﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,730
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من الفريق الغير قابل للنسيان <br>@ viki </i>

2
00:00:06,330 --> 00:00:07,730
<i> ~ الحلقة - 14 - ~</i>

3
00:00:19,190 --> 00:00:20,750
أوه

4
00:00:22,810 --> 00:00:24,570
نوونا

5
00:00:31,310 --> 00:00:33,630
ما الذي أتى بكِ إلى هنا؟

6
00:00:35,830 --> 00:00:40,630
أنت... ما الذي تفعله هنا الآن؟

7
00:00:40,630 --> 00:00:44,310
لأن أبي لم يعد إلى المنزل بعد

8
00:00:46,740 --> 00:00:51,020
آيووو، أين يمكن أن يكون، بينما الجو باردٌ هكذا...

9
00:00:52,540 --> 00:00:54,200
نوونا

10
00:01:00,650 --> 00:01:03,130
نوونا، ما المشكلة؟

11
00:01:33,750 --> 00:01:38,850
أوه. ألم تكونِ في موعد مع المحامي سيو؟

12
00:01:41,370 --> 00:01:43,370
أين هو؟

13
00:01:43,370 --> 00:01:45,750
جين وو في المنزل

14
00:01:45,750 --> 00:01:48,310
هو في المنزل؟

15
00:01:48,310 --> 00:01:53,470
جين وو... لديه نفس المرض الذي عند أبيه، صحيح؟

16
00:01:54,590 --> 00:01:59,350
أنا أعلم بكل شيء لذا أرجوكِ أخبريني بدون إخفاء أيّ شيء

17
00:02:00,670 --> 00:02:02,850
نعم، صحيح

18
00:02:04,030 --> 00:02:07,050
إنه بالضبط ما تفكرين به

19
00:02:08,650 --> 00:02:16,090
لقد صُدمتِ، صحيح؟ لأن المحامي سيو أصرّ على ألأّ أدعكِ تعرفيه، لذلك

20
00:02:16,090 --> 00:02:19,010
شفاهي كانت مطبقة

21
00:02:27,870 --> 00:02:32,770
أنتِ تعرفين طبيب جين وو، صحيح؟

22
00:02:32,770 --> 00:02:34,370
نعم

23
00:02:34,370 --> 00:02:38,650
أريد أن أعرف ما الذي عنده بالضبط

24
00:02:38,650 --> 00:02:41,650
أنا لا يمكنني أن أتركه وحده فقط

25
00:03:11,240 --> 00:03:19,080
<i> هل كنت تعرف أن الشخص الذي تسبب بذلك الحادي المروري كان والد المحامي بارك؟</i>

26
00:03:19,080 --> 00:03:20,400
<i> ماذا؟</i>

27
00:03:20,400 --> 00:03:22,840
<i> إذا لم تكن قادراً على تصديق ذلك، ألقِ نظرة على هذه</i>

28
00:03:22,900 --> 00:03:25,000
<i>[ حادثة سير لناقلة مياه يونجين عام 1999]</i>

29
00:03:33,110 --> 00:03:37,010
لقد تمكنت من تقليل القيمة التي نقلتها وسائل الإعلام من 30 مليار وون إلى مستوى مليار وون

30
00:03:37,010 --> 00:03:41,470
لقد وضعت مقالات حول علاقاتنا التعاونية مع مقاولينا على الصفحات الأولى من الصحف الرئيسية اليومية الأربع

31
00:03:41,470 --> 00:03:44,070
أعتقد أنه كان لها تأثيراً إيجابياً في صورتنا التي سقطت

32
00:03:44,070 --> 00:03:49,810
مع قولك ذلك، أعتقد أننا يمكن أن نعتبر ما حدث مجرد سحابة صيف ماطرة

33
00:03:49,810 --> 00:03:51,410
بالطبع

34
00:03:51,410 --> 00:03:54,290
ليس هناك مقارنة بين المحامي هونغ والمحامي بارك

35
00:03:54,290 --> 00:03:57,210
ربما هي المياه المختلفة التي يلعبان فيها

36
00:03:57,210 --> 00:04:03,550
فإنه ليس من المستغرب، باعتبار أن المحامي هونغ كان معنا في السراء والضراء إلى الأبد. أليس هذا صحيحاً، محامي كونغ؟

37
00:04:03,550 --> 00:04:06,670
لقد كلاكما من قدم سياجاً يمكن الاعتماد عليه

38
00:04:06,670 --> 00:04:10,150
والذي مكنني من عمل أفضل ما يمكنني، هذا كل شيء

39
00:04:10,150 --> 00:04:13,770
لو كنت أعرف بهذا، لكنت قمت بتوظيف المحامي هونغ بالفعل-

40
00:04:19,680 --> 00:04:23,960
في المستقبل ، سأبقى أخدم كلاكما بكل اخلاص

41
00:04:23,960 --> 00:04:26,560
بدون أن أفقد قلبي الأصلي

42
00:04:36,440 --> 00:04:44,560
قبل 17 عاماً... الحادث المروري الذي وقع في يونجين... كنت تعرف عنه طوال الوقت، أليس كذلك؟

43
00:04:46,580 --> 00:04:47,410
جين وو

44
00:04:47,410 --> 00:04:50,560
هل أنت إنسان حتى بعد ذلك؟

45
00:04:50,560 --> 00:04:56,160
بينما كنت تعرف عن ذلك... كيف أمكنك طوال هذا الوقت...؟

46
00:05:03,460 --> 00:05:10,800
ذلك... كان حادثاً. حادث عرضي حقاً

47
00:05:10,800 --> 00:05:16,160
لقد فقدت أبي الوحيد أيضاً في تلك الحادثة

48
00:05:16,160 --> 00:05:20,750
لم تكن... أبداً مقصودة

49
00:05:20,750 --> 00:05:23,110
توقف عن كل هذا الكلام الذي لا معنى له!

50
00:05:23,110 --> 00:05:28,450
أنت وأنا... أناس ما كان يجب أن نلتقي في المقام الأول

51
00:05:28,450 --> 00:05:37,250
لا! لو أنني... فقط لم أتوسلك للدفاع عن والدي

52
00:05:37,250 --> 00:05:45,010
لم أكن لأ شعر أنني مثير للشفقة ومقزز لنفسي هكذا

53
00:05:45,010 --> 00:05:50,830
الآن أنا... حقاً لا يمكنني أن أسامحك

54
00:05:52,330 --> 00:05:54,270
تلك الحادثة

55
00:05:59,270 --> 00:06:02,610
هناك أكثر مما تعرف

56
00:06:09,320 --> 00:06:15,560
الحادث المروري ذلك اليوم حدثت بسبب نام إل هو

57
00:06:15,560 --> 00:06:16,740
ماذا؟

58
00:06:16,740 --> 00:06:21,600
بسبب نام إل هو، لقد فقدتُ أبي

59
00:06:21,600 --> 00:06:26,780
وأنت... فقدت أخاك الأكبر وأمك في صباحٍ واحد

60
00:06:32,700 --> 00:06:40,560
جين وو. في هذا الوقت، لقد انحيت أمامك، لكن

61
00:06:41,680 --> 00:06:46,860
قريباً، سأجعل نام إل هو ونام غيو مان

62
00:06:46,860 --> 00:06:51,860
ينحنيان أمامنا، أنت وأنا

63
00:06:55,240 --> 00:06:57,280
بالتأكيد

64
00:07:01,770 --> 00:07:07,150
هناك سمة مميزة لهذا المرض هو أن الذكريات الأخيرة تبقى أقل من الذكريات الماضية

65
00:07:07,150 --> 00:07:11,330
الذكريات تختفي في ترتيب الوقت والمكان والناس

66
00:07:11,330 --> 00:07:15,450
في حالة السيد سيو جين وو، لأن لديه حالة فريدة من نوعها تسمى هايبرثيميسيا (متلازمة فرط الاستذكار)

67
00:07:15,450 --> 00:07:18,550
التقدم أسرع من الآخرين

68
00:07:18,550 --> 00:07:21,190
هل هناك طريقة لعلاج هذا؟

69
00:07:21,190 --> 00:07:24,880
الدواء هو السبيل الوحيد للحد من تقدم المرض

70
00:07:24,880 --> 00:07:29,640
مع ذلك، هو لن يفقد فجأة كل ذكرياته أو شيء من هذا، صحيح؟

71
00:07:29,640 --> 00:07:34,480
على الأقل ، في غضون 6 أشهر، كل ذكريات السيد سيو جين وو يمكن أن تختفي

72
00:07:38,750 --> 00:07:42,030
فور وصوله إلى المرحلة النهائية، سوف يصبح من الصعب أن يعمل

73
00:07:42,030 --> 00:07:44,430
هو قد لا يكون قادراً على فهم الناس

74
00:07:44,430 --> 00:07:48,690
بدون ناس من حوله، هو لن يكون قادراً على فعل أيّ شيء

