﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<i> الترجمة والتوقيت من الفريق الغير قابل للنسيان @Viki </i>

5
00:00:06,780 --> 00:00:11,890
الشاهد لايمكنه المساعدة لكنه سيكون حساس تجاه مجموعة ايل هو

6
00:00:11,890 --> 00:00:17,500
لانع عامل متعاقد مع الشركة

7
00:00:17,500 --> 00:00:22,130
ايل هو للالكترونيات ، في حين حتى تقديم اي سبب مفهوم للحادث

8
00:00:22,130 --> 00:00:27,030
دفعت كامل المسؤولية على هذا العامل

9
00:00:27,030 --> 00:00:32,100
نتيجة لذلك، فإن مصنع المصباح الكهربائي الذي كان قائما لمدة 3 أجيال تمتد 30 عاما ،

10
00:00:32,100 --> 00:00:34,950
لابد ان تغلق أبوابها هذه المرة ، و

11
00:00:34,950 --> 00:00:40,040
كل العاملون في ذلك المصنع يخسرون عملهم

12
00:00:42,000 --> 00:00:48,360
الرئيس نام غيو مان لمجموعة ايل هو ، الشركة الام لشركة الالكترونيات ، قال هذا

13
00:00:48,360 --> 00:00:54,130
"كل العاملون في هذا العمل هم جزء من عائلتنا "

14
00:00:55,020 --> 00:00:59,960
اذا استمريتم بمشاهدة هذه المحاكمة ، ستكتشفون

15
00:00:59,960 --> 00:01:08,880
عائلة نام الحقيقية هم فقط انفسهم الذين يرتبطون بالدم

16
00:01:23,610 --> 00:01:26,630
الحلقـــــــــــــــ12ــــــــة

17
00:01:48,000 --> 00:01:53,370
آه ، اسف . يدي فعلت ذلك بنفسها

18
00:01:57,980 --> 00:02:00,980
لا تحمل ذلك في خاطرك

19
00:02:02,230 --> 00:02:05,910
لماذا ؟ تشعر بالسوء ؟

20
00:02:11,270 --> 00:02:14,150
دعنا نقوم بافضل عمل ، حسنا ؟

21
00:02:14,150 --> 00:02:18,920
ان لم تتغير الامور في المرة القادمة، فإنه لن ينتهي عند هذا المستوى .

22
00:03:01,430 --> 00:03:04,040
هيونغ ، هل انت بخير ؟

23
00:03:06,750 --> 00:03:09,550
ذاك الوقح نام غيو مان ، ان لم يكن الرئيس؟

24
00:03:09,550 --> 00:03:11,870
كيف يجرؤ على وضع يده على هيونغ نيم-

25
00:03:15,130 --> 00:03:19,270
ان كنت الاكبر هيونغ ، لسحقته ، تعرف ذلك

26
00:03:19,270 --> 00:03:21,690
لابأس ، سانغ هو

27
00:03:21,690 --> 00:03:25,860
الا تعرف لماذا يقولون القدر غلاية سوداء؟

28
00:03:25,860 --> 00:03:29,310
هيونغنيم ، نام غيو مان ذاك يتصرف بكل علو ويبدو ذلك ، ثم

29
00:03:29,310 --> 00:03:31,630
في النهاية انه ذاهب الى خطوة بقدمه

30
00:03:31,630 --> 00:03:33,090
لا تهتم به

31
00:03:33,090 --> 00:03:35,600
ان نظرت للخلف في الوقت المناسب

32
00:03:35,600 --> 00:03:38,560
في النهاية لكل الاشياء في الحياة

33
00:03:38,560 --> 00:03:41,510
اليست كلها تؤدي الى كرامتك؟

34
00:03:49,190 --> 00:03:54,690
لا اعرف كيف اشكرك حضرة المحامي

35
00:03:55,920 --> 00:03:57,920
شكرا جزيلا حضرة المحامي

36
00:03:57,920 --> 00:04:02,040
لاتهتم ، كل مافي الامر انا فقط أؤدي واجبي

37
00:04:02,040 --> 00:04:06,240
أنا لا أعرف ما الذي كان سيحدث لو ذهبت إلى الآخرة ، تاركاً هذا الطفل .

38
00:04:06,240 --> 00:04:11,380
أشعر بالخجل حتى من نفسي لمحاولة ارتكاب مثل هذا العمل البشع .

39
00:04:11,380 --> 00:04:19,620
كل صباح انا استيقظ، لااني فقط على علم ان لدي يوم آخر للعيش مع والدي ،

40
00:04:19,620 --> 00:04:22,710
فقط انا مقدر ذلك

41
00:04:25,060 --> 00:04:33,370
أنا احسدك لأن لديك أب تريد الحفاظ عليه بعمق من قلبك .

42
00:04:35,310 --> 00:04:39,100
دعونا نأكل . من فضلك تناول البعض

43
00:04:39,100 --> 00:04:41,550
-ابي تناول <br> -حسناً

44
00:04:45,640 --> 00:04:51,110
استطيع ان اخبرك شيئا واحدا بكل تأكيد

45
00:04:51,110 --> 00:04:56,910
انت كنت الافضل .. الافضل

46
00:04:58,240 --> 00:05:01,540
أب في العالم

47
00:05:02,600 --> 00:05:07,740
هل لدي ولد؟

48
00:05:08,780 --> 00:05:16,780
إذا كان الأمر كذلك، من فضلك مرّر هذا لابني .

49
00:05:18,190 --> 00:05:23,850
" كل يوم ، كل يوم .. انا حقاً اشتاق إليه "

50
00:05:28,890 --> 00:05:30,580
حسناً

51
00:05:42,020 --> 00:05:46,770
سيدي المحامي . هل من الممكن ان اسألك سؤالاً؟

52
00:05:46,770 --> 00:05:47,620
نعم

53
00:05:47,620 --> 00:05:53,000
لماذا المحامي الذي ضدك يوصي بك؟

54
00:05:54,960 --> 00:05:57,310
تقصد المحامي بارك دونغ هو ؟

55
00:05:57,310 --> 00:06:02,940
عندما كنت أحتجّ أمام مبنى مجموعة ايل هو ، أعطاني بطاقة عملك ،

56
00:06:02,940 --> 00:06:05,700
قائلاً انك ستقدم مساعدة عظيمة

57
00:06:10,110 --> 00:06:13,690
[مكتب بيوندوري للمحاماة (الضواحي ) ] <br>["نحن سنكون الحقيقة الفائزة "] <br>[المحامي : سو جين وو.]

58
00:06:14,900 --> 00:06:17,980
هيونغ ، لدي معلومات عن رئيس نام ايل هو التي طلبتها ، و

59
00:06:18,000 --> 00:06:21,500
قائمة ضحايا حادثة انفجار الميكرويف

60
00:06:23,050 --> 00:06:27,070
هناك أشياء كثيرة غريبة حقا عن حادثة انفجار الميكروويف .

61
00:06:27,070 --> 00:06:30,540
هل كان في اي وقت مضى اي حادثة طبيعية ؟

62
00:06:30,540 --> 00:06:32,900
[ أخبار عاجلة ] [ توفي الرئيس كيم سيو غوانغ من انفجار غاز داخل مصنع مجموعة سيوغوانغ ]

63
00:06:32,900 --> 00:06:37,190
ولكن لماذا تريد البيانات عن رئيس نام ايل هو ؟

64
00:06:37,190 --> 00:06:39,470
الجميع لديه اسباب

65
00:06:42,350 --> 00:06:44,740
محقق باي ، انه أنا

66
00:06:44,740 --> 00:06:46,650
[حادث انفجار مصنع سيوغوانغ]

67
00:06:49,830 --> 00:06:53,890
اعتقد ان المدعي هونغ مو سوك كان مسؤولاً عن هذه القضية

68
00:06:56,100 --> 00:06:59,300
[ تقرير انفجارحادث المجموعة. ] [1999 . 12،14 ] [ المستقبل : مكتب سيول المركزي للنيابة ] [ المدعي العام : . هونج مو سوك ]

69
00:06:59,370 --> 00:07:01,630
السمعة السيئة لها ابعاد متعددة

70
00:07:01,630 --> 00:07:04,470
هناك الكثير من الأشياء المشبوهة هنا .

71
00:07:04,470 --> 00:07:09,540
لقد توفي الرئيس عندما كان مجموعة سوغوانغ على وشك البدء في مشروع كبير .

72
00:07:09,540 --> 00:07:12,100
وشركتهم المنافسة كانت ايل هو ؟

73
00:07:12,100 --> 00:07:16,400
صحيح . في ذلك الوقت ، نام ايل هو أخذت كل المشروع ، و

74
00:07:16,400 --> 00:07:19,400
مجموعة ايل هو كما نعلم وقتها ولدت

75
00:07:20,090 --> 00:07:26,500
نام ايل هو حرض على قتل رئيس مجموعة سوغوانغ

76
00:07:26,500 --> 00:07:30,680
لايوجد دليل . لانه لم يتبقى سوى الرماد من حريق المصنع

77
00:07:30,680 --> 00:07:38,430
باستثناء ، والدك ، رفض الأمر من شخص ما، كان يحاول الهروب حتى حصل الحادث

78
00:07:38,430 --> 00:07:42,470
ذلك الشخص هو .. نام ايل هو ؟

79
00:07:42,470 --> 00:07:46,040
نعم . نام ايل هو لابد انه اعطى الامر

80
00:07:46,040 --> 00:07:49,920
وهذا هو السبب في أنني حصلت على توبيخ عند محاولة التحقيق في هذا الحادث.

81
00:07:58,900 --> 00:08:02,040
نخبكم

82
00:08:05,410 --> 00:08:08,850
انتما عملتما بجد للمحاكمة اليوم .

