1
00:00:06,150 --> 00:00:09,370
<i>الحلقــــــــــــــ 13 ـــــــــــــــــــة</i>

2
00:00:19,070 --> 00:00:26,030
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من الفريق الحساس @Viki </i>

3
00:00:36,070 --> 00:00:39,650
هل جئتِ إلى المكتبة لأخذ محفظتكِ؟

4
00:00:40,350 --> 00:00:42,230
أجل أيها الشيف كوون

5
00:00:43,430 --> 00:00:45,350
هل أنتِ متفاجئة؟

6
00:00:46,350 --> 00:00:48,830
لم تعرفي بأنني قد أكون هنا، أليس كذلك؟

7
00:00:50,050 --> 00:00:52,270
نعم، قليلاً

8
00:00:53,890 --> 00:00:56,630
لقد عدت إلى البيت باكراً لأن موعدي قد أُلغي

9
00:00:56,630 --> 00:01:00,770
فلتبحثي عنه، سوف أصعد إلى فوق و أعد بعض القهوة

10
00:01:00,770 --> 00:01:02,850
نعم، لقد فهمت

11
00:01:43,690 --> 00:01:47,230
شيف كوون، أنا سوف أستأذنك بالذهاب

12
00:01:47,950 --> 00:01:51,830
أعني... لماذا؟ فقط إجلسي

13
00:01:53,210 --> 00:01:57,490
آه، إن هناك مكان آخر علي الذهاب إليه

14
00:01:58,590 --> 00:02:02,190
لقد أعددت القهوة من أجلكِ لكي تشربيها يا أوه تشو ريم

15
00:02:03,290 --> 00:02:05,730
فلتجلسي بسرعة

16
00:02:09,080 --> 00:02:10,690
آه، نعم

17
00:02:22,310 --> 00:02:24,070
إشربيها

18
00:02:26,390 --> 00:02:28,390
نعم، شكراً لك

19
00:02:34,950 --> 00:02:37,430
لا بأس، فقط إشربيها

20
00:02:37,430 --> 00:02:38,910
حسناَ

21
00:02:58,330 --> 00:03:01,070
إن رائحة القهوة طيبة حقاً

22
00:03:01,830 --> 00:03:03,610
حقاً؟

23
00:03:03,610 --> 00:03:06,990
القهوة مفيدة للإسترخاء

24
00:03:06,990 --> 00:03:08,570
أجل

25
00:03:10,150 --> 00:03:12,130
فلتتناولي رشفة

26
00:03:13,070 --> 00:03:14,530
نعم

27
00:03:45,030 --> 00:03:46,710
كوون جاي هي

28
00:03:48,030 --> 00:03:50,230
يبدو بأن زبوناً ما قد حضر

29
00:03:50,230 --> 00:03:54,530
تشو ريم، إستمتعي بشرب قهوتك، سأعود في الحال

30
00:03:54,530 --> 00:03:56,330
<i> كوون جاي هي!</i>

31
00:04:00,190 --> 00:04:04,050
<i> أيها المحقق تشوي، ما الذي جاء بك إلى هنا؟</i>

32
00:04:17,310 --> 00:04:20,120
أيها المحقق تشوي، ما المشكلة؟

33
00:04:20,120 --> 00:04:23,310
نحن الإثنان نعرف ما المشكلة بالضبط، فلماذا تسأل؟

34
00:04:25,330 --> 00:04:28,410
إن لديك جانباً جريئاً بشكل مذهل

35
00:04:31,490 --> 00:04:36,150
ما رأيك بأن تدع أوه تشو ريم تذهب أولاً، ثم نتحدث؟

36
00:04:40,530 --> 00:04:43,650
هذا جيد. تشو ريم

37
00:04:43,650 --> 00:04:46,710
ألم تقولي بأن لديكِ موعداً مسبقاً؟ ألن تتأخري (عن موعدكِ)؟

38
00:04:46,710 --> 00:04:47,350
نعم؟

39
00:04:47,350 --> 00:04:50,050
أسرعي بالذهاب إلى موعدكِ، على الفور

40
00:04:54,010 --> 00:04:57,250
لا يمكنكِ التأخر عن موعدكِ. أسرعي بالذهاب

41
00:05:02,650 --> 00:05:04,330
نعم، إذاً...

42
00:05:05,430 --> 00:05:08,070
سوف أستأذن بالذهاب

43
00:05:21,070 --> 00:05:23,750
هل جئت لكي تستعيد الكاميرا المخبأة الخاصة بك؟

44
00:05:23,750 --> 00:05:27,990
لا أعتقد بأنك ستحتاجها بعد الآن، لذلك، سوف آخذها، طبعاً

45
00:05:30,750 --> 00:05:34,230
يجب على الشخص الذي تركها أن يذهب بنفسه ليبحث عنها و يستعيدها

46
00:05:59,410 --> 00:06:01,210
و لكن، كما تعلم

47
00:06:01,210 --> 00:06:07,250
فقد جاءت تشو ريم إلى هنا للبحث عن محفظتها قبل قليل

48
00:06:07,890 --> 00:06:11,090
صعدت إلى فوق لكي أعد بعض القهوة

49
00:06:11,090 --> 00:06:14,710
و بقيت تشو ريم وحدها لفترة بسيطة

50
00:06:14,710 --> 00:06:17,890
فلتشرح ما تقوله بطريقة يمكنني فهمها

51
00:06:19,550 --> 00:06:22,830
لا بد أن تكون هناك كاميرا مخبأة هناك

52
00:06:24,730 --> 00:06:30,210
كنت أتساءل ما إذا كانت تشو ريم هي من تركت الكاميرا هناك

53
00:06:30,210 --> 00:06:32,470
و جاءت إلى هنا لكي تستعيدها

54
00:06:32,470 --> 00:06:35,030
أمر أوه تشو ريم لا يهم

55
00:06:35,550 --> 00:06:40,230
إذاً ألا يجدر بنا أن نذهب و نرى ما إذا كانت هنالك كاميرا بالفعل أم لا؟

56
00:06:43,510 --> 00:06:49,930
سيكون الأمر جيداً حقاً إن لم تكن تشو ريم قد أتت إلى هنا لكي تأخذ تلك الكاميرا

57
00:06:58,990 --> 00:07:06,030
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من الفريق الحساس@Viki </i>

58
00:07:14,870 --> 00:07:17,990
إذا دخلت إلى منزلي مرة أخرى بعد

59
00:07:17,990 --> 00:07:20,250
فلن أقف مكتوف اليدين

60
00:07:30,830 --> 00:07:33,750
يزعجك الأمر عندما يقتحم أحد ما بيتك، أليس كذلك؟

61
00:07:35,970 --> 00:07:38,830
لقد قتلت شقيقتي الصغرى

62
00:07:40,730 --> 00:07:43,410
و حطمت بيتي (عائلتي) بالفعل

63
00:07:45,310 --> 00:07:47,210
سوف تموت عما قريب

64
00:08:00,790 --> 00:08:02,730
هل تريد أن تعيش؟

65
00:08:04,530 --> 00:08:06,670
إن كان الأمر كذلك، فعليك أن تقتلني

66
00:08:13,990 --> 00:08:17,590
يجب أن تتوقفي الآن. لقد أدرك كوون جاي هي الأمر

67
00:08:17,590 --> 00:08:20,390
إنه يتظاهر بأنه لا يعرف، و لكن ربما كان يشك بي، أليس كذلك؟

68
00:08:20,390 --> 00:08:23,490
هذا أمر مؤكد. إنه يشك بكِ

69
00:08:24,150 --> 00:08:27,150
إذًا، لا يمكنني الإقتراب من كوون جاي هي بعد الآن

70
00:08:27,150 --> 00:08:30,270
لا، لا يمكنكِ ذلك. فهذا خطر جداً

71
00:08:30,270 --> 00:08:32,770
إذًا، ماذا علينا أن نفعل ؟

72
00:08:32,770 --> 00:08:35,610
هناك شيء عليّ اكتشافه حتماً

73
00:08:35,610 --> 00:08:37,210
أمر تحتاجين حتماً لإكتشافه؟

74
00:08:37,210 --> 00:08:41,850
لقد شاهدت تلك الرائحة على كوون جاي هي أيضاً

75
00:08:53,830 --> 00:08:55,250
ماذا تعنين بتلك الرائحة؟

76
00:08:55,250 --> 00:08:59,390
الرائحة التي رأيتها على جثة الدكتور تشون بايك غيونغ

77
00:08:59,390 --> 00:09:04,470
آه، تلك الرائحة التي قلتِ بأنكِ لا تعرفين ماهي؟

78
00:09:04,470 --> 00:09:08,570
تلك الرائحة بالضبط كانت تنبعث من منزل كوون جاي هي

79
00:09:08,570 --> 00:09:14,010
لم تكن تلك الرائحة في المطعم. و لكن عندما ذهبت إلي منزله، كانت تنبعث منه

80
00:09:14,010 --> 00:09:16,490
هذا يعني بأن الرائحة قد علقت به في تلك الأثناء؟

81
00:09:16,490 --> 00:09:18,430
أجل، أنا متأكدة من ذلك

82
00:09:19,430 --> 00:09:21,730
هناك شيء ما في ذلك المنزل

83
00:09:22,610 --> 00:09:27,450
أرجو أن تخبر المحققين من فريق التحري بأنني أستطيع رؤية الروائح