75
00:08:02,800 --> 00:08:06,360
<i> أنت الذي قمت بقتله. إنه أنت!</i>

76
00:08:07,800 --> 00:08:09,880
<i> أنا آسف</i>

77
00:08:11,660 --> 00:08:13,720
<i> حقاً</i>

78
00:08:17,540 --> 00:08:23,880
<i> لو لم تقم بخيانتنا عندها، لم يكن سيتطور الأمر إلى هذا الحد...</i>

79
00:08:32,730 --> 00:08:38,750
هيونغنيم، لقد سمعت أن الرئيس نام استدعى جين وو ليلة البارحة

80
00:08:38,750 --> 00:08:43,790
لذا أعتقد أن جين وو يعلم حول ذلك الحادث المروري

81
00:08:55,390 --> 00:08:57,290
إذا أنا كنت تتطفل عليّ؟

82
00:08:57,290 --> 00:09:00,270
لقد كنت تتطفل على والدي، أيضاً، أيها المحامي بارك

83
00:09:00,270 --> 00:09:02,650
أنت لم تعتقد أنني سأعرف عن ذلك؟

84
00:09:06,010 --> 00:09:10,930
لقد وجدت أن والدك قتل عائلة سيو جين وو، لذلك

85
00:09:10,930 --> 00:09:14,630
ما الذي عرفته عن سر والدي، أيها المحامي بارك؟ أنا فضولي

86
00:09:14,630 --> 00:09:18,350
من فضلك توقف عن مراقبتي في الحال

87
00:09:18,350 --> 00:09:21,250
وإلا لن أقف مكتوف الأيدي؟

88
00:09:21,250 --> 00:09:24,130
أنت لن تقف مكتوف الأيدي؟

89
00:09:24,130 --> 00:09:26,090
هل تهددني؟

90
00:09:26,090 --> 00:09:27,990
إنه تحذير

91
00:09:28,830 --> 00:09:30,230
تحذير...

92
00:09:30,230 --> 00:09:33,190
ولكن إذا انتهى به الأمر ليكون تحذيراً

93
00:09:34,830 --> 00:09:40,710
او تهديد ، سيعتمد تماماً على ماتفعله

94
00:09:44,100 --> 00:09:49,560
محامي بارك ، اذا كانت هناك سمكة واحدة لوثت الماء بالبقع

95
00:09:49,560 --> 00:09:53,600
كل ماعلينا فعله هو ازالتها

96
00:09:53,600 --> 00:09:57,580
بغض النظر عما حاولت انت ، فأبي وأنا-

97
00:09:57,580 --> 00:09:59,880
اعتقد انه يمكنك ان ترى وتنتظر

98
00:09:59,880 --> 00:10:03,300
كيف سألوّث الماء

99
00:10:17,100 --> 00:10:22,800
أوه! متى أتيتي ؟ انتظري قليلاً . اجلسي وانتظري

100
00:10:23,200 --> 00:10:25,400
ابنتي. مالذي أحضركِ هنا؟

101
00:10:25,430 --> 00:10:30,890
أبي.. لان هناك شئ ما أريد أن أخبره لك

102
00:10:32,860 --> 00:10:39,060
لدي صديق ، وعلمت انه مريض جداً

103
00:10:40,460 --> 00:10:48,240
انا فقط اكتشفت ذلك ، لكن لست متأكدة ماذا أفعل

104
00:10:48,240 --> 00:10:55,420
ذلك الصديق الذي بدا مريضاً لايغير أي شئ

105
00:10:55,420 --> 00:10:59,420
ربما انتي تتألمين بالداخل لكن كوني نفس الشئ

106
00:10:59,420 --> 00:11:02,810
ماهو مدى الصعوبة الذي عليه صديقك؟

107
00:11:03,870 --> 00:11:09,480
لا أدري لماذا الاشياء السيئة تحصل لذلك الصديق فقط

108
00:11:09,480 --> 00:11:13,290
لقد آلمني كثيراً ولا استطيع فعل اي شئ لمساعدته

109
00:11:13,290 --> 00:11:17,960
المرض الذي حدث لذلك الصديق ، هو ايضاً جزء من ذلك الشخص

110
00:11:19,680 --> 00:11:24,210
فقط تعاملي بطبيعتك الى ذلك الشخص ، كما كنتي من قبل تفعلين تماماً

111
00:11:26,950 --> 00:11:28,810
طبيعية

112
00:11:32,230 --> 00:11:39,150
تمت الترجمة والتوقيت بواسطة الفريق الغير قابل للنسيان @Viki

113
00:11:40,750 --> 00:11:46,920
ماذا لو أدعيتي كما لو انكِ لا تعرفي اي شئ عن حالة المحامي سو؟

114
00:11:46,920 --> 00:11:49,120
هو سيفقد كل ذاكرته، اليس كذلك؟

115
00:11:49,120 --> 00:11:56,920
لكنه مازال ، اذا اكتشف انكِ تعلمين مرضه ، سيقضي وقتا اصعب من الآن

116
00:11:56,920 --> 00:12:04,640
لهذا الوقت المتبقي ، اريد ان أدعه يفعل مايشاء

117
00:12:13,600 --> 00:12:17,700
تلك ليلة البارحة .. عشاءنا

118
00:12:17,800 --> 00:12:23,200
كان لذيذ جداً . الحقيبة ايضاً كانت ملائمة لي

119
00:12:23,320 --> 00:12:29,180
أوه حقاً، المرة القادمة سأشتري شئ ألذّ

120
00:12:29,180 --> 00:12:30,820
حسناً

121
00:12:48,800 --> 00:12:51,860
هل ترغبين بالخروج معي للعشاء غداً؟

122
00:12:51,860 --> 00:12:53,760
ماهو سبب طلبك المفاجئ للخروج معك؟

123
00:12:53,760 --> 00:13:01,920
لانه لاجلك . اريد ان اتذكر كل الاوقات التي قضيتها معك

124
00:13:01,920 --> 00:13:06,100
حقا؟ بما اني حصلت على هذي اليوم

125
00:13:06,100 --> 00:13:09,380
العشاء غدا سيكون على حساب نونا

126
00:13:33,900 --> 00:13:37,020
هل حدث شئ ما بالامس؟

127
00:13:37,020 --> 00:13:42,020
انا اتذكر لقائي بنام غيو مان

128
00:13:42,880 --> 00:13:46,300
لكني لا اتذكر مافعلت بعد ذلك كله

129
00:13:46,300 --> 00:13:51,800
واين ذهبت

130
00:13:51,800 --> 00:13:56,420
قابلت نام غيو مان ، الحقير بالامس؟

131
00:13:56,420 --> 00:14:01,560
نعم ، لكنه لم يكن مهماً

132
00:14:01,560 --> 00:14:07,080
على اي حال ، مرضك أليس يتطور بسرعة؟

133
00:14:07,080 --> 00:14:14,420
حتى اجعل نام غيو مان على منصة المحكمة ، لا استطيع حتى ان اكون مريضاً

134
00:14:17,000 --> 00:14:19,900
[نتائج فحوصات حادثة قتل واغتصاب طالبة كلية سوشيون للبنات] <br>[NFS خدمة الطب الشرعي الوطني]

135
00:14:22,900 --> 00:14:24,300
[ هناك دليل على المعتدي ، وهو ما يثبت أنها جريمة قتل ]

136
00:14:24,360 --> 00:14:27,140
[سلاح القتل والندوب على جسد الضحية ] <br> [لاتوجد بصمات أصابع]

137
00:14:27,140 --> 00:14:29,060
لاتوجد بصمات الاصابع ؟

138
00:14:29,060 --> 00:14:34,500
فتاحة الزجاج التي تستخدم لفتح القوارير كانت السلاح ، لكن بصمات اصابع السيد سو جاي هيوك غير موجودة

139
00:14:35,520 --> 00:14:37,960
فتاحة القوارير..