83
00:08:08,850 --> 00:08:13,450
في عيني اتخيل بارك دونغ هو ونام غيومان وهما متفاجآن

84
00:08:13,450 --> 00:08:19,120
دعونا فقط نواصل على هذا الأمر لجلسات المحكمة المتبقية ، حسنا ؟

85
00:08:19,120 --> 00:08:22,650
ياالهي . سيظنون أنك عملت على المحاكمة اليوم .

86
00:08:22,650 --> 00:08:26,900
عملياً فعلت كل شئ

87
00:08:26,900 --> 00:08:30,850
نخبكم . نخبكم . نخبكم

88
00:08:30,850 --> 00:08:33,250
نخبكم . هيه ..

89
00:08:35,040 --> 00:08:38,540
المحامي سونغ ، لنذهب . سيتوقف الباص عن التحرك

90
00:08:38,540 --> 00:08:43,180
لماذا؟ لماذا لاتغادري أولاً ، لانني سأذهب في منتصف الليل .

91
00:08:43,180 --> 00:08:45,640
أليس لديك عمل بالغد؟ هيا بسرعة!

92
00:08:45,640 --> 00:08:49,980
يجب ان اشرب حتى اقول وداعاً. لماذا؟

93
00:08:49,980 --> 00:08:51,870
يجب ان اشرب مع المحامية لي..

94
00:08:51,870 --> 00:08:53,110
المحامية لي لاتريد..

95
00:08:53,110 --> 00:08:56,280
اوه، نعم . دعنا نذهب

96
00:09:00,900 --> 00:09:04,170
يجب ان تتوقف عن الشرب

97
00:09:04,990 --> 00:09:08,440
هل انت ناديتني ان آه؟ انت ؟

98
00:09:08,440 --> 00:09:11,060
لقد أشرت للتو لي "أنتي "، أليس كذلك؟

99
00:09:11,060 --> 00:09:11,960
نعم

100
00:09:11,960 --> 00:09:16,080
ياصبي

101
00:09:16,080 --> 00:09:23,290
عندما كنت تزحف كصبي في المدرسة الثانوية ، انا كنت طالبة جامعية كما تعلم.

102
00:09:23,290 --> 00:09:28,070
كم عمرك الآن؟ هاه؟ كم عمرك؟ 23سنة؟

103
00:09:28,070 --> 00:09:31,960
هيه، انا 28سنة

104
00:09:31,960 --> 00:09:36,070
لماذا تغردين عن العمر ذاك-

105
00:09:36,070 --> 00:09:38,460
نادني نونا (الاخت الكبرى)

106
00:09:38,460 --> 00:09:39,200
لااريد

107
00:09:39,200 --> 00:09:41,200
-حاول مناداتي نونا <br> -لا ، لا أريد ذلك توقفي

108
00:09:41,200 --> 00:09:42,480
اريد ان اسمعك تقولها

109
00:09:42,480 --> 00:09:44,420
-لماذا تفعل ذلك ؟ بجد؟ <br> - لا اريد

110
00:09:44,420 --> 00:09:47,110
-لا اريد <br> -انتظر دقيقة

111
00:09:47,860 --> 00:09:49,990
توقفي. انه يؤلم

112
00:09:49,990 --> 00:09:52,480
-لااريد <br> -بسرعة نادني نونا

113
00:09:52,480 --> 00:09:54,300
انتظري دقيقة

114
00:09:55,930 --> 00:09:57,680
نونا

115
00:10:01,730 --> 00:10:04,140
كان لابد ان تنادني ذلك مبكراً

116
00:10:06,190 --> 00:10:07,550
حقا

117
00:10:07,550 --> 00:10:11,900
نونا ، نونا . انا اختك الكبرى

118
00:10:26,100 --> 00:10:29,350
ما هو حال دونغ هو هذه الأيام؟

119
00:10:29,350 --> 00:10:33,850
يبدو وكأنه يلتقي بالمحقق و يحفر في حادث والده

120
00:10:33,850 --> 00:10:35,420
حادث والده ؟

121
00:10:35,420 --> 00:10:39,950
يبدو بأن وفاة والد بارك دونغ هو مرتبط بالرئيس نام ايل هو

122
00:10:39,950 --> 00:10:42,900
رأيته يتأكد من ذلك مع المحقق بنفسي

123
00:10:42,900 --> 00:10:45,230
أستمع إلي جيداً

124
00:10:45,230 --> 00:10:49,480
ما قلتهُ لي للتو لا يمكن أن يدخل إلى آذان نام جيو مان أبداً

125
00:10:49,480 --> 00:10:51,450
هل تفهم ما أقولهُ لك ؟

126
00:10:51,450 --> 00:10:53,520
سأبقي ذلك في ذهني ، يا أخي الكبير

127
00:11:01,200 --> 00:11:02,990
ليس لدي أي وجه

128
00:11:02,990 --> 00:11:08,050
قلت بأن المحامي على الجانب الآخر هو سيو جين وو، أليس كذلك؟

129
00:11:08,050 --> 00:11:10,670
نعم . على أية حال، سيدي الرئيس

130
00:11:10,670 --> 00:11:15,440
بالنسبة لبقية المحاكمة، و الخسارة مثلما حدث اليوم لن يحدث أبداً مرة أخرى

131
00:11:16,600 --> 00:11:19,870
و أعتقد بأن هذا هو أقل ما يمكن القيام به لكرمك

132
00:11:19,870 --> 00:11:23,190
لأخذ للداخل أنا و أخي الكبير

133
00:11:32,230 --> 00:11:34,790
دونغ هو، تحتاج إلى صنع بعض الوقت اليوم

134
00:11:34,790 --> 00:11:37,670
أنا مشغول اليوم

135
00:11:37,670 --> 00:11:39,770
لنفعل ذلك في المرة القادمة

136
00:11:41,920 --> 00:11:44,190
أترك يدي

137
00:11:49,670 --> 00:11:54,000
أنا لن أكرر ذلك. أصنع وقتاً

138
00:11:59,900 --> 00:12:01,770
هل تحقق بالخلفية للرئيس نام ايل هو ؟

139
00:12:01,770 --> 00:12:08,190
هذا يبدو لي وكأنك تحقيق بـ خلفيتي

140
00:12:08,190 --> 00:12:12,170
لماذا أنت تدوس على ذيلي؟

141
00:12:17,860 --> 00:12:23,500
دعني أسألك شيئاً واحداً فقط. الحقيقة بأن نام ايل هو مرتبط بوفاة والدي

142
00:12:23,500 --> 00:12:26,770
منذ متى أنت تعرف بها ؟

143
00:12:28,650 --> 00:12:33,190
لم أكن أعرف عن ذلك

144
00:12:33,900 --> 00:12:38,770
فأنا لن أتركك في يديّ العدو الذي قتل والدك

145
00:12:39,650 --> 00:12:42,000
أنا لست بتلك الوضاعة

146
00:12:42,000 --> 00:12:47,190
ولكن، دونغ هو ، الرئيس نام ايل هو الآن هو رئيسي

147
00:12:48,140 --> 00:12:50,980
اذا كنت ستذهب خلفه

148
00:12:52,100 --> 00:12:54,980
فسيكون عليك أن تدوس علي أولاً

149
00:12:57,660 --> 00:13:01,160
أنتهيت من الكلام. و يمكنك الذهاب

150
00:13:05,600 --> 00:13:10,810
كنت بمثابة أب لي

151
00:13:10,810 --> 00:13:16,350
أنا مثل والدك، ولكن هذا لا يعني بأنني والدك

152
00:13:16,350 --> 00:13:19,000
شكراً لهذا القليل من التفسير

153
00:13:19,000 --> 00:13:23,020
من الآن فصاعداً ، ليذهب كل منا في طريقه الخاص

154
00:13:25,250 --> 00:13:30,310
آه، و... مرر هذه الرسالة لذلك الفاسق الذي كان يتعقبني

155
00:13:33,470 --> 00:13:38,900
إذا رأيته ، فسأقتله

156
00:13:59,900 --> 00:14:04,780
أخي الكبير ، أنهُ لطيف . آه، أنا أحب ذلك

157
00:14:04,780 --> 00:14:05,740
هل تحبه لهذه الدرجة ؟

158
00:14:05,740 --> 00:14:12,800
بالطبع . آه، كما يقولون، منزلك هو أفضل من أي القصر

159
00:14:12,800 --> 00:14:17,120
أشعر براحة هنا . فهذا يشعرني وكأنني بمنزلي

160
00:14:21,100 --> 00:14:24,790
لذلك حدثت أشياء كثيرة

161
00:14:24,790 --> 00:14:28,810
إلتقيت بـ جين وو، هذا الطفل، و هنا كذلك

162
00:14:33,910 --> 00:14:37,240
<i> ! هل يثبت هذا المال ذلك ؟ براءة والدي؟ </i>

163
00:14:37,240 --> 00:14:42,060
<i> أنا أيضاً أعرف ذلك جيداً . المحاكمة هي من المفترض أن تكون من هذا القبيل </i>

164
00:14:42,060 --> 00:14:44,440
<i> أن تحارب مع حياتك على المحك </i>

165
00:14:44,440 --> 00:14:50,190
<i> ثق بكلماتي. فـ والدك سيكون قادراً على العودة الى المنزل قريباً </i>

166
00:14:56,030 --> 00:15:02,730
أخي الكبير ، حتى متى أنت ستخفي مخالبك و تنتظر الوقت المناسب؟

167
00:15:04,520 --> 00:15:07,060
فقط أنتظر قليلاً بعد

168
00:15:07,060 --> 00:15:11,940
فالمخالب ستكون أكثر فعالية بعد إخفائها لفترة طويلة

