1
-1:59:59,100 --> -1:59:59,640
تذكر
2
-1:59:59,700 --> 00:00:01,800
تذكر
حرب الابن
3
00:00:01,800 --> 00:00:03,500
يو سيونغ هو
4
00:00:03,500 --> 00:00:04,800
بارك من يونغ
5
00:00:04,800 --> 00:00:06,850
[المحامي بارك دونق هو]
6
00:00:06,850 --> 00:00:08,650
الحلقة الثالثة
7
00:00:13,050 --> 00:00:17,630
اذا كنت بحاجه لي, تحتاج عشرة ملايين اكثر
8
00:00:17,630 --> 00:00:19,870
انتظر, ساعود
9
00:00:19,870 --> 00:00:25,740
اذا كنت ذاهب للحصول على الف؟ بعد ذلك سوف احتاج الى مئة مليون
10
00:00:25,750 --> 00:00:28,100
هل تقهم ماذا اقول؟
11
00:00:28,840 --> 00:00:31,460
انتهى. غادر
12
00:00:31,460 --> 00:00:33,890
هيا. لنذهب
13
00:00:33,890 --> 00:00:37,430
دعه. ماذا فعل هذا الصبي من خطأ لتعامله هكذا؟ انتم اشخاص غرباء
14
00:00:37,430 --> 00:00:39,740
اذا خذيه في الحال
15
00:00:39,740 --> 00:00:42,710
ليس لدي اي شئ لأفعله مع هذا الطالب
16
00:00:42,710 --> 00:00:44,510
جين وو. لنذهب
17
00:00:46,960 --> 00:00:48,830
قلت بأنك لا تحتاج لشيء, الا المال, هذا هو المال!
18
00:00:48,830 --> 00:00:52,260
قلت ان اثبات البراءة مع المال!
19
00:00:52,260 --> 00:00:55,840
لماذا لا تقبل مالي؟ لماذا؟!
20
00:00:57,270 --> 00:01:00,720
مدير بيون, رافقه للخارج من فضلك
21
00:01:01,580 --> 00:01:03,220
اذهب الى البيت
22
00:01:03,220 --> 00:01:04,400
لنذهب
23
00:01:05,510 --> 00:01:09,370
اجوشي, اجوشي. احضرت المال
24
00:01:09,370 --> 00:01:11,510
اه...هذا الوغد مُصر
25
00:01:11,510 --> 00:01:15,420
احضرت المال. اجوشي من فضلك!
26
00:01:15,420 --> 00:01:18,570
ماذا تفعلون؟ خذُه من هنا
27
00:01:23,540 --> 00:01:26,310
لماذا هذا الشخص؟ هل هو حقاً محامي؟
28
00:01:26,310 --> 00:01:30,430
وما خصكِ؟ من اقابل او لا؟
29
00:01:36,550 --> 00:01:39,420
[مكتب المحامي بارك دونق هو]
30
00:01:56,620 --> 00:01:59,850
هيونع ـ نم, هل هناك شيء يزعجك؟
31
00:02:09,290 --> 00:02:11,150
استمرار من امس,
32
00:02:11,150 --> 00:02:14,970
سوف نبدأ باستجواب شهود الادعاء.
33
00:02:14,970 --> 00:02:19,360
ولكن... الدفاع, لم تطلب اي شهود
34
00:02:19,360 --> 00:02:29,000
ا ـ اه... نـ ـ نعم. في هذا الو...قت, لا يوجد شـ ـ هـ ـ ود
35
00:02:30,920 --> 00:02:33,100
ولا حتى شخص واحد؟
36
00:02:33,100 --> 00:02:36,460
صـ ـ صحـ ـ يح
37
00:02:43,540 --> 00:02:46,520
هنا!
38
00:02:46,520 --> 00:02:50,110
من انتم! من ارسلكم؟!
39
00:02:50,110 --> 00:02:51,900
هيونغ ـ نم!
40
00:02:57,230 --> 00:03:00,290
المبنى العشرون بمحطة غانغنام...
41
00:03:00,290 --> 00:03:03,960
بعد المحاكمة ، سوف يكون مسجّلا بإسمك
42
00:03:03,960 --> 00:03:08,060
سوف أثق بك، أخبرني ماذا أحضّر للمحاكمة
43
00:03:09,720 --> 00:03:14,130
في المحكمة، سوف أمثل ذلك المشهد الذي أريتك إيّاه.
44
00:03:14,860 --> 00:03:19,230
عندما يلتفت إليكِ القاضي،
45
00:03:19,230 --> 00:03:24,220
كل ما عليكِ فعله هو البكاء قليلا، تدربي على هذا فقط.
46
00:03:30,070 --> 00:03:31,930
لقد كانت صفعة جيّدة !
47
00:03:31,930 --> 00:03:34,000
كنت محق، هيونغنيم.
48
00:03:34,000 --> 00:03:36,100
ماذا قلت لك ؟
49
00:03:36,100 --> 00:03:39,650
هناك سبب لذهاب نام غيو مان إلي سطح ذلك المبنى قيد الإنشاء.
50
00:03:39,650 --> 00:03:43,130
ذلك... هل تعرف أو جونغ آه ؟
51
00:03:43,130 --> 00:03:45,440
ما سبب ذكر هذا الإسم الآن ؟
52
00:03:45,440 --> 00:03:49,430
إن عرفت لماذا سوف تصعق من الخبر.
53
00:03:52,150 --> 00:03:55,460
إذا، تلك الحفلة المبذرة التي أقامها نام غيو مان،
54
00:03:55,460 --> 00:03:58,290
أو جونغ آه كانت مدعوّة، أليس كذلك ؟
55
00:03:58,290 --> 00:04:00,400
أيضا، في ليلة وقوع الجريمة.
56
00:04:00,400 --> 00:04:06,170
عندما كان رجالنا يتعقبون نام غيو مان شاهدوها ذاهبة إلى الفيلاّ.
57
00:04:06,170 --> 00:04:07,630
هل أنت واثق ؟
58
00:04:07,630 --> 00:04:10,860
أنا متأكد هيونغنيم، و لكن أين أنت الآن ؟
59
00:04:10,860 --> 00:04:14,850
بقيت خطوات قليلة و أكون في محاكمة والد فتى الثانوية.
60
00:04:14,850 --> 00:04:17,770
لقد قلت أنك لن تقوم بأخذ تلك القضيّة.
61
00:04:17,770 --> 00:04:19,560
أغلق الهاتف.
62
00:04:36,850 --> 00:04:39,060
أنا هنا.
63
00:04:40,240 --> 00:04:42,200
لقد إنتظرتَ كثيرا، هه ؟
64
00:04:48,230 --> 00:04:52,680
من اليوم أنا محامي سو جاي هيوك.
65
00:04:56,090 --> 00:04:58,060
محامٍ آخر ؟
66
00:04:58,920 --> 00:05:01,620
هل وقعت الموافقة على هذا الأمر؟
67
00:05:10,390 --> 00:05:12,440
أنا المحامي بارك دونغ هو.
68
00:05:12,440 --> 00:05:17,210
من اليوم فصاعدا، عينني إبنك كمحامي لك.
69
00:05:18,150 --> 00:05:21,520
لا... ماذا تفعل بالضبط؟
70
00:05:21,520 --> 00:05:23,140
هذا العمل عملي.
71
00:05:23,140 --> 00:05:26,580
أنت بخير، أرى أنك لم تعد تتلعثم ؟
72
00:05:26,580 --> 00:05:29,080
ألم أخبرك أنني أتلعثم فقط عند الدفاع.
73
00:05:29,080 --> 00:05:32,900
زميلنا لا يفهم.
74
00:05:32,900 --> 00:05:35,040
لقد قلت أنني عكست الأمر.
75
00:05:35,040 --> 00:05:39,290
" تناول دوائك و عد إلى المنزل "، هذا ما أقوله.
76
00:05:43,290 --> 00:05:45,060
من فضلك كن محترما.
77
00:05:45,060 --> 00:05:49,720
هل هو محاميك و إلا سوف أطرده من قاعة المحكمة لقيامه بالإزعاج.
78
00:05:50,650 --> 00:05:53,430
انه عقد
79
00:05:53,430 --> 00:05:58,500
ان وقعت هنا ، أنا سأحارب لاجلك في المحكمة
80
00:06:15,360 --> 00:06:19,850
نعم ، هو محاميي
81
00:06:20,820 --> 00:06:22,760
لكن..
82
00:06:37,260 --> 00:06:38,620
ماذا قلت كان اسمك؟
83
00:06:38,620 --> 00:06:40,810
سو جين وو
84
00:06:40,810 --> 00:06:45,580
حسنا ، جين وو ، لقد كنت اتناول الطعام ، لذا تأخرت قليلا
85
00:06:45,580 --> 00:06:48,670
لأني اذا كنت جائعا ، لا أستطيع التحدث جيدا
86
00:06:48,670 --> 00:06:52,760
مازال، وقتي لم يكن سيئا جدا ، أليس كذلك؟
87
00:06:52,760 --> 00:06:56,910
أول ظهور لك لم يكن سيئا
88
00:06:56,910 --> 00:07:00,770
لكن في ذلك الوقت قلت انك لن تأتي
89
00:07:02,790 --> 00:07:04,430
اقترب
90
00:07:08,100 --> 00:07:11,500
جين وو ، استمع جيدا
91
00:07:11,500 --> 00:07:16,020
المتأنق الذي يتعامل مع القوة
92
00:07:16,020 --> 00:07:20,240
يتعلق بهذه المحاكمة ، فهمت؟
93
00:07:20,240 --> 00:07:21,790
ماذا؟
94
00:07:21,790 --> 00:07:26,210
لقد ششمت رائحة
95
00:07:33,280 --> 00:07:35,920
نعم ، فهمت
96
00:07:42,440 --> 00:07:44,990
لقد بدلوا المحامي
97
00:07:44,990 --> 00:07:46,390
ماذا؟
98
00:07:46,390 --> 00:07:50,410
المحامي الجديد هو ذالك المتملق في ذاك الوقت
99
00:07:52,800 --> 00:07:57,740
إذا كان هناك لقطات مسجلة للحادثة ، ألم تنتهي اللعبة ؟
100
00:07:57,740 --> 00:07:59,980
أوه، شئ آخر
101
00:07:59,980 --> 00:08:03,290
لقد أقمت حفلة الترحيب الثانية بفيلتك بسوشيون.