140
00:14:39,520 --> 00:14:44,280
انه كامل بالادلة المفصلة ، لكن لايوجد دليل حقيقي

141
00:14:50,300 --> 00:14:53,920
يجب علي ان اعيش طويلا حتى في النهاية ادافع عن رئيس رجل العصابات

142
00:14:55,060 --> 00:14:59,800
لقد قمت في الحال الى تقليل حجم مال الرشوة الى حد ستوى واحد بليون وون لوسائل الاعلان

143
00:14:59,800 --> 00:15:02,800
ربما لانملك الا ان ندفع غرامة لاتقل عن عشرة ملايين وون من ممارسة الضغط الغير قانوني

144
00:15:02,800 --> 00:15:09,480
أنهم يكثرون من التساؤل لماذا لم يكن هناك أي محاولة سابقة لحل التهرب من دفع الضرائب... وفيما يتعلق الاختلاس

145
00:15:09,480 --> 00:15:14,890
هذا يكفي . انا فقط اريد ان اعرف كم من الوقت سأبقى هنا؟

146
00:15:14,890 --> 00:15:18,700
حقيقة، أنت لا تعرف مالذي أتحدث عنه ، أليس كذلك؟

147
00:15:18,700 --> 00:15:25,740
ستعاقب طوال الوقت لتتحمل مسؤلية كل الاتهامات التي وجهت لك . رئيس سوك ، انها ليست المرة الاولى في المحكمة ، أليس كذلك؟

148
00:15:25,740 --> 00:15:27,720
سواء نعم او لا أعرف ذلك

149
00:15:27,720 --> 00:15:32,280
ألسنا على حد المساواة لان كلانا يعمل للرئيس؟

150
00:15:32,280 --> 00:15:40,440
رئيس سوك ، هل انت تحاول ان تبادل العقود من حياتك الاجرامية مع سنوات خدمتك القليلة لرئيسنا ؟

151
00:15:40,440 --> 00:15:45,090
من فضلك استمع بانتباه ، انا هنا فقط بسبب أوامر الرئيس

152
00:15:45,100 --> 00:15:51,400
مع مرور وقتك المتبقي ، من فضلك ابقى هادئاً ، وابني جسدك مع اجسام زملائك السجناء

153
00:16:07,020 --> 00:16:09,150
انت تعرف القاضي كانغ سوك كوي جيداً ، أليس كذلك؟

154
00:16:09,150 --> 00:16:14,020
لقد لاحظت انه متشكك في محاكمة سو جاي هيوك

155
00:16:15,570 --> 00:16:18,350
يبدو ان لديك كثيرا من الوقت في الآونة الأخيرة

156
00:16:20,160 --> 00:16:24,670
لاتسئ الفهم . انا فقط اقول ذلك لانه من الجيد رؤيتك

157
00:16:25,730 --> 00:16:29,470
انا ايضاً احب رؤيتكم يارفاق . هل يجب علينا ان نفتح زجاجة نبيذ أخرى؟

158
00:16:29,470 --> 00:16:31,660
بالطبع ، دعنا نفعل ذلك

159
00:16:35,800 --> 00:16:41,730
غيومان ، هل تعتقد انه يمكن قتل شخص بسكين فتاحة العلب؟

160
00:16:49,610 --> 00:16:55,080
لست متأكد . لا اعرف لاني لم اجرب أبداً

161
00:17:00,810 --> 00:17:03,940
هيه ، دعني اسألك سؤالاً

162
00:17:05,360 --> 00:17:14,260
صديقك قتل شخص .. هل ستجتهد كقاضي .. ام تخفيه كصديق؟

163
00:17:15,200 --> 00:17:24,180
من المفترض كقاضي يجب علي اسألأه عن تفاصيل جريمته ، وكصديق من الافضل ان لا أخفيه

164
00:17:24,960 --> 00:17:29,130
هذا هو في بالأساس الشيء الصحيح الذي ينبغي القيام به كصديق .

165
00:17:30,340 --> 00:17:32,140
أرى ذلك

166
00:17:48,030 --> 00:17:52,250
[الشاهد الاول الذي ظهر في مقطع دونغ هو] <br>[صديق نام غيو مان ]

167
00:17:53,980 --> 00:17:57,620
[الشاهد الثالث المحقق المسؤول] <br>[المحقق في مركز الشرطة]

168
00:17:57,620 --> 00:18:04,900
كلانا يرى بعضنا غالباً . هل اتيت لتتأكد اذا كنت نادماً او بعض الشئ؟

169
00:18:05,970 --> 00:18:12,680
لقد قمت بالكثير من الاشياء السيئة . لا اعتقد انك ستتغير مابين عشية وضحاها

170
00:18:12,680 --> 00:18:15,460
فقط قل مالذي أتى بك هنا

171
00:18:15,460 --> 00:18:21,810
عرفني الى بائع مخدرات ثقة من الذين تضعهم بجيبك

172
00:18:21,810 --> 00:18:26,730
لقد اخبرتك انه سيكون هناك وقت تحتاج إليّ

173
00:18:26,730 --> 00:18:31,860
مساعدة. هناك شيء ما في ذلك لأجلك أيضا.

174
00:18:36,690 --> 00:18:40,850
سأضع نام غيو مان في الغرفة المجاورة لك

175
00:18:45,210 --> 00:18:50,700
هيونغنيم عادة لم يسألني هذا النوع من الشئ . ماهي علاقتك بالمحقق غواك

176
00:18:50,700 --> 00:18:53,590
حسناً .. دعنا فقط نقول اننا نعرف كلانا بعض الشئ

177
00:18:53,590 --> 00:18:57,670
باي تشول جو يدعو كبار الشخصيات مرة واحدة في الشهر، و يقيم حفلة

178
00:18:57,670 --> 00:19:01,440
وانا ازودهم بالمخدرات التي تستخدم بجدارة

179
00:19:01,440 --> 00:19:05,960
اذا .. اين تلك الحفلة؟

180
00:19:10,550 --> 00:19:12,970
انا اخبرك لاني اثق بـ هيونغنيم

181
00:19:13,930 --> 00:19:20,240
امبريال كلاس عند الساعة التاسعة مساء ، لكنه ليس من السهل الدخول هناك

182
00:19:26,450 --> 00:19:31,070
سانباينيم، ، هل تمكنت من إيجاد تطورات في حالة وفاة والد أوه جونغ آه ؟

183
00:19:31,070 --> 00:19:35,700
لقد تمكن المدير هونغ من وضع النهايات الخاسرة قبل ان يغادر . التحقيق في القضية خاسر الآن

184
00:19:35,700 --> 00:19:41,100
لكن استمر . من فضلك استمر بها . انا اخبرك ذلك اذا وجدت اي دليل جديد

185
00:19:43,200 --> 00:19:48,100
بالمناسبة ، المدير هونج ، ذلك الانسان .. يبدو انهم يعاملونه جيداً الى حد ما في مكتب ايل هو للمحاماة

186
00:19:49,000 --> 00:19:50,950
احيانا اشعر بانه رجل ارستقراطي

187
00:19:50,950 --> 00:19:53,970
سعيد في طريقة تعامله البسيطة مع العالم

188
00:19:53,970 --> 00:19:58,790
لانه ليس لديه مايقلق بشأنه هو فقط يركز على ماسيكسبه

189
00:19:58,790 --> 00:20:03,440
يبدو لي انك تغار من المدير هونغ

190
00:20:08,990 --> 00:20:10,350
مرحبا

191
00:20:10,350 --> 00:20:12,710
المدعي تاك يونغ جين

192
00:20:13,630 --> 00:20:15,700
هذا نام ايل هو

193
00:20:20,460 --> 00:20:22,980
تم مراجعة وضع سو جين وو المالي الذي يشمل

194
00:20:22,980 --> 00:20:25,340
سجل الممتلكات والضرائب التي دفعها

195
00:20:25,340 --> 00:20:29,510
ليس لديه اي ممتلكات او اصول ورثها او غير ذلك

196
00:20:29,510 --> 00:20:32,770
هو فقط بدأ كسب المال من عمله كمحامي

197
00:20:32,770 --> 00:20:40,490
لذا ، اخوه الكبير وامه ذهبوا بسبب الحادث الذي تسبب فيه والد بارك دونغ هو

198
00:20:40,490 --> 00:20:43,560
وايضاً والده ، الذي كان متبقي له

199
00:20:43,560 --> 00:20:46,680
غادر هذا العالم

200
00:20:46,680 --> 00:20:48,740
اذا ماذا علي ان افعل ؟

201
00:20:51,040 --> 00:20:54,200
ماذا تسمي ذلك ؟ مكتب بيوندري للمحاماة ؟

202
00:20:54,200 --> 00:20:55,870
نستطيع ان نفعل اي شئ الى هذا ، اليس كذلك ؟

203
00:20:55,870 --> 00:20:57,970
مكتب المحاماة ذاك مجرد اسم

204
00:20:57,970 --> 00:21:01,090
عندما تفحصت بالخارج عنه ، كان عن متجر شعبي

205
00:21:03,990 --> 00:21:09,020
حقاً ، هذا الرجل نام غي ومان يتعامل مع هؤلاء الكادحون الذين لايملكون شيئا

206
00:21:09,860 --> 00:21:12,230
اذا كان حقاً لا يملك اي شئ كما ترى

207
00:21:12,230 --> 00:21:16,270
فقط كيف يمكنني ان أؤذيه ؟

208
00:21:21,700 --> 00:21:23,600
المحامية لي ان اه

209
00:21:24,880 --> 00:21:28,880
لقد كانت تعمل تحت سلطتي ، اعرفها اكثر من اي شخص

210
00:21:28,880 --> 00:21:31,920
من خلال حادثة مقتل طالبة سوشيون

211
00:21:31,920 --> 00:21:33,940
لقد لاحظت انها ساعدت سو جين وو

212
00:21:34,840 --> 00:21:37,240
واصبحت مدعية عامة بسبب سو جين وو

213
00:21:37,240 --> 00:21:40,000
واستقالت من عملها كمدعية بسبب سو جين وو

214
00:21:40,000 --> 00:21:43,000
والان تعمل مع سو جين وو في مكتب بيوندري للمحاماة