84
00:09:27,450 --> 00:09:30,310
لا حاجة لتعمد إطلاع الآخرين على هذا الأمر

85
00:09:30,870 --> 00:09:33,710
من الخطر عليك القيام بهذا بمفردك أيها المحقق تشوي. لا يمكنك ذلك

86
00:09:33,710 --> 00:09:36,730
يجب عليك أن تقبض عليه مع باقي المحققين

87
00:09:36,730 --> 00:09:41,430
إذا كان المحققون سيصدقونني، فيجب أن يعرفوا بأنني أستطيع رؤية الروائح

88
00:09:46,910 --> 00:09:49,990
أتقولين بأنكِ تستطيعين رؤية الروائح؟

89
00:09:50,870 --> 00:09:54,110
أنتِ ترين... الروائح؟

90
00:09:54,110 --> 00:09:57,790
هيه، أيها رفاق، هل تصدقون هذه الكذبة؟

91
00:09:57,790 --> 00:09:59,710
أنت، هل تعتقد بأننا حمقى؟

92
00:09:59,710 --> 00:10:02,450
ما يقوله المحقق تشو مو غاك هي الحقيقة

93
00:10:02,450 --> 00:10:05,830
أنا حقاً أستطيع رؤية الروائح

94
00:10:05,830 --> 00:10:09,730
لقد كان الفضل كله يرجع لقدرة أوه تشو ريم في رؤية الروائح

95
00:10:09,730 --> 00:10:12,990
بأن أكون ذكيا بشكل غريب عندما كنت أعمل على التحري كل هذه المدة

96
00:10:12,990 --> 00:10:15,630
لا، الأمر ليس كذلك

97
00:10:17,210 --> 00:10:21,670
حسنا، على أية حال، فأنا أستطيع رؤية الروائح

98
00:10:24,070 --> 00:10:26,330
هل يمكنكِ أن تثبتي ذلك؟

99
00:10:34,250 --> 00:10:37,470
حسناً . لقد إنتهينا من الإستعداد

100
00:11:06,850 --> 00:11:11,190
في خِزانة رئيس القسم . يوجد لباس المحقق كي الموحد

101
00:11:19,710 --> 00:11:24,180
في خِزانة المحقق كي .لباس الشرطي تشوي الموحد

102
00:11:29,170 --> 00:11:31,030
واه

103
00:11:33,020 --> 00:11:36,240
في خِزانة الشرطي تشوي...

104
00:11:37,440 --> 00:11:40,050
لباس المحقق يي الموحد؟

105
00:11:42,890 --> 00:11:47,030
لا. لباس اللواء يوم الموحد

106
00:11:56,990 --> 00:11:58,050
هذه حاله مذهلة

107
00:11:58,050 --> 00:12:03,510
هل عرفتِ أن جثة جو ما ري كانت في النهر عبر رؤية الروائح؟

108
00:12:03,510 --> 00:12:05,610
نعم .هذا صحيح

109
00:12:05,610 --> 00:12:13,230
إذاً في قضية الماريجوانا من قبل ؟أنتِ تتبعتي الرائحة و قبضتي عليهم؟

110
00:12:13,230 --> 00:12:18,110
نعم .هذا صحيح .أوه تشو ريم رأت رائحة الماريجوانا و تتبعتهم

111
00:12:22,450 --> 00:12:29,070
لـ ..لكن كيف حصلتي على هذه المهارة الرائعة؟

112
00:12:47,950 --> 00:12:50,610
سأخبركم كل التفاصيل لاحِقاً

113
00:12:50,610 --> 00:12:54,310
أود أن تُبقوا أمر بصر تشو ريم سراً

114
00:13:00,330 --> 00:13:02,560
إذاً .لنذهب

115
00:13:05,180 --> 00:13:08,510
أنه رائع ، لكن أتعلمين

116
00:13:08,510 --> 00:13:12,790
أعتقد أنه يُمكنني سماع أفكار الناس الداخلية في بعض الأحيان

117
00:13:12,790 --> 00:13:14,410
تِلك هلوسة

118
00:13:14,410 --> 00:13:17,250
بصراحة .لدي القليل من البصيرة

119
00:13:17,250 --> 00:13:21,010
بعض الأحيان يمكنني رؤية المستقبل مفتوح كله أمامي

120
00:13:21,010 --> 00:13:25,360
أه. فقط ركِز على الأشياء التي أمامك

121
00:13:25,360 --> 00:13:27,740
هاي، ما الخطب؟

122
00:13:27,740 --> 00:13:31,200
هاي، ما خطبكم يا رفاق؟

123
00:13:31,200 --> 00:13:33,630
هذان الأثنان قد فقدا مجرماً للتو!

124
00:13:33,630 --> 00:13:35,510
سوف أُجن حقاً!

125
00:13:35,510 --> 00:13:38,590
كيف يمكننا القبض عليه مجدداً!؟

126
00:13:38,590 --> 00:13:41,250
أه .سوف أُجن

127
00:13:52,110 --> 00:13:54,110
سأُحاول مرة واحدة

128
00:14:01,310 --> 00:14:04,270
لأن الجاني حصل على وعكة في المعدة

129
00:14:04,270 --> 00:14:05,570
قاموا بخلع الأصفاد عن يديه

130
00:14:05,570 --> 00:14:08,970
لكن ذلك الوغد هرب من نافذة الحمام

131
00:14:08,970 --> 00:14:10,290
لكن لماذا تُريدون ملابس المجاني؟

132
00:14:10,290 --> 00:14:12,930
هل هذه هي الملابس التي كان يرتديها؟

133
00:14:12,930 --> 00:14:14,950
نعم .هذا صحيح

134
00:14:14,950 --> 00:14:17,320
أنتظر دقيقة

135
00:14:17,320 --> 00:14:19,240
أنظُري إليه

136
00:14:25,820 --> 00:14:29,480
مالذي تقوم به الأن ؟هل تلعب معي؟

137
00:14:29,480 --> 00:14:32,920
أنت فقط تضيع الوقت!

138
00:14:41,020 --> 00:14:43,940
هل أنتهيتي ؟يمكنكِ إجاده؟

139
00:14:43,940 --> 00:14:45,540
نعم

140
00:15:01,060 --> 00:15:08,040
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من الفريق الحساس@Viki </i>

141
00:15:27,000 --> 00:15:28,770
أنه هنا

142
00:15:30,830 --> 00:15:34,200
يارفاق ماذا تفعلون الأن بحق السماء؟

143
00:15:46,950 --> 00:15:49,670
إذا لم تخرج .نحن سوف نفتح صندوق السيارة بالرافعة

144
00:15:49,670 --> 00:15:54,290
سأعد حتى ثلاثة ،واحد -أثنا

145
00:15:54,290 --> 00:15:57,790
أنه الجاني !تعال إلى هنا!

146
00:15:57,790 --> 00:16:00,330
هاي .أخرج!

147
00:16:04,760 --> 00:16:07,330
إعتقدت أن حياتي ستقصر ١٠ سنوات

148
00:16:07,330 --> 00:16:11,780
سأبقي هذه مغلقة من الأن فصاعِداً

149
00:16:11,780 --> 00:16:17,660
لكن كيف عرفت أنه كان في الصندوق؟

150
00:16:24,960 --> 00:16:28,120
لقد بدا فقط بأنه سيكون في الصندوق . دعونا نذهب إلى الداخِل

151
00:16:28,960 --> 00:16:31,000
أنتظِروا

152
00:16:32,370 --> 00:16:37,930
كوانغ جاي هيي ترك مطعمه ،ثم بعد ٥ دقائق .أوه تشو ريم بدأت في التوجه إلى منزِله

153
00:16:37,930 --> 00:16:41,310
عندما وصلت أوه تشو ريم ، كوانغ جاي هيي كان هناك

154
00:16:41,310 --> 00:16:45,270
مما يعني أنه ترك المطعم ليذهب إلى منزِله من دون توقف

155
00:16:45,270 --> 00:16:47,970
يستغرِق الأمر٣٠ دقيقة للوصول من المطعم إلى المنزل

156
00:16:47,970 --> 00:16:52,670
إذاً كانت لكوون جاي هيي رائحة ليس<br> من المطعم لكن عندما كان في منزِله؟

157
00:16:52,670 --> 00:16:57,090
نعم .من الصعب التنبؤ إذا كان قد حصل على<br> تلك الرائحة من مكان مختلف عندما كان يقود

158
00:16:57,090 --> 00:17:01,430
إذاً، هذا يعني أنه حصل على تلك الرائحة من داخِل منزِله؟

159
00:17:01,430 --> 00:17:08,070
،إذاً ،المكان الذي كان فيه المخرج<br> تشيون بايك جايونغ .كوانغ جاي هيي كان هناك أيضاً

160
00:17:08,070 --> 00:17:09,710
لذلك إلتصقت به تلك الرائحة؟

161
00:17:09,710 --> 00:17:14,630
إذا كان هناك مثل ذلك المكان حقاً . يمكننا أن نُأمِن أدلة مهمة هناك

162
00:17:14,630 --> 00:17:17,910
.هنالك مكان سري في بيت كوانغ جاي هيي بالتأكيد

163
00:17:17,910 --> 00:17:21,950
ذلك هو المكان الذي تعيش فيه ضحاياه و تُحجز

164
00:17:21,950 --> 00:17:26,630
.المشكلة هي أنه لا يمكننا الدخول إلى منزل كوانغ جاي هيي

165
00:17:26,630 --> 00:17:29,850
سوف أُخطف من قِبله فقط و أدخل إلى هناك بنفسي

166
00:17:29,850 --> 00:17:31,930
مُحال!