102
00:08:03,290 --> 00:08:05,460
مع هذا الصديق هنا.
103
00:08:14,070 --> 00:08:16,730
دفاع، من فضلك إبدأ بحجج دفاعكم.
104
00:08:23,540 --> 00:08:25,980
أطلب المواصلة.
105
00:08:32,180 --> 00:08:37,700
هل هذا هو طلبكم؟ المواصلة فقط ؟
106
00:08:37,700 --> 00:08:39,020
نعم
107
00:08:39,020 --> 00:08:40,340
ماهو السبب؟
108
00:08:40,340 --> 00:08:43,160
هناك شاهد سوف يلعب دورا حاسما في هذه المحاكمة.
109
00:08:43,160 --> 00:08:45,830
لكننا نبحث عن مكانه
110
00:08:45,830 --> 00:08:48,080
نبحث عن مكانه ؟
111
00:08:48,080 --> 00:08:53,470
أنا فقط أحتاج الى يوم . أيضا لأجل المحاكمة بعدل أنا إحتاج ذلك كلياً
112
00:08:54,860 --> 00:08:59,680
أيها المدعي العام ، هل لديك اعتراض إلى طلب الاستمرار؟
113
00:09:01,650 --> 00:09:04,430
أنا فضولي أيضا لوجه الشاهد
114
00:09:04,960 --> 00:09:06,900
لاتوجد مشكلة
115
00:09:12,740 --> 00:09:15,470
حضرة المدعي العام هونغ مو سوك!
116
00:09:21,620 --> 00:09:23,780
لقد قلت هذا منذ وقت
117
00:09:23,780 --> 00:09:27,120
تلك العلاقات سيئة الحظ من المفترض أن يتم العمل عليها من خلال المشاحنات.
118
00:09:27,120 --> 00:09:29,000
الكلمات تأتي كالبذور
119
00:09:29,000 --> 00:09:32,030
من المذهل أننا أصبحنا على حد سواء من محترفين المهن القانونية.
120
00:09:32,030 --> 00:09:35,590
ولكن الوقوف ضد بعضنا البعض في نفس المحاكمة هو، ما ينبغي أن أقول،
121
00:09:35,590 --> 00:09:38,570
-مشوق جدا
-كما تتوقع
122
00:09:38,570 --> 00:09:41,270
دعنا نحصل على معركة عادلة
123
00:09:41,270 --> 00:09:44,820
على كل حال ، أنت لاتملك أي شي مثل الشاهد، هل فعلت؟
124
00:09:44,820 --> 00:09:47,880
انت تعلم لكنك وافقت على طلب الاستمرار
125
00:09:47,880 --> 00:09:49,460
أنا فضولي لماذا فعلت ذلك
126
00:09:49,460 --> 00:09:54,000
منذ انضمامك قبل خمس دقائق ، أنت احتمالا لم تقرأ تقرير الشرطة ، لذا
127
00:09:54,000 --> 00:09:56,340
يجب أن نلعب بانصاف لنرى من يفوز
128
00:09:56,340 --> 00:09:58,880
إما سأحضر الشاهد أو
129
00:09:58,880 --> 00:10:02,100
امسك بالمجرم الحقيقي وضعه في السجن
130
00:10:02,100 --> 00:10:04,260
انتظر فقط وستعرف
131
00:10:04,260 --> 00:10:06,360
هل سمعت بشكل غير صحيح؟
132
00:10:06,360 --> 00:10:09,210
هل قلت فقط المجرم الحقيقي؟
133
00:10:09,210 --> 00:10:12,080
لقد سمعت بشكل صحيح
134
00:10:12,080 --> 00:10:14,630
دعنا نرى بعضنا في الجولة المقبلة
135
00:10:14,630 --> 00:10:16,380
جين وو
136
00:10:17,350 --> 00:10:19,800
علينا الذهاب لرؤية والدك
137
00:10:28,560 --> 00:10:31,940
انا متأكدة ان ذلك الشخص رفض
138
00:10:32,660 --> 00:10:34,600
هل تعرفين ذلك المحامِ؟
139
00:10:34,600 --> 00:10:38,020
اوه، فقط ان اخذ قضية لا احد يريد غريب بعض الشيء
140
00:10:38,020 --> 00:10:40,960
ولما تظنين انه سيأخذ قضية لا احد يريدها؟
141
00:10:40,960 --> 00:10:42,950
انه المال بالطبع
142
00:10:42,950 --> 00:10:46,360
ذلك الشخص، يعرف عنه انه محام غير مشهور في هذا النوع من القضاية
143
00:10:46,360 --> 00:10:51,120
ولكن ان دفعت له، هو لن يتردد ابدا
144
00:10:55,460 --> 00:10:59,220
اسف لسلامي المتأخر. اسمي بارك دونغ نو
145
00:10:59,220 --> 00:11:00,700
انا سيو جاي هيوك
146
00:11:00,700 --> 00:11:02,500
نعم
147
00:11:02,500 --> 00:11:08,200
جين وو مشع. لقد ربيت ابنك جيداً
148
00:11:08,200 --> 00:11:12,240
اه... شكرا لك
149
00:11:14,520 --> 00:11:18,260
قبل الذهاب الى المحاكمة عليك اخباري بشيء
150
00:11:18,260 --> 00:11:22,140
نحن لسنا في المحكمة، لذا اخبرني بصراحة
151
00:11:22,140 --> 00:11:23,800
اجل
152
00:11:25,820 --> 00:11:31,280
انت... قتلت اوه جنغ اه صحيح؟
153
00:11:33,520 --> 00:11:37,730
ان كنت قد قتلت اوه جنغ اه, وتريد ان تلعب لعبة لاللذاكرة
154
00:11:37,730 --> 00:11:40,200
علينا ان نخبر بعضنا بكل شيء
155
00:11:40,200 --> 00:11:45,640
بما انني قد فعلت اشياء كهذه كثيرا, استطيع ان العب هكذا
156
00:11:45,640 --> 00:11:48,340
- سيدي المحامي
-العلاقة بين المحامِي وزبونه
157
00:11:48,340 --> 00:11:53,000
بخصوص اخفاء الحقائق فإن هذا مكتوب في قوانين الجرائم 337
158
00:11:53,000 --> 00:11:59,360
محامي او محامي سابق لايجب عليه كشف المعلومات التي عرفها من عمله
159
00:11:59,360 --> 00:12:02,320
اجوشي, انت لا تصدق ابي؟
160
00:12:02,320 --> 00:12:05,400
ان كنت هكذا, فكيف ستكون مختلفا من المحقق والمدعي العام؟
161
00:12:05,400 --> 00:12:08,160
اسكت
162
00:12:08,160 --> 00:12:13,580
محامي والدك هو انا. لا تتدخل
163
00:12:17,360 --> 00:12:22,440
حتى ان اعترفت انك قتلت اوه جنغ اه, انا لا يمكنني الافصاح عن اي شيء
164
00:12:23,080 --> 00:12:27,180
بدلا من ذلك, اريد ان اعرف الحقيقة
165
00:12:32,120 --> 00:12:35,840
ما المكتوب في بيان القبول هذا؟
166
00:12:35,840 --> 00:12:38,680
انت كتبت انك قمت بقتل اوه جونغ اه صيح؟
167
00:12:42,640 --> 00:12:45,740
ولكن, انت ستقوم برفض ما قلت؟
168
00:12:47,820 --> 00:12:51,280
ان لم تكن ستجاوب, اعترف انك قتلتها
169
00:12:51,280 --> 00:12:56,000
حتى ذلك يمكننا أن نعمل على وضع استراتيجية حالة القتل العرضي بسبب الإعاقة الجسدية والعقلية الخاصة بك
170
00:12:57,000 --> 00:13:01,200
لا يهم مدى قسوة استجواب الشرطة
171
00:13:01,200 --> 00:13:05,860
اين بحق الكون يوجد شخص سيقول انه قام بقتل احدهم؟
172
00:13:05,860 --> 00:13:07,560
ها؟
173
00:13:10,120 --> 00:13:14,320
كان هنالك تهديد
174
00:13:14,320 --> 00:13:17,960
لم استطع رفضه
175
00:13:29,120 --> 00:13:32,380
الم تفكر بما ستكتبه على ورقة الاعتراف بعد؟
176
00:13:32,380 --> 00:13:37,600
انا لن اقوم بكتابة اي شيء
177
00:13:37,600 --> 00:13:40,240
لن تكتب شيئا رغم انك قتلت احدهم؟
178
00:13:40,240 --> 00:13:43,820
انا-انا-انا لم اقتلها
179
00:13:43,820 --> 00:13:46,840
حقا, انا لم اقتلها
180
00:13:54,540 --> 00:13:57,160
انظر هنا سيد سيو جاي هيوك
181
00:13:57,160 --> 00:14:00,660
هل تعلم كم من الناس يبلغون كمفقودين كل سنة؟
182
00:14:00,660 --> 00:14:02,980
اكثر من 90 الف. 90 الف
183
00:14:02,980 --> 00:14:06,410
من هؤلاء, 89 الف يعودون الى منازلهم
184
00:14:06,410 --> 00:14:08,900
ولكن الالف البقية لا يعودون
185
00:14:08,900 --> 00:14:11,040
ابدا
186
00:14:12,780 --> 00:14:18,500
في عائلتك, يبدو ان لديك ابنا
187
00:14:26,400 --> 00:14:28,880
