53:10,850 --> 00:53:11,730
حسناً

578
00:53:11,730 --> 00:53:14,040
أسرعي، سأكون بجوار منزله.

579
00:53:14,040 --> 00:53:15,850
أجل.

580
00:53:19,070 --> 00:53:21,460
أوه تشو ريم! ضعي هذا في غرفة التخزين.

581
00:53:21,460 --> 00:53:23,240
حسناً.

582
00:53:43,370 --> 00:53:44,580
مرحباً.

583
00:53:44,580 --> 00:53:47,050
<i>أناالشخص الذي ستجتمع معه.</i>

584
00:53:47,050 --> 00:53:48,790
أنا في طريقي.

585
00:53:48,790 --> 00:53:53,390
هل الشخص الذي تبحث عنه مرتبط بجريمة ما؟

586
00:53:54,060 --> 00:53:55,340
ما الأمر؟

587
00:53:55,340 --> 00:53:57,750
وصلت إلى هنا باكراً.

588
00:53:57,750 --> 00:53:59,930
و أعتقد بأن هناك شرطة حول المكان.

589
00:53:59,930 --> 00:54:01,900
<i> لقد تم كشفك، لذا كن حذراً </i>

590
00:54:01,900 --> 00:54:04,570
<i>ولا تزعج الآخرين.</i>

591
00:54:55,840 --> 00:54:58,530
<i> لم هو هنا؟</i>

592
00:55:41,520 --> 00:55:43,920
<i> المحقق تشوي </i>

593
00:55:59,310 --> 00:56:01,460
أجبي من فضلك

594
00:56:36,560 --> 00:56:39,060
أوه تشو ريم! أوه تشو ريم! هل تستطيعين سماعي؟

595
00:56:39,060 --> 00:56:41,830
ألا تحملين سماعاتك معك؟ أو تشو ريم!

596
00:56:51,660 --> 00:56:53,460
<i> لماذا؟ </i>

597
00:56:54,640 --> 00:56:57,360
<i> ما الأمر الذي يجعلكم فضوليون بشأنه؟ </i>

598
00:56:57,360 --> 00:56:58,720
تشو ريم.

599
00:56:58,720 --> 00:57:01,660
تشو ريم، أخرجي من هناك حالاً.

600
00:57:01,660 --> 00:57:04,310
أوه تشو ريم، لقد قلت لكِ بأن تخرجي من هناك!

601
00:58:28,770 --> 00:58:30,510
<i><i></i></i>