167
00:17:33,490 --> 00:17:35,770
ذلك خطِر جداً

168
00:17:35,770 --> 00:17:39,970
يجب علي التحقق من منزل كوانغ جاي هيي .هنالك شئ بالتأكيد

169
00:17:39,970 --> 00:17:45,040
حتى لو لم نتمكن من التحقق منه .علينا زعزعة كوانغ جاي هيي على الأقل

170
00:17:45,040 --> 00:17:47,340
هل هناك طريقة للدخول؟

171
00:17:47,340 --> 00:17:49,200
كلا

172
00:17:49,940 --> 00:17:54,990
شخص لديه مثل هذا الوجه الصادق و الوسيم

173
00:17:54,990 --> 00:17:57,330
لا يمكنه العبث هكذا

174
00:17:58,090 --> 00:18:02,210
لنصنع طريقة (للدخول) الأن

175
00:18:06,170 --> 00:18:10,730
<i>المحقق أي .أرجوك أحضِر مخطط منزِل كوانغ جاي هيي</i>

176
00:18:14,370 --> 00:18:19,170
<i> أما بالنسبة للمحقق كي .أبلِغ عن انتهاك لقانون خدمات الإطفاء في محطة الإطفاء</i>

177
00:18:19,170 --> 00:18:21,210
<i>ماذا أفعل أن؟ا</i>

178
00:18:21,210 --> 00:18:23,830
<i>عندما يذهب المحقق كي .إذهب معه</i>

179
00:18:23,830 --> 00:18:28,950
<i> عندما تُعطي محطة الإطفاء تولي أمراً طارئاً<br> .يمكنك دخول بيت كوانغ جاي هيي على الفور </i>

180
00:18:32,750 --> 00:18:38,770
<i> ،بما أن الشرطة بدلت الصورة .هذا يعني<br> أنني أحضر الصورة الصحيحة لتشوي إن سيول </i>

181
00:18:38,770 --> 00:18:43,070
<i>لكن لماذاقاموا بتبديل الصورة؟</i>

182
00:18:43,610 --> 00:18:47,950
<i>هذا يعني أنهم يعرفون أنه لا يمكنني التعرف على الأوجه</i>

183
00:18:48,650 --> 00:18:54,110
<i>.و الشخص الوحيد الذي أخبرته عن إصابتي<br> بالبروسوباجنوسيا(عمى التعرف على الوجوه) هي أوه تشو ريم</i>

184
00:18:54,690 --> 00:18:59,030
<i>إذاً لماذا قد تتعاون أوه تشو ريم مع الشرطة؟</i>

185
00:19:25,790 --> 00:19:29,030
أين يمكن أن تكون تشوي إن سول؟

186
00:20:08,210 --> 00:20:12,340
<i>لقد بدأت سول بالإلتحاق بمدرسة البنات سيونام الثانوية</i>

187
00:20:12,340 --> 00:20:15,660
<i>.هي أصبحت خريجة المدرسة الثانوية</i>

188
00:20:15,660 --> 00:20:20,430
<i> .اللحظة الأكثر لمعانا في حياة المرء قد بدأت لأن سيول </i>

189
00:20:20,430 --> 00:20:25,990
<i> ,صديقتي المُقربة من الثانوية، ابنة هاي وون .<br>بدأت يون مي نا أيضاً بالإلتحاق لمدرسة البنات جيجو سيونام الثانوية</i>

190
00:20:25,990 --> 00:20:28,550
<i>.لقد أصبحتا صديقتين مقربتين</i>

191
00:20:28,550 --> 00:20:31,960
<i> تخرجان دائماً معاً ،تحدثتان مع بعضهما البعض.و تضحكان معاً </i>

192
00:20:31,960 --> 00:20:35,460
<i> هما أكثر قُرباً مما كنا نحن عليه </i>

193
00:20:43,180 --> 00:20:46,360
<i>مدرسة البنات جيجو سيونام الثانوية <br>خريجة ولِدت في ١٩٩٤- .يون مي نا</i>

194
00:20:55,180 --> 00:20:59,180
- هل شاهدت مباراة البيزبول ليلة أمس؟<br>- أجل<br>- أنا أعني كيف يمكن للأمور أن تنهار في الشوط 4؟

195
00:20:59,180 --> 00:21:00,810
علمت أن هذا سيحدث، لقد تنبأت بذلك

196
00:21:00,810 --> 00:21:02,020
يا رفاق، لقد اتيتم باكراً

197
00:21:02,020 --> 00:21:04,100
مرحباً

198
00:21:05,350 --> 00:21:10,150
آه، أهلاً، سيبدأ اليوم، برنامج حماية الشهود 24 ساعة على مدى 7 أيام، أليس كذلك؟

199
00:21:10,150 --> 00:21:11,970
أجل

200
00:21:11,970 --> 00:21:14,830
لقد التصقوا ببعضهم البعض أكثر من اللازم.

201
00:21:17,120 --> 00:21:19,950
إذا مررت بوضع غير مريح في مركز<br> الشرطة بأي وقت من الأوقات ، أخبرينا فقط.

202
00:21:19,950 --> 00:21:22,120
أنا أفهم، هل أحضر القهوة؟

203
00:21:22,120 --> 00:21:25,600
كلا! سنحضرها بأنفسنا.

204
00:21:26,790 --> 00:21:31,130
لا يجدر بكِ أن تفعلي مثل هذه الأشياء<br>ابقي مرتاحة فقط على الأريكة.<br>لنذهب

205
00:21:32,410 --> 00:21:35,030
أجل، أنه القسم الجنوبي لمركز الشرطة.

206
00:21:35,030 --> 00:21:39,160
آه أجل، انه ليس مطعم حساء العظام.

207
00:21:40,760 --> 00:21:42,180
لماذا أجبت على المكالمة؟

208
00:21:42,180 --> 00:21:46,000
بما أن الهاتف كان موجوداً أمامي، كنت على وشك أن أسلمه لك.

209
00:21:46,000 --> 00:21:49,220
إجلسي مرتاحة على الأريكة، لنذهب

210
00:21:49,220 --> 00:21:53,680
لقد قلت بأنني فهمت

211
00:21:55,050 --> 00:21:59,650
أيتها الملازم يوم، كيف تجري عملية استرجاع الذاكرة لـ أوه تشو ريم؟

212
00:21:59,650 --> 00:22:03,090
على الرغم من أننا نستخدم التنويم المغناطيسي،

213
00:22:03,090 --> 00:22:05,060
فإنه لم ينفع ذلك

214
00:22:05,060 --> 00:22:09,290
كما لا يمكننا أن نريها صور أبويها المقتولان.

215
00:22:09,290 --> 00:22:13,170
وجعلها تتذكر

216
00:22:13,170 --> 00:22:17,340
هذا شيء فظيع، لا نستطيع ان نفعل ذلك

217
00:22:17,340 --> 00:22:19,090
هل هنالك من طريقة أخرى؟

218
00:22:19,090 --> 00:22:22,050
حسناً، علينا ان نجرب حظنا مع علاج المراقبة.

219
00:22:22,050 --> 00:22:25,460
والذي سيكون مع أصدقائها الذين كانت تلعب معهم سابقاً

220
00:22:25,460 --> 00:22:28,230
يقال بأنه من الممكن أن يرجع ذلك الذاكرة مرة أخرى.

221
00:22:28,230 --> 00:22:30,570
هذا حقاً أمر يرثى له.

222
00:22:30,570 --> 00:22:35,410
بمثابة الأب أنا نفسي، تشو ريم...

223
00:22:35,410 --> 00:22:38,030
هي حقاً وحيدة.

224
00:22:57,890 --> 00:23:00,660
<i> خذي، تناولي، تناولي </i>

225
00:23:00,660 --> 00:23:03,160
<i> ماذا عنكِ، أماه </i>

226
00:23:05,960 --> 00:23:08,480
<i> تناولي هذا أيضاً </i>

227
00:23:14,360 --> 00:23:16,650
هذا تشوي موو غاك

228
00:23:18,000 --> 00:23:21,370
أتقول بأن قسم الاطفاء أمر بالتفتيش؟

229
00:23:35,790 --> 00:23:39,900
قسم الإطفاء والقسم الجنوبي لمركز الشرطة سيقومون بتفتيش بيتك.

230
00:23:39,900 --> 00:23:41,580
تفتيش ماذا؟

231
00:23:41,580 --> 00:23:44,800
لقد تلقينا تقريراً حول إنتهاك لقانون الحرائق هنا.

232
00:23:44,800 --> 00:23:48,960
سوف نتحقق إذا كان نظام الوقاية من الحرائق الأوّلي لا يزال سليماً

233
00:23:48,960 --> 00:23:52,330
أو ما إذا كنت قد قمت بتغيير البنية دون علمنا.