نحن الاشخاص الذين يجدون المفقودين و
188
00:14:28,880 --> 00:14:35,080
وهل يجب علينا ان نضيف اسم ابنك الى اللائحة؟
189
00:14:35,080 --> 00:14:38,520
او ان طافت جثة في نهر الهان
190
00:14:38,520 --> 00:14:41,640
كل ما علينا فعله هو ان نقول انه غير معروف
191
00:14:41,640 --> 00:14:44,800
ابني لا يعرف اي شيء. هو لم يخطئ
192
00:14:44,800 --> 00:14:48,580
ابني لا يعرف اي شيء. هو لم يخطئ
193
00:14:48,580 --> 00:14:53,780
ابني لا يعرف اي شيء. هو لم يخطئ
194
00:14:55,820 --> 00:14:59,720
اذا... الاعتراف انك قتلت اوه جنغ اه
195
00:15:00,460 --> 00:15:05,080
اكتب بضع كلمات
196
00:15:29,960 --> 00:15:38,500
سيدي المحامي انا لدي ذكرى حتى ان لم تكن في رأسي, فهي في قلبي
197
00:15:38,500 --> 00:15:42,700
كشخص لا يعرف ان يشرح الا هكذا. انا ايضا متوتر
198
00:15:42,700 --> 00:15:47,080
ولكن كلما افكر بجونغ اه المتوفية
199
00:15:47,080 --> 00:15:50,380
اشعر كأنني لم اقتلها, ماذا استطيع ان افعل؟
200
00:15:50,380 --> 00:15:53,600
انا لم اقتلها
201
00:15:53,600 --> 00:16:00,360
ان لم تكن تصدقني, فليس عليك الدفاع عني
202
00:16:04,400 --> 00:16:11,460
التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من الفريق الغير قابل للنسيان
@Viki
203
00:16:17,460 --> 00:16:22,140
حسنا, فلنذهب الى النهاية
204
00:16:35,280 --> 00:16:37,200
شكرا لك
205
00:16:42,060 --> 00:16:44,620
مكتب المحامي بارك دونغ هو
206
00:16:50,280 --> 00:16:53,760
سأدفع لك المال
207
00:16:56,440 --> 00:17:00,440
عدني بشيء واحد, ان اخرجت والدك سالما
208
00:17:00,440 --> 00:17:04,740
عليك ان تستعمل قدرتك فقط لي انا
209
00:17:04,740 --> 00:17:06,900
ماذا؟
210
00:17:06,900 --> 00:17:09,960
ما الذي قلت, الذاكرة الممتازة؟
211
00:17:09,960 --> 00:17:12,360
هايبرسيميثا؟
212
00:17:13,040 --> 00:17:14,650
ان فقط قررت
213
00:17:14,650 --> 00:17:20,350
ستتمكن من الحصول على رخصة المحامي التي اخذتها انا في 10 سنين, في وقت قصير جدا
214
00:17:27,220 --> 00:17:30,160
الان
215
00:17:31,600 --> 00:17:34,820
هذا العقد. وقع هنا
216
00:17:37,200 --> 00:17:39,900
انت ستشتريني ب 50 الف وون؟
217
00:17:39,900 --> 00:17:45,860
انا اخذ خمسين الف واقف في المحكمة. اليس هذا عدلا؟
218
00:17:53,940 --> 00:17:59,020
حسنا! الصفقة اكتملت
219
00:17:59,020 --> 00:18:01,420
انا سآخذ هذه
220
00:18:01,420 --> 00:18:06,100
اه، وايضا، من الافضل ان تعيد المال
221
00:18:06,100 --> 00:18:12,840
اجل، سأفعل. ولكن ما سبب تغيير رأيك فجأةً هكذا؟
222
00:18:12,840 --> 00:18:15,040
ان لم تكن من اجل المال...
223
00:18:15,040 --> 00:18:19,180
ليس عليك معرفة هذا
224
00:18:20,660 --> 00:18:26,740
قبلا في المحكمة، الشخص الذي لم استطع تحمله...
225
00:18:26,740 --> 00:18:31,200
ذلك. انت تتكلم عن الشخص الذي قتل جنغ اه صحيح؟
226
00:18:31,200 --> 00:18:35,680
انا لست متأكدا في هذه النقطة... اذا عندما يتوضح كل شيء سأخبرك
227
00:18:35,680 --> 00:18:38,600
هنالك شيء عليك فعله معي منذ الان
228
00:18:38,600 --> 00:18:41,440
استعمل ذاكرتك في اقصى قوتها و
229
00:18:41,440 --> 00:18:45,400
قل كل شيء تتذكره عن اليوم الذي لم يعد به والدك للمنزل
230
00:18:45,400 --> 00:18:48,660
كل شيء بصحة وتفاصيل
231
00:18:50,900 --> 00:18:53,020
[مقتل طالبة جامعة سيوجيون، ليس هنالك اي متهمين حاليا]
232
00:18:58,100 --> 00:19:00,400
[علاقة اوه جنغ اه و سيو جاي هيوك]
233
00:19:01,740 --> 00:19:04,260
[مواد سيو جاي هيوك لم يتم ايجادها]
234
00:19:04,260 --> 00:19:07,200
والدك والضحية يعرفون بعض، صحيح؟
235
00:19:07,200 --> 00:19:08,100
اجل هذا صحيح
236
00:19:08,100 --> 00:19:09,860
المسافة كانت 1.3 كيلومترات
237
00:19:09,860 --> 00:19:11,360
اعتقد انه كان تقريبا هكذا
238
00:19:11,360 --> 00:19:13,680
هل تتذكر اي سلاح؟
239
00:19:13,680 --> 00:19:15,860
لا. لا شيء.
240
00:19:15,860 --> 00:19:17,620
اين تم اعتقال والدك؟
241
00:19:17,620 --> 00:19:21,440
في الدفنة دخل رجال الشرطة و..
242
00:19:25,620 --> 00:19:29,740
المحقق الذي اعتقل والدي...مسدسه الخاص
243
00:19:29,740 --> 00:19:32,600
رأيته في وقت دفن نونا جنغ اه
244
00:19:32,600 --> 00:19:34,380
انت تتذكر؟
245
00:19:41,980 --> 00:19:45,220
[مقتل طالبة جامعة سيوجيون، ليس هنالك اي متهمين حاليا]
246
00:19:54,740 --> 00:19:59,680
ما كنت تفعله طوال الليل لتبدو هكذا ؟
247
00:20:00,400 --> 00:20:04,320
قضيت كل الليل لأرتب أدلة الشهادة
248
00:20:04,320 --> 00:20:06,490
ما هذه القضية ؟
249
00:20:07,640 --> 00:20:11,840
في الحقيقة ، نام جيو مان ، من وضعك على اشواك و إبر من قبل ،
250
00:20:11,840 --> 00:20:13,870
له صلة بهذه القضية
251
00:20:13,870 --> 00:20:15,270
ذلك الوغد
252
00:20:15,270 --> 00:20:17,740
في تلك الفيلا ، نام جيو مان
253
00:20:17,740 --> 00:20:22,070
دعا كل أصدقائه الأغنياء و حظي بليلة جامحة
254
00:20:22,070 --> 00:20:26,700
لكن لم يذكر اسم احدهم قط خلال تحقيق الشرطة
255
00:20:26,700 --> 00:20:29,830
على برغم من موت شخص بالجوار
256
00:20:33,580 --> 00:20:39,040
بغض النظرعن كم هو نتن ، ذلك الفتى لن يكون سهلا
257
00:20:39,990 --> 00:20:41,170
ألا يخيفك ؟
258
00:20:41,170 --> 00:20:45,160
اي فاسق ولد بملعقة فضة في فمه، انا أقول احضره
259
00:20:45,160 --> 00:20:46,490
انه لا يخيفني أبدا
260
00:20:46,490 --> 00:20:49,110
هل أخذت تلك القضية بسبب ذلك المعتوه ؟
261
00:20:49,110 --> 00:20:51,120
ليس تماماً
262
00:20:51,120 --> 00:20:53,910
اذن ، ما السبب
263
00:20:53,910 --> 00:20:58,130
هناك فتى بقدرة رائعة
264
00:20:58,130 --> 00:21:02,950
يستطيع تذكر كل شيء ، حتى لو ترك شيء يستطيع ان يعود بذاكرته لإيجاده
265
00:21:02,950 --> 00:21:06,810
هل هناك شخص هكذا في العالم
266
00:21:06,810 --> 00:21:12,070
إذن .. هل تقول انك تستطيع ربح مال او شيء ما ؟
267
00:21:12,070 --> 00:21:16,480
لقد و قعت عقدا غاليا مع طالب في الثانوية
268
00:21:26,860 --> 00:21:29,330
انه هنا هيونغنيم
269
00:21:29,330 --> 00:21:30,870
هنا ؟ نعم
270
00:21:31,830 --> 00:21:36,490
بما انها قضية باثنين و اثنين موضوعان معا ، لابد ان تكون الإجابة في مسرح الجريمة
271
00:21:37,910 --> 00:21:39,930
أعطني المنظار
272
00:21:42,240 --> 00:21:44,900
كم تبعد تلك الفيلا عن هنا ؟
273
00:21:44,900 --> 00:21:50,510
اذا كنت تنظر لأقصر مسافة ، ألن تكون كيلومترا و نصف ؟!
