﻿1
00:00:14,375 --> 00:00:21,118
‫لطالما أردت أن أصبح شرطيّة جيّدة
‫لكن لا يوجد طريق لذلك

2
00:00:22,367 --> 00:00:26,155
‫لطالما قلت في نفسي
‫إن الغاية تبرر الوسيلة

3
00:00:30,900 --> 00:00:33,064
‫ولكن ها أنا الآن في النهاية

4
00:00:34,979 --> 00:00:37,519
‫لا يمكنني تبرير أي شيء

5
00:00:40,849 --> 00:00:45,926
‫لم أدرك أن ذلك يحدث ببطء
‫وبسرعة لم ألاحظه

6
00:00:59,788 --> 00:01:01,745
‫إنها منحرفة

7
00:01:02,285 --> 00:01:03,908
‫- من؟
‫- الزنابق

8
00:01:04,033 --> 00:01:07,114
‫كل زهرة على حد سواء
‫ذكر وأنثى، منحرفة ذاتياً

9
00:01:07,239 --> 00:01:08,279
‫منحرفة ذاتياً

10
00:01:08,405 --> 00:01:11,443
‫تقولين إن كل حي في هذه المنطقة
‫له أنظمة خاصة به؟

11
00:01:11,652 --> 00:01:13,774
‫لا، أنا أقول أنهم يديرون أنفسهم

12
00:01:15,439 --> 00:01:17,187
‫قالت الآنسة (أورتينز) إنها رأت
‫بعض الأنشطة المشبوهة

13
00:01:17,437 --> 00:01:19,352
‫تدخل وتخرج
‫من شقة في الدور الرابع

14
00:01:19,477 --> 00:01:21,016
‫حسناً، هل هي ممنوعات؟

15
00:01:21,141 --> 00:01:22,847
‫شخص يبلغ من العمر 19 سنة
‫اهتاج بسبب كمية زائدة

16
00:01:22,972 --> 00:01:25,137
‫أخذها من شخص متمرد
‫في هذه المنطقة

17
00:01:25,554 --> 00:01:27,094
‫تاجر ممنوعات متمرد؟

18
00:01:27,884 --> 00:01:31,465
‫أي أحد يتحد مع عصابة مسلحة
‫يعرف أننا قمنا بتنظيف هذه المنطقة

19
00:01:31,715 --> 00:01:32,962
‫صحيح

20
00:01:39,707 --> 00:01:40,913
‫انتظر هنا

21
00:01:42,537 --> 00:01:44,202
‫مرحباً أيتها الأميرة

22
00:01:44,867 --> 00:01:46,367
‫دراجة جميلة

23
00:01:46,492 --> 00:01:48,573
‫هل اخترت هذه بنفسك؟

24
00:01:48,863 --> 00:01:50,654
‫أريدك أن تسدي لي معروفاً

25
00:01:50,778 --> 00:01:54,857
‫هل يمكنك العودة إلى شقتك
‫وتقفلين الباب؟

26
00:01:55,814 --> 00:01:57,730
‫دعيني أرى كم أنت سريعة

27
00:01:57,854 --> 00:01:59,270
‫<i>بسرعة، بسرعة</i>

28
00:02:04,599 --> 00:02:05,681
‫الشرطة!

29
00:02:06,096 --> 00:02:07,429
‫(لومان)، لا!

30
00:02:14,339 --> 00:02:16,337
‫(لومان)
‫أرأيت أحداً آخر؟

31
00:02:16,462 --> 00:02:18,708
‫كم عدد المشتبه بهم؟

32
00:02:20,748 --> 00:02:22,787
‫(لومان)؟

33
00:02:29,157 --> 00:02:30,573
‫(لومان)!

34
00:02:32,986 --> 00:02:35,526
‫<i>أنت ميت</i>
‫<i>أنت ميت </i>،  <i>أنت ميت</i>

35
00:02:35,774 --> 00:02:36,982
‫لعبة فيديو؟

36
00:02:38,398 --> 00:02:41,395
‫اعتقدت أنه...
‫لقد استدار...