215
00:21:43,800 --> 00:21:48,320
حتى لو كانت حبيبته ، لايمكنها ان تكون بهذا الاخلاص

216
00:21:48,820 --> 00:21:50,640
يجب ان نفعل شيئا بين هؤلاء الاثنين

217
00:21:50,640 --> 00:21:53,300
اظن ان كعب سو جين وو الذي سيسقطه

218
00:21:53,300 --> 00:21:55,640
هو لي ان اه

219
00:21:57,000 --> 00:21:58,660
هذا صحيح

220
00:21:59,680 --> 00:22:01,640
انها لي ان اه

221
00:22:03,120 --> 00:22:06,380
هنا هنا هنا ، انتباه للجميع ، من فضلكم ، بسرعة ، كل شخص

222
00:22:06,380 --> 00:22:10,690
اريد ان تجتمعوا بسرعه . بسرعة تعالوا هنا . بسرعة حالا

223
00:22:15,110 --> 00:22:19,330
اود ان اعلمكم بخبر مفاجئ

224
00:22:19,330 --> 00:22:22,590
انا ، ولاول مرة

225
00:22:22,590 --> 00:22:24,650
سوف اقوم بعمل محاكمة بنفسي

226
00:22:24,650 --> 00:22:28,870
ياالهي! كيف يمكن للمحامي سونغ تاك ان يمسك حالة بمفرده؟ تهانينا اليك محامي سونغ

227
00:22:28,870 --> 00:22:32,730
ماذا تفعلين ياامرأة؟

228
00:22:32,730 --> 00:22:34,590
مبروك لك

229
00:22:34,590 --> 00:22:36,950
اذا احتجت اي مساعدة ، من فضلك دعني اعرف في اي وقت

230
00:22:36,950 --> 00:22:42,790
شكر محامي سو . هذا الامتنان الى مكتبنا بيوندري للمحاماة . انا فعلك ممتن لك

231
00:22:42,790 --> 00:22:45,770
سأعزمكم كلكم على الدجاج اليوم

232
00:22:48,290 --> 00:22:52,470
لقد سمعت الكثير عنك من المحامي هونغ

233
00:22:52,470 --> 00:22:58,410
لقد قال ان لديك افضل فرصة لبدء الصعود الى مكان المدير عند تغيير الموظفين للمرة القادمة

234
00:22:58,410 --> 00:23:01,150
مالذي اردت قوله لي ؟

235
00:23:01,850 --> 00:23:04,030
سوف ادخل في الموضوع مباشرة ،

236
00:23:04,030 --> 00:23:07,130
بما انك كنت تحت رئاسة المحامي هونغ

237
00:23:09,610 --> 00:23:13,090
ماذا عن مساعدتي من الان ؟

238
00:23:15,770 --> 00:23:17,850
انت عدواني ، تماماً كما سمعت

239
00:23:17,850 --> 00:23:20,410
اجابتك

240
00:23:20,410 --> 00:23:25,510
ستغير حياتك ، مثل المدعي هونغ هنا

241
00:23:25,510 --> 00:23:30,330
محامي او مدعي ،أليس كلاهما يقومون بنفس الاعمال مع القانون؟

242
00:23:31,310 --> 00:23:34,710
المهم الذي تقدمه؟

243
00:23:35,370 --> 00:23:40,170
من الافضل ان تكون في مكانك المعروف ، مدعي تاك يونغ جين

244
00:23:51,870 --> 00:23:56,130
لا اعتقد انني استطيع تناول الانجو (الطعام المصاحب للكحول)

245
00:23:56,130 --> 00:23:58,130
لاني فقدت شهيتي

246
00:23:59,630 --> 00:24:03,630
سوف احافظ على أخلاقي الى هنا

247
00:24:03,630 --> 00:24:08,610
السيد الرئيس نام ايل هو ، هل انت دائما تتعامل مع الناس هكذا ؟

248
00:24:10,030 --> 00:24:14,450
مدعي تاك ، ماهذا الموقف الوقح منك؟

249
00:24:14,450 --> 00:24:19,210
لعب دور الكلب لـ إيل هو يناسبك كثيراً

250
00:24:19,210 --> 00:24:23,390
معدتي تؤول الى التعب لاني اتكسّب في نفس المجال القانوني الذي تتكسب منه

251
00:24:23,390 --> 00:24:28,970
ماقلته للتو ، سوف تندم عليه لاحقاً ، مدعي تاك

252
00:24:28,970 --> 00:24:31,770
أخذت شراباً واحدا هذا اليوم

253
00:24:31,770 --> 00:24:34,690
سأدفعه على حده قبل أن أغادر

254
00:24:35,990 --> 00:24:37,670
اذن

255
00:24:46,830 --> 00:24:53,790
التوقيت والترجمة مقدمة من الفريق الغير قابل للنسيان @Viki

256
00:25:01,830 --> 00:25:03,250
مرحبا؟

257
00:25:03,250 --> 00:25:06,190
مدعي تاك ، اين انت؟

258
00:25:08,400 --> 00:25:12,000
ايقو .. يبدو وكأنك ستأكل حتى الوعاء

259
00:25:12,000 --> 00:25:14,600
لكن ان ذلك غريب

260
00:25:14,630 --> 00:25:18,970
رفضت ان أكون رئيس، لكن ماهذا الشعور بالحقد؟

261
00:25:18,970 --> 00:25:21,410
مالذي يزعجك؟

262
00:25:21,410 --> 00:25:23,940
لقد قابلت نام ايل هو اليوم

263
00:25:23,940 --> 00:25:29,320
انت لاتعرف كم من مستوى عالي تلقيته ، قبل هذا الحساء

264
00:25:29,320 --> 00:25:33,200
في تلك الحالة ، يجب عليك ان تستمتع اكثر

265
00:25:34,160 --> 00:25:40,230
حتى لو اخترت ذلك المستوى ، انه سيعيدك الى الارتداد

266
00:25:40,230 --> 00:25:45,430
ايقو ، انه لذيذ . بعد سماع ذلك ، ان طعمه الان أفضل ، هممم

267
00:25:49,500 --> 00:25:54,400
لقد عرفنا بعضنا منذ فترة طويلة . كم مدى ثقتك بي ؟

268
00:25:54,400 --> 00:25:56,800
أي أشخاص يتقاضون رواتبهم من إيل هو،

269
00:25:57,500 --> 00:25:59,400
انا لا أثق بأي أحد منهم

270
00:26:00,940 --> 00:26:06,100
هل تتذكر المتهم في حادثة انفجار غاز مجموعة سوغوانغ ، الذي نبهت عليه مسبقاً؟

271
00:26:06,640 --> 00:26:12,850
أعتقد أنني قريبا سوف يكون لدي دليل قوي يضع نام ايل هو بعيداً

272
00:26:12,850 --> 00:26:17,690
كم مدى رغبتك ان ترقص على ايل هو معي ؟

273
00:26:19,230 --> 00:26:23,250
عندما يتعلق الأمر بـ نام ايل هو الذي لا يحترم الادعاء العام في كوريا الجنوبية ،

274
00:26:23,250 --> 00:26:25,710
لا يمكنني تفويت ذلك

275
00:26:30,540 --> 00:26:32,860
نعم . هل بدأت الجلسة؟

276
00:26:32,860 --> 00:26:36,980
لحد الآن ، المحامي سونغ يرفض ان يذهب الى غرفة المحكمة

277
00:26:37,800 --> 00:26:40,680
حسناً. سآتي في الحال

278
00:26:45,950 --> 00:26:49,650
لقد تدربت جيداً. لماذا فقط لاتريد الدخول؟

279
00:26:49,650 --> 00:26:53,170
اذا انا تلعثمت او شئ هكذا

280
00:26:53,170 --> 00:26:54,990
حياة شخص يمكن مرة أخرى..