169
00:15:12,900 --> 00:15:15,190
فأنا تقريباً وصلت

170
00:15:24,730 --> 00:15:29,520
مين سو، بمجرد فوزنا بهذه المحاكمة، سنحصل على الكهرباء مرة أخرى في المصنع و

171
00:15:29,520 --> 00:15:32,310
العمال سيعودون كذلك

172
00:15:32,310 --> 00:15:33,310
بالتأكيد

173
00:15:33,310 --> 00:15:36,190
أولاً وقبل كل شيء، يجب علينا تنظيف هذا المكان

174
00:15:42,940 --> 00:15:47,560
سيدي المحامي، والدي الطاقة أستعاد طاقتهِ مثل قبل

175
00:15:49,310 --> 00:15:53,730
يجب أن تعتني به جيداً

176
00:15:53,730 --> 00:15:58,530
هذا هو بفضل إنقاذك له و الدفاع عنه

177
00:15:58,530 --> 00:16:01,020
و أنتهى الأمر بإنقاذي أيضاً

178
00:16:02,230 --> 00:16:07,510
آه صحيح. قلت بأنك بحاجة لدليل الموظف لمصنعنا ، أليس كذلك؟

179
00:16:07,510 --> 00:16:09,730
[ دليل موظف ضوء لمبات مي سو ]

180
00:16:09,730 --> 00:16:12,230
لماذا دليل الموظف؟

181
00:16:12,230 --> 00:16:17,150
أتفه الأمور هي تكون الأهم

182
00:16:17,150 --> 00:16:21,150
آه، أنها كانت فترة طويلة مُذ سمعتُ ذلك

183
00:16:22,650 --> 00:16:27,590
كما تعلم... قلت ذلك لي في اليوم الذي إلتقينا به

184
00:16:27,590 --> 00:16:30,920
<i> قلتِ بأنكِ تتذكرين كل شيء. حتى أنكِ لا تذكرين الشخص الذي بجانبك؟ </i>

185
00:16:30,920 --> 00:16:35,770
<i> كيف يفترض بي أن أتذكر كل تلك الأشياء التافهة؟ </i>

186
00:16:35,770 --> 00:16:40,770
<i> أتفه الأمور هي تكون الأهم </i>

187
00:16:51,920 --> 00:16:55,650
أعتقد بأنك تعمل بجد قليلاً هذه الأيام

188
00:16:55,700 --> 00:17:00,900
إذا يمكنني أن أكون عوناًبأي شيء، فقط دعني أعرف. فيمكننا أن نفعل ذلك معاً

189
00:17:06,940 --> 00:17:09,130
آه ، حسناً

190
00:17:09,850 --> 00:17:13,040
آه، ماذا عن مو هونغ سوك؟ كيف هو هذا يذهب ؟

191
00:17:13,040 --> 00:17:18,950
آه... أنا أعمل مع المدعي العام تاك، وإحراز تقدماً جيداً بجمع الأدلة و الإعداد

192
00:17:18,950 --> 00:17:20,850
آه ، حسناً

193
00:17:37,440 --> 00:17:44,350
سيدي المدعي العام، أرجوك تحدث للرئيس نام حول سوء فهمه

194
00:17:44,350 --> 00:17:48,440
... فقط بسبب زلة لسان لأنني كنت ثملاً

195
00:17:49,560 --> 00:17:52,850
من تعتقد نفسك لتأتي إلى هنا و ترفع صوتك؟

196
00:17:52,850 --> 00:17:53,940
سيدي المدعي هونغ؟

197
00:17:53,940 --> 00:17:57,120
بالمناسبة ، هل فقط لأننا تناولنا وجبة معاً

198
00:17:57,120 --> 00:18:00,150
تعتقد بأنك تكون على نفس مستواي؟

199
00:18:00,920 --> 00:18:05,440
فحفنة كاملة من المحققين يمكنني أن أملئ بها حذائك

200
00:18:07,800 --> 00:18:09,880
هل قلت سابقاً بأنها كانت زلة لسان؟

201
00:18:09,880 --> 00:18:13,100
هذا مجرد عذر كنت تحاول القيام به

202
00:18:13,100 --> 00:18:17,420
إذا كنت تريد أن تستمر بالأستفادة من كرم الرئيس نام جيو مان ، فيجب أن تكون على علم

203
00:18:17,420 --> 00:18:20,440
بإنهُ كان عليك أن تكون في حالة تأهب لـ 24 ساعة في اليوم و 365 يوماً في السنة

204
00:18:20,440 --> 00:18:26,740
إلا تعرف أفضل من أي شخص كيف كان تكريسي

205
00:18:26,740 --> 00:18:28,560
لك و للرئيس نام ؟

206
00:18:28,560 --> 00:18:33,120
هل أخبرتك حتى أن تكون مكرساً للرئيس نام و لي ؟

207
00:18:33,120 --> 00:18:34,710
كن صادقاً مع نفسك

208
00:18:34,710 --> 00:18:38,870
غلم يكن ذلك كله بقرار طوعي منك الذي قمت به لنفسك؟

209
00:18:40,400 --> 00:18:42,400
أنا لن أراك بعد الآن

210
00:18:42,400 --> 00:18:44,310
فيمكنك المغادرة الآن

211
00:18:50,590 --> 00:18:51,980
[ وثيقة الحكم ]

212
00:18:56,610 --> 00:18:59,100
[ أغتصاب طالبة كلية سيو تشون و حادثة القتل ]

213
00:19:03,230 --> 00:19:07,770
<i> حسناً ، أنا أصبحت مدعية عامة بسبب الدعوى القضائية لوالد المحامي سيو </i>

214
00:19:07,770 --> 00:19:12,650
<i> حادثة قتل طالبة كلية سيو تشون ، قبل 4 سنوات </i>

215
00:19:12,650 --> 00:19:16,770
<i> في ذلك الوقت، كنت أؤمن بأن والد المحامي سيو كان بريئاً </i>

216
00:19:16,770 --> 00:19:22,310
<i>... لذلك، كنت أؤمن ، على الأقل، و مع هذه المحاكمة سيتم كشف الحقيقة </i>

217
00:19:26,560 --> 00:19:30,840
[ أغتصاب طالبة كلية سيو تشون و حادثة القتل ]

218
00:19:34,100 --> 00:19:35,940
يو كيونغ

219
00:19:35,940 --> 00:19:37,510
! آه ، أخي

220
00:19:37,510 --> 00:19:38,800
إلديكِ محاكمة اليوم؟

221
00:19:38,800 --> 00:19:42,730
بالطبع . فـ علي التعامل مع هذا العدد الكبير من المحامين اليوم

222
00:19:42,730 --> 00:19:48,690
قلتِ بأنكِ كنتِ أحد أعضاء هيئة المحلفين لـ محاكمة حادثة قتل طالبة كلية سيو تشون قبل 4 سنوات، أليس كذلك؟

223
00:19:48,690 --> 00:19:51,950
همم ، ولكن لماذا تسأل عن ذلك فجأة؟

224
00:19:51,950 --> 00:19:54,230
كنت القاضي لإعادة المحاكمة منذ وقت ليس ببعيد

225
00:19:54,230 --> 00:19:56,880
على الرغم من أنني لم أحصل على تقديم الحكم النهائي

226
00:19:56,880 --> 00:19:58,900
سمعت عن ذلك

227
00:19:58,900 --> 00:20:02,450
ما رأيكِ في تلك المحاكمة؟ الآن؟

228
00:20:03,550 --> 00:20:05,550
بالطبع ، هو مذنب

229
00:20:05,550 --> 00:20:08,220
هل تفكر بشكل مختلف؟

230
00:20:08,220 --> 00:20:10,550
لا ، لا تهتمي

231
00:20:19,550 --> 00:20:21,600
المحقق غواك اتى لرؤيتي

232
00:20:21,600 --> 00:20:25,110
طلب مني ان اتحدث اليك عن سوء الفهم حوله

233
00:20:25,110 --> 00:20:29,200
لا يعرف حتى مكانه ويقوم بالثرثرة بفمه، فعن أي سوء فهم يتحدث؟

234
00:20:29,200 --> 00:20:33,350
هو محقق دنيء ليس إلاّ، يقفز في الأنحاء دون أن يعلم الفرق بين الأرض و السماء

235
00:20:34,150 --> 00:20:36,570
الأمر أفضل على هذا الحال

236
00:20:37,750 --> 00:20:42,120
لكنك يا أيها المدعي العام هونغ، لابد بأنك مشغول

237
00:20:42,120 --> 00:20:45,950
فلا شك أنك لم تأتِ إلى هنا لتخبرني بهذا فحسب

238
00:20:48,050 --> 00:20:50,240
تعرف القاضي كانغ سوك كيو جيداََ، أليس كذلك؟

239
00:20:50,240 --> 00:20:51,840
لماذا تتحدث فجأة عن سوك كيو؟

240
00:20:51,840 --> 00:20:56,550
لقد لاحظتُ بأنه تتراوضه شكوك حول الحكم المُصدر على سيو جاي هيوك

241
00:20:59,410 --> 00:21:01,490
سوك كيو؟

242
00:21:11,770 --> 00:21:14,500
القاضي كانغ، ما الذي أتى بك إلى هنا؟

243
00:21:14,500 --> 00:21:17,740
سبب ذلك أنني أردتُ أن أسأل المحامي سيو عن أمر ما

244
00:21:19,000 --> 00:21:22,090
الآن، يُتاح لي أن أراك هنا؟

245
00:21:25,470 --> 00:21:29,680
شكراََ لك على قضية رئيس الأطبة التي مضت

246
00:21:31,820 --> 00:21:37,120
كل ما فعلته هو إظهار الجرائم المخفية وتطبيق القانون تبعاََ للمبادئ