234
00:23:52,330 --> 00:23:54,720
- لنبدأ<br>- أجل

235
00:23:59,470 --> 00:24:04,480
لا سيما نحن نود أن نتأكد من أنه لا يوجد<br> لديك أي مبنى غير قانوني في الطابق السفلي.

236
00:24:20,920 --> 00:24:29,900
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من الفريق الحساس@Viki </i>

237
00:24:37,490 --> 00:24:40,870
أود أن أجعله فحصاُ روتيني. هناك أمر مشبوه جداً هنا.

238
00:24:40,870 --> 00:24:44,000
إذا واصلتم على هذا الأمر، فقد أصبح مستاءً.

239
00:24:50,020 --> 00:24:53,420
آه، عندما تستاء، تقتل الناس.

240
00:24:54,910 --> 00:24:57,060
إذاً قم بذلك فقط.

241
00:25:01,870 --> 00:25:03,890
لقد قلت لك.

242
00:25:04,540 --> 00:25:07,400
إذا أردت أن تعيش براحة<br>اقتلني

243
00:25:10,290 --> 00:25:12,880
إذا لم تقم بقتلي، سوف تموت

244
00:25:19,160 --> 00:25:20,780
لماذا؟

245
00:25:21,510 --> 00:25:25,330
أتريد أن تسحبني بعيداً، ربطي لمدة 6 أيام، وقتلي في اليوم 7.

246
00:25:25,330 --> 00:25:27,590
ومن ثم السماح لي بالخروج إلى العالم؟

247
00:25:30,600 --> 00:25:33,870
هنا. خذني بعيداً.

248
00:25:35,050 --> 00:25:40,080
أريد حقاً رؤية تلك الغرفة السرية.

249
00:25:41,500 --> 00:25:45,020
بحسب ظني، إنها حتماً هنا بمكان ما في هذا البيت.

250
00:25:45,020 --> 00:25:46,920
إذاً جرب وجدها.

251
00:25:46,920 --> 00:25:52,220
أنا لست أمزح، أريد استكشاف ذلك المكان. خذني بعيداً

252
00:25:55,570 --> 00:25:58,370
لقد قلت لك بأن تأخذني بعيداً!

253
00:26:06,890 --> 00:26:11,740
لقد فقدت تشوي إيون سيول ذاكرتها بسبب حادث<br>منذ ثلاث سنوات

254
00:26:13,420 --> 00:26:16,890
لذالك لم تتذكرني عند تسجيل حلقات برنامج الطبخ.

255
00:26:17,610 --> 00:26:20,820
إذاً ماذا يمكنني ان أفعل أيتها المحقق؟

256
00:26:20,820 --> 00:26:23,560
كوني فقط طبيعية مثل أيام الدراسة.

257
00:26:23,560 --> 00:26:28,540
لكن من فضلكِ، لا تذكري موضوع وفاة أبويها

258
00:26:28,540 --> 00:26:30,120
أنا أفهم

259
00:26:30,930 --> 00:26:34,490
من فضلكِ، أخبري الآخرين بالأمر.

260
00:26:35,320 --> 00:26:39,450
أجل. هل هذه هي جمعية الخريجين للمدرسة الثانوية جيجو سيونام؟

261
00:26:40,060 --> 00:26:44,310
أريد أن أجد شخصاً، هل سيكون ذلك ممكناً؟

262
00:26:46,010 --> 00:26:49,760
مرحباً، أن صديقة تشوي إيون سيول، أدعى يون مي نا

263
00:26:49,760 --> 00:26:53,880
أجل، أنا بارك سيونغ جين. شكراً على اتصالك بي

264
00:26:53,880 --> 00:26:58,370
لقد تلقيت اتصالاً من جمعية الخرجين، وقمت <br>بالإتصال بك لأنني أريد أن أجد إيون سيول أيضاً

265
00:26:58,370 --> 00:27:01,430
أنا أخمن بأن جمعية الخرجين.

266
00:27:01,430 --> 00:27:04,030
ليس لديها فكرة عن أين تعيش تشوي إيون سيول أيضاُ

267
00:27:04,030 --> 00:27:09,410
أجل، لقد فقدنا جميع الإتصالات معها<br>بعد حادث السير منذ ثلاث سنوات

268
00:27:09,410 --> 00:27:11,950
<i> كما كان هناك أيضاً شائعات عن وفاتها </i>

269
00:27:11,950 --> 00:27:14,290
هناك شخص في سيؤل قد رآها.

270
00:27:14,290 --> 00:27:18,230
حقاً؟ أظن بأنني سأتصل بجميع أصدقائي في سيؤل

271
00:27:18,230 --> 00:27:21,440
إذا وصلك أي خبر، هلا اتصلتِ بي؟

272
00:27:21,440 --> 00:27:23,660
<i> أجل، سأفعل ذلك </i>

273
00:27:26,030 --> 00:27:27,780
سو مي!

274
00:27:28,970 --> 00:27:31,860
أنا حقاً آسفة لعدم قدرتي على التعرف عليكِ

275
00:27:31,860 --> 00:27:33,610
هل جعلتكِ تستائين مني، أليس كذلك؟

276
00:27:33,610 --> 00:27:37,800
هاي، تشوي إيون سيول، لا تقولي ذلك.

277
00:27:37,800 --> 00:27:40,890
أنا حقاً سعيدة لرؤيتكِ.

278
00:27:40,890 --> 00:27:42,400
شكراً لكِ

279
00:27:42,400 --> 00:27:45,060
سأجمع كل أصدقائك المقربين.

280
00:27:45,060 --> 00:27:47,580
لذا تعالي أنتِ أيضاُ، لنجتمع.

281
00:27:47,580 --> 00:27:49,950
طبعاً، شكراً لكِ

282
00:27:55,460 --> 00:27:59,230
- إذا تمكنتِ بالإتصال مع الآخرين من أجل أن نجتمع، اتصلي بي. وداعاً.<br>- حسناً

283
00:27:59,230 --> 00:28:02,370
سأتصل بكِ. وداعاً

284
00:28:02,370 --> 00:28:03,690
شكراً لكِ

285
00:28:03,690 --> 00:28:06,090
وداعاً!!

286
00:28:08,110 --> 00:28:11,500
بما أن كل شيء يسير على ما يرام. هل سيجتمون؟

287
00:28:11,500 --> 00:28:15,030
ربما سيحصل شيء جميل بالتقاءها لأصدقاءها بالمدرسة.

288
00:28:16,040 --> 00:28:18,320
واستمر بعملك الجيد في حمايتك لها عن قرب.

289
00:28:18,320 --> 00:28:19,880
آه، أجل

290
00:28:19,880 --> 00:28:22,630
اعتني بنفسك أيتها الملازم

291
00:28:25,230 --> 00:28:27,190
لنذهب لنأكل

292
00:28:32,310 --> 00:28:33,390
لم لا تزالين هنا؟

293
00:28:33,390 --> 00:28:38,000
إذا كانت حماية عن قرب، يجب أن تتبعني<br>حيثما ذهبت، هنا وهناك.

294
00:28:38,000 --> 00:28:40,720
" لنذهب لنأكل"، إذاً لنغادر...

295
00:28:40,720 --> 00:28:43,450
كيف يجب أن تكون تلك الحماية عن قرب؟

296
00:28:43,450 --> 00:28:47,740
أيغو، لقد كنت مخطئاً. أين كنتِ تريدين الذهاب؟

297
00:29:01,860 --> 00:29:08,910
<i></i><i></i>

298
00:29:08,910 --> 00:29:11,680
لماذا توقفتِ مرة أخرى؟

299
00:29:11,680 --> 00:29:15,380
ماذا تريد أن تأكل؟ سأتركك تختار المكان الذي تريده

300
00:29:15,380 --> 00:29:18,350
هذا كرم منك، أن تكوني قلقة على شخص متواضع مثلي!

301
00:29:18,350 --> 00:29:21,700
لقد تأثرت كثيراً لدرجة أنني سأبكي.

302
00:29:21,700 --> 00:29:23,520
أيشش

303
00:29:23,520 --> 00:29:25,960
هل ستتصرف على هذا النحو

304
00:29:25,960 --> 00:29:28,600
هل نذهب من هذا الإتجاه؟

305
00:29:28,600 --> 00:29:31,300
كلا، سنذهب في هذا الإتجاه

306
00:29:31,300 --> 00:29:36,340
<i></i><i></i>

307
00:29:36,340 --> 00:29:39,660
هذا يبدو جيداً!

308
00:29:39,660 --> 00:29:44,820
ماذا؟! انتظرني! لنذهب معاً!

309
00:29:44,820 --> 00:29:53,730
<i></i><i></i>

310
00:29:56,970 --> 00:29:59,020
هل هناك شيء مشبوه به بخصوص كوون جاي هي؟

311
00:29:59,020 --> 00:30:00,810
كلا، لا يوجد

312
00:30:00,810 --> 00:30:04,800
اعتقدت بانه سيتصل بك، لكنه لم يتحرك بعد.

313
00:30:04,800 --> 00:30:07,500
لنتكلم عن هذا لاحقاً، لنأكل أولاً.

314
00:30:07,500 --> 00:30:09,710
أكيد، لنأكل.

315
00:30:21,710 --> 00:30:23,290
ما هذا؟

316
00:30:25,020 --> 00:30:28,990
هذا... هو حار، أليس كذلك؟

317
00:30:30,530 --> 00:30:35,590
أجل، أنت محق<br>إذاً هل تستصيغ الاكل الآن؟

318
00:30:36,740 --> 00:30:38,340
إذاً...