281
00:26:54,990 --> 00:26:57,510
انت الشخص الوحيد الذي

282
00:26:57,510 --> 00:26:59,760
في جانب المدعي عليه

283
00:26:59,760 --> 00:27:03,460
انت تثق في المتهم انه برئ ، أليس كذلك محامي سونغ؟

284
00:27:03,460 --> 00:27:05,080
نعم

285
00:27:05,080 --> 00:27:09,270
اذن ، مالم تقم به في محاكمة والدي منذ 4 سنوات

286
00:27:09,270 --> 00:27:11,210
من فضلك قم بالصواب الآن

287
00:27:11,210 --> 00:27:14,490
ان لم تكافح لاجل ذلك الشخص

288
00:27:14,490 --> 00:27:17,570
انها ستحصل على اكثر من عشر سنوات في السجن

289
00:27:18,150 --> 00:27:23,210
من فضلك احمها مع القانون

290
00:27:23,210 --> 00:27:25,410
كمحامي

291
00:27:47,340 --> 00:27:50,840
الدفاع ، من فضلك مرافعتك الختامية

292
00:27:59,140 --> 00:28:02,100
ال-م-مرأة كانت أم عادية

293
00:28:02,100 --> 00:28:05,240
و-و زوجة

294
00:28:05,240 --> 00:28:13,100
أ-أصبحت مجرمة لـ ق-قتلها ز-زوجها

295
00:28:23,460 --> 00:28:27,840
زوجها ، قائلاً انه شعر بالعار من ابنه الذي يعاني من اعاقته متطورة

296
00:28:27,840 --> 00:28:31,540
ض-ضربه بدون رحمة

297
00:28:31,540 --> 00:28:35,620
لقد ضرب ولده لأنه و-وُلِد،

298
00:28:35,620 --> 00:28:40,180
وضرب الام لانها انجبت

299
00:28:40,180 --> 00:28:44,020
لاجل عشرين سنة مضت ، المدعي عليها

300
00:28:44,020 --> 00:28:48,600
و ط-طفلها اخذا هذا الاعتداء

301
00:28:50,820 --> 00:28:55,180
زوجها اتى الى المنزل م-مخمورا وفجأة

302
00:28:55,180 --> 00:28:57,780
خنق رقبة ولده

303
00:28:57,780 --> 00:28:59,480
في تلك اللحظة

304
00:29:00,600 --> 00:29:05,940
الغرائز المتبقية للمدعي عليها دفعتها الى

305
00:29:07,440 --> 00:29:12,700
غريزة الامومة لحماية ولدها من الموت

306
00:29:12,700 --> 00:29:17,420
الغريزة التي لدى جميع البشر

307
00:29:19,440 --> 00:29:24,380
حضرة القاضي ، بين الاب الذي حاول ان يقتل ولده

308
00:29:25,720 --> 00:29:28,580
والام التي حاولت ان تحمي ابنها

309
00:29:29,600 --> 00:29:31,500
في الواقع

310
00:29:32,400 --> 00:29:34,900
من المخطيء الاسوأ؟

311
00:29:40,520 --> 00:29:42,280
انتهى الدفاع

312
00:29:56,280 --> 00:29:59,320
انا اعتبرت ان جريمة المدعى عليه

313
00:29:59,320 --> 00:30:01,840
كانت نتيجة الممارسة و سوء المعاملة

314
00:30:01,840 --> 00:30:06,120
و العنف الموجه من الاب الى الاسرة , لذا

315
00:30:06,120 --> 00:30:08,780
احكم على المدعى عليه بالسجن لعامين

316
00:30:21,350 --> 00:30:26,060
ايها المحامي , شكرا لك شكرا جزيلا

317
00:30:27,960 --> 00:30:30,680
ارجوك امسحي دموعك

318
00:30:52,190 --> 00:30:55,850
ساعد الامر حتى يسعك الاستمتاع مع اصدقائك

319
00:30:55,850 --> 00:30:58,520
ابذل جهدك

320
00:31:07,310 --> 00:31:09,270
باي تشال جو

321
00:31:09,270 --> 00:31:13,350
اسمه باي تشال جو , عمره 33 , هو مدير من مجموعة سيون

322
00:31:13,350 --> 00:31:15,940
و الذي كان حاضرا منذ 4 سنوات في الفيلا التي اقيم فيها الحفل في شيتشون

323
00:31:15,940 --> 00:31:18,350
و هو ظهر في فيديو اعتراف نام غيو مان

324
00:31:18,350 --> 00:31:20,860
ايقو انت وغد مجنون

325
00:31:20,860 --> 00:31:25,830
ما الذي فعله ذلك الشخص ليدخل السجن برلا عنك ؟

326
00:31:27,310 --> 00:31:30,700
منذ 3 شهور , اتهم في قضية اعتداء على الممتلكات

327
00:31:30,700 --> 00:31:33,300
لكن المحامي بارك , اخرجه منها بريئا

328
00:31:33,400 --> 00:31:35,200
محكمة المنطة المركزية

329
00:31:35,200 --> 00:31:37,500
اخبرنا من فضلك <br> - ابتعد من فضلك عن الطريق .

330
00:31:37,920 --> 00:31:41,010
مرة كل شهر , هو يعقد لقاء منتظم .

331
00:31:41,770 --> 00:31:44,560
هناك حفلة مجدولة للغد , و

332
00:31:44,560 --> 00:31:48,250
قد امنوا دفعة مخدرات للحفلة

333
00:31:49,440 --> 00:31:54,060
مدمن حكول غني بعصبية ادارة المشاكل , مع مدمن مخدرات ,

334
00:31:54,060 --> 00:31:56,350
انهما يليقان ببعضهما

335
00:31:56,350 --> 00:32:01,560
اذا ما تقولة هو الحصول على نام غيو مان عن طريق باي تشال جو , صحيح ؟

336
00:32:01,560 --> 00:32:03,300
نعم

337
00:32:15,200 --> 00:32:17,670
هذه هي الطريقة لفعلها

338
00:32:20,480 --> 00:32:22,060
لم اتصلت بي ؟

339
00:32:22,060 --> 00:32:24,190
السيد رئيس مجموعة ال هو المشغول

340
00:32:24,190 --> 00:32:27,730
انا افكر بالتخلي عن شركة فرعية ضائع ظلها

341
00:32:27,730 --> 00:32:31,650
اريد التاكد اني قمت بامتصاص اكبركمية سكر ممكنة قبل تركه يذهب

342
00:32:31,650 --> 00:32:34,620
انتم لديكم بعض الشركات الفرعية تريدون التخلص منها , صحيح ؟

343
00:32:35,480 --> 00:32:38,980
اذا انت تقول ان نلعب بالاسهم قليلا ؟

344
00:32:40,310 --> 00:32:43,300
انها فقط طريقة لانقاص بعض المال , انا معك بلا شك

345
00:32:43,300 --> 00:32:48,230
ايقو... انا بالفعل استطيع سماع بكاء النمل

346
00:32:48,230 --> 00:32:50,310
ما الذي يمكنك فعله اذا ؟

347
00:32:50,310 --> 00:32:55,770
اذا ولدت كنملة , اذا عليك العيش كواحدة و تموت

348
00:32:55,770 --> 00:33:01,290
على كل , بعد ان اصبحت الرئيس , هل تحاول ان تحافظ على الصورة العامة ؟

349
00:33:01,290 --> 00:33:03,730
انا اتحدث عن الحفلة , الحفلة

350
00:33:03,730 --> 00:33:07,810
بعد انتقالك و توليك منصب الرئاسة , لم تاتي لتجمعاتنا لفتنرة طووويلة

351
00:33:07,810 --> 00:33:12,110
من الافضل لك ان تاتي هذه المرة

352
00:33:12,110 --> 00:33:16,690
من مضغوطا قليلا بسبب وغد حقير

353
00:33:18,770 --> 00:33:25,670
انا... مجرد التفكير بذلك الوغد يغيظني مجددا... حقا .

354
00:33:33,770 --> 00:33:36,020
سيد باي تشال جو

355
00:33:39,060 --> 00:33:43,650
ألست صديق الرئيس نام غيو مان ؟

356
00:33:43,650 --> 00:33:45,600
من...؟

357
00:33:45,600 --> 00:33:49,190
في اللمرة السابقة , رايتك لوهلة في الحانة

358
00:33:49,190 --> 00:33:51,980
لا اظن انك تذكر

359
00:33:51,980 --> 00:33:56,810
بفضل هذا الصديق أنقذت سمعة شركتنا

360
00:33:57,910 --> 00:34:01,560
الذاكرة تاتي و تذهب نوعا ما

361
00:34:01,560 --> 00:34:03,440
عما يدور الامر ؟

362
00:34:04,730 --> 00:34:07,770
عليك ان تختار صديقك بحكمة , ان كنت ستختار واحدا

363
00:34:07,770 --> 00:34:11,580
لسوء الحظ , تم الامساك بك معه في تلك اللقطة

364
00:34:12,400 --> 00:34:14,550
أي لقطة ؟

365
00:34:14,550 --> 00:34:18,120
هل اخذت لقطات لنا سرا ؟

366
00:34:18,120 --> 00:34:21,160
لابد انك مازلت تفتقر للكثير من الحس

367
00:34:21,160 --> 00:34:24,230
برؤية رد فعل كهذا على هذا الشيء

368
00:34:25,880 --> 00:34:32,770
نام غيو مان صرح انه قتل اوه جانغ اه في الفيلا قبل 4 سنوات

369
00:34:35,060 --> 00:34:37,980
كنت بجانبة في ذلك الوقت

370
00:34:41,650 --> 00:34:45,520
انت الوغد الحقير الذي كان نام غيو مان يتحدث عنه , صحيح ؟

371
00:34:46,250 --> 00:34:47,990
هل انت مجنون ؟

372
00:34:47,990 --> 00:34:52,350
من تظنني لتقوم بتهديدي هكذا ؟

373
00:34:52,350 --> 00:34:55,630
يا إلهي ، انهم يقولون أن المتشابهين يستهوون بعضهم البعض

374
00:34:55,630 --> 00:34:57,150
انت صديق نام غيو مان , الست كذلك ؟

375
00:34:57,150 --> 00:35:03,990
ان كنت تظن ان تهديدك الصغير سيجعلني اتحدث , فانت مخطئ للاسف