37
00:02:42,311 --> 00:02:44,350
‫هل حاول الوصول لشيء؟

38
00:02:45,889 --> 00:02:49,760
‫(لومان)، ركز!
‫هل قام بحركة عدائية؟

39
00:02:49,927 --> 00:02:52,716
‫لا، هو... نهض

40
00:02:53,258 --> 00:02:54,672
‫هل سحب مسدساً؟

41
00:02:54,797 --> 00:02:58,086
‫لا، لا يوجد مسدس
‫كانت لعبة فيديو

42
00:02:58,503 --> 00:03:01,999
‫حيث توجد الممنوعات
‫توجد الأسلحة

43
00:03:06,453 --> 00:03:08,950
‫لا تزال الغازات في شرابه

44
00:03:09,699 --> 00:03:12,155
‫أعني أن اللعبة يجب أن تكون
‫متوقفة مؤقتاً عندما...

45
00:03:12,322 --> 00:03:14,195
‫سيتفهمون هذا، صحيح؟

46
00:03:15,111 --> 00:03:17,025
‫الشؤون الداخلية؟

47
00:03:17,774 --> 00:03:20,189
‫طرقنا الباب، وعرّفنا عن أنفسنا

48
00:03:20,314 --> 00:03:22,062
‫لكن المشتبه به
‫أطلق النار عبر الباب

49
00:03:22,187 --> 00:03:23,851
‫(هارلي)، سمعت الطلقات النارية
‫بدت وكأنها حقيقية

50
00:03:23,977 --> 00:03:28,265
‫- سمعتها أيضاً، صحيح؟
‫- سأحميك، لكن عليك أن تثق بي

51
00:03:28,515 --> 00:03:31,345
‫عليك أن تفعل ما سأقول لك بالضبط

52
00:03:31,470 --> 00:03:33,633
‫خذ خطوه إلى اليمين

53
00:03:35,299 --> 00:03:36,423
‫ركلت الباب

54
00:03:36,547 --> 00:03:39,835
‫أنت قمت بالدخول أولاً
‫وأطلقت رصاصتين

55
00:03:41,335 --> 00:03:43,582
‫كما أن المشتبه به أطلق طلقة ثانية

56
00:03:43,706 --> 00:03:46,662
‫- هل أطلق النار مرتين؟
‫- نعم

57
00:03:52,199 --> 00:03:55,154
‫تنفس يا (لومان)
‫تنفس!

58
00:03:55,986 --> 00:04:00,066
‫تنفس، تنفس!

59
00:04:02,231 --> 00:04:04,519
‫الحقيقة في العمل الورقي

60
00:04:13,118 --> 00:04:15,116
‫يجب أن يذهب ذلك المبتدئ
‫ليشتري لنفسه تذكرة يانصيب

61
00:04:15,241 --> 00:04:17,865
‫أعني ما هي احتمالات
‫أن يصاب بيومه الثاني؟ هيّا!

62
00:04:17,988 --> 00:04:19,904
‫اسمعي، كان لدي هذا الفتى
‫طوال مناوبتي بالأمس

63
00:04:20,153 --> 00:04:21,569
‫لم يبدو لي أنه حامل أسلحة

64
00:04:23,150 --> 00:04:26,939
‫- أنا لا أثق بالمبتدئين أو رعاة البقر
‫- أو الـ(فيسبوك) أو زوجك

65
00:04:27,062 --> 00:04:28,353
‫وأنا محقّة حول هؤلاء الأربعة

66
00:04:29,269 --> 00:04:31,726
‫أخبرني أن ذلك السافل
‫ليس هو سبب وجود سيارة الإسعاف