319
00:30:38,980 --> 00:30:40,680
ماذا عن هذا؟

320
00:30:45,950 --> 00:30:50,560
- هل هو حلو؟<br>- أجل، أنت محق

321
00:30:54,810 --> 00:30:56,450
وهذا؟

322
00:31:02,520 --> 00:31:05,890
انها حلوة، وحار ومر وحلو حامض،

323
00:31:05,930 --> 00:31:08,790
إنه لذيذ، حار وطازج!

324
00:31:09,720 --> 00:31:11,810
هذا يكفي

325
00:31:12,900 --> 00:31:17,760
أنت تقول فقط بأنه حار لأنه أحمر وحلو لأنه أبيض

326
00:31:18,760 --> 00:31:23,000
أنت فقط تفكردائماً بالمزاح معي بأي فرصة تسنح لك.

327
00:31:24,850 --> 00:31:27,370
لقد قلت لكِ بأنني لن أسترجع حواسي

328
00:31:27,410 --> 00:31:30,640
قبل أن تسترجعي ذكرياتك

329
00:31:33,290 --> 00:31:36,960
أنا أقدر لك قلبك الطيب<br>هل هو يعمل كما تشاء، على الرغم من؟

330
00:31:39,190 --> 00:31:42,730
أنكِ تعانين من الإختناق بسبب حصارك الدائم <br>مع كوون جاي هي هذه الأيام، أليس كذلك؟

331
00:31:43,290 --> 00:31:46,770
كلا، أنا بخير

332
00:31:46,820 --> 00:31:51,000
هل يجدر بنا أن نحصل على بعض الهواء النقي؟<br>أعدك بأنني سوف أحميك بشكل جيد.

333
00:31:52,020 --> 00:31:57,070
- للتحدث حول هذا، أريد أن أركب الدراجة<br>- الدراجة؟

334
00:31:57,110 --> 00:31:59,940
- لنتناول هذا سريعاً ونذهب<br>- حسناً

335
00:32:02,490 --> 00:32:06,580
الطقس جميل جداً، لقد أتى الكثير من الناس.

336
00:32:06,600 --> 00:32:09,120
الكثير من العائلات قد أتت أيضاً

337
00:32:09,460 --> 00:32:11,900
أنظر إلى ذلك الصبي كيف يتحرك هناك... أيغو!

338
00:32:11,950 --> 00:32:15,520
أيغو، أنظر إليه!<br>- انظروا من فضلكم

339
00:32:15,530 --> 00:32:20,810
ياإلهي! ماهذا؟ لقد قلت بأنها حماية عن قريب

340
00:32:21,830 --> 00:32:25,240
ماذا عن هذا؟ أعتقد بأنه سوف يناسبك بشكل جيد. حاولي أن تجربيه.

341
00:32:25,310 --> 00:32:29,340
هذه الجهة هي للكلاب (عفاكم الله)

342
00:32:29,340 --> 00:32:32,760
هذه الجهة هي للبشر.

343
00:32:32,810 --> 00:32:35,390
من فضلك اشتري لي واحداً للبشر، أيها المحقق تشوي.

344
00:32:35,410 --> 00:32:37,710
سوف اختار واحداً للبشر.

345
00:32:38,450 --> 00:32:41,010
ماذا عن هذا؟

346
00:32:41,050 --> 00:32:43,500
أنتِ تبدين جميلة

347
00:32:45,580 --> 00:32:48,400
هل أضعه هكذا؟ هل يرتدي الناس هذا هذه الأيام؟

348
00:32:48,420 --> 00:32:50,700
أنتِ تبدين جميلة<br>- هل ستشتري لي واحداً؟

349
00:32:50,720 --> 00:32:56,460
كم ثمنه؟<br>- إنه... 3 دولارات<br>- 3 دولارات...؟

350
00:32:58,020 --> 00:33:01,850
يبدو بأن لدي الكثير من الفكة. هنا

351
00:33:01,900 --> 00:33:04,090
شكراً لك

352
00:33:04,130 --> 00:33:07,810
شكراً لك، طاب يومكم<br>- شكراً لك، إلى اللقاء.

353
00:33:13,510 --> 00:33:16,810
أحببت ذلك. شكراً لك، ضابط تشوي

354
00:33:17,730 --> 00:33:21,320
لماذا لا تشترين لي واحدة من هؤلاء إذا كنتِ شاكرة جداً ؟

355
00:33:22,580 --> 00:33:27,300
لكن نحن أكلنا الكثير حتى الآن . جئنا هنا لركوب الدراجات!

356
00:33:30,880 --> 00:33:33,180
حسناً ، سأشتري لك البعض

357
00:33:35,950 --> 00:33:39,990
- كم ثمن الآيس كريم ؟ <br> - أنها بـ 1 وون

358
00:33:40,040 --> 00:33:43,160
أعطيني أثنين، إذن <br> هناك فقط آيس كريم بطعم الفانيليا

359
00:33:43,200 --> 00:33:46,980
- حسناً <br> - هنا

360
00:33:48,010 --> 00:33:49,940
شكراً لك

361
00:33:49,960 --> 00:33:54,440
- هل تلتقط الصور ؟ <br> - أنتظر لحظة . 1، 2، 3 !

362
00:33:55,990 --> 00:33:58,940
1، 2، 3

363
00:33:59,860 --> 00:34:06,000
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق الحساس@Viki </i>

364
00:34:08,390 --> 00:34:11,470
لماذا هذا صعب جداً ؟

365
00:34:11,520 --> 00:34:14,640
لماذا هذا صعب جداً اليوم، من بين كل الأيام ؟

366
00:34:14,640 --> 00:34:18,710
ما هذا؟ لماذا لا تدوس معي؟ لماذا؟

367
00:34:18,730 --> 00:34:21,710
لماذا أفعل هذا كله بنفسي؟

368
00:34:21,710 --> 00:34:23,780
أنا أدوس أيضاً

369
00:34:34,250 --> 00:34:36,610
حقاً

370
00:34:36,610 --> 00:34:39,580
حقاً إنه صعب جداً

371
00:34:39,580 --> 00:34:42,890
يجب أن أمارس الرياضة. فأنا لست ما أعتدت أن أكون عليه

372
00:34:44,670 --> 00:34:49,270
ماذا تفعل؟ لماذا تلتقط الصور بينما أبدو بهذه الفوضى؟ أنتظر دقيقة

373
00:34:50,090 --> 00:34:53,340
إذا كان لألتقاط الصور، دعنا فقط نلتقطهم معاً <br> - أيجب علينا ؟

374
00:34:55,200 --> 00:34:58,180
حتى بالمظهر الفوضي فهو جزء من صنع الذكريات

375
00:35:06,030 --> 00:35:08,490
1، 2 ، 3 !

376
00:35:15,210 --> 00:35:16,770
دعيني أرى

377
00:35:20,820 --> 00:35:23,290
ما هذا ؟

378
00:35:24,820 --> 00:35:28,720
- أنا متعبة <br> - أيجب أن أجلس في الأمام ، إذن ؟

379
00:35:28,770 --> 00:35:32,420
أنا لست من النوع الذي يدع الآخرين يجلسون في الأمام

380
00:35:32,460 --> 00:35:34,660
لن أكون قادرة على السيطرة على الأتجاهات كما أريد

381
00:35:35,950 --> 00:35:40,360
ولكن بما أنني أشعر بالتعب ، أترغب بالجلوس في الأمام ؟ أنا فقط أتخلى عن ذلك لك

382
00:35:40,360 --> 00:35:42,800
حسناً

383
00:35:44,850 --> 00:35:47,130
سأجلس في الأمام . دعينا نذهب!

384
00:35:47,620 --> 00:35:49,100
آه ، نعم !

385
00:35:50,900 --> 00:35:53,920
أين يجب أن أخذكِ ، يا آنسة ؟

386
00:35:58,720 --> 00:36:02,740
مطر !

387
00:36:02,760 --> 00:36:08,980
أنها كلها غارقة

388
00:36:09,660 --> 00:36:12,980
كنت متفاجئة بذلك

389
00:36:12,980 --> 00:36:18,400
- دبوس شعري ! <br> -ماذا؟ أهو ليس معكِ ؟ <br> - لا، ليس لدي

390
00:36:18,400 --> 00:36:21,380
لابد بأنني أسقطته سابقاً عندما كنا نركب الدراجات

391
00:36:22,390 --> 00:36:26,960
لنعثر عليه . يمكنكِ العثور عليها من خلال شم رائحة الشامبو، أليس كذلك؟

392
00:36:43,580 --> 00:36:46,160
لا أستطيع أن أرى الروائح عندما تمطر

393
00:36:46,200 --> 00:36:49,000
كلما هطل المطر، لا أستطيع أن أرى الروائح

394
00:36:49,040 --> 00:36:53,060
حقاً ؟ لا يمكنكِ أن تري الروائح عندما تمطر؟

395
00:36:54,860 --> 00:36:57,900
غبية ! غبية !