247
00:21:38,090 --> 00:21:42,780
لكن ما الأمر الذي ترغب في أن تسألني عنه؟

248
00:21:42,780 --> 00:21:45,890
يتعلق الأمر بقضية مقتل الطالبة الجامعية من سيوتشون

249
00:21:47,840 --> 00:21:50,060
المحاكمة انتهت مسبقاََ، لكن

250
00:21:50,060 --> 00:21:53,150
يبدو بأنه لا يزال هنالك المزيد

251
00:21:54,020 --> 00:21:57,820
لماذا... تُفكر بهذا الشكل؟

252
00:21:57,820 --> 00:22:01,840
،هنالك شريط فيديو عن شهادة الزور للسيدة كيم هيون أوك

253
00:22:01,840 --> 00:22:06,860
وكذلك يتبيّن من ملفات التحقيق أنّ هنالك عدة عيوب

254
00:22:06,860 --> 00:22:11,140
وكذلك قد تمّ استبدال القاضي بشكل مفاجئ

255
00:22:17,010 --> 00:22:21,730
،أنا... حتى قبل 4 سنوات

256
00:22:22,580 --> 00:22:26,230
،وكذلك الآن بعد أن توفي أبُ المحامي سيو

257
00:22:26,230 --> 00:22:29,550
،فقد كنتُ أعتقد دائماََ أنّه كان بريئاََ

258
00:22:29,550 --> 00:22:36,550
لأنني... رأيتُ شريطاََ مصوراََ لاعتراف المجرم الحقيقي

259
00:22:37,350 --> 00:22:41,200
المجرم الحقيقي؟

260
00:22:42,450 --> 00:22:48,150
أيُعقل، أنك أيضاََ شاهدتَ ذلك الشريط؟

261
00:22:49,250 --> 00:22:50,580
أجل

262
00:22:50,580 --> 00:22:54,550
<i> كيف كان بإمكاني أن أعلم أنه من السهل قتل شخص ما؟ </i>

263
00:22:56,950 --> 00:23:00,780
لقد رأيتُ ذلك بعيني بكل وضوح

264
00:23:01,550 --> 00:23:08,820
الشريط الذي يُظهر المجرم الحقيقي وهو يقول بأنه قتل أوه جونغ آه

265
00:23:08,820 --> 00:23:13,520
وهل تعلم من يكون المجرم الحقيقي أيضاََ؟

266
00:23:16,250 --> 00:23:18,370
،إنه نام غيو مان

267
00:23:20,950 --> 00:23:24,950
رئيس... مجموعة إل هو

268
00:23:39,900 --> 00:23:40,500
! ياه

269
00:23:40,700 --> 00:23:43,700
<i>أبي، لماذا تقوم بالهرب؟ لم تقم بالشرب حتى </i>

270
00:23:43,730 --> 00:23:49,100
<i>دزنغ هو، لدي أسبابي الخاصة للتصرف بهذا الشكل </i>

271
00:23:54,930 --> 00:24:01,070
كالمتوقع، هيونغ نيم، المدير غيوم، ذلك الصبي، من كان يتبعك

272
00:24:01,070 --> 00:24:05,950
أليس من الواضح بأنّ الرئيس نام من أمر في الغالب هيونغ نيم الأكبر بالقيام بذلك؟

273
00:24:09,870 --> 00:24:13,950
هيونغ نيم، ماذا ستفعل الآن؟

274
00:24:13,950 --> 00:24:19,350
نام غيو مان مُرتاب مني

275
00:24:20,710 --> 00:24:22,200
...سانغ هو

276
00:24:22,200 --> 00:24:23,140
أجل؟

277
00:24:23,140 --> 00:24:25,550
...يجب أن أربح

278
00:24:26,880 --> 00:24:29,350
...هذه القضية

279
00:24:31,850 --> 00:24:33,320
ضد جون وو

280
00:24:33,320 --> 00:24:35,690
،بما أنني في جانبك

281
00:24:35,690 --> 00:24:39,340
مهما حدث، فلتخبرني فقط بما يجب علي أن أفعل

282
00:24:42,250 --> 00:24:43,120
أجل

283
00:24:43,120 --> 00:24:44,980
! شكراََ

284
00:24:44,980 --> 00:24:46,100
! آه، أبي

285
00:24:46,100 --> 00:24:48,150
! إن آه

286
00:24:49,450 --> 00:24:50,590
أهلاََ

287
00:24:50,590 --> 00:24:53,510
جين وو، هل أنت بخير؟

288
00:24:53,510 --> 00:24:54,950
أجل

289
00:25:01,780 --> 00:25:03,520
...أمي

290
00:25:08,690 --> 00:25:13,650
أبي، ألا تستطيع أن تعطينا البيتزا بالمجان لو قمنا بجمع عشر قسائم؟

291
00:25:13,650 --> 00:25:15,450
-آيغو! فقط إن كانت بالمجان

292
00:25:15,450 --> 00:25:16,450
آه، ياه

293
00:25:16,450 --> 00:25:21,460
اتصل بي في أي وقت. وسأقوم بإحضار البيتزا بالمجان للأبد

294
00:25:21,460 --> 00:25:23,430
! أبي، أنتَ الأفضل

295
00:25:23,430 --> 00:25:24,690
كل كثيراََ، أيضاََ، يا جين وو

296
00:25:24,690 --> 00:25:25,660
حسناََ

297
00:25:25,660 --> 00:25:27,560
مديرة المكتب

298
00:25:28,750 --> 00:25:31,810
الأكياس التي تتسرب في داخل المنزل وكذلك في الخارج

299
00:25:31,810 --> 00:25:33,150
اتركيها! سآخذها معي

300
00:25:33,150 --> 00:25:36,890
! أمي، توقفي فحسب، سأهتم بها لاحقاََ

301
00:25:36,890 --> 00:25:40,200
آيغو، يجدر بك أن تكوني أكثر تنظيماََ

302
00:25:40,200 --> 00:25:44,080
! آه يا إلهي، يا إلهي، ياه

303
00:25:44,080 --> 00:25:47,330
...هل تقومين بالكنز؟ هل هذه خزانتك؟ آيغو

304
00:25:47,330 --> 00:25:49,370
إنه هكذا اليوم فقط. اليوم فحسب

305
00:25:49,370 --> 00:25:52,390
هيه هيه ؟ على من تكذبين؟

306
00:25:52,390 --> 00:25:55,860
ما أعنيه، هو أنه سيكون من الجيد تنظيمها بعد نزعها

307
00:25:55,860 --> 00:25:58,130
هل هذا صعب إلى هذا الحد؟ هل ذلك صعب جداََ؟

308
00:25:58,130 --> 00:26:00,320
اتركيه

309
00:26:13,250 --> 00:26:19,140
التوقيت والترجمة مقدمة من الفريق الغير قابل للنسيان @Viki

310
00:26:21,050 --> 00:26:23,360
لقد اتيت لان والدك طلب مني ذلك

311
00:26:28,450 --> 00:26:31,890
هل احببتي عملك؟

312
00:26:33,750 --> 00:26:39,330
حتى الآن، لازال ذلك صعباََ وغير مألوف... هكذا

313
00:26:41,650 --> 00:26:46,540
انتي سوف تصبحين حقاً محامية؟

314
00:26:48,250 --> 00:26:50,890
،ليس أية محامية بالاسم فقط

315
00:26:50,890 --> 00:26:55,090
لكن محامية ذات جوهر وقلب، هذا النوع من المحاميات

316
00:26:56,250 --> 00:26:57,410
امي

317
00:26:57,410 --> 00:27:00,170
حتى تصبحين محامية هكذا

318
00:27:00,170 --> 00:27:02,310
انتي تعرفين انا لايمكن ان اغفر لك

319
00:27:03,850 --> 00:27:06,130
فهمت

320
00:27:07,250 --> 00:27:10,140
لماذا تبكين؟

321
00:27:14,850 --> 00:27:17,100
أمي ، حقاً

322
00:27:22,150 --> 00:27:25,020
هذا مدير المصنع الذي سألتني أن أبحث عن أمره

323
00:27:25,020 --> 00:27:26,170
هل اكتشفت شيئا؟

324
00:27:26,170 --> 00:27:32,350
أجل، ابنته مريضة ولذلك فيبدو بأنه يبحث هنا وهناك من أجل اقتراض المال

325
00:27:37,750 --> 00:27:39,540
انا بارك دونغ هو

326
00:27:40,350 --> 00:27:43,280
انا شين بيونغ هون

327
00:27:43,280 --> 00:27:46,350
هل فكرتَ في ما قُلته لك؟

328
00:27:46,350 --> 00:27:52,390
إن قمتُ بذلك، هل ستقوم حقاََ ستُعفى ابنتي من دفع تكاليف العناية الطبية من مستشفى إل هو؟

329
00:27:52,390 --> 00:27:57,900
إن شهدتَ، سأحرص على أن تتلقى ابنتك أفضل عناية طبية

330
00:28:03,250 --> 00:28:05,310
[ مختبر أمد الحياة ]

331
00:28:16,450 --> 00:28:19,050
،في حالة المصابح الموجودة عادة في المايكرويف

332
00:28:19,050 --> 00:28:21,630
فالجهد الكهربائي هو أقل تقريباََ من 1.5 كيلو واط

333
00:28:21,630 --> 00:28:24,430
،كما ترون، فقد قمنا بتطبيق جهد كهربائي أعلى من الحد المقبول

334
00:28:24,430 --> 00:28:27,810
سيتسبب ذلك في ارتفاع لدرجة الحرارة، مما سيتسبب في احتراق الأسلاك، ومن تمّ خلق مشكل

335
00:28:27,810 --> 00:28:31,340
هل هذه المشكلة تشمل الانفجار ؟

336
00:28:31,340 --> 00:28:34,760
بالتيار الذي نستعمله في بلدنا، فاحتمال النفجار نادر جداََ