376
00:35:03,990 --> 00:35:06,940
متى قمت بتهديدك ؟

377
00:35:06,940 --> 00:35:10,650
ربما لديك الكثير لتشعر نحوه بالذنب

378
00:35:11,900 --> 00:35:14,850
ان ظهر امامي مجددا

379
00:35:14,850 --> 00:35:17,270
فانت ميت

380
00:35:31,650 --> 00:35:34,050
طلب موافقة

381
00:35:34,050 --> 00:35:36,540
هذا المشروع الذي طلب من الرئيس اعادة عرضه

382
00:35:36,540 --> 00:35:39,030
سالفي عليه نظرة , يمكنك الذهاب

383
00:35:39,030 --> 00:35:40,900
نعم

384
00:35:41,690 --> 00:35:43,310
سوو بام

385
00:35:43,310 --> 00:35:45,560
ماذا ؟... اقصد أجل ؟

386
00:35:45,560 --> 00:35:47,810
اقترب

387
00:35:49,540 --> 00:35:52,150
اظن ان تشا جو لديه مشكلة مع امراة , ل

388
00:35:52,150 --> 00:35:54,230
انت اعتني بهى

389
00:35:54,230 --> 00:35:55,500
مشكلة امراة ؟

390
00:35:55,500 --> 00:35:59,030
نعم , اظن انها تحاول الحصول على التقود ..

391
00:35:59,030 --> 00:36:02,870
كما يقولون الطيور على اشكالها تقع ، لذا لا بد أنك تعرف

392
00:36:02,870 --> 00:36:05,060
كيف يفكر من لا يملكون شيئا , صحيح ؟

393
00:36:05,060 --> 00:36:07,330
اعمل بهذا الاعتقاد, و

394
00:36:07,330 --> 00:36:10,400
و اعتني بهذا بشكل منظم

395
00:36:12,700 --> 00:36:16,500
آاه , غيو مان لا اعتقد انه يمكنني فعل هذا . <br> هاه ؟

396
00:36:18,850 --> 00:36:21,150
ما الذي قلته للتو ؟

397
00:36:21,150 --> 00:36:26,300
لا , انا سكرتيرك و لست سكرتير اصدقائك

398
00:36:26,300 --> 00:36:31,730
لا , انه ليس... أقصد , غيو مان .

399
00:36:36,150 --> 00:36:38,810
مخرا , كنت أحس بحكة قي يداي

400
00:36:38,810 --> 00:36:42,230
أتريد ان تموت ؟

401
00:36:42,230 --> 00:36:44,840
أريد الموت ؟

402
00:36:44,840 --> 00:36:47,310
ما الذي قلته ؟

403
00:36:47,310 --> 00:36:50,650
غيو مان...

404
00:36:53,670 --> 00:36:57,040
غيو مان ! أنا صديقك

405
00:36:57,980 --> 00:37:00,350
لا ..

406
00:37:00,350 --> 00:37:04,580
لا .. ليس أني لا املك كبرئاك ,

407
00:37:04,580 --> 00:37:06,730
لكني أكبحه

408
00:37:06,730 --> 00:37:10,180
فقط اعلم هذا على الاقل

409
00:37:24,560 --> 00:37:26,470
هيونغ!

410
00:37:28,330 --> 00:37:32,390
هل ناديتني ؟ سوو بوم .. هيونغنيم .

411
00:37:32,390 --> 00:37:35,650
لا أستطيع ان ادعوك اخا اصغر اذا كان وجهك امامي , لذا ارجع للخلف قليلا .

412
00:37:35,650 --> 00:37:37,810
فهمت . <br> ابتعد قليلا .

413
00:37:42,730 --> 00:37:45,190
اشرب .

414
00:37:48,480 --> 00:37:51,680
هيي , سانغ هو .

415
00:37:51,680 --> 00:37:52,940
هيي , هيونغنيم .

416
00:37:52,940 --> 00:37:54,790
ما الذي تظن انه سيحصل ان تخليت عن نام غيو مان ؟

417
00:37:54,790 --> 00:37:56,380
ماذا ؟

418
00:37:56,380 --> 00:38:01,840
الى متى علي تحمل حماقة نام غيو مان ؟

419
00:38:01,840 --> 00:38:05,940
هيونغنيم , انا حقا لا اعرف ما الذي تتحدث عنه هنا

420
00:38:05,940 --> 00:38:08,150
لكن ان كنت تتحدث عن الرئيس نام غيو مان ,

421
00:38:08,150 --> 00:38:10,980
ماذا عن استشارة هذا الامر مع دونغ هو هيونغنيم ؟

422
00:38:10,980 --> 00:38:12,730
المحامي بارك ؟ <br> - نعم .

423
00:38:12,730 --> 00:38:18,980
طالما انك لا تتحدث عن مساعدة نام غيو مان , سيكون لها

424
00:38:18,980 --> 00:38:22,100
المحامي بارك دونغ هو .

425
00:38:29,770 --> 00:38:31,020
هل ناديتني ؟

426
00:38:31,020 --> 00:38:36,600
ناديتك لان وجهك لم يكن متاح الرؤية مؤخرا .

427
00:38:36,600 --> 00:38:41,100
اهناك ما يجري معك ؟

428
00:38:41,100 --> 00:38:45,620
يبدو ان الناس تحاول ان تحل اي شيء عن طريق الدعاوي القضائية هذه الايام

429
00:38:45,620 --> 00:38:48,230
هناك الكثير من الدعاوى القضائية توجه لال هو على كل حال .

430
00:38:48,230 --> 00:38:51,640
لذا , كنت مشغولا قليلا بالنظر في تلك القضايا

431
00:38:51,640 --> 00:38:54,770
انا افهم انك أكثر احباطا

432
00:38:54,770 --> 00:38:58,040
من اي شخص آخر عن ذهاب الرئيس سيوك

433
00:38:58,040 --> 00:38:59,940
الى السجن .

434
00:38:59,940 --> 00:39:03,520
لا , سيدي الرئيس ,

435
00:39:03,520 --> 00:39:06,620
انا اثق انك ستخرجه .

436
00:39:06,620 --> 00:39:09,770
اظن ان هذا سيعتمد عليك

437
00:39:11,720 --> 00:39:18,020
على الشخص الا يكون مقيدا بالماضي

438
00:39:19,110 --> 00:39:23,500
ان تركت الحاضر يذهب لانك متقيد بالماضي ,

439
00:39:23,500 --> 00:39:27,810
ستكون هذه خسارة عظيمة تولدت من الاوهام . السس ذلك صحيحا محامي بارك ؟

440
00:39:32,100 --> 00:39:35,550
ارجوك تولى امر رئيس مجوعة سيوغوانغ بعناية

441
00:39:35,550 --> 00:39:38,340
لاننا خلف ظهرك بلا شك

442
00:39:38,340 --> 00:39:43,020
اذا دخلت وخرجت فقط , حياتك ستتغير

443
00:39:43,020 --> 00:39:45,840
ال هو لن تكون كما عهدناها

444
00:39:45,840 --> 00:39:48,290
انت متاكد . صحيح , رئيس نام ال هو ؟

445
00:39:50,710 --> 00:39:53,360
محامي بارك

446
00:39:53,360 --> 00:39:57,150
سأنقل الدليل اليك

447
00:39:57,150 --> 00:40:00,270
هذا سطر حياتي

448
00:40:00,270 --> 00:40:04,460
من الان ، كل ماعليك هو الوثوق بي

449
00:40:07,870 --> 00:40:11,650
فيما يتعلق بحادثة انفجار غاز مجموعة سوغوانغ

450
00:40:12,330 --> 00:40:14,070
لاينبغي ان يكون هناك اي مشكلة ، اليس كذلك؟

451
00:40:14,070 --> 00:40:18,160
لاتوجد مشكلة قانونية على الاطلاق ، لان منذ 17 عاماً ، اخذت عناية كاملة لهذا الموضوع بنفسي

452
00:40:18,160 --> 00:40:21,350
في تلك الحالة ، بارك دونغ هو سيبذل مجهوداً بدون اي نتيجة

453
00:40:21,350 --> 00:40:25,030
اذا تمكنت من السيطرة على الرئيس ها

454
00:40:25,030 --> 00:40:28,510
قضية انفجار الغاز ستختفي بالكامل

455
00:40:28,510 --> 00:40:33,470
اني ابحث عن الرئيس ها حالياً

456
00:40:33,470 --> 00:40:39,000
اذا ظهرت اي خسائر نهائية ، انت ستقوم باصلاحها من اجلي

457
00:40:39,000 --> 00:40:43,050
نعم سأتأكد من ان كل شئ نظيف

458
00:40:45,040 --> 00:40:49,390
لكن ، ماهي خطتك تجاه المحامي بارك ؟

459
00:40:55,910 --> 00:40:57,770
هذا الشخص هنا لديه بعض النوع من..