67
00:04:31,851 --> 00:04:32,891
‫الطبيب الشرعي في طريقه

68
00:04:33,014 --> 00:04:35,263
‫أصيب المبتدئ بطلقة نارية في السترة

69
00:04:36,262 --> 00:04:38,385
‫لكنه تمكن من إصابة أحد التجّار

70
00:04:38,510 --> 00:04:40,091
‫هل (هارلي) بالداخل؟

71
00:04:40,216 --> 00:04:42,256
‫نعم وهي بخير
‫لم تصب بأي أذى

72
00:04:44,212 --> 00:04:46,877
‫كيف حالك؟
‫هل أنت بخير؟

73
00:04:51,038 --> 00:04:52,413
‫يدعى (جامار مالكولم)

74
00:04:52,579 --> 00:04:54,077
‫عمل مع العصابة في الجزء الشمالي
‫حتى وقت قريب

75
00:04:54,244 --> 00:04:57,449
‫- يزعمون أنه يعمل بشكل مستقل الآن
‫- كل جثّه كذلك

76
00:04:57,574 --> 00:05:00,822
‫كان لديه نوع من المعارف
‫ومخبأ لا بأس فيه

77
00:05:00,945 --> 00:05:03,151
‫- أين فتاتنا؟
‫- هناك

78
00:05:03,610 --> 00:05:04,693
‫جوارب وصنادل؟

79
00:05:04,818 --> 00:05:06,107
‫نعم، وغير تقليدية
‫أليس كذلك؟

80
00:05:06,232 --> 00:05:07,897
‫عندما قلت لك
‫أن تعلمي الفتى على العمل

81
00:05:08,021 --> 00:05:10,935
‫افترضت ستتدبرين نفسك
‫بتبادل إطلاق النار

82
00:05:11,060 --> 00:05:13,932
‫- لم أفكر أبداً بالمساعدة؟
‫- ذلك لأنك لم تحتاجي إليها

83
00:05:15,223 --> 00:05:17,471
‫قد يكون هناك رجل آخر
‫هرب من خلال نافذة غرفة النوم

84
00:05:18,053 --> 00:05:19,094
‫هل أخذت نظرة؟

85
00:05:19,427 --> 00:05:21,924
‫فتى أبيض، سترة زرقاء
‫وحذاء رياضي أصفر

86
00:05:22,383 --> 00:05:23,548
‫هل كان معه حقيبة؟

87
00:05:23,674 --> 00:05:25,088
‫لم أر ذلك

88
00:05:25,213 --> 00:05:26,253
‫المخبأ في غرفة الجلوس

89
00:05:26,379 --> 00:05:28,043
‫نعم، نأمل أن هذا كل شيء

90
00:05:28,168 --> 00:05:30,583
‫الشرطيون يبحثون عن
‫شركاء معروفين

91
00:05:32,081 --> 00:05:33,830
‫هل أنت بحاجة إلى شيء مني؟

92
00:05:34,162 --> 00:05:37,493
‫- لطالما احتجت إليك، (ووز)
‫- (هارلي)، أنا أسأل

93
00:05:37,785 --> 00:05:39,240
‫هل نحن متفقان؟

94
00:05:41,697 --> 00:05:45,941
‫- كم تريد أن تعرف؟
‫- إلى كم أحتاج؟

95
00:05:47,733 --> 00:05:49,272
‫قصتنا متينة

96
00:05:49,397 --> 00:05:51,228
‫حسناً، سوف أستدعي
‫الشؤون الداخلية

97
00:05:51,354 --> 00:05:54,476
‫لأعرف إن كان بإمكانهم استجوابك
‫أنت و(لومان) غداً في القسم

98
00:05:54,601 --> 00:05:55,642
‫حسناً

99
00:05:55,767 --> 00:05:58,138
‫سنضع العمل جانباً الليلة
‫في مطعم (مورفي)، موافقة؟

100
00:05:58,472 --> 00:06:02,217
‫لم لا تأخذين بقيّة اليوم إجازة
‫وتبقين مع الفتى قليلاً؟

101
00:06:02,509 --> 00:06:03,675
‫حسناً

102
00:06:06,879 --> 00:06:09,753
‫<i>رصاصة  </i>اخترقت  <i>الباب</i>
‫الشرطي (سانتوس) ركل الباب إلى الداخل

103
00:06:09,959 --> 00:06:11,709
‫وقام المشتبه به بحركة عدوانية بعد...