274
00:21:52,090 --> 00:21:55,200
موقع الجريمة هنا
275
00:21:55,200 --> 00:21:58,800
و أوه جيونغ اه كانت في الفيلا تلك الليلة
276
00:21:58,800 --> 00:22:01,680
المحكمة المركزية مقاطعة سيول
277
00:22:01,680 --> 00:22:05,490
🎶 خارج النافذة ..🎶
278
00:22:05,490 --> 00:22:09,350
🎶 يتساقط قطرة قطرة !!🎶
279
00:22:10,270 --> 00:22:13,520
آنسة ، هل انت مهتمة بي ؟
280
00:22:13,520 --> 00:22:16,720
جلد على عظم ، لست نوعي المفضل
281
00:22:16,720 --> 00:22:19,010
لن أقف مكتوفة الايدي
282
00:22:19,010 --> 00:22:22,250
ذلك ليس ماله
283
00:22:22,250 --> 00:22:23,220
هل تتحدثين جين وو ؟
284
00:22:23,220 --> 00:22:28,150
على الرغم من كم المال جيد ، عليك أخذ الظروف بعين الاعتبار
285
00:22:28,150 --> 00:22:30,680
حتى ان لم تأخذ فائدة من ذلك الفتى اليائس
286
00:22:30,680 --> 00:22:33,450
انت بالفعل تعيش حياة رغدة
287
00:22:34,210 --> 00:22:36,980
لا اعرف نوع علاقتك بموكلي ،
288
00:22:36,980 --> 00:22:40,400
لكن راقبي جلسة اليوم حتى النهاية
289
00:22:44,140 --> 00:22:47,180
أيها الدفاع ، ما الذي تحاول فعله هنا ؟
290
00:22:47,180 --> 00:22:49,650
قلت انه لديك شاهد
291
00:22:49,650 --> 00:22:52,060
سيظهر قريبا
292
00:22:52,060 --> 00:22:55,080
اذا ، استدعي شاهد الادعاء
293
00:23:07,570 --> 00:23:09,370
اخبر عن اسمك ومهنتك من فضلك
294
00:23:09,370 --> 00:23:13,470
انا المحقق غواك هان سو الذي اعتقل المدعى عليه و حصلت على اعترافه الخطي
295
00:23:13,470 --> 00:23:16,140
اشرح من فضلك كيف أدت الملابسات للقبض على المدعى عليه
296
00:23:16,140 --> 00:23:21,360
لقد كنت أشك بشأن مقيم في الحي قد اضاع منزله لفترة طويلة
297
00:23:21,360 --> 00:23:25,030
و انه انكر معرفته للقتيلة أوه جيونغ اه ، في حين كان يعرفها جيدا
298
00:23:25,030 --> 00:23:28,600
علمت ان منزل المدعى عليه و مسرح الجريمة يبعدان مسافة ثلاث كيلومترات عن بعضهما ، صحيح ؟
299
00:23:28,600 --> 00:23:29,650
نعم
300
00:23:29,650 --> 00:23:34,670
عندما وجدت المتهم في مسرح الجريمة ، قلت كانت هناك حقيقة مثيرة ؟
301
00:23:34,670 --> 00:23:38,410
المدعى عليه كان ثمل
302
00:23:38,410 --> 00:23:40,470
كانت رائحة الكحول قوية
303
00:23:40,470 --> 00:23:44,270
انت قول انه عند التبليغ عن الجريمة للشرطة كان المتهم ثملا كليا
304
00:23:44,270 --> 00:23:45,970
نعم
305
00:23:45,970 --> 00:23:49,870
عن ما اذا كان المتهم ثملا ام لا ، تحقيق الشرطة غير شامل لذلك
306
00:23:50,770 --> 00:23:53,810
بما ان الشهادة وهمية ، أيها القاضي
307
00:23:53,810 --> 00:23:55,690
أرجوك امسحه من التسجيل
308
00:23:55,690 --> 00:23:59,450
في ذلك الوقت ، تم التحقيق مع المدعى عليه كمرجع ، و ليس كمشتبه به في التقرير
309
00:23:59,450 --> 00:24:01,430
إن كلام الشاهد موثوق به
310
00:24:01,430 --> 00:24:04,350
مرفوض ، بإمكان الادعاء الإكمال
311
00:24:04,350 --> 00:24:07,150
اذا رسم هذا الاستنتاج ممكن
312
00:24:07,630 --> 00:24:12,510
المدعى عليه سيو جاي هيوك الذي كان ثملا لا يتذكر حقيقة قتله للضحية بعد ان قتلها
313
00:24:12,510 --> 00:24:15,190
ام هو يدعي فقدان الذاكرة .
314
00:24:15,190 --> 00:24:17,610
لدي نفس الراي
315
00:24:17,610 --> 00:24:19,650
هذا كل شيء
316
00:24:24,670 --> 00:24:27,730
الدفاع ، ليس لديك شاهد صحيح ؟
317
00:24:27,730 --> 00:24:29,830
لدي واحد
318
00:24:33,950 --> 00:24:36,330
قلت انه سياتي
319
00:24:36,330 --> 00:24:40,910
شاهدنا ليس احدا غير المحقق عينه
320
00:24:51,550 --> 00:24:54,010
دعني اذكر قبل ان تعطي إفادتك
321
00:24:54,010 --> 00:24:57,930
تعرف عقوبة شهادة الزور صحيح ؟
322
00:24:57,930 --> 00:24:59,690
اعلم
323
00:25:05,890 --> 00:25:11,850
حسنا ، أليس صحيحا ان حبست المتهم بشكل غير قانوني لثلاث ايام و أجبرته على كتابة الاعتراف ؟
324
00:25:11,850 --> 00:25:13,350
هذا ليس صحيح
325
00:25:13,350 --> 00:25:18,270
هل حقا انت تستخدم القوة لإرغام المدعى عليه ليعترف
326
00:25:19,210 --> 00:25:21,150
انا محقق مشغول بإمساك المجرمين
327
00:25:21,150 --> 00:25:23,190
لماذا قد آتي الى هنا لأكذب
328
00:25:23,190 --> 00:25:25,990
خلال عملية الحصول على اعتراف مكتوب
329
00:25:26,050 --> 00:25:29,080
انت هددت المتهم بتصويب سلاح على رأسه ؟
330
00:25:33,390 --> 00:25:37,750
القاعدة لا تسمح بحمل السلاح عند الاستجواب
331
00:25:37,750 --> 00:25:42,410
هل تقول انه لا يمكنك دخول غرفة الاستجواب بمسدس ؟
332
00:25:42,410 --> 00:25:43,470
هذا صحيح
333
00:25:43,470 --> 00:25:46,430
لم تكذب ؟! قل الحقيقة ! قل الحقيقة
334
00:25:46,430 --> 00:25:48,830
لماذا تكذب ؟
335
00:25:49,930 --> 00:25:51,450
نظام!
336
00:25:57,690 --> 00:26:00,850
بما ان تواجدك في المحكة جزء من مهامك الرسمية
337
00:26:00,850 --> 00:26:06,050
انت تحمل مسدسك ، صحيح ؟ هل يمكنكم ان ترينا إياه؟!
338
00:26:06,050 --> 00:26:09,570
لحظة واحدة ، هل بالصدفة مسدس (فرد)
339
00:26:09,570 --> 00:26:14,210
عيار أ.٣٨ مخزونه ست طلقات ؟
340
00:26:14,210 --> 00:26:18,450
نعم ، يتم تزويدنا بهذه المسدسات من شرطة التحقيق الوطنية
341
00:26:18,450 --> 00:26:20,150
ثمان او عشر أشخاص ربما لديهم هذا المسدس
342
00:26:20,150 --> 00:26:25,150
إذن ، هل علي وصفه اكثر ؟
343
00:26:31,670 --> 00:26:34,370
الن ينفجر عقل على هذا المنوال ؟
344
00:26:36,550 --> 00:26:41,830
امم ، قبضة المسدس مسودة كأنها محروقة و...
345
00:26:41,830 --> 00:26:43,950
هنا ؟ نعم نعم ، هنا
346
00:26:43,950 --> 00:26:46,450
و في الجزء الأوسط منه
347
00:26:46,450 --> 00:26:51,930
الأحرف الاولى GHS ، مكتوبة عليه
348
00:26:51,930 --> 00:26:58,310
الحرف الأخير S . ممسوح تقريبا
349
00:26:58,310 --> 00:27:04,890
GHS . اسمك غواك هان سو
350
00:27:11,110 --> 00:27:14,390
الان ، دعنا نرى المسدس
351
00:27:15,750 --> 00:27:18,430
ارنا من فضلك
352
00:27:37,520 --> 00:27:39,160
هو كما وصفته ، صحيح؟
353
00:27:39,160 --> 00:27:44,420
كيف امكنني ان اعرف شكله بهذه الدقة
354
00:27:53,780 --> 00:27:59,300
ذلك لان المتهم اخبرني عن المسدس الذي رَآه عندما اجبر على كتابة الاعتراف
355
00:28:03,500 --> 00:28:10,280
ايها الشاهد ، انت هددت المدعى عليه انك ستجعل ابنه يختفي بهدوء ، الم تفعل ؟
356
00:28:11,380 --> 00:28:14,740
اعتراض ، ان الدفاع يقود الشاهد
357
00:28:14,740 --> 00:28:16,440
ما الذي تعنيه بقيادته
358
00:28:17,000 --> 00:28:20,460
تحت البند الثاني ، الفصل الرابع لقوانين إجراءات الجنايات
359
00:28:21,120 --> 00:28:24,460
بسبب تزوير الشهادة ، فذلك لا باس فيه
360
00:28:29,300 --> 00:28:32,740
سيداتي سادتي أعضاء هيئة المحلفين ، أي والد بالعالم
361
00:28:32,740 --> 00:28:37,140
سيظل صامدا حتى النهاية في حين كان ابنه في خطر ؟
362
00:28:37,140 --> 00:28:39,700
الاعتراف المكتوب تحت الضغط و بالاكراه
363
00:28:39,700 --> 00:28:43,040
يجب ألا يستخدم كدليل
364
00:28:43,040 --> 00:28:45,120
اطلب ان يسحب
365
00:28:55,420 --> 00:29:03,540
قدمت لكم الترجمة و التوقيت من الفريق الغير قابل للنسيان @Viki
366
00:29:07,420 --> 00:29:12,700
المحقق الذي حصل على الاعتراف المخطوط بالقوة ، عليه تحمل المسؤولية
367
00:29:12,700 --> 00:29:17,500
و المجرم الحقيقي هو شخص اخر
368
00:29:18,460 --> 00:29:24,380
اذا كنت تشاهد هذه الأخبار قم بتسليم نفسك الان أو أنا
369
00:29:25,800 --> 00:29:28,400
سآتي لايجادك
370
00:29:28,400 --> 00:29:31,560
جين وو ، لنذهب
371
00:29:39,440 --> 00:29:41,260
القضية تزيد متعة
372
00:29:41,260 --> 00:29:43,760
ستكون اكثر متعة بالمستقبل
373
00:29:43,760 --> 00:29:47,560
اعني ، بعد اتهامك الزائف ، موكلي قد أتى الى النور
374
00:29:47,560 --> 00:29:50,590
نحن مشغولون ، لذا سنغادر اولا
375
00:29:50,590 --> 00:29:52,530
لنذهب جين وو
376
00:29:53,720 --> 00:29:57,580
هيه ، ما هو اهتمامك الحقيقي ؟
377
00:29:58,400 --> 00:30:00,800
لم أتمكّن من كشف حقيقة هذا الأمر.