337
00:28:34,760 --> 00:28:40,250
اذن انت تقول ان الانفجار غالباً مستحيل ان يكون من المصابيح في حالة انفجار الميكرويف ؟

338
00:28:40,260 --> 00:28:44,140
أجل، مادامت المصابيح خالية من العيوب

339
00:29:01,450 --> 00:29:07,530
أيها الرئيس يانغ، هذا هو سيوك جو إل، رئيس شركة إل هو سي أند تي

340
00:29:07,530 --> 00:29:09,230
من العظيم مقابلتك

341
00:29:09,230 --> 00:29:12,210
اسمي يانغ يون سو

342
00:29:12,210 --> 00:29:16,500
،الآن وقد انظمت يونغ وون الكهربائية كفرع لشركة إل هو سي آند تي

343
00:29:16,500 --> 00:29:19,160
لنرى اذا شركتك استطاعت النمو

344
00:29:20,150 --> 00:29:24,370
،أيها الرئيس سيوك، ماذا إن قمتما باغتنام هذه الفرصة للقيام معاََ بعصف ذهني

345
00:29:24,370 --> 00:29:28,370
وتوسيع عملكم لصناعة مصابيح الإنارة أيضاََ؟

346
00:29:29,250 --> 00:29:32,890
شكرا لك ، سأفعل الافضل

347
00:29:32,890 --> 00:29:35,700
نعم ، اجلس اجلس

348
00:29:35,700 --> 00:29:38,130
اوه ، دعونا ننخب

349
00:29:40,350 --> 00:29:41,640
آه، دعني

350
00:29:41,640 --> 00:29:43,030
اتركني! لدي اعمال هنا.

351
00:29:43,030 --> 00:29:44,930
اتركني

352
00:29:47,950 --> 00:29:53,820
رئيس نام غيو مان ، كيف استطعت فعل ذلك بي ؟

353
00:29:53,820 --> 00:29:56,750
عملت لك مدة طويلة كـ كلبك

354
00:29:56,750 --> 00:29:59,380
كيف تجرؤ عن التخلي عني ؟

355
00:29:59,380 --> 00:30:02,150
انظر هنا ، محقق غواك ، هل تعرف اين انت؟

356
00:30:04,210 --> 00:30:07,060
هل تبدو انني فقط اخذت كل هذا ولم افعل شيئا ؟

357
00:30:07,060 --> 00:30:11,840
! كلّ هؤلاء الذين خدعتهم، لو قمتُ بفتح فمي، فأنت ميت

358
00:30:11,840 --> 00:30:14,240
ماذا كن تفعل بالخارج؟

359
00:30:14,300 --> 00:30:17,000
ماهذا؟ آه! الا تعرفون من أنا؟

360
00:30:17,000 --> 00:30:19,900
انا شرطي في كوريا الجنوبية ، محقق جرائم

361
00:30:19,980 --> 00:30:22,360
ساضعكم جميعا في السجن . دعوني

362
00:30:22,360 --> 00:30:25,920
ها؟ الن تتركوني؟ بسرعة اتركوني , هؤلاء الاوغاد بجد

363
00:30:25,920 --> 00:30:27,920
اعتذر

364
00:30:34,900 --> 00:30:39,400
هيه ، محقق غواك، انت تتذكر هذا المكان ، اليس كذلك؟

365
00:30:51,200 --> 00:30:55,400
اخر مرة لعبنا معاً لعبة فقط ، لكن هذه المرة حقيقية

366
00:30:55,440 --> 00:30:58,780
ألن تفك هذا؟ فك هذا ؟ فكه

367
00:30:58,780 --> 00:31:02,620
فك هذا . ايها الوغد ! الن تفك هذا؟ لا ؟

368
00:31:02,620 --> 00:31:06,940
آه، كلب نابح، لماذا هو مزعج هنا؟

369
00:31:23,400 --> 00:31:25,500
من انتي؟

370
00:31:25,500 --> 00:31:27,480
مرحبا

371
00:31:28,760 --> 00:31:32,560
انا صديقة جونغ اه ، لي ان اه

372
00:31:33,400 --> 00:31:35,400
<i>مكتب محاماة الضواحي ] <br> [المحامية لي ان اه]</i>

373
00:31:53,000 --> 00:31:58,100
<i>... ما كانت تُعزه وهي حية، كل ما كانت تستعمله إلى أن ماتت </i>

374
00:31:59,500 --> 00:32:02,200
لم استطع ان ارميهم بعيداً لانني شعرت بالحزن

375
00:32:02,300 --> 00:32:06,500
<i>شكراََ لك. سأُعيده بعد أن أُمعن البحث في ذلك </i>

376
00:32:20,950 --> 00:32:23,470
[010-1465-8550] <br>[عمل الغناء على الهامش ]

377
00:32:29,620 --> 00:32:30,760
[ايل هو للتأمين]

378
00:32:33,760 --> 00:32:35,180
[ايل هو للتأمين ] <br>[رئيس القسم آهن سو بيوم]

379
00:32:38,240 --> 00:32:40,780
[ايل هو للتأمين] <br>[رئيس القسم آهن سو بيوم ] <br>[010-1465-8550]

380
00:32:43,320 --> 00:32:45,900
[آهن سو بيوم رئيس قسم ايل هو للتأمين]

381
00:32:45,900 --> 00:32:50,300
واو ، كيم تاي انها في غاية..

382
00:32:50,300 --> 00:32:52,590
استطيع مواعدة كيم تاي حتى لو

383
00:32:52,590 --> 00:32:55,880
بعد ان تتزوج

384
00:32:59,820 --> 00:33:02,480
لقد انصرفت لأننا لم نل بأنها جميلة

385
00:33:02,480 --> 00:33:05,280
كرجل متواضع مثلي

386
00:33:05,280 --> 00:33:07,380
امرأة أكبر وأقوى وتستطيع أن تتحمل المسؤولية هي مثالية

387
00:33:07,380 --> 00:33:12,080
امرأة أكبر؟ هيونغ، إن أردتَ امرأة أكبر من سنك، فسيتوجب عليك مواعدة آجوما

388
00:33:12,080 --> 00:33:16,640
هيه . سونغ هاي غيو ، كيم تاي هي ، مون تشاي ون كلهن كبيرات بالنسبة لك ؟

389
00:33:16,640 --> 00:33:21,920
! عن ماذا تتكلم؟ سونغ هاي غيو وكيم تاي هيي أصغر منك بكثير

390
00:33:21,920 --> 00:33:27,520
،ليس الأمر كذلك.. هيي غيو نونا تكبرني بستة سنوات

391
00:33:27,520 --> 00:33:30,400
... وتاي هيي نونا - <br>! اصمت -

392
00:33:30,400 --> 00:33:33,340
هاي غيو نونا؟ هل قلتَ نونا (أخت كبرى)؟

393
00:33:33,340 --> 00:33:35,260
أجل قلتُ نونا، لماذا؟

394
00:33:35,260 --> 00:33:37,040
كم عمرك؟ أرني بطاقة تعريفك

395
00:33:37,040 --> 00:33:39,310
دعني أرى ذلك للحظة، هيونغ

396
00:33:39,310 --> 00:33:41,900
لكن، هيونغ، يجب أن أتحقق من أمر ما، أسرع

397
00:33:41,900 --> 00:33:45,760
...لكنني شخص يُحب الدقة - <br>أعطني إياها -

398
00:33:47,300 --> 00:33:49,800
[ بطاقة تعريف المواطن] [بيون سانغ هو] [880610-1047510] <br>(في كوريا، الأرقام الست الأولى هي تاريخ الميلاد)

399
00:33:54,220 --> 00:33:57,920
الثامن والثمانون؟ لديك 29 سنة، في عام التنين؟

400
00:33:57,960 --> 00:34:00,060
طفل أولمبي

401
00:34:01,420 --> 00:34:03,540
أنا من مواليد 84، سنة الجرذان

402
00:34:05,270 --> 00:34:08,100
إنك هيونغ نيم إذاََ

403
00:34:08,100 --> 00:34:10,300
ياه أنت، أنت رجل ميت اليوم

404
00:34:10,300 --> 00:34:11,580
!هل قمتَ بخداعي لأربعة سنوات؟

405
00:34:11,580 --> 00:34:15,000
! ليس الأمر كذلك... آه، من هذا الرجل

406
00:34:15,000 --> 00:34:17,500
! ياه، أيها الخنزير

407
00:34:19,140 --> 00:34:20,860
! آه، حقاََ

408
00:34:23,580 --> 00:34:25,560
أيها السيد آهن سو

409
00:34:30,780 --> 00:34:34,900
قبل أربعة سنوات، لقد قمتَ بالاتصال بأوه جونغ آه للذهاب للفيلا في سيوشون، أليس كذلك؟

410
00:34:34,900 --> 00:34:39,240
عن ماذا تتكلمين؟ لقد أخطأتِ في الشخص

411
00:34:46,940 --> 00:34:48,860
[إل هو لايف] <br>[رئيس القسم آهن سو بوم]

412
00:34:48,860 --> 00:34:52,360
لقد قمتَ بالاتصال بأوه جونغ آه للقيام بالغناء كعمل بدوام جزئي

413
00:34:54,440 --> 00:34:58,600
عن ماذا تتكلمين؟ عمل دوام جزئي، أي عمل بدوام جزئي تتحدثين عنه؟

414
00:35:12,640 --> 00:35:18,640
المرأة التي كنتَ تتكلم معها في الردهة قبل قليل كانت لي إن آه من مكتب سيو جين وو للمحامات، أليس كذلك؟