104
00:06:11,833 --> 00:06:14,247
‫لا، إطلاق النار على الباب
‫كان الحركة العدائية

105
00:06:14,372 --> 00:06:15,413
‫حسناً

106
00:06:15,580 --> 00:06:17,453
‫تلقينا النيران
‫وكنت أول من دخل

107
00:06:17,578 --> 00:06:20,158
‫اشتبكت مع المهاجم
‫وأصبته في صدره

108
00:06:20,283 --> 00:06:23,821
‫كما رد بإطلاق النار عليك في سترتك

109
00:06:25,777 --> 00:06:29,232
‫لمَ لم تخبريني عن الرصاصة الثانية؟

110
00:06:30,607 --> 00:06:32,521
‫لأنك قد تجفل

111
00:06:33,728 --> 00:06:36,100
‫وأنا لست بارعة في الرماية

112
00:06:39,598 --> 00:06:41,429
‫هذه سيارة ابنتي

113
00:06:47,631 --> 00:06:48,713
‫اكتب ذلك

114
00:06:48,837 --> 00:06:50,253
‫اشتبكت مع المهاجم
‫وأطلقت عليه في صدره

115
00:06:50,670 --> 00:06:51,875
‫كما رد بإطلاق النار

116
00:06:56,080 --> 00:06:57,204
‫(كريستينا)؟

117
00:06:57,413 --> 00:06:58,994
‫سألحق بكن لاحقاً

118
00:07:00,326 --> 00:07:03,989
‫أمي، بحقك، مرة أخرى؟
‫لقد تحدّثنا عن هذا

119
00:07:04,239 --> 00:07:05,280
‫جلبت لك هذه السيارة

120
00:07:05,405 --> 00:07:07,818
‫حتى لا تضطرّي لحمل كمنجة
‫الـ(تشيلو) في قطار الأنفاق بالظلام

121
00:07:07,943 --> 00:07:09,692
‫وليس لترك المدرسة
‫بعد الغداء

122
00:07:10,608 --> 00:07:13,021
‫أيتها الشرطية
‫كنت أحصل على بعض الـ(فرابتشينو)

123
00:07:14,020 --> 00:07:15,436
‫لا يمكنك أن تستمري
‫بالانقضاض عليّ مثل ذلك

124
00:07:15,935 --> 00:07:18,475
‫أتيت لأقول لك أن مناوبتي ستمتد

125
00:07:18,600 --> 00:07:20,972
‫ماذا، هل أنت بخير؟
‫هل حصل شيء؟

126
00:07:21,887 --> 00:07:23,011
‫يوم عصيب!

127
00:07:24,052 --> 00:07:26,425
‫أنا أفضل الآن
‫لأنني رأيت صغيرتي

128
00:07:30,754 --> 00:07:32,002
‫حسناً، أمي
‫عليّ الذهاب إلى الصف

129
00:07:32,127 --> 00:07:33,502
‫حسناً

130
00:07:33,709 --> 00:07:35,831
‫اسمعي، اشتري شيئاً للأكل

131
00:07:35,957 --> 00:07:37,913
‫لا يجب أن أتأخّر

132
00:07:38,121 --> 00:07:39,827
‫هل لديك موعد؟

133
00:07:40,203 --> 00:07:42,451
‫لا، لديّ عمل

134
00:07:42,575 --> 00:07:44,533
‫ليس هذاك الملاكم
‫أليس كذلك؟

135
00:07:44,740 --> 00:07:46,696
‫لا أواعد أحداً

136
00:08:05,388 --> 00:08:07,178
‫أهذا كل ما لديك؟

137
00:08:07,470 --> 00:08:08,968
‫هيا!