378
00:30:01,600 --> 00:30:04,640
أنت لا تفعل شيئا إن لم يكن يجلب لك المال.
379
00:30:04,640 --> 00:30:08,940
بما أنّك جمعت الكثير من المال، هل تسعى للشُهرة الآن ؟
380
00:30:10,980 --> 00:30:13,350
إضحك قدر ما شئت الآن،
381
00:30:13,350 --> 00:30:17,820
لأنني سوف أربح القضيّة و أكون من يضحك في الآخر.
382
00:30:19,450 --> 00:30:26,480
التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من الفريق الغير قابل للنسيان
@Viki
383
00:30:27,520 --> 00:30:31,390
سوف نكون من يضحك بالأخير، أليس كذلك ؟
384
00:30:31,390 --> 00:30:32,970
أجل.
385
00:30:33,880 --> 00:30:41,180
و لكن... هل يجوز للمحامين الكذب في المحكمة ؟
386
00:30:41,180 --> 00:30:43,670
- أنا ؟
- أوصاف السلاح،
387
00:30:43,670 --> 00:30:47,020
لم يكن والدي من تذكّرها بل أنا، أليس هذا صحيح ؟
388
00:30:49,690 --> 00:30:52,530
كلّ ما في الحكاية أنّي فعلت مثلما هم قد فعلوا.
389
00:30:52,530 --> 00:30:55,160
إنهم الأوغاد الذّين لفقّوا الحكاية ثمّ أجبروا والدك على كتابة الإعتراف الكاذب.
390
00:30:55,160 --> 00:30:58,560
هذا ليس بشيئ مقارنة بفعلتهم.
391
00:30:58,560 --> 00:31:02,900
سوف أذهب أوّلاً، هل رأيت لقد إرتديت بدلتي جيدا.
392
00:31:11,580 --> 00:31:13,080
أجل.
393
00:31:14,440 --> 00:31:16,710
حسنا، سوف آتي فورًا.
394
00:31:17,260 --> 00:31:21,430
هاه، أنا أحرر كل العقد لكنها تقسى مرة أخرى
395
00:31:21,430 --> 00:31:24,630
آيجوو، كم هذا جيّد.
396
00:31:27,740 --> 00:31:29,750
هل كلمتني يا أبي ؟
397
00:31:30,530 --> 00:31:32,830
ماذا تفعل هذه الأيّام ؟
398
00:31:32,830 --> 00:31:34,690
هل قمت بالتسبب في المشاكل هذه المرّة أيضا ؟
399
00:31:34,690 --> 00:31:37,180
أليس لهذا السبب أكتاف والدي تُؤلمه ؟
400
00:31:37,180 --> 00:31:41,530
هذا الولد يسبب المشاكل دوما؛ سوف يصيبني بمرض السرطان.
401
00:31:41,530 --> 00:31:45,770
يمكنني أن أدلكك في كلّ مرة .
402
00:31:45,770 --> 00:31:47,700
محاكمة قضيّة مقتل الطالبة من مدينة سوشيون إستمرّت اليوم في سيؤول...
403
00:31:47,700 --> 00:31:51,990
أبي ، هذه هي المحاكمة التي قلت لك أنّي كنت في هيئة المحلفين خلالها.
404
00:31:51,990 --> 00:31:53,870
حقّا ؟
405
00:31:53,870 --> 00:31:57,870
لقد تبيّن أنّ المحامي يصرّ على أنّ إعتراف موّكله كان تحت إجبار الشرطة له.
406
00:31:57,870 --> 00:32:03,060
أيضا، القاتل هو شخص آخر.
407
00:32:03,060 --> 00:32:06,630
إذا كنت تشاهد الأخبار الآن، إعترف وسلّم نفسك فورا.
408
00:32:06,630 --> 00:32:11,440
إن لم تفعل، سوف آتي لإيجادك.
409
00:32:11,440 --> 00:32:13,270
بناء على ذلك، هذه المحاكمة دخلت إلى آخر
410
00:32:13,270 --> 00:32:15,130
جيو مان، أنت...
411
00:32:15,130 --> 00:32:16,770
نعم، أبي ؟
412
00:32:16,770 --> 00:32:19,860
بما أننا بصدد إختيار الرئيس القادم لمجموعتنا،
413
00:32:19,860 --> 00:32:22,670
أريد منك أن تشاهد حركاتك و تبقي صورة جيدة لنفسك بأية طريقة.
414
00:32:23,560 --> 00:32:28,840
أنت تعرف جيدا أنهم سوف يحاولون إستغلال أية فرصة.
415
00:32:34,810 --> 00:32:36,830
من فضلك إسترح، أبي.
416
00:32:46,090 --> 00:32:48,710
هل سمعت ما قاله ذلك الوغد على التلفاز؟
417
00:32:48,710 --> 00:32:52,170
هل يبدو لك أنه تفطن بشيئ ما ؟
418
00:32:52,170 --> 00:32:57,320
أنت تعرف جيدا كيف يعمل "الخداع" . علينا أن نتأكد ألا نقع هذه المرة
419
00:32:57,320 --> 00:32:59,990
ماذا لو كان لايخادع ، لكنه يعرف شيئا ما؟
420
00:32:59,990 --> 00:33:01,790
هه ؟
421
00:33:01,790 --> 00:33:06,870
تأكد من عدم وصول هذا الأمر لمسمع والدي،
422
00:33:06,870 --> 00:33:10,550
لأنني مرتعب من والدي أكثر من المحكمة.
423
00:33:10,550 --> 00:33:12,270
مفهوم ؟
424
00:33:13,150 --> 00:33:15,810
بالتأكيد. أعرف جيدا.
425
00:33:17,210 --> 00:33:19,450
إنه مرض الزهايمر.
426
00:33:19,450 --> 00:33:24,210
إنه مرض يصيب عادة الأشخاص المسنين، ستون سنة و ما فوق...
427
00:33:24,210 --> 00:33:27,620
إذا ظهرت الأعراض في سن مبكر مثل والدك،
428
00:33:27,620 --> 00:33:30,150
يكون تطور المرض أسرع بكثير.
429
00:33:31,390 --> 00:33:38,630
بالمناسبة،... ماذا لو حكم على والدي و سجنوه؟
430
00:33:38,630 --> 00:33:42,360
في السجن سوف يكون من الصعب تلقي العلاج مثلما يتوجب.
431
00:33:42,360 --> 00:33:46,060
يمكن للمرض أن يشتد سريعا.
432
00:33:48,610 --> 00:33:52,250
إذا إحتجت لرأي طبيب فيما يخص هذه المحاكمة، إتصل بي.
433
00:33:52,250 --> 00:33:54,320
سوف أشهد.
434
00:33:54,320 --> 00:33:58,230
أجل، شكرا لك.
435
00:33:58,230 --> 00:34:01,940
[ مع الاهتمام والمودة، قدهم إلى الطريق الصحيح بسرعه.]
436
00:34:03,270 --> 00:34:07,380
جين وو، المحامي قام بعمل جيد فعلا.
437
00:34:07,380 --> 00:34:11,760
أليس كذلك؟ إنه لم يخسر أية قضية سابقا.
438
00:34:11,760 --> 00:34:14,910
سوف يتم إطلاق سراحك قريبا.
439
00:34:15,750 --> 00:34:18,580
ماذا حدث لوالد جونغ آه ؟
440
00:34:18,580 --> 00:34:22,210
كما تعلم لقد تم إخراجه من قاعة المحكمة.
441
00:34:23,490 --> 00:34:27,410
سوف يخلى سبيله اليوم من مركز التوقيف.
442
00:34:27,410 --> 00:34:31,120
لقد أخبروني أنه لم يعد بإمكانه حضور باقي المحاكمة.
443
00:34:32,900 --> 00:34:38,820
حتى لو كنت أنا، إذا خسرتك بنفس الطريقة... الوغد الذي أعتقد بأنه فعلها،
444
00:34:38,820 --> 00:34:43,470
أنا أيضا من المحتمل أنه لم يكن بإمكاني البقاء في المحكمة و المشاهدة فقط.
445
00:34:49,880 --> 00:34:55,480
مع ذلك، الطبيب...
446
00:35:00,690 --> 00:35:02,210
أبي.
447
00:35:03,420 --> 00:35:05,560
أبي، ما الأمر ؟
448
00:35:05,560 --> 00:35:07,140
اممم؟
449
00:35:09,810 --> 00:35:11,720
لا شيء، لا شيء.