396
00:36:57,940 --> 00:37:00,170
لا بأس . سأشتري لكِ واحدٌ آخر

397
00:37:00,200 --> 00:37:04,010
أنهُ ليس كذلك. أشعر بالحزن لذلك

398
00:37:10,670 --> 00:37:13,470
كان لديكِ عندما أشترينا ذلك

399
00:37:13,520 --> 00:37:18,430
لا تزالين تملكينه عند مدخل الحديقة و أمام موقف الآيس كريم

400
00:37:18,480 --> 00:37:21,840
كان هناك عندما أستقليتِ في الجزء الأمامي من الدراجة وعندما كنا نتظاهر

401
00:37:21,860 --> 00:37:25,860
وكان لا يزال هناك عندما قلتِ بأنكِ كنت متعبة على المقعد

402
00:37:25,880 --> 00:37:27,890
لم يكن لديكِ عندما كنتِ جالسة على المقعد

403
00:37:27,910 --> 00:37:32,070
وجدته . أنتِ إسقطته أمام المقعد

404
00:37:38,640 --> 00:37:41,240
أنا بخير لذلك دعينا نذهب. أخبرتكِ سأشتري لكِ واحداً آخر

405
00:37:41,290 --> 00:37:43,710
لا، علينا أن نعثر عليه

406
00:37:43,730 --> 00:37:46,130
لقد جئنا إلى هنا، صحيح ؟

407
00:37:46,160 --> 00:37:51,100
نعم ، هذا صحيح . أنظري على هذا الجانب

408
00:37:59,490 --> 00:38:02,460
- أنظري بعناية <br> - بجدية

409
00:38:02,460 --> 00:38:07,660
كنت قد وجدته بالفعل لو لم تكن تمطر. لماذا هي تمطر؟

410
00:38:07,680 --> 00:38:10,910
دعينا نذهب . أنا سأطلب منكِ . أرجوكِ

411
00:38:11,520 --> 00:38:13,340
حسناً. ولكن لا يزال...

412
00:38:13,340 --> 00:38:16,010
دعينا نغادر فقط . فالمغادرة تساعدني

413
00:38:16,010 --> 00:38:20,150
- حسناً<br> - لنذهب<br> - أنا آسف<br> - لا بأس

414
00:38:24,880 --> 00:38:28,850
نعم، أيتها الملازم

415
00:38:28,880 --> 00:38:31,250
نعم ، الشيف كوون هو بالمنزل الآن

416
00:38:31,300 --> 00:38:34,460
اليوم أيضاً ، هو لم يترك منزله

417
00:38:34,510 --> 00:38:37,880
نعم ، سوف نبقي نراقب باستمرار

418
00:38:37,900 --> 00:38:40,190
نعم ، وداعاً

419
00:38:41,370 --> 00:38:45,830
ولكن لماذا كوون جاي هي لم يغادر على الأطلاق ؟

420
00:38:45,850 --> 00:38:49,730
لقدأغلق مطعمه وألغى عروضه

421
00:38:49,750 --> 00:38:52,430
لابد من أنه يفكر بطريقة ما للهرب

422
00:38:52,950 --> 00:38:57,310
- اذا كان هو في المقدمة ، فأنهُ هو السارق . إذا كان في الخلف ، فهو رجل الشرطة <br> - آه ؟

423
00:38:57,310 --> 00:39:00,080
كيف تعرف ذلك ؟ أعتدنا أن نقول هذا خلال جيلي

424
00:39:00,080 --> 00:39:04,370
- كم عمرك ؟ <br> - أنا أكبر بـ سنتين منك ، سنباي نيم

425
00:39:04,370 --> 00:39:06,140
اللعنة

426
00:39:06,160 --> 00:39:09,180
أريد أن أكون أصغر منك ، أيضاً

427
00:39:09,220 --> 00:39:13,630
هذه الأيام ، إلاينا فاشيليفنا شيفانوفا تزعجني لأنني كبير بالعمر

428
00:39:13,650 --> 00:39:16,840
كم هو فرق الـ 15 سنة ، أ كثير؟

429
00:39:18,880 --> 00:39:24,560
بالمناسبة، يبدو حقاً كأن إلاينا فاشيليفنا شيفانوفا نادراً ما تتصل بك، هذه الأيام

430
00:39:25,630 --> 00:39:28,810
فترة تهدئة. فنحن ندفع و نسحب

431
00:39:29,550 --> 00:39:34,190
آه حقاً ؟ هل حصلتِ على أتصال مع تشوي اون سيول ؟

432
00:39:34,190 --> 00:39:37,910
نعم ، هذا صحيح . قررت أن أقابلها مع خريجي مدرستها الثانوية

433
00:39:39,110 --> 00:39:45,370
هذا جيد . إذن عليكِ أن تقابليها في مطعم أعرفه

434
00:39:45,390 --> 00:39:49,380
- يمكنكِ أستخدام ذلك مجاناً <br> - حقاً ؟

435
00:39:49,420 --> 00:39:54,270
إذا عرفتِ كم عدد القادمون ، فسوف أحجز المطعم لكِ

436
00:39:55,840 --> 00:39:57,540
نعم

437
00:40:05,920 --> 00:40:07,890
أتريد أن تتناول القهوة ؟ قهوة بالتنقيط ؟

438
00:40:07,890 --> 00:40:09,270
بالتأكيد

439
00:40:09,270 --> 00:40:12,270
آه ؟ يا إلهي ، القهوة كلها أختفت

440
00:40:12,270 --> 00:40:15,530
إذن ، ماذا عن أن نذهب و نشتري بعض القهوة ؟

441
00:40:15,530 --> 00:40:17,120
نذهب أين ، بينما هي هنا

442
00:40:17,120 --> 00:40:18,780
هاه ؟

443
00:40:22,610 --> 00:40:25,830
ما هذا؟ هل كان هذا معك طوال الطريق من الحديقة ؟

444
00:40:25,830 --> 00:40:27,970
كنت مستاءة جداً ، حقاً

445
00:40:27,970 --> 00:40:33,220
أنتِ حمقاء . إذا لم تتمكني من العثور عليه بواسطة الرائحة<br> بسبب المطر، يمكنكِ فقط أن تستخدمي عينيكِ . فأنتِ لم<br> تستطيعي حتى أن تجدي ما كان أمام أنفكِ

446
00:40:33,220 --> 00:40:35,820
ذلك كان فقط لأنني كنت مرتبكة

447
00:40:35,820 --> 00:40:38,490
أنت لئيم حقاً

448
00:40:38,490 --> 00:40:42,470
آه لا ، ما الخطب ، هل تتآلم ؟

449
00:40:42,470 --> 00:40:45,670
أخبرتكِ عندما عادت ذاكرتكِ أنا أيضاً عاد إحساسي بالشعور

450
00:40:45,670 --> 00:40:50,760
بجدية ! لا تمزح حول... فأنا مستاءة جداً

451
00:40:52,810 --> 00:40:54,080
نعم ، أيتها الملازم

452
00:40:54,080 --> 00:40:56,970
زملاء مدرسة تشو ريم الثانوية سيتجمعون في المطعم الصيني غداً

453
00:40:56,970 --> 00:40:59,190
سأرسل الزمان والمكان برسالة نصية

454
00:40:59,190 --> 00:41:03,310
حسناً . ماذا عن الحماية غداً ؟ هل سأكون بمفردي ؟

455
00:41:03,310 --> 00:41:05,390
بما أنهُ موقع كبير، فسآتي أيضاً

456
00:41:05,390 --> 00:41:07,110
<i> فهمت </i>

457
00:41:07,110 --> 00:41:09,660
آه، أيمكنني التحدث مع تشو ريم ؟

458
00:41:09,660 --> 00:41:11,920
اوه تشو ريم ؟

459
00:41:11,920 --> 00:41:14,520
نعم، دقيقة واحدة فقط

460
00:41:16,290 --> 00:41:17,880
نعم ، مرحباً ، أيتها الملازم

461
00:41:17,880 --> 00:41:21,500
هل لديكِ وقتٌ الآن ؟ فهناك مكانٌ ما نحتاج للذهاب إليه معاُ

462
00:41:21,500 --> 00:41:23,510
الآن ؟

463
00:41:24,370 --> 00:41:27,150
نعم ، فهمت . نعم

464
00:41:32,620 --> 00:41:36,040
يجب عليكِ أن تقدمي نفسكِ بشكل جيد بما أنه لقد مر<br> الكثير من الوقت منذ أن إجتمعتِ بأصدقائك.

465
00:41:36,660 --> 00:41:39,290
إختاري ما تريدين.

466
00:41:40,740 --> 00:41:43,990
أنا سأشتري لكِ هذا لك أنتم أيها الرفاق تستطيعون المواعدة في روح جيدة.

467
00:41:46,190 --> 00:41:49,090
لأستطيع إيجاد ذاكرتي بشكل أسرع؟

468
00:41:49,900 --> 00:41:52,080
سأكون ممتنة إذا فعلتِ (ذلك).

469
00:41:56,430 --> 00:41:58,480
كيف هذا؟

470
00:42:00,070 --> 00:42:02,140
أعتقد بأنها تناسبكِ جيداً.

471
00:42:03,880 --> 00:42:06,280
لقد أحببته، أيضاً.

472
00:42:06,280 --> 00:42:08,420
أرجوكِ أعطينا هذا.

473
00:42:09,460 --> 00:42:13,060
شكراً لكِ.<br>- سأدفع له.