415
00:35:18,640 --> 00:35:20,300
آه، هل رأيت ذلك؟

416
00:35:20,300 --> 00:35:22,680
ماذا قالت؟

417
00:35:22,680 --> 00:35:24,720
لم يكن ذلك بالكثير

418
00:35:24,720 --> 00:35:28,900
أعتقدُ بأنها أتت لاكتشاف أمر ما بشأن الدفاع عن سيسو لمصابيح الإنارة

419
00:35:28,900 --> 00:35:30,040
هل هذا كل ما في الأمر؟

420
00:35:30,040 --> 00:35:31,580
آه، بكل تأكيد

421
00:35:31,580 --> 00:35:34,100
حقاََ؟ - <br>أجل، حقاََ -

422
00:35:38,310 --> 00:35:45,750
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من الفريق الغير قابل للنسيان <br>@ viki </i>

423
00:36:00,050 --> 00:36:01,660
[التحليل] <br>[-خط اليد-]

424
00:36:06,620 --> 00:36:09,000
الرسالة كانت مُفبركة

425
00:36:09,000 --> 00:36:13,420
وفاة أب أوه جونغ آه لم يكن انتحاراََ بل كان جريمة قتل بلا شك

426
00:36:18,620 --> 00:36:24,040
هل تقولين بأنّ هونغ موو سوك قام بلا حياء بالعمل كمدعي عام في حين أنه كان يخدم مجموعة إل هو؟

427
00:36:24,040 --> 00:36:30,220
ذلك الإنسان... منذ أنْ علمتُ بأنه حاول حتى إخفاء جريمة قتل، لا يمكنني أن أغفل عن الأمر بعد الآن

428
00:36:30,220 --> 00:36:33,440
سانباي نيم، هل ستكون على ما يرام؟

429
00:36:33,440 --> 00:36:39,280
إن آه، تذكرين التعهد الذي يقال حينما يصبح المرء مدعياََ عاماََ؟

430
00:36:39,280 --> 00:36:42,400
:هنالك مقطع أحبه كثيراََ

431
00:36:42,400 --> 00:36:47,820
"أنا المدعي العام الشجاع، الذي يزيل ظلام الظلم"

432
00:37:00,350 --> 00:37:02,980
،قد يعتقد الناس بأنك لازلتِ مدعياََ عاماََ إن رأوك

433
00:37:02,980 --> 00:37:05,980
بما أنك تأتين للنيابة كثيراََ

434
00:37:08,580 --> 00:37:12,440
،يبدو وكأنك تتخططين لأمر ما مع المدعي العام تاك

435
00:37:12,440 --> 00:37:15,620
هل تودين جعل المدعي العام تاك يخسر عمله أيضاََ؟

436
00:37:15,620 --> 00:37:20,020
لا أحد يعلم من سيخسر عمله كمدعي عام بعدي

437
00:37:20,020 --> 00:37:23,420
فذلك... قد يحصل لك أيضاََ

438
00:37:23,420 --> 00:37:27,760
لازلتِ تتكلمين بدون تفكير، أيتها المحامية لي

439
00:37:27,760 --> 00:37:31,400
لأنّ الناس لا يتغيرون بسهولة مهماََ كانوا

440
00:37:45,000 --> 00:37:50,420
لكن أيها المحامي سيو، هل تعتقد بأننا سنستطيع مقابلة الضحايا؟

441
00:37:50,420 --> 00:37:52,780
فقبل كل شيء، فهم يظنون بأنّ المصابيح

442
00:37:52,780 --> 00:37:55,440
هي سبب انفجار المايكرويف

443
00:37:55,440 --> 00:37:56,620
[ملف المكونات البيضاء للنفجار]

444
00:37:56,620 --> 00:37:59,860
حسناََ، فلنحاول لقائهم أولاََ

445
00:37:59,860 --> 00:38:04,620
فهم فقط من يستطيع إخبارنا عن الظروف

446
00:38:04,620 --> 00:38:07,280
المحيطة بالانفجار

447
00:38:11,920 --> 00:38:14,860
كلاّ، انتظر لحظة. انتظر، انتظر، انتظر

448
00:38:14,860 --> 00:38:18,260
ليس وكأنك تتلاعب بمشاعري. فلماذا تأتي إلى هنا؟

449
00:38:18,260 --> 00:38:21,640
لماذا؟ هل أنتم هنا لترى كم يكون سوء اصاباتها؟ هل أنتم هنا لتسوية الأمر؟

450
00:38:21,640 --> 00:38:23,860
...للآن، فلتهدأ قليلاََ

451
00:38:23,860 --> 00:38:25,880
! بسبب ذلك، تأذى طفلنا

452
00:38:25,880 --> 00:38:29,600
! أقول بأنّ طفلنا البريء قد تأذّى

453
00:38:29,600 --> 00:38:31,700
...نحن، كذلك، في ما يخص حادث ابنتك

454
00:38:31,700 --> 00:38:34,840
،أغلق ذلك الفم. إن حاولتَ القدوم مجدداََ

455
00:38:34,840 --> 00:38:37,720
حينها ستموتون معي جميعاََ

456
00:38:37,720 --> 00:38:40,240
! آه، سيدي

457
00:38:49,620 --> 00:38:52,900
لماذا أعطيتَ بطاقة عملي لموكلي؟

458
00:38:52,900 --> 00:38:55,840
لكي نتقابل في المحكمة مرة أخرى

459
00:38:55,840 --> 00:38:57,460
نحن

460
00:38:58,540 --> 00:39:01,940
نحن؟ - <br>، جين وو -

461
00:39:01,940 --> 00:39:05,700
إن أردتَ أنْ تهزم نام غيو مان، اهزمني أولاََ

462
00:39:05,700 --> 00:39:06,480
ماذا؟

463
00:39:06,480 --> 00:39:09,900
سأقوم بكل تأكيد بالفوز ضدك في هذه المحاكمة

464
00:39:09,900 --> 00:39:15,020
لذلك، فلنرى هل تستطيع التغلب علي

465
00:39:15,020 --> 00:39:20,120
لا تقلق. لأنه مهما تطلب الأمر، فسأفوز

466
00:39:29,800 --> 00:39:33,860
،حينما ليست هناك أية معلومات مأكدة بأنّ ميسو للمصابيح من تسبب في الانفجار

467
00:39:33,860 --> 00:39:36,420
فكيف للناس الناس أن يذهبوا إلى هذا الحد

468
00:39:36,420 --> 00:39:40,360
إن قاموا بالشكوى وإلقاء اللوم، هل ستنتهي كل مشاكلهم؟

469
00:40:06,050 --> 00:40:10,960
قابلت بارك دونغ هو ، اليس كذلك؟

470
00:40:12,170 --> 00:40:14,960
ذلك الشخص طلب منك أن تشهد زوراً ، صحيح؟

471
00:40:14,960 --> 00:40:16,870
قائلاً هو سوف يوفر لك جراحة ابنتك

472
00:40:16,870 --> 00:40:19,330
لماذا تفعل ذلك تحديدا إليّ؟

473
00:40:19,330 --> 00:40:24,670
حتى لو لم يكن ذلك لأجلكم يارفاق .. أنا اشعر فعلا بالعذاب

474
00:40:26,270 --> 00:40:30,820
أنا سأهتم برسوم جراحة ابنتك

475
00:40:30,820 --> 00:40:33,880
تستطيع ان تسدد لي متأخراً

476
00:40:35,030 --> 00:40:39,830
علاقتك مع الرئيس سو كانت اكثر من عائلة

477
00:40:39,830 --> 00:40:43,090
انتما الاثنان تعبتما في شبابكما

478
00:40:43,090 --> 00:40:45,050
ومبنى مصنع المصباح اصبح الى ماهو عليه اليوم

479
00:40:45,050 --> 00:40:48,050
من فضلك توقف عن هذا

480
00:40:48,050 --> 00:40:49,770
بشهادة الزور

481
00:40:49,770 --> 00:40:54,590
انت تحاول ان تنفي كل الأوقات التي دفعتها في مبنى ميسو للمصباح

482
00:40:56,080 --> 00:40:59,180
هذا ماأردت اخبارك به

483
00:41:04,410 --> 00:41:09,970
وااو .. انا الآن حقاً أقابل وريث مجموعة إيل هو

484
00:41:10,630 --> 00:41:13,940
كلامك يعني أنني لم أكن من قبل الوريث

485
00:41:13,940 --> 00:41:17,640
اه، مااقوله هو

486
00:41:17,640 --> 00:41:21,820
انه يبدو انك ستملك مجموعة ايل هو بالكامل ، هذا مااقصده

487
00:41:21,820 --> 00:41:28,770
حقا ؟ جيد ، حتى الإداريين الذين كانوا يسخرون في وجهي لايستطيعون قول أي شئ لي بعد الآن

488
00:41:30,280 --> 00:41:32,200
نعم

489
00:41:37,000 --> 00:41:42,650
لكن .. يبدو ان رئيس القسم آهن لايحييني هذه الأيام بشكل لائق

490
00:41:43,580 --> 00:41:44,790
عذراً؟

491
00:41:44,790 --> 00:41:48,710
هل تظن انك ستفلت من العقاب مجرد ان تنحني لي هكذا؟

492
00:41:48,710 --> 00:41:53,560
بمجرد انكما صديقان متخرجان من نفس المدرسة ، لايعني انني صديقك أيضاً؟