450
00:35:13,060 --> 00:35:20,000
عندما أخرج من هنا سوف اشتري لك هاتف جوال على الفور.
451
00:35:22,590 --> 00:35:24,100
أبي.
452
00:35:24,100 --> 00:35:28,350
هل اعتقدت أنني لا أعرف بأمر شاشة هاتفك المكسورة ؟
453
00:35:28,350 --> 00:35:33,220
أنا أعرف كل شيئ متعلق بك، جين وو.
454
00:36:02,210 --> 00:36:03,810
آجوشي !
455
00:36:03,810 --> 00:36:07,560
آجوشي، حقا والدي لم يفعلها.
456
00:36:07,560 --> 00:36:10,200
أرجوك صدقني.
457
00:36:10,200 --> 00:36:16,090
ابتعد أيها الوغد! والدك لم يقتل إبنتي فقط!
458
00:36:16,090 --> 00:36:18,520
لقد قتلني أنا أيضا!
459
00:36:25,270 --> 00:36:29,870
آجوشي، سوف أثبت أنه بريء.
460
00:36:29,870 --> 00:36:31,490
أنا أعدك.
461
00:36:31,490 --> 00:36:35,720
سوف أجد الفاعل الحقيقي و اتأكد من نيله العقاب على جريمته.
462
00:36:36,950 --> 00:36:41,290
أنا أعدك أنت و جونغ آه نونا.
463
00:36:41,290 --> 00:36:44,810
لذلك من فضلك انتظر .
464
00:36:56,370 --> 00:37:01,070
هل تريدين العمل لصالحي اليوم؟ سوف ادفع زائدا!
465
00:37:01,070 --> 00:37:04,930
أسرعي و تعالي. حسنا.
466
00:37:04,930 --> 00:37:07,220
هذه الفتاة.
467
00:37:21,220 --> 00:37:24,890
نتيجة الفحص الطبي لوالدي ظهرت.
468
00:37:24,890 --> 00:37:27,680
هل هو في حالة سيئة؟
469
00:37:27,680 --> 00:37:29,750
لقد قيل لي أنه الزهايمر.
470
00:37:31,400 --> 00:37:33,650
كنت أتساءل إن كان هذا...
471
00:37:33,650 --> 00:37:36,640
كيف يمكن للأخبار السيئة أن تأتي في نفس الوقت؟
472
00:37:42,930 --> 00:37:45,730
جين وو، حتى لو، لا تقلق.
473
00:37:45,730 --> 00:37:47,910
أعرف أنه ليس بالجيد سماع هذا الآن،
474
00:37:47,910 --> 00:37:50,580
و لكن هذا سوف يساعدنا في القضية.
475
00:37:50,580 --> 00:37:53,300
سوف ألتقي مع الطبيب أيضا.
476
00:37:53,300 --> 00:37:55,890
حسنا. شكرا لك.
477
00:37:55,890 --> 00:37:59,250
و لكن هل أكلت؟
478
00:38:01,970 --> 00:38:06,610
كل، عندما يخرج والدك
479
00:38:06,610 --> 00:38:09,190
يحتاج لرؤية إبن في صحة جيدة.
480
00:38:09,190 --> 00:38:10,820
نعم.
481
00:38:11,960 --> 00:38:17,400
عندما رأيتك لأول مرة، هل تذكر ماذا قلت؟
482
00:38:17,400 --> 00:38:19,710
في دار الجنازة.
483
00:38:20,930 --> 00:38:25,660
لقد قلت أنك محامي و بإمكانك تبرئة أي مجرم.
484
00:38:25,660 --> 00:38:27,220
لنأخذ هذا المثال.
485
00:38:27,220 --> 00:38:31,570
لنقل أن قاتلا تلقى طعنة و نقل إلى المستشفى.
486
00:38:31,570 --> 00:38:34,120
حتى و لو قمت بالعملية فورا، سوف يموت.
487
00:38:34,120 --> 00:38:40,860
إذا كنت أنت الطبيب فهل تعالجه أم تتركه ليموت؟
488
00:38:42,080 --> 00:38:45,250
سوف يتوجب عليك علاجه.
489
00:38:45,250 --> 00:38:46,420
لماذا؟
490
00:38:46,420 --> 00:38:47,840
لأنني أنا الطبيب.
491
00:38:47,840 --> 00:38:50,460
إنه نفس الشيء مع المحامي.
492
00:38:50,460 --> 00:38:55,070
لن أحكم إن كان بريء أو لا، هذه مهمة القاضي.
493
00:38:56,030 --> 00:39:01,240
لهذا لم أقم أبدا بسأل موكليني لمعرفة الحقيقة.
494
00:39:01,240 --> 00:39:06,240
و لكنني حقا أردت سؤال والدك.
495
00:39:06,240 --> 00:39:11,240
هذه المرة على الأقل، لم أرد أن أدافع معتقدا أنه ليس بريء.
496
00:39:14,050 --> 00:39:17,470
خاصة و أنني أقوم بهذا ل 50,000 وون.
497
00:39:21,540 --> 00:39:28,020
جين وو، أنا حقا أحسدك.
498
00:39:31,040 --> 00:39:36,360
لأنه لديك والد تريد حمايته في هذه الدنيا.
499
00:39:43,440 --> 00:39:44,970
كل.
500
00:40:13,150 --> 00:40:17,030
ذاك المحامي.. لاتثق فيه كثيرا
501
00:40:17,030 --> 00:40:19,480
لقد بحثت عن ذلك ، سمعته ليست جيدة
502
00:40:19,480 --> 00:40:23,830
الشخص الذي أحتاج إليه حقا هو ذلك الأجاشي
503
00:40:23,830 --> 00:40:27,380
الشخص الذي سيثبت براءة والدي
504
00:40:27,380 --> 00:40:30,390
أنا أتمنى ذلك لوالدك أيضا الذي لم يكن الجاني
505
00:40:30,390 --> 00:40:34,330
لكنه يستمر بقول أنه لايتذكر
506
00:40:34,330 --> 00:40:36,810
ماذا تعتقد نظرة الناس الآخرين ؟
507
00:40:36,810 --> 00:40:39,490
سواء كان ذلك صحيح أنه حقا لا يتذكر أو لا ،
508
00:40:39,490 --> 00:40:40,850
انهم يشكون به
509
00:40:40,850 --> 00:40:46,510
أبي.. مريض بالزهايمر
510
00:40:50,720 --> 00:40:54,600
إنه لايتظاهر أنه لايذكر
511
00:40:54,600 --> 00:40:56,530
لكنه فعلا لايتذكر
512
00:41:06,150 --> 00:41:09,950
[الوحش! يعاقب بالإعدام!]
513
00:41:23,460 --> 00:41:26,230
قف
514
00:41:27,170 --> 00:41:28,940
أنت تعمل بجد
515
00:41:33,950 --> 00:41:36,750
-آه
-اسف
516
00:41:41,140 --> 00:41:42,290
الجميع جاهز
517
00:41:42,290 --> 00:41:43,820
حسنا.. دعنا نذهب إذاً
518
00:41:43,820 --> 00:41:45,790
أليس هذا.. هذا.. هذا.. غير قانوني؟
519
00:41:45,790 --> 00:41:50,900
ياإلهي أيها الصغير ، إن فعلته سيصبح قانونيا . دعنا نذهب في الحال
520
00:42:10,520 --> 00:42:13,970
أيها الفتيات، هل أي واحدة تريد أن تملك هذه؟
521
00:42:13,970 --> 00:42:16,960
هذه.. انها سيارة اشتريتها منذ أسبوع فقط
522
00:42:19,010 --> 00:42:20,990
أوه، أنتي؟
523
00:42:25,160 --> 00:42:31,440
إذن.. حاولي أن تنبحي كالكلب
524
00:42:34,040 --> 00:42:38,120
اارف ارررف .. ووف وووف
525
00:42:38,120 --> 00:42:44,740
هيه ، إن نبحتي كالكلب وشربتي هذا . سأعطيك مفتاح السيارة
526
00:42:44,740 --> 00:42:48,360
تعالي هنا ، آه ، تعالي هنا
527
00:42:54,880 --> 00:42:56,730
من أنتي؟ هذه أول مرة أراكِ
528
00:42:56,730 --> 00:42:58,720
أنا هنا لأخذ االمال
529
00:43:00,320 --> 00:43:04,730
ووف، وووف .. وووف
530
00:43:04,730 --> 00:43:09,160
وووف.. ووف .. ووف
531
00:43:17,480 --> 00:43:19,080
سلمها إلي، مفاتيح السيارة
532
00:43:19,080 --> 00:43:21,590
أوه، حسنا
533
00:43:21,590 --> 00:43:26,360
تحدي.. فاشل
534
00:43:26,360 --> 00:43:28,540
لقد فعلت كل ماقلته
535
00:43:28,540 --> 00:43:32,210
لقد أخبرتك إذا كان يبدو كالكلب
536
00:43:32,210 --> 00:43:37,850
مثل ذلك، على أربع اقدام مثل الكلب .. مثل الكلب
537
00:43:37,850 --> 00:43:41,520
هزي ذيلكِ والكل
538
00:43:42,930 --> 00:43:44,410
هيه
539
00:43:45,690 --> 00:43:47,510
هيه
540
00:43:48,980 --> 00:43:51,480
مثيرة للشفقة ، مثيرة للشفقة
541
00:43:51,480 --> 00:43:55,650
لهذا السبب لا يمكنكم يا رفاق.إنصرفوا، مالذي تنظرون إليه؟
542
00:43:57,460 --> 00:44:00,990
هيه ، هيه كم هذا عظيم
543
00:44:00,990 --> 00:44:04,440
هي، السيدة شو، اليوم يوم جيّد.
544
00:44:04,440 --> 00:44:06,870
يبدو أنه جيّد و واعد، هيه؟
545
00:44:06,870 --> 00:44:09,400
أنتم ! إبقوا خارجا.