474
00:42:18,150 --> 00:42:21,730
أنا حقاً شاكرة بأنكِ تعتنين بي بهذه التفاصيل.

475
00:42:21,730 --> 00:42:24,600
أنا أفعل هذا لأنني أريد.

476
00:42:24,600 --> 00:42:27,150
ولكن ما الذي نحن هنا من أجله؟

477
00:42:27,150 --> 00:42:29,650
هل بإستطاعتي النظر في الأرجاء لدقيقة؟

478
00:42:35,970 --> 00:42:40,910
مع عطر زهرة الفريزيا التي تستخدميها غالباً...

479
00:42:42,200 --> 00:42:45,740
مخلوطة مع عطر الورد، الذي أحبه.

480
00:42:47,490 --> 00:42:52,620
وبما أنه فصل الصيف الآن، سنضيف رائحة الشاطئ/ البحر للمسة فريدة من نوعها.

481
00:42:54,660 --> 00:42:56,810
ما رأيكِ ؟

482
00:43:10,810 --> 00:43:14,330
أعتقد بأن هذه الرائحة الجميلة ستناسبكِ جيداً.

483
00:43:16,280 --> 00:43:18,700
الرائحة حقاً جيدة.

484
00:43:29,880 --> 00:43:32,410
لا أعلم إذا كان بإمكاني القبول بهذه.

485
00:43:32,410 --> 00:43:35,840
حسناً، أنني أفعل هذا لأنني أريد.

486
00:43:35,840 --> 00:43:37,610
شكراً لكِ.

487
00:43:43,940 --> 00:43:46,870
مرحباً.

488
00:43:46,870 --> 00:43:49,150
مرحباً.

489
00:43:51,760 --> 00:43:53,650
هذا هو التقريرالقادم من الولايات المتحدة.

490
00:43:53,650 --> 00:43:57,620
المحقق تشوي، منذ متى قمت بتحضير هذا؟

491
00:43:57,620 --> 00:44:00,570
لقد تسائلت ما نوع الإنسان الذي كان عليه كوون جاي هي.

492
00:44:00,570 --> 00:44:05,020
هنا معلومات عن كوون جاي هي الأمريكية من خلال علاقات الملازم يوم.

493
00:44:05,020 --> 00:44:09,420
كوون جاي هي. إسمه الأمريكي جاي كوون فورد.

494
00:44:09,420 --> 00:44:11,380
لقد تم استبعاده من هارفرد.

495
00:44:11,380 --> 00:44:16,490
هارفرد... الأفضل في العالم...

496
00:44:16,490 --> 00:44:23,600
لقد ظننت بأن الشفرات التي على أيادي الضحايا كانت متقنة جداً.

497
00:44:23,600 --> 00:44:28,620
لقد كان كوون جاي هي طالب إنطوائي جداً. كما أنه عمل العديد من الأعمال الجزئية.

498
00:44:28,620 --> 00:44:32,450
لطالما عمل في مطعم سوشي محلي كعمل جزئي.

499
00:44:32,450 --> 00:44:35,200
وضمن البرنامج الدراسي الطبي له،

500
00:44:35,200 --> 00:44:38,440
تفوق بشكل خاص بالتخدير.

501
00:44:38,440 --> 00:44:40,580
التخدير...

502
00:44:41,620 --> 00:44:45,930
لقد كان الإختناق سبب موت جميع الضحايا حتى الآن.

503
00:44:45,930 --> 00:44:47,760
نعم. هذا هو.

504
00:44:49,070 --> 00:44:51,260
لماذا أستبعد من المدرسة الطبية؟

505
00:44:52,200 --> 00:44:57,440
أنا لا أعرف السبب وراء ذلك، ولكن في الولايات المتحدة <br> يجب على جميع طلاب الطب أخذ إختبار للقدرات النفسية للطبيب.

506
00:44:57,440 --> 00:44:59,930
في فترة محددة مسبقاً.

507
00:44:59,930 --> 00:45:03,470
بعد ذلك الإمتحان، لقد إستقال.

508
00:45:04,260 --> 00:45:07,420
ربما كانت النتيجة تنص على أنه غير مناسب أن يكون طبيباً.

509
00:45:08,280 --> 00:45:11,340
إذاً لماذا أصبح شيف؟

510
00:45:12,680 --> 00:45:17,880
لأنها وظيفة حيث أنه يمكن أن يقتل الحيوانات الحية.

511
00:45:17,880 --> 00:45:22,480
لـ كوون جاي هي، كان من الصعب عليه فهم رغبته في القتل.

512
00:45:22,480 --> 00:45:27,390
لهذا كمحترف عليه أن ينقذ شخصاً، لقد بالطبع شعر بالتناقض حول الموضوع.

513
00:45:29,010 --> 00:45:32,410
إن كوون جاي هي يضع معنى خاص به تجاه جرائم قتله.

514
00:45:32,410 --> 00:45:37,510
والسبب لذلك هو بأنه يقتل الأشخاص بعد اليوم السادس من يوم الخطف.

515
00:45:37,510 --> 00:45:41,330
هذه الأيام الستة هي على الأرجح السبب لقتل الناس.

516
00:45:41,330 --> 00:45:43,690
يجب علينا أن نعرف ماذا يحصل خلال الستة أيام هذه.

517
00:45:44,330 --> 00:45:46,900
بعدها ستكون نهاية كوون جاي هي.

518
00:45:50,820 --> 00:45:55,370
أيها الشرطي تشوي، خذ سيارة آوه تشو ريم ولنذهب.

519
00:45:55,370 --> 00:45:56,980
نعم.

520
00:46:07,310 --> 00:46:10,340
إنتظروا في الطابق الأول في الردهة. سأذهب إلى هناك بعد ركن السيارة.

521
00:46:10,340 --> 00:46:12,250
حسناً.

522
00:46:15,130 --> 00:46:17,660
لم أدرك بهذا عندما كنت في المنزل،

523
00:46:17,660 --> 00:46:20,380
ولكن الآن بما أنني هنا، أنا متوترة.

524
00:46:20,380 --> 00:46:24,170
بما أنهم أصدقائكِ بالثانوية، ليس هنالك أي حاجة لأن تتصرفي بحذر.

525
00:46:24,170 --> 00:46:26,700
هدئي قلبكِ. لنذهب للداخل.

526
00:46:26,700 --> 00:46:28,670
حسناً.

527
00:46:44,030 --> 00:46:45,540
<i>غرفة الحساء<i></i></i>

528
00:46:55,550 --> 00:46:57,170
<i>غرفة الحساء<i></i></i>

529
00:47:18,020 --> 00:47:26,670
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق الحساس@Viki </i>

530
00:47:40,860 --> 00:47:44,760
أيها الكبار، هل أكلتم بعد؟

531
00:47:44,760 --> 00:47:49,630
لنغتسل ولنحضى بوجبة معاً.

532
00:47:49,630 --> 00:47:51,250
حسناً.

533
00:47:56,980 --> 00:47:58,540
لا يوجد هنالك أي شيء غريب.

534
00:48:00,110 --> 00:48:02,480
إنها الغرفة الأخيرة، لذا هل علينا أن ندخل؟

535
00:48:02,480 --> 00:48:03,270
نعم.

536
00:48:03,270 --> 00:48:06,080
إحظي بوقت جيد، سنكون في الخارج هنا.

537
00:48:06,080 --> 00:48:07,980
حسناً.

538
00:48:14,520 --> 00:48:17,120
تشوي أون سول! أون سول!

539
00:48:17,120 --> 00:48:18,610
أون سول، مرحبا بكِ.

540
00:48:18,610 --> 00:48:22,510
إته لشيء رائع رؤيتك! هل كنتِ بخير؟

541
00:48:22,510 --> 00:48:24,950
مرحباً، أيها الجميع.

542
00:48:25,640 --> 00:48:31,380
- إنها أنتِ! أنا فرحة لرؤيتك!<br> - أون سول، إنه لشيء جيد رؤيتك.

543
00:48:40,580 --> 00:48:41,960
أنت بدأت بالأكل بالفعل؟

544
00:48:41,960 --> 00:48:45,360
آه فقط في حالة أنني فكرت بأننا من الممكن أن نتناوب.

545
00:48:45,360 --> 00:48:47,120
أنا آسف. تفضلي وأطلبي.

546
00:48:47,120 --> 00:48:49,780
فقط أطلب لي نفس الشيء.

547
00:48:49,780 --> 00:48:52,020
لو سمحتي، طلب واحد من معكرونة الفاصولياء السوداء، رجاءاً.

548
00:48:52,020 --> 00:48:53,650
<i>حسناً.</i>

549
00:48:55,250 --> 00:48:57,490
نعم، أيها الشرطي كي، هذا أنا.

550
00:49:00,520 --> 00:49:04,420
نعم، كوون جي هاي لم يتخذ أي حركة بعد، حتى الآن.

551
00:49:04,420 --> 00:49:06,560
هل أنت متأكد؟

552
00:49:08,280 --> 00:49:13,610
نعم، لقد أخذنا أدواراً للنوم وأبقينا أعيننا عليه طوال الليل وحتى هذه اللحظة.

553
00:49:13,610 --> 00:49:17,040
إذاً كوون جاي هي تحرك، أبلغ عنه فورا وإستدعي فريق الدعم.