460
00:40:57,770 --> 00:41:00,170
نعم ، فهمت

461
00:41:02,230 --> 00:41:04,290
مرحبا

462
00:41:04,290 --> 00:41:08,040
هذه استدعاء من اجل حفلة تعاطي المخدرات المقررة هذه الليلة .

463
00:41:08,040 --> 00:41:10,130
حضرة المدعية، لقد تلقينا مكالمة ذات معلومات

464
00:41:10,130 --> 00:41:12,310
نعم ، من فضلك لخّص لي المضمون واخبرني لاحقاً

465
00:41:12,310 --> 00:41:16,410
حضرة المدعية ، هذا يتطلب اهتماما فورياً

466
00:42:07,580 --> 00:42:14,650
الترجمة والتوقيت بواسطة الفريق الغير قابل للنسيان @Viki

467
00:42:22,960 --> 00:42:25,430
[نام غيو مان]

468
00:42:41,690 --> 00:42:44,310
سوم بوم ، انت هنا ؟

469
00:42:44,310 --> 00:42:49,590
تعال الى هنا . بسرعة تعال الى هنا

470
00:42:52,350 --> 00:42:54,440
اجلس

471
00:42:56,360 --> 00:42:59,340
هيه ، هل مازلت غاضبا مني؟

472
00:42:59,340 --> 00:43:01,240
لا

473
00:43:02,630 --> 00:43:08,030
لقد كنت فوق الزائد . أنا آسف بشأن ذلك . تناول مشروباً

474
00:43:08,030 --> 00:43:11,690
هذه ليست المرة الاولى

475
00:43:11,690 --> 00:43:15,790
ذلك .. بسبب النذل الحقير سو جين وو

476
00:43:15,790 --> 00:43:19,390
اعصابي تالفة ، لذلك يجب عليك ان تتفهم

477
00:43:20,240 --> 00:43:24,990
سو بوم ، انت الوحيد الذي اعتبره كصديق ، انت تعرف ذلك صحيج؟

478
00:43:24,990 --> 00:43:30,210
دعنا نبذل جهداً قليلا ، سأعطيك ترقيه ، هاه؟

479
00:43:32,430 --> 00:43:37,630
اوه ، نعم و.. انه لاشئ حقاً، لكن

480
00:43:39,300 --> 00:43:43,010
هذا لوالدتك ،و

481
00:43:43,010 --> 00:43:46,620
يجب ان تتذوق بعض الطعام لنفسك ، هاه؟

482
00:43:48,740 --> 00:43:50,860
هاك

483
00:43:59,010 --> 00:44:04,190
ايييش، انا اسف.. هيه ، تناول مشروبك

484
00:44:11,840 --> 00:44:16,890
هيونغنيم ، انت متماسك حقا؟

485
00:44:16,890 --> 00:44:21,620
ماعدا حقيقة أن ذاك هونج مو سوك النذل يتصرف وكأنه يعرف كل شئ عنه

486
00:44:21,620 --> 00:44:24,030
انه لا بأس حقاً للعيش في هذا المكان .

487
00:44:26,030 --> 00:44:31,020
دونغ هو ، هل أنت مازال لديك سوء نية تجاه رئيس نام ايل هو-

488
00:44:31,020 --> 00:44:34,040
بحلول الوقت الذي تخرج من هذا المكان ،

489
00:44:34,040 --> 00:44:38,820
انت ستصبح قادراً على رؤية نام ايل هو أيضاً أو أنا ، واحد منا فقط

490
00:44:39,620 --> 00:44:41,970
عما تتحدث الآن ؟

491
00:44:41,970 --> 00:44:47,600
حتى لو لم أخبرك ، الأخبار ستأتي إليك

492
00:44:48,910 --> 00:44:53,060
لأن هذا العالم سيصبح مليئاً بالضوضاء

493
00:44:53,060 --> 00:44:54,080
دونغ هو ، أنت..

494
00:44:54,080 --> 00:44:59,650
لماذا تستمر في محاولة القفز الى النار ؟ ألا تفهم مشاعري ؟

495
00:45:01,830 --> 00:45:06,440
بغض النظر عما تقول ، سهمي جاهز

496
00:45:06,440 --> 00:45:10,230
لإصابة نحو الرئيس نام ايل هو

497
00:45:15,230 --> 00:45:17,590
هيونغنيم

498
00:45:17,590 --> 00:45:22,530
سيكون االمعركة النهائية من حياتي

499
00:45:26,440 --> 00:45:28,380
شكرا لك

500
00:45:29,650 --> 00:45:32,050
لكل هذا الوقت

501
00:45:52,020 --> 00:45:55,010
دونغ هو! دونغ هو!

502
00:46:04,030 --> 00:46:08,440
هذه الليلة هي يوم النصر ، عندما نام غيو مان سيكون في حفلة تعاطي المخدرات.

503
00:46:08,440 --> 00:46:12,680
انه يوم مهم كما لدينا فرصة للإمساك بـ نام غيو مان في مسرح الجريمة

504
00:46:12,680 --> 00:46:15,590
وأيضا لتأمين أدلة حتى يمكننا استخدامها لاحقا

505
00:46:15,590 --> 00:46:20,830
اذا تمكنا من القيام بالامساك بـ نام كيو الرجل هذه المرة ، مع بداية كهذه

506
00:46:20,830 --> 00:46:23,560
يجب ان يكشف ذلك للعالم ،

507
00:46:23,560 --> 00:46:27,750
في قضية مقتل طالبة كلية سوشيون للبنات ، وايضاً الحقيقة

508
00:46:27,750 --> 00:46:30,840
عن موت والد أوه جونغ اه

509
00:46:31,600 --> 00:46:36,860
يوجد شخص واحد فقط يستطيع ان يدخل تاجر بيع المخدرات

510
00:46:36,860 --> 00:46:41,600
سوف اذهب ، لانه وجهي غير مكشوف

511
00:46:42,830 --> 00:46:46,590
من فضلك خذ فيديو من نام غيو مان من مسافة قريبة

512
00:46:47,710 --> 00:46:52,870
وااو ، هل هذه كاميرا ؟ هذا هو الشيء الذي شاهدته فقط في افلام التجسس .

513
00:46:52,870 --> 00:46:56,740
يرجى أن يكون حذرا حتى لايقبض عليك ، محامي سونغ.

514
00:46:56,740 --> 00:46:57,560
حسناً

515
00:46:57,560 --> 00:47:00,350
إذا حدث أي شئ ، طريقة نام غيو مان المتوقع هو

516
00:47:00,350 --> 00:47:05,170
هنا ، نادي الباب الخلفي ، وطريق السيارة من الباب الخلفي .

517
00:47:05,170 --> 00:47:08,440
المحامية لي وأنا سوف نشاهد الباب الخلفي من النادي ومسار السيارة

518
00:47:08,440 --> 00:47:10,180
حسناً

519
00:47:10,180 --> 00:47:16,490
وأنت ، مدير يون ، انتي ستكوني مسؤولة عن الاتصال . اذا حدث شئ ما ، من فضلك اتصلي بالشرطة حالاً

520
00:47:16,490 --> 00:47:17,670
حسنا

521
00:47:17,670 --> 00:47:22,470
حسنا، اذن ، دعونا نرقص وندور

522
00:47:22,470 --> 00:47:24,400
حسنا

523
00:47:29,190 --> 00:47:29,940
ماهذا؟

524
00:47:29,940 --> 00:47:34,440
حضرة المدير، المكالمة جاءت إليّ . لماذا تقول انه لايمكنني فعل ذلك؟

525
00:47:34,440 --> 00:47:38,470
مهلاً ، مدعية نام ، ألا تعلمين أن إدارة مكافحة المخدرات هي المسؤولة عن هذا؟

526
00:47:38,470 --> 00:47:40,360
سلمي القضية إلى إدارة مكافحة المخدرات .

527
00:47:40,360 --> 00:47:44,210
لماذا يجب علي ان أسلّم القضية الى ادارة مكافحة المخدرات ، عندما يكون لدينا الثقة لذلك ؟

528
00:47:44,210 --> 00:47:49,600
هيه ، ياصغيرة . هل أنتي تحاولين بالفعل للقتال للحصول على تذاكر وجبة ؟ لا.

529
00:48:03,280 --> 00:48:07,230
يرجى الاتصال بجميع المفتشين الذين يستطيعون التحرك الآن

530
00:48:09,810 --> 00:48:13,300
حتى في منتصف الليل

531
00:48:13,300 --> 00:48:15,750
هل يمكنك الزيارة ؟

532
00:48:15,750 --> 00:48:18,770
ماهو الغير مستحيل في هذا العالم ؟

533
00:48:19,980 --> 00:48:23,080
الرئيس اعطى أمره

534
00:48:23,080 --> 00:48:26,390
يمكنك الخروج قريبا من هنا

535
00:48:26,390 --> 00:48:30,250
في المقابل، هناك شرط واحد

536
00:48:32,150 --> 00:48:34,430
مالذي يمكن ان يكون ؟

537
00:48:36,330 --> 00:48:38,990
من فضلك انتبه لـ بارك دونغ هو

538
00:48:40,370 --> 00:48:45,020
هل تعتقد أنه من المنطق بالنسبة لي أن أفعل الآن؟

539
00:48:45,020 --> 00:48:47,930
تماما مثل المخبر غواك هان سوو ، هل ترغب في التخلي عنك ؟

540
00:48:47,930 --> 00:48:50,970
والجلوس هنا لعدة سنوات ؟

541
00:48:50,970 --> 00:48:56,050
أنا اقترح هذا لأن أعرفكما مسبقاً وبارك دونغ هو عليكما ان تعبرا نقطة اللاعودة .