546
00:44:20,770 --> 00:44:23,150
[سائق مخصّص]
547
00:44:23,660 --> 00:44:28,200
أوبا. أوبا، ذلك الرجل المجنون قد فعل لي... لي أنا...
548
00:44:28,200 --> 00:44:31,600
أوه... الذي مررت به...
549
00:44:31,600 --> 00:44:33,740
سوف أعوّضك 100 مرّة، 1000 مرّة أكثر.
550
00:44:33,740 --> 00:44:36,100
لقد بدأوا.
551
00:44:38,510 --> 00:44:41,450
هاي، لماذا فعلت ذلك بأو جونغ آه؟
552
00:44:46,300 --> 00:44:50,390
أوه جانغ اه ، تلك الفتاة جعلتني اشعر بالحماقة
553
00:44:50,900 --> 00:44:53,540
لقد تعاملت معها بلطف ، لكنها لم تعرف مكانتها
554
00:44:53,540 --> 00:44:56,570
أنت لاتعرف مالذي يحدث عندما تخسر ذلك؟
555
00:44:56,570 --> 00:44:58,780
لهذا السبب قتلتها؟
556
00:45:04,720 --> 00:45:08,070
لقد خدشت وجهي أولا
557
00:45:08,850 --> 00:45:12,240
كيف كان لي أن أعرف أنه بإمكاني قتل إنسان بهذه السهولة؟
558
00:45:13,790 --> 00:45:15,660
ايقو ، ايقو انت مجنون قذر
559
00:45:15,660 --> 00:45:20,480
هيه ، ذاك الشخص سوف يدخل السجن مكانك ، ماذنبه ؟
560
00:45:23,600 --> 00:45:25,860
هل ذا ذنبي؟
561
00:45:25,860 --> 00:45:28,520
انه ذنبه انه لايملك شئ
562
00:45:28,520 --> 00:45:31,400
هل انا طلبت منه ان يذهب الى السجن ؟
563
00:45:31,400 --> 00:45:34,650
هو يبدو عليه ذلك لانه لايملك اي شئ حتى الملابس
564
00:45:37,940 --> 00:45:41,400
هيه ، ذاك المحامي القذر على الاخبار
565
00:45:41,400 --> 00:45:43,960
ذاك المحامي الذي تلقى منك الضرب، اليس كذلك؟
566
00:45:45,460 --> 00:45:48,370
ياللسوء .. اللعنة
567
00:45:55,370 --> 00:46:00,020
هاي هاي، ذلك الكثير من المال...
568
00:46:00,020 --> 00:46:02,510
هيونغنيم، لقد تمّ إكتشافنا.
569
00:46:02,510 --> 00:46:07,020
لا يهم، لقد حصلنا على الإعتراف.
570
00:46:07,020 --> 00:46:10,500
الآن هو سوف يأتي للبحث عني
571
00:46:10,500 --> 00:46:12,200
هيونغنيم، كيف عرفت ذلك؟
572
00:46:12,200 --> 00:46:17,000
لأنه فعل الكثير من الأشياء السيئة، وأيضا لديه الكثير ليخسره، أليس كذلك؟
573
00:46:20,270 --> 00:46:22,390
أنت بخير ؟
574
00:46:26,390 --> 00:46:29,310
[مت أيّها القاتل !]
575
00:46:30,290 --> 00:46:33,240
[الموت لك يا قاتل. مجرم. أعطوه عقوبة الإعدام.]
576
00:46:40,410 --> 00:46:44,100
جين وو، أنا اسفة
577
00:46:44,100 --> 00:46:48,250
عندما سألتك لماذا والدك ليس بإمكانه التذكر... ذلك...
578
00:46:48,250 --> 00:46:51,150
أنا أيضا ، إن لم يكن أبي
579
00:46:53,250 --> 00:46:55,950
عندما أصرّ على القول بأنه لا يتذكر،
580
00:46:56,630 --> 00:47:00,460
مثل الآخرين، ربما كنت سأشك به أيضا.
581
00:47:00,460 --> 00:47:02,420
قطعا.
582
00:47:02,420 --> 00:47:04,280
جين وو
583
00:47:04,280 --> 00:47:10,760
ومع ذلك، القول بأنه هو القاتل وتوجيه أصابع الاتهام له دون تأكد... ليس صحيحا.
584
00:47:12,500 --> 00:47:16,110
بالتأكيد، يجب أن يكون هناك حقيقة مختلفة.
585
00:47:16,700 --> 00:47:21,450
على الأقل، هذه المرّة، أريد أن أصدق تماما ما رأيت.
586
00:47:22,300 --> 00:47:26,450
الحقيقة فعلا. أريد أن أعرفها
587
00:47:28,970 --> 00:47:32,570
[مكتب المحامي بارك دونغ هو]
588
00:47:54,180 --> 00:48:02,110
آيغغوو، المدير نام غيو مان... أنت بنفسك جئت إلى هذا المكان.
589
00:48:02,110 --> 00:48:04,720
أنت تعرف لدي محاكمة غدا ، أليس كذلك؟
590
00:48:04,720 --> 00:48:09,050
كنت أعدّ الوثائق لذلك.
591
00:48:09,050 --> 00:48:14,480
الآن فقط، جاء لدي دليل ساخن، و
592
00:48:14,480 --> 00:48:16,810
هل تود الاستماع؟
593
00:48:18,210 --> 00:48:22,120
في ماتيّو 10:26،
594
00:48:22,120 --> 00:48:25,560
مكتوب،
595
00:48:25,560 --> 00:48:30,330
"لا يوجد شيء مخفى لن يتم الكشف عنه،
596
00:48:30,330 --> 00:48:34,420
أو خفيّ لن يتم معرفته ".
597
00:48:38,510 --> 00:48:40,880
لهذا قتلتها؟
598
00:48:40,950 --> 00:48:43,010
لقد خدشت وجهي أولا.
599
00:48:43,010 --> 00:48:46,750
كيف كان من المفترض لي أن أعرف أنه يمكنني قتل إنسان بهذه السهولة؟
600
00:48:46,750 --> 00:48:47,620
ايقو..
601
00:48:47,620 --> 00:48:52,360
كيف تشعر بعد جعل شخص بريء قاتل؟
602
00:48:52,360 --> 00:48:54,790
قتلتها، لكن؟
603
00:48:54,790 --> 00:48:57,760
هل ذلك ذنبي؟
604
00:48:57,760 --> 00:49:00,450
انه ذنبه،هو الذي ليس لديه شيىء.
605
00:49:00,450 --> 00:49:02,540
هل طلبت منه الذهاب إلى السجن عوضا عنّي؟
606
00:49:06,820 --> 00:49:08,580
ما هذا... ؟
607
00:49:10,900 --> 00:49:13,970
لدي نسخة اخرى
608
00:49:14,980 --> 00:49:18,850
تريد المال، أليس كذلك؟ كم مقابل فعلك لهذه المحاكمة ؟
609
00:49:18,850 --> 00:49:23,740
سأضيف صفرين لمبلغ موكلك، ماذا عن ذلك؟
610
00:49:23,740 --> 00:49:27,770
أوه وااو واووو ، أكثر من صفرين
611
00:49:27,770 --> 00:49:32,470
إذا علمت كم المبلغ، سوف يغمى عليك من الصدمة.
612
00:49:40,230 --> 00:49:43,410
هل تريد الرهان ضدي؟
613
00:49:43,410 --> 00:49:45,360
أيّ رهان؟ ماذا...
614
00:49:45,360 --> 00:49:49,020
في السابق، كنت أحب لعب القمار ولكن
615
00:49:49,020 --> 00:49:52,170
بعد أن أصبحت محاميا، أقلعت تماما، كما ترى.
616
00:49:52,170 --> 00:49:54,410
ألا يثيرك الفضول عن السبب؟
617
00:49:54,410 --> 00:49:57,910
أليست المحاكمة مقامرة بحياة الناس على المحّك؟
618
00:49:57,910 --> 00:50:00,180
يمكنك التعفن في السجن إلى الأبد، أو
619
00:50:00,180 --> 00:50:03,670
يمكنك أيضا أن تفقد المال الذي جمعته طيلة حياتك.
620
00:50:04,690 --> 00:50:06,850
اعتماداً على ما أقول.
621
00:50:08,500 --> 00:50:12,020
أنت غالبا لن تعرف كيف ذلك مثير
622
00:50:12,020 --> 00:50:17,280
هذه االمحاكمة .. من حياته تعتقد على الخط؟
623
00:50:23,780 --> 00:50:25,930
أي جانب تريد المراهنة عليه ؟
624
00:50:27,930 --> 00:50:31,920
هل سوف تكون على الجانب الذي سيفوز؟
625
00:50:36,540 --> 00:50:38,490
- أنت..!
- أوه يا, !انتظر ، انتظر!
626
00:50:38,490 --> 00:50:42,110
تستطيع قتل إنسان.. وماتزال.. حسنا...