554
00:49:17,040 --> 00:49:18,740
حسناً، لقد فهمت.

555
00:49:18,740 --> 00:49:20,890
أيغوو، أرجوك!

556
00:49:27,900 --> 00:49:29,550
لقد قالوا بأن كوون جاي هي لم يتحرك على الإطلاق.

557
00:49:29,550 --> 00:49:32,480
أنا أتساءل ما الذي يفكر به بداخل بيته؟

558
00:49:32,480 --> 00:49:34,460
هذه الفتاة، لقد تشرفت بلقائك.

559
00:49:34,460 --> 00:49:37,050
أون سول، لقد تشرفت بلقائك.

560
00:49:37,050 --> 00:49:39,050
ذلك صحيح... لقد تشرفت بلقائك.

561
00:49:39,050 --> 00:49:41,350
أون سول، أنتِ تشعرين بالحرج، صحيح؟

562
00:49:41,350 --> 00:49:44,760
لقد سمعنا بأنكِ فقدتي جميع ذكرياتك بسبب الحادثة.

563
00:49:44,760 --> 00:49:47,940
نحن جميعنا نتفهم، لذا تكلمي بإرتياح.

564
00:49:47,940 --> 00:49:53,490
شكراً لتفهمكم. لأكون صريحة، لا أتذكر أياً من وجوهكم.

565
00:49:53,490 --> 00:49:56,980
من يهتم! بإمكانكِ البدء الآن.

566
00:49:57,900 --> 00:49:59,610
فقط ما الذي لا تتذكره؟

567
00:50:02,400 --> 00:50:04,830
لقد كنا أعز صديقات.

568
00:50:04,830 --> 00:50:07,450
إسمي هو يون مي نا. مي نا.

569
00:50:07,450 --> 00:50:09,600
يون مي نا.

570
00:50:11,060 --> 00:50:14,000
إن صوتها مألوف...

571
00:50:14,000 --> 00:50:15,310
لهذا قلت لك أن تفعليها بطريقة طبيعية.

572
00:50:15,310 --> 00:50:17,120
أون سول!

573
00:50:18,460 --> 00:50:20,710
إنها أنتِ، أون سول!

574
00:50:20,710 --> 00:50:23,980
سيو يول. جو سيو يول. لقد كانت صديقة مع الجميع في المدرسة.

575
00:50:23,980 --> 00:50:26,290
آه، سيو يول، لقد تشرفت بلقائك.

576
00:50:26,290 --> 00:50:29,400
لقد رأيتكِ على التلفاز. الوصفة الذهبية.

577
00:50:29,400 --> 00:50:33,370
لقد رأيتكِ مع الشيف كوون جاي هي. حتى أنكِ غيرت إسمكِ.

578
00:50:33,370 --> 00:50:35,890
إلى أوه تشو ريم. هل أنتِ تستخدمين أسم للشهرة؟

579
00:50:35,890 --> 00:50:40,080
ولكن لماذا أنتِ أوه تشو ريم؟ لماذا قمتِ بتغيير إسمكِ؟

580
00:50:42,500 --> 00:50:44,780
<i>أيها الشيف.</i>

581
00:50:44,780 --> 00:50:49,100
<i>آه، تشو ريم، أسف. لقد كنت أفكر بأشياء أخرى.</i>

582
00:50:59,400 --> 00:51:02,180
لقد كانت تقول بأنها سوف تخضع لجراحة الجفن المزدوج (تجميلية)

583
00:51:02,180 --> 00:51:04,780
إن أصواتهن مرتفعة جداً!

584
00:51:04,780 --> 00:51:08,070
سوف ينفجر المطعم!

585
00:51:09,810 --> 00:51:12,630
ظننت بأنني كنت داخل فصل في مدرسة ثانوية

586
00:51:12,630 --> 00:51:14,340
أين هي سيارتك؟

587
00:51:14,340 --> 00:51:16,600
إنها أمام مدخل الطابق الثاني للقبو

588
00:51:16,600 --> 00:51:19,850
- سوف أنتظر هناك <br>- سأنزل مع أوه تشو ريم بمجرد أن يودعن بعضهن البعض

589
00:51:19,850 --> 00:51:22,810
<i>- فلنذهب لركوب الخيل!</i>

590
00:51:22,810 --> 00:51:24,250
- لنفعل ذلك!

591
00:51:24,250 --> 00:51:26,680
- إنني الأخيرة مجدداَ!

592
00:51:26,680 --> 00:51:28,630
<i> لا بأس!</i>

593
00:51:28,630 --> 00:51:31,830
<i> بالنظر إلى صورها...</i>

594
00:51:38,860 --> 00:51:41,730
<br>

595
00:51:43,290 --> 00:51:48,710
إنني جادة! ذلك الرجل اللطيف قد ابتاع لنا الملابس

596
00:51:48,710 --> 00:51:53,790
و أطعمنا. لقد إشترى ذلك الرجل كل هذا من أجلنا

597
00:51:53,790 --> 00:51:55,770
هذا صحيح!

598
00:51:55,770 --> 00:51:59,200
لقد أكلنا إلى أن إمتلأت بطوننا...

599
00:51:59,200 --> 00:52:00,570
فلنبق على إتصال، إتفقنا؟ هيا بنا

600
00:52:00,570 --> 00:52:03,900
- فلنخطط لرحلتنا أيضاً!<br>- حسناً!

601
00:52:03,900 --> 00:52:06,030
- إذهبي <br>- أرسلي الصور!

602
00:52:06,030 --> 00:52:08,800
وداعًا!

603
00:52:08,800 --> 00:52:12,100
<br>

604
00:52:15,270 --> 00:52:18,190
هل دخل إلى السيارة فعلا؟

605
00:52:53,210 --> 00:52:54,930
<i> تشو أون سيول</i>

606
00:55:01,410 --> 00:55:05,520
هل يجب أن أنادتكِ تشوي أون سيول أم أوه تشو ريم؟

607
00:55:05,520 --> 00:55:08,240
بماذا تريدينني أن أناديكِ؟

608
00:55:10,720 --> 00:55:14,150
نادني الملازم يوم مي

609
00:56:01,470 --> 00:56:03,770
لماذا تم إختطاف الملازم يوم مي؟

610
00:56:03,770 --> 00:56:07,290
لم سيقوم كوون جاي هي بإختطاف الملازم يوم مي؟

611
00:56:07,290 --> 00:56:10,230
لماذا إختطف كوون جاي هي الملازم يوم مي؟

612
00:56:10,230 --> 00:56:15,080
لقد كانت الملازم يوم مي ترتدي نفس الثياب التي ترتدينها أنتِ

613
00:56:21,930 --> 00:56:25,690
<i> بالمناسبة، إنكِ حقا ترتدين نفس الملابس التي تلبسها أوه تشو ريم</i>

614
00:56:25,690 --> 00:56:27,990
<i> من يدري</i>

615
00:56:27,990 --> 00:56:35,370
<i>فهمت. إذًا فأنتِ تعتقدين بأن كوون جاي هي لن يتعرف عليكِ</i>

616
00:56:35,370 --> 00:56:37,510
<i> إذا كنتِ ترتدين نفس الثياب التي تلبسها أوه تشو ريم و تسرحين شعركِ مثلها؟</i>

617
00:56:37,510 --> 00:56:43,300
<i> سوف نتمكن من القبض عليه عندما يكون مرتبكاً</i>

618
00:56:43,300 --> 00:56:46,590
<i> و هل تعرف أوه تشو ريم بأنكِ قد جئتِ إلى هنا مرتدية مثل ملابسها؟</i>

619
00:56:46,590 --> 00:56:48,170
<i> لا، إنها لا تعرف</i>

620
00:56:48,170 --> 00:56:52,040
<i> فالفتيات لا يحببن ارتداء الثياب نفسها مثل بعضهن البعض</i>

621
00:56:53,820 --> 00:56:59,060
إذاً، سوف يحدث أمر سيء للملازم يوم بسببي

622
00:56:59,060 --> 00:57:00,340
ما ذا علينا أن نفعل؟

623
00:57:00,340 --> 00:57:02,600
ماذا لو حدث شيء ما؟

624
00:57:02,600 --> 00:57:04,920
لا أحد سيصاب بأذى

625
00:57:04,920 --> 00:57:08,570
فأنا سوف أقتل كوون جاي هي الآن

626
00:57:08,570 --> 00:57:10,640
ماذا علي أن أفعل؟

627
00:57:10,640 --> 00:57:14,810
لا يمكنها أن تصاب بأي أذىً بسببي أنا. لا يمكن لذلك أن يحدث!

628
00:57:31,400 --> 00:57:34,460
إنتظري هنا. إياكِ أن تدخلي

629
00:57:52,860 --> 00:57:54,980
يا إلهي، ما الذي جاء بك إلى هنا؟

630
00:57:54,980 --> 00:57:57,040
هاه؟

631
00:58:09,330 --> 00:58:12,060
أين هي الملازم يوم؟

632
00:58:13,660 --> 00:58:17,200
أعتقد بأنها مفقودة، بما أنك تبحث عنها

633
00:58:17,200 --> 00:58:18,740
أخبرني، أيها الوغد...

634
00:58:18,740 --> 00:58:22,470
أين هي؟!!

635
00:58:32,660 --> 00:58:40,830
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من الفريق الحساس<br>@Viki </i>