542
00:48:56,920 --> 00:49:02,200
لاتحصل على التعلق بولاء لافائدة منه والبحث عن سبل البقاء على قيد الحياة

543
00:49:02,200 --> 00:49:04,390
أود أن تعتبر ذلك من الحكمة

544
00:49:34,700 --> 00:49:38,900
<i> الشخص لا يجب أن يتعلق بالماضي </i>

545
00:49:38,900 --> 00:49:43,320
<i> إن تركت الحاضر بسبب تعلقك بالماضي </i>

546
00:49:43,320 --> 00:49:47,970
<i> ستكون خسارة عظيمة ولدتها الأوهام ، أليس هذا صحيحا محامي بارك ؟ </i>

547
00:49:55,500 --> 00:49:58,200
[معلومات تتعلق بنائب رئيس مجموعة ال هو]

548
00:49:58,550 --> 00:50:01,000
[ملفات رئيس نام ال هو السرية]

549
00:50:09,330 --> 00:50:11,860
...الآن

550
00:50:11,860 --> 00:50:14,580
لننه الأمر

551
00:50:19,300 --> 00:50:24,040
واو ، هيونغنيم ، انها أول مرة أراك ترتدي فيها بذلة سوداء

552
00:50:24,040 --> 00:50:26,420
أحقاً هذا ، سانغ هو ؟

553
00:50:26,420 --> 00:50:30,000
بما أن الدماء ستنهمر

554
00:50:30,000 --> 00:50:32,600
كيف يمكنني أن ارتدي اللون الأبيض ؟

555
00:50:33,380 --> 00:50:35,020
هيونغنيم

556
00:50:54,320 --> 00:50:55,460
حسناً

557
00:50:55,460 --> 00:50:57,880
أنا ذاهب إلى مأوى السيارات السفلي

558
00:50:57,880 --> 00:50:59,800
عند وصول المحققين ، اتصلي بي

559
00:50:59,800 --> 00:51:00,920
اه حسناً

560
00:51:00,920 --> 00:51:03,680
اه ، ماذا عن المحامي سونغ ؟

561
00:51:21,600 --> 00:51:24,280
أوه ، لقد دخلت

562
00:51:29,580 --> 00:51:32,980
أين يوجد ذلك الرجل نام غيو مان حقاً ؟

563
00:51:42,580 --> 00:51:45,880
نعم ، سيدتي مديرة المكتب ، لقد وصلت الآن إلى المأوى السفلي

564
00:51:45,880 --> 00:51:49,300
كن حذراً هناك . سأراقب لك المدخل

565
00:51:49,300 --> 00:51:50,780
نعم

566
00:51:53,880 --> 00:51:55,460
[56 را 2944]

567
00:52:23,100 --> 00:52:25,140
أوه ، غيو مان

568
00:52:25,140 --> 00:52:29,780
منذ بضعة أيام ، أتى ذلك الوغد سو جين وو ليبحث عني

569
00:52:29,780 --> 00:52:30,700
هاه ؟

570
00:52:30,700 --> 00:52:36,400
وواصل قول الهراء حول قتلك لشخص ما

571
00:52:38,000 --> 00:52:40,340
أوه ، ألم يمت والد ذلك الوغد أيضاً ؟

572
00:52:40,340 --> 00:52:43,220
إذن ، ألم ينتهي الأمر ؟

573
00:52:53,640 --> 00:52:56,340
! أطفئ الموسيقى

574
00:52:56,340 --> 00:52:58,680
! تباً

575
00:52:59,760 --> 00:53:02,220
! هل أنا المضيف الوحيد لهذه الحفلة

576
00:53:02,220 --> 00:53:05,580
ما أمر هذا الفحل !؟

577
00:53:05,580 --> 00:53:08,940
لماذا <i>ت</i>ذكر هذه السيرة مرة أخرى ؟

578
00:53:08,940 --> 00:53:10,200
ماذا ؟

579
00:53:10,200 --> 00:53:12,800
...أيها الغبي

580
00:53:12,800 --> 00:53:15,640
أتعلم لماذا ؟

581
00:53:15,640 --> 00:53:17,580
لأنك

582
00:53:17,580 --> 00:53:21,860
طفل غير شرعي . ولدته عشيقة

583
00:53:28,220 --> 00:53:31,800
...هذا الأحمق ، حقاً

584
00:53:45,620 --> 00:53:47,750
لقد دخل فريق المدعين العامين

585
00:53:47,750 --> 00:53:49,420
حسناً

586
00:54:05,940 --> 00:54:11,180
هاي ، هل تظن أن جميع الملاعق الفضية متماثلة ؟

587
00:54:26,600 --> 00:54:29,360
اعتقلهم على أنهم مجرمين متلبسين

588
00:54:36,780 --> 00:54:38,280
...هاي

589
00:54:38,280 --> 00:54:40,840
غيو مان ، علينا الذهاب معاً

590
00:54:42,210 --> 00:54:45,020
... هاي... غيو مان

591
00:54:45,020 --> 00:54:47,540
إذهب وطاردهم

592
00:54:47,540 --> 00:54:49,700
اصعد وإجلبهم

593
00:55:01,160 --> 00:55:03,560
مالذي تفعله هنا ؟

594
00:55:05,040 --> 00:55:08,400
إذن مالذي تفعلينه أنت هنا ؟

595
00:55:08,400 --> 00:55:12,180
هل جننت ؟

596
00:55:13,100 --> 00:55:15,940
يو كيونغ ، أنت مدعية عامة ، صحيح ؟

597
00:55:15,940 --> 00:55:20,180
أخرجيني من هنا ، إن امسكوا بي ، سيقضى علي في الحال

598
00:55:20,180 --> 00:55:20,980
ماذا ؟

599
00:55:20,980 --> 00:55:24,600
هل ستزجين أخاك الأكبر في السجن ؟

600
00:55:35,800 --> 00:55:37,620
دعيني

601
00:55:39,200 --> 00:55:40,940
أنا ذاهب الآن

602
00:56:33,640 --> 00:56:36,800
أوه... إنه أنا

603
00:56:36,800 --> 00:56:38,880
إجلب لي السيارة

604
00:56:52,720 --> 00:56:55,660
مالذي تفعله هنا ، في هذه الساعة ؟

605
00:56:59,740 --> 00:57:00,680
[رسالة إستقالة]

606
00:57:02,400 --> 00:57:07,040
أنا الآن... سأتوقف عن كوني

607
00:57:07,040 --> 00:57:08,560
لسان الرئيس نام غيو مان

608
00:57:08,560 --> 00:57:12,300
ما السبب ؟

609
00:57:12,300 --> 00:57:14,820
أنت تعرف مجموعة سوغوانغ ، صحيح ؟

610
00:57:14,820 --> 00:57:19,110
شركة أفلست فجأة بعد إنفجار الغاز

611
00:57:21,410 --> 00:57:24,900
أنت لن تقول أنك لا تعلم هذا ، صحيح ؟

612
00:57:24,900 --> 00:57:27,540
هذا لا يهم

613
00:57:27,540 --> 00:57:32,860
هل تعرف السيد بارك غيونغ سو الذي توفي

614
00:57:37,400 --> 00:57:39,920
نتيجة

615
00:57:39,920 --> 00:57:42,000
جشعك القذر ؟

616
00:57:43,800 --> 00:57:46,020
إنه والدي

617
00:57:47,380 --> 00:57:50,420
أشعر بالسوء تجاه حادثة والدك ، لكن

618
00:57:50,420 --> 00:57:52,400
ألا

619
00:57:53,600 --> 00:57:57,200
تملك حياتك الخاصة ؟

620
00:57:57,200 --> 00:58:01,340
لا يمكنني أن أحني رأسي أمام العدو بعد الآن

621
00:58:01,340 --> 00:58:04,820
الذي تسبب في موت والدي

622
00:58:04,900 --> 00:58:07,300
والسبب... لأنني

623
00:58:07,300 --> 00:58:09,100
انا..

624
00:58:10,510 --> 00:58:13,000
إبن

625
00:58:33,280 --> 00:58:36,560
! نام غيو مان في سيارته الآن . في هذه اللحظة ، الآن

626
00:59:03,320 --> 00:59:09,300
<i> شكرا للمتابعة <br>التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من الفريق الغير قابل للنسيان <br>@ viki </i>