627
00:50:57,450 --> 00:51:03,550
تستطيع أن تتعفن إلى الأبد في السجن، أو يمكنك أيضا أن تفقد الأموال التي قمت بحفظها مدى الحياة
628
00:51:04,940 --> 00:51:09,200
لا استطيع حتى ان اقتل ذلك القذر
629
00:51:09,200 --> 00:51:12,780
هيه ، أنت سوف تتركه يغادر وحده؟
630
00:51:12,780 --> 00:51:15,830
لقد قلت ان لاشئ سيؤذيني
631
00:51:15,830 --> 00:51:18,210
هيه، ألن تجيب ؟
632
00:51:18,210 --> 00:51:21,210
سوف أهتم بذلك
633
00:51:21,210 --> 00:51:23,080
ماذا فعلت مع ذلك الشئ؟
634
00:51:23,080 --> 00:51:26,790
محوت بصمات الأصابع، وتخلصت منها بعيدا
635
00:51:30,530 --> 00:51:33,550
لا أصدقك بعد الآن . أنا سوف أتأكد بنفسي
636
00:51:33,550 --> 00:51:36,360
هيه ، أوقف السيارة في الفيلا
637
00:51:46,820 --> 00:51:53,180
إذا ، هذا آخر مكان كان أبوك فيه ، صحيح؟
638
00:52:47,030 --> 00:52:49,870
ماهذا المكان ؟
639
00:53:02,170 --> 00:53:04,120
أعطني شرابا
640
00:53:55,530 --> 00:53:59,990
أنا أتذكر أنني رأيت هذا الفستان من قبل
641
00:53:59,990 --> 00:54:02,660
حقا؟ أين؟
642
00:54:05,140 --> 00:54:07,640
هل تستطيع رؤيتي جيدا؟
643
00:54:12,520 --> 00:54:16,880
لكن يوجد فستان مفقود
644
00:54:21,790 --> 00:54:26,410
نونا جونق آه نونا كانت في هذه الفيلا من قبل ان تموت
645
00:54:26,410 --> 00:54:28,790
جونق اه كانت هنا؟
646
00:54:28,790 --> 00:54:31,170
لانها كانت ترتدي فستانا أحمر الذي كان هنا
647
00:54:31,170 --> 00:54:34,700
ان كانت جونغ اه هنا من قبل ان تموت ..
648
00:54:37,230 --> 00:54:44,170
آه، ذلك المجنون القذر ، اذا ذلك لم يكن لأجله ، لايوجد أي داعي للقلق
649
00:54:53,660 --> 00:54:56,220
جيومان ، سأتفحص ذلك
650
00:55:40,560 --> 00:55:42,580
ماذا ؟
651
00:55:42,580 --> 00:55:45,580
أوه، لاشئ
652
00:56:32,470 --> 00:56:34,960
هيه، حصلت على الأفضل
653
00:56:35,000 --> 00:56:36,830
كم فضلك ، أين المحامي؟
654
00:56:36,830 --> 00:56:38,770
لقد غادر لبعض الأعمال
655
00:56:38,770 --> 00:56:40,830
إذا، متى سيعود؟
656
00:56:40,830 --> 00:56:43,310
كيف ..
657
00:56:43,310 --> 00:56:46,370
نحن ينقصنا آخرين . أنتما الاثنان يجب أن تأتيا
658
00:56:46,370 --> 00:56:48,610
-إلى أين ؟
-انها غرفة الكمبيوتر
659
00:56:48,610 --> 00:56:50,710
إذا ضيعنا وقتنا ، سوف يتضرر أولادنا.
660
00:56:50,710 --> 00:56:53,300
-هيه، دعنا نذهب بسرعة.
- بسرعة، بسرعة
661
00:56:54,630 --> 00:56:58,390
أيها الأولاد ، فقط ابقوا في المكتب . سوف نعود حالا
662
00:57:08,120 --> 00:57:11,820
تأكدوا من القيام بعمل جيد في إدارة العمل، حسنا؟
663
00:57:11,820 --> 00:57:13,210
-نعم
-نعم
664
00:57:13,210 --> 00:57:15,220
نحن منفتحون للأعمال التجارية.
665
00:57:15,220 --> 00:57:18,430
اذهبوا الى الموضع
666
00:57:18,430 --> 00:57:21,270
بسرعة تحركوا
667
00:57:21,270 --> 00:57:24,050
-أنا هنا
-آه ، سانغ هو
668
00:57:24,050 --> 00:57:26,830
-هل حدث أي شئ؟
--كل شيء على ما يرام.
669
00:57:27,840 --> 00:57:29,770
ماذا عن دونغ هو؟
670
00:57:29,770 --> 00:57:32,820
اه ، انه لديه موعد للحضور إلى
671
00:57:32,820 --> 00:57:37,020
ربما دونغ هو .. حصل على امرأة؟
672
00:57:37,020 --> 00:57:40,050
آه، هل كان ذلك الشئ امرأة..
673
00:57:40,090 --> 00:57:44,350
هو أخبرني أن لا أتبعه وذهب متأنقا بشكل كامل
674
00:57:44,350 --> 00:57:48,290
-كانت امرأة ، أيها الشرير
-أوه، حقا؟
675
00:57:48,290 --> 00:57:52,070
-سوف ابقي عيني عليها
-حسنا ، يبدو جيدا
676
00:57:57,950 --> 00:58:00,450
[الاغتصاب والقتل (كلية سو شيون للبنات)]
[سو جاي هيوك]
677
00:58:14,080 --> 00:58:15,900
هذا الشخص
678
00:58:19,130 --> 00:58:21,910
هذه الفيلا
679
00:58:23,910 --> 00:58:26,290
هذا يوم وفاة جونغ آه
680
00:58:31,900 --> 00:58:32,700
[الدليل رقم 1]
681
00:58:45,230 --> 00:58:46,430
[الدليل رقم 1]
682
00:58:49,200 --> 00:58:53,370
اوه جونغ آه تلك الفتاة ، جعلتني أشعر بالحماقة.
683
00:58:53,370 --> 00:58:56,660
لقد تعاملت معها بلطف، لكنها حتى لاتعرف مكانها.
684
00:58:56,660 --> 00:58:59,290
أنت لاتعرف ماذا يحدث عندما تخسر ذلك؟
685
00:58:59,290 --> 00:59:01,160
لهذا السبب قتلتها؟
686
00:59:01,160 --> 00:59:04,930
لقد خافت من وجهي أولا
687
00:59:04,930 --> 00:59:08,160
كيف يفترض أن أعرف انني قتلت شخص بسهولة؟
688
00:59:08,160 --> 00:59:10,340
ياللهول ، انت مجنون قذر
689
00:59:10,340 --> 00:59:13,910
ذلك الشخص سيذهب إلى السجن مكانك، ما هو ذنبه؟
690
00:59:13,910 --> 00:59:16,750
هل هو ذنبي؟ ها؟
691
00:59:16,750 --> 00:59:19,370
انه ذنبه ، ليس لديه شئ
692
00:59:19,370 --> 00:59:22,110
هل أنا طلبته أن يذهب الى السجن بدلا مني؟
693
00:59:22,110 --> 00:59:24,990
أنه من هذا القبيل حتى أنه لا يملك أي ملابس. دانغ.
694
00:59:28,640 --> 00:59:31,990
مهلا، ذلك المحامي القذرعلى الأخبار،
695
00:59:31,990 --> 00:59:34,610
هل هو ذلك المحامي الذي ضربته ، أليس كذلك؟
696
00:59:34,610 --> 00:59:37,200
ذلك بعض السوء، اللعنة...
697
00:59:41,690 --> 00:59:43,620
شكرا
698
00:59:53,520 --> 00:59:59,400
الحقير الذي قتل جونغ اه نونا .. أليس هو نام جيونغ مان؟
699
01:00:00,910 --> 01:00:04,790
جين وو ، سوف نتحدث لاحقا
700
01:00:13,260 --> 01:00:18,580
أستطيع مساعدتك ، و
701
01:00:19,530 --> 01:00:25,490
انت يمكنك مساعدتي
702
01:00:33,270 --> 01:00:38,560
الرقم المطلوب مغلق حاليا .. يرجى معاودة الاتصال لاحقا...
703
01:00:38,560 --> 01:00:45,950
شكرا للمتابعة
تمت الترجمة والتوقيت بواسطة
الفريق الغير قابل للنسيان @ Viki
704
01:00:51,900 --> 01:00:52,500
تذكر
705
01:00:52,500 --> 01:00:54,600
تذكر
حرب الابن
706
01:00:54,640 --> 01:00:57,860
أعتقد أن هذا الحادث لديه علاقة بمجموعة إيل هو
707
01:00:57,860 --> 01:01:01,300
لدى كل المجموعة، لذا أنت فقط لديك تحريره في الوقت المناسب-
708
01:01:01,300 --> 01:01:03,540
ذاك المحامي يمكن أنه يكيد لشئ آخر؟
709
01:01:03,540 --> 01:01:05,860
ثق بكلامي،أبوك يستطيع العودة للمنزل.
710
01:01:05,860 --> 01:01:08,820
قبل أن يعود والدك للبيت , نحتاج الى ازالة ذلك اولا .
711
01:01:08,820 --> 01:01:10,530
أطلب من ابن المتهم في أن يقف كشاهد.
712
01:01:10,530 --> 01:01:12,090
الشخص الذي قتل جونغ آه نونا هو شخص آخر!
713
01:01:12,090 --> 01:01:14,700
يجب عليك أن تتأكد من ألا يخرج للعالم مرة أخرى .
714
01:01:14,700 --> 01:01:16,150
دونغ هو، امضي قدما واخسر هذه المحاكمة
715
01:01:16,150 --> 01:01:17,810
هيونجنيم، ماذا تقول الآن؟
716
01:01:17,810 --> 01:01:20,830
ابن المتهم جاء وطلب تقرير عن مرض الزهايمر.
717
01:01:20,830 --> 01:01:21,810
لاتكذب!
718
01:01:21,810 --> 01:01:25,590
كان محكوم عليه منذ البداية أن تولى المحامي بارك.
719
01:01:25,590 --> 01:01:28,510
لن أثق بأي شئ مثل محامي كهذا . سأنهي ذلك ، سأفعل
720
01:01:28,510 --> 01:01:32,130
المحاكمة لن تنهتي حتى يموت أبوك
721
01:01:32,130 --> 01:01:35,010
هل أنت مازلت محامى حتى بعد ذلك؟ أنا أسألك أيها المحامي
722
01:01:35,010 --> 01:01:38,550
هذا بارك دونغ هو سوف .. على كل حال في كوريا الشعبية ، كل المسنين يعيشون في نعمة
723
01:01:38,550 --> 01:01:40,840
سأجعلهم يشاهدون اللقطات