493
00:41:53,560 --> 00:41:58,870
سو بيوم ، مالخطأ معك ؟ انحني له بشكل لائق

494
00:41:58,870 --> 00:42:01,850
اسف، سافعل ذلك مرة اخرى

495
00:42:02,770 --> 00:42:06,610
يجب ان تنحني له هكذا

496
00:42:06,610 --> 00:42:09,370
رأيت. هكذا . هاه؟

497
00:42:09,370 --> 00:42:11,410
تسعون درجة ، انحني للاسفل هكذا

498
00:42:11,410 --> 00:42:14,800
لاتحاول ان تصبح مثل مستوى تشول جوو

499
00:42:16,330 --> 00:42:18,060
نعم، فهمت

500
00:42:18,060 --> 00:42:24,150
غيومان ، هذا السبب الذي يجب عليك الا تتعلق بهؤلاء الصغار ذوي المستويات المختلفة

501
00:42:24,820 --> 00:42:28,820
لا ، حتى سو بيوم صغير يعرف مكانه

502
00:42:28,820 --> 00:42:32,910
لأن هذا الفتى ليس له تقدير لنفسه

503
00:42:35,530 --> 00:42:42,670
الترجمة والتوقيت مقدمة من الفريق الغير قابل للنسيان @Viki

504
00:42:51,760 --> 00:42:55,320
سو بيوم ، انت حقاً سكران

505
00:42:56,390 --> 00:42:59,050
احتاج الى الشرب قليلا اليوم

506
00:42:59,050 --> 00:43:04,120
هيه ، لانني فقط شاب ينظف خلف نام غيو مان لاجل حياته

507
00:43:04,120 --> 00:43:08,000
انا لااستطيع حتى الشرب كما اريد؟

508
00:43:08,000 --> 00:43:11,040
اعطني، بسرعة

509
00:43:16,710 --> 00:43:21,720
اذا .. اذا انا فقط فتحت فمي بما يحصل

510
00:43:21,720 --> 00:43:26,270
نام غيومان ، ذاك الفتى ، سيموت كمسمار الباب

511
00:43:26,270 --> 00:43:31,680
بجد، حتى بدون ان يعرف انا أسهل حياته على راحة يدي، هو يتلقى الجميل مني؟

512
00:43:31,680 --> 00:43:35,450
يتعامل بلطف معي .. الفاسق النذل

513
00:43:37,530 --> 00:43:41,310
بوضوح لقد رأيت بعيني

514
00:43:42,140 --> 00:43:48,710
الفيديو الذي قال فيه المجرم انه قتل اوه جونغ اه

515
00:43:48,710 --> 00:43:53,040
هل تعرف القاتل الحقيقي جيدا؟

516
00:43:53,040 --> 00:43:58,890
انه لمجموعة ايل هو .. الرئيس نام غيو مان

517
00:44:01,590 --> 00:44:03,890
لقد شربت كثيرا . دعنا نذهب سوم بيوم

518
00:44:03,890 --> 00:44:07,390
اتركني، اتركني . اذهب انت اولا ، اذهب اولا

519
00:44:07,390 --> 00:44:09,590
غيومان ، ذلك الصبي

520
00:44:09,590 --> 00:44:13,890
انا لو فقط فتحت فمي ، كلهم سيموتون

521
00:44:13,890 --> 00:44:18,000
كل ماهو له .. سيطير بعيدا بعيدا

522
00:44:18,000 --> 00:44:21,280
البطاطا الحلوة المشوية في الشتاء ..

523
00:44:21,280 --> 00:44:24,440
تذوقها أفضل عندما تأكلها بدفئ معا هكذا ..

524
00:44:24,440 --> 00:44:26,030
لذيذ

525
00:44:26,030 --> 00:44:27,740
هل تريدين واحدة؟

526
00:44:27,740 --> 00:44:30,220
ايقو

527
00:44:30,260 --> 00:44:34,130
-هيا ، قولي "آه" <br> -حقاً

528
00:44:34,130 --> 00:44:36,510
المحامية لي أولاً

529
00:44:36,510 --> 00:44:37,960
آه ، شكراً

530
00:44:37,960 --> 00:44:40,290
ذاك لم يكن حتى جيد

531
00:44:40,290 --> 00:44:43,270
لاتستطيع ان تكون بهذا البغض لانك فقط تعمل هكذا ، بجد

532
00:44:43,270 --> 00:44:48,530
تشش ، أنتي الوحيدة التي تناديني ببغض ، مديرة يون

533
00:44:48,530 --> 00:44:52,470
كل شخص يبدو مثلي اظن انه جميل

534
00:44:52,470 --> 00:44:57,130
صحيح ، محامية لي ؟

535
00:45:02,810 --> 00:45:05,720
آه ، عدت . هل اكتشفت شيئاً

536
00:45:05,720 --> 00:45:11,840
من خلال قضية مماثلة لمصنع المصباح ميسو ، يوجد مقاول اخر افلس بسبب مجموعة ايل هو

537
00:45:11,840 --> 00:45:13,530
يوجد ضحية أخرى بظرف متشابه؟

538
00:45:13,530 --> 00:45:19,240
نعم . انها شركة توفر التبريد للثلاجات . تستطيعين التحقق من ذلك ؟

539
00:45:20,400 --> 00:45:23,800
هذا هو الرئيس التنفيذي الذي كان مقاولاً

540
00:45:23,800 --> 00:45:24,560
حسنا

541
00:45:24,560 --> 00:45:26,950
هيه ، محامية لي . دعينا نذهب معاً

542
00:45:26,950 --> 00:45:29,760
الجميلة ستذهب معي

543
00:45:37,310 --> 00:45:40,620
نعم ، من فضلك استمتع

544
00:45:40,620 --> 00:45:41,990
من فضلك استمتعي ، امي

545
00:45:41,990 --> 00:45:43,830
-أوه شكرا <br> - انه لايكفي اذن يمكنك القدوم والحصول على الاكثر

546
00:45:43,830 --> 00:45:46,090
-نعم ، نعم ، نعم <br> - هاك ، من فضلك استمتع

547
00:45:46,090 --> 00:45:48,680
-شكرا لك <br> -نعم

548
00:45:49,400 --> 00:45:52,490
ايقو . كيف يمكنك فعل بعض الأشياء .. انني ممتن لذلك!

549
00:45:52,490 --> 00:45:57,080
أبوك فعل الكثير من الاشياء الجيدة .. الولد يبدو كوالده

550
00:45:57,080 --> 00:45:59,010
آه ، نعم . شكرا لك

551
00:45:59,010 --> 00:46:01,270
شكرا لفعلك ذلك كل عام

552
00:46:01,270 --> 00:46:03,040
نعم ، من فضلك عليك ان تتدفأ جيداً

553
00:46:03,040 --> 00:46:05,080
نعم

554
00:46:10,330 --> 00:46:12,130
لحظة من فضلك

555
00:46:12,130 --> 00:46:14,450
من فضلك انتظري دقيقة ، بسرعة بسرعة

556
00:46:15,810 --> 00:46:17,090
أعطها بعض النقود

557
00:46:17,090 --> 00:46:19,320
أبي تعال واحصل على بعض الطعام

558
00:46:19,320 --> 00:46:24,180
هل ستتركني ؟ فك قيدي ايها الحقير

559
00:46:25,310 --> 00:46:28,870
هيه ، هل تعتقد انني سأموت بنفسي ؟

560
00:46:28,870 --> 00:46:35,270
لماذا . لذا تستطيع ان تفشي السر انني امرتك ان تقتل شخصا بسلاحك؟

561
00:46:36,990 --> 00:46:43,050
أيها الفاسق ، هل كانت مرة واحدة لاخباري أن أقتل شخص ؟ هاه؟

562
00:46:43,050 --> 00:46:45,810
اذا ، ماذا تفعل ؟

563
00:46:53,280 --> 00:46:55,460
[مكالمة واردة من رقم مجهول ]

564
00:47:02,410 --> 00:47:05,240
هل رأيت مقطع الفيديو جيداً؟

565
00:47:05,240 --> 00:47:08,240
أيها القذر ، اين انت ؟

566
00:47:08,240 --> 00:47:10,720
هذه كانت فقط معلومة سريعة

567
00:47:11,810 --> 00:47:13,270
اطّلع عليه

568
00:47:13,270 --> 00:47:18,750
هيه ، ياقذر ، أيها القذر ، أين أنت ؟

569
00:47:33,850 --> 00:47:37,340
[الشاهد الثالث ]

570
00:47:45,630 --> 00:47:47,950
لماذا تعطيني هذا ؟

571
00:47:47,950 --> 00:47:53,240
هل أنت هنا ربما لتطلب مني المسامحة لأنه تم هجرك من رئيسك؟

572
00:47:55,330 --> 00:47:59,690
حسناً، اعتقد ماشئت

573
00:48:00,420 --> 00:48:03,290
لقد كنت أحمقاً مواليا كـ الكلب

574
00:48:04,670 --> 00:48:07,490
واثقاً في ذلك القمامة القذر

575
00:48:10,360 --> 00:48:15,700
هذا يعني أنني يجب ألا أقع وحدي

576
00:48:15,700 --> 00:48:20,770
لذا ، انت تريد ان تموتون معاً؟

577
00:48:20,770 --> 00:48:25,480
حسنا ، يوجد ذاك أيضاً

578
00:48:25,480 --> 00:48:28,000
لكن الأكثر أهمية

579
00:48:29,510 --> 00:48:35,460
انت وأنا أصبح لدينا نفس الهدف الآن

580
00:48:39,080 --> 00:48:41,400
[نام غيو مان ، العمر 32]<br>[رئيس مجموعة ايل هو للتأمين]

581
00:48:47,520 --> 00:48:51,510
حادثة ثلاجات شركة ايل هو للالكترونيات كانت حقاً بسبب يونغ ون الالكترونية؟

582
00:48:51,510 --> 00:48:55,970
نعم ، انا ذهبت حول كل المصانع وتحققت بنفسي

583
00:48:55,970 --> 00:48:59,370
كم هو سيئ انك مخطئ لفعل ذلك

584
00:48:59,370 --> 00:49:03,200
اذا اكتشفت ان اسلاك يونغ ون للالكترونيات كانت تالفة ؟

585
00:49:03,200 --> 00:49:05,060
مالفائدة من الاكتشاف ؟

586
00:49:05,060 --> 00:49:08,920
لقد حاولت ان ابلغ كل وسائل الاعلام ، لكن لا احد تظاهر حتى بالاستماع

587
00:49:08,920 --> 00:49:12,730
ثم ، انت اخذت كامل المسؤلية عن الثلاجات الضخمة

588
00:49:12,730 --> 00:49:15,110
سحبتها في ذلك الوقت ؟

589
00:49:15,110 --> 00:49:18,970
نعم . بعد تحقيق ايل هو للالكترونيات

590
00:49:18,970 --> 00:49:21,540
تم مقاضاتنا ، لقد قالوا ان المشاكل كانت بسبب التبريد

591
00:49:21,540 --> 00:49:23,640
ودفعوا كامل المسؤلية على شركتنا

592
00:49:23,640 --> 00:49:28,190
اذن ، التبريد في شركتكم ليس هو سبب المشاكل؟

593
00:49:28,190 --> 00:49:34,330
نعم . لقد تم فحصه من قبل مختبرات التكنولوجيا ، واخبرونا انه لاتوجد مشكلة بالتبريد

594
00:49:45,330 --> 00:49:48,190
بدون ترك أي ذرة غبار ، ضعوا كل الاشياء الصغيرة في الصناديق

595
00:49:48,190 --> 00:49:50,120
نعم

596
00:49:55,500 --> 00:49:58,900
مدعي تاك ، ماذا بالضبط تفعل الان ؟

597
00:49:59,000 --> 00:50:01,200
ادارة التحقيق الداخلية من مكتب الادعاء العالي

598
00:50:01,240 --> 00:50:04,050
يجري البحث والمصادرة في الوقت الراهن فيما يتعلق بأنشطتك الغير مشروعة

599
00:50:04,050 --> 00:50:05,510
تعاونك هو محل التقدير

600
00:50:06,630 --> 00:50:09,700
هل هذا تمرد ؟

601
00:50:09,740 --> 00:50:12,320
ومالادلة على فعل ذلك؟

602
00:50:12,320 --> 00:50:16,830
مدعي تاك ، يجب عليك ان تنتبه لتحذيراتي بوضوح

603
00:50:16,900 --> 00:50:20,080
لقد تم اخذ الاذن من رئيس الادعاء في مكتب المقاطعة

604
00:50:20,980 --> 00:50:24,730
سواء انا افعل ماليس لي شأن به ، او اقوم بواجب حكومي رسمي

605
00:50:24,730 --> 00:50:28,330
سيتم تحديد ذلك من قبل ادارة التدقيق ، ليس منك

606
00:50:28,330 --> 00:50:32,270
المدعي تاك ، هل تستطيع ان تتعامل مع العواقب؟

607
00:50:32,270 --> 00:50:37,400
اظن انه سيكون عليك انت تتعامل مع العواقب

608
00:50:37,400 --> 00:50:41,180
اذن .. انا مشغول جدا

609
00:50:45,340 --> 00:50:47,940
من فضلكم بسرعة

610
00:50:50,660 --> 00:50:54,370
لا .. نحن نحتاج الى وقت قليل مع الرئيس

611
00:50:54,370 --> 00:50:57,030
انا اسفة . الرئيس غير موجود حالياً

612
00:50:57,030 --> 00:50:59,310
اذن سننتظر . حتى يعود؟

613
00:50:59,310 --> 00:51:01,960
لست متأكدة اذا كان سيعود مرة اخرى ؟

614
00:51:01,960 --> 00:51:06,160
آه. اجاشي ، تعال

615
00:51:13,000 --> 00:51:18,120
رئيس يانغ ، نرغب بسؤالك بعض الاسئلة عن حادثة انفجار الميكرويفات لمجموعة ايل هو

616
00:51:18,120 --> 00:51:20,520
هل يمكنك ان تتفرغ لبضع دقائق؟

617
00:51:21,540 --> 00:51:22,610
من هذه الفتاة؟

618
00:51:22,610 --> 00:51:24,820
انا الدفاع لـ مصباح ميسو

619
00:51:24,820 --> 00:51:27,170
ليس لدي شئ لأقوله

620
00:51:30,590 --> 00:51:33,010
-رئيس يانغ <br> -رئيس!

621
00:51:41,360 --> 00:51:44,480
انا سأراجعه

622
00:51:45,750 --> 00:51:48,480
اي نذل طعنك في ظهرك ، ايها المدير هونغ؟

623
00:51:48,480 --> 00:51:51,020
الشخص الذي تحت رئاستي ، المدعي تاك يونغ جين ، ولكن

624
00:51:51,020 --> 00:51:53,850
المحامية لي ان اه على الارجح انها واحدة من الذين قدموا السلاح

625
00:51:53,850 --> 00:51:55,480
لي ان اه مرة اخرى ؟

626
00:51:55,480 --> 00:51:56,400
نعم

627
00:51:56,400 --> 00:51:59,720
شكرا لك , انا سأكون اكثر انشغالاً

628
00:51:59,720 --> 00:52:02,450
انا بالفعل في طريقي لرعاية مسألة ملحّة .

629
00:52:02,450 --> 00:52:04,630
يؤسفني انني اشغلت انتباهكم

630
00:52:04,630 --> 00:52:07,020
حسناً، من فضلك انتظر مكالمتي

631
00:52:11,030 --> 00:52:15,460
تلك الحمير تتسرب من كل الجوانب

632
00:53:13,660 --> 00:53:16,280
اخرج

633
00:53:18,240 --> 00:53:21,240
الم تسمعني اقول اخرج؟

634
00:53:30,400 --> 00:53:32,330
هل سمعت من هيونغ نيم ؟

635
00:53:32,330 --> 00:53:35,090
ان استمررت في متابعتي ، سأقتلك

636
00:53:35,090 --> 00:53:37,270
ان لمستني

637
00:53:44,270 --> 00:53:46,810
هذه اخر مرة

638
00:53:46,810 --> 00:53:49,080
هل تريد ان تموت ، ايها النذل ؟

639
00:53:49,080 --> 00:53:51,580
سانغ هو ، دعنا نذهب

640
00:53:51,580 --> 00:53:52,940
نعم ، هيونغ

641
00:53:52,940 --> 00:53:55,090
انتبه

642
00:54:05,350 --> 00:54:08,140
لقد قلت لك يجب ان تحصل على فحوص منتظمة

643
00:54:08,140 --> 00:54:12,190
نعم ، لقد كنت مشغولا قليلا متأخراً بسبب المحاكمة

644
00:54:12,190 --> 00:54:16,420
الآن ، انت بحاجه مطلقة للحصول على الهدوء

645
00:54:16,420 --> 00:54:21,630
-اي فوضى زائدة تجنبها <br> -نعم

646
00:54:21,670 --> 00:54:24,620
الناس ربما تقول انه من الرائع قدرتك لكن

647
00:54:24,620 --> 00:54:29,540
قدرتك على التذكر كانت حقيقة عجز

648
00:54:30,920 --> 00:54:35,230
دكتور

649
00:54:36,850 --> 00:54:44,060
وضعي الحالي .. الى اين سيصل؟

650
00:54:46,460 --> 00:54:49,400
من فضلك اخبرني لانه هو الصواب

651
00:54:49,400 --> 00:54:56,410
كم تبقى لي من الوقت ؟

652
00:54:56,410 --> 00:55:00,570
كلما كنت تستخدم ذاكرتك ، فإنه سيتم التقدم بسرعة

653
00:55:01,610 --> 00:55:07,090
ان كانت طويلة سنة . ان كانت قصيرة ستة اشهر

654
00:55:08,190 --> 00:55:13,420
في ذلك الوقت ، ذاكرتك بالتدريج ستختفي

655
00:55:36,130 --> 00:55:40,730
ابي .. هل انت لا تتذكرني حقاً؟

656
00:55:41,990 --> 00:55:47,990
آه.. من فضلك انظر اليّ جيداً

657
00:55:48,030 --> 00:55:52,450
انا ابنك جين وو ، هاه ؟ ابي ؟

658
00:55:52,450 --> 00:56:01,240
حضرة المحامي ، ا.. انا اعتقد انك حصلت على شخص خاطئ

659
00:56:02,380 --> 00:56:07,800
انا .. ليس لدي ابن

660
00:57:39,530 --> 00:57:42,100
اوه، جين وو ، انت هنا؟

661
00:57:51,560 --> 00:57:54,060
محامية لي ان اه

662
00:57:57,950 --> 00:57:59,720
[ نام ايل هو . العمر 62. ] <br> [ الرأس لمجموعة ايل هو ]

663
00:57:59,720 --> 00:58:01,090
[ نام غيو مان، العمر 32. ] [ رئيس ايل هو للتأمين ]

664
00:58:01,090 --> 00:58:02,420
[ نام يو كيونغ ، العمر 27. ] [ مدعي مكتب سيول المركزي]

665
00:58:02,420 --> 00:58:03,940
[ الرئيس والمدير التنفيذي نام غيو مان. ] [ نائب الرئيس . كانغ ان سو ] [إدارة ايل هو للتأمين ؛ اهن سو بيوم . ]

666
00:58:06,550 --> 00:58:10,150
عمل في غاية الروعة

667
00:58:14,390 --> 00:58:16,850
أناسك

668
00:58:21,070 --> 00:58:25,650
يجب ان يعرفوا جيدا اكثر مني .. من أكون..

669
00:58:41,390 --> 00:58:52,050
شكرا للمتابعة <br> تمت الترجمة والتوقيت بواسطة الفريق الغير قابل للنسيان @Viki