138
00:08:14,338 --> 00:08:17,752
‫أنت جميل
‫هذه هي المشكلة

139
00:08:29,364 --> 00:08:31,987
‫- ما رأيك بموعد آخر؟
‫- هذا ليس موعداً

140
00:08:54,339 --> 00:08:55,505
‫لا تتصرفوا بحماقة

141
00:08:55,672 --> 00:08:57,961
‫هذا عيد أنك لم تموتي اليوم

142
00:08:58,127 --> 00:09:00,417
‫هل هذا سبب تصفيقنا؟
‫اعتقدت أن السبب لأنها أتت أخيراً

143
00:09:00,542 --> 00:09:03,122
‫هل من فرصة أن تكون هديتي
‫هي سترتي السابقة؟

144
00:09:03,247 --> 00:09:04,455
‫- من أخذ سترتي؟
‫- هنا، هنا، هنا

145
00:09:04,787 --> 00:09:06,869
‫مع هذا الشعر الرطب
‫يبدو أنك فعلاً حصلت على هديتك

146
00:09:07,035 --> 00:09:09,949
‫ذكرني أيها الساذج
‫هل هي العفة التي فرضتها

147
00:09:10,073 --> 00:09:11,489
‫أم كانت إحدى
‫قواعد والدتك في البيت؟

148
00:09:11,864 --> 00:09:12,946
‫حسناً، حسناً

149
00:09:13,237 --> 00:09:15,485
‫هل سنبقى حلقة من الحمقى نطلق
‫الدعابات أو سنقوم بالتحصيل؟ هيا بنا

150
00:09:15,610 --> 00:09:16,651
‫1200 دولار لكل منهما

151
00:09:16,817 --> 00:09:20,230
‫الكوريون ما زالوا مديونين في (فولتون)
‫كما هو حال (تشاكي)

152
00:09:20,397 --> 00:09:22,311
‫ومرافقه الذي يعمل في تدليك الأقدام

153
00:09:22,811 --> 00:09:24,518
‫والمتجر خارج (بدفورد)
‫يعاني ضائقة سيولة

154
00:09:24,767 --> 00:09:26,599
‫وقدّم لنا هذه البضاعة
‫ليؤخر موعد الدفع

155
00:09:26,725 --> 00:09:28,264
‫انظر إلى هذا
‫(أليس) و(أوليفيا)؟

156
00:09:28,431 --> 00:09:30,595
‫- كم مقاسه؟
‫- صفر

157
00:09:30,721 --> 00:09:31,885
‫أتريدين مني أن أحصل على نعل؟

158
00:09:32,510 --> 00:09:33,842
‫أفكر من أجل (كرستينا)

159
00:09:34,008 --> 00:09:35,923
‫حسناً، تم البيع
‫اجلب البقيّه لـ(راج)

160
00:09:36,047 --> 00:09:37,547
‫فهو يجيد الربح

161
00:09:37,672 --> 00:09:41,459
‫(هارلي)، هناك مراهنات جديدة
‫في شاحنات الأغذية

162
00:09:41,584 --> 00:09:43,332
‫في (باي ريدج)

163
00:09:43,457 --> 00:09:47,161
‫الاسم هو (هيم)، (هايم)، (هام)

164
00:09:47,286 --> 00:09:49,493
‫(هاييم)، على وزن معنى البلغم

165
00:09:49,702 --> 00:09:51,074
‫(هاييم)، لا يهم

166
00:09:51,241 --> 00:09:52,823
‫إنه يتحقق منها
‫فهو جيّد، حسناً؟

167
00:09:52,947 --> 00:09:56,069
‫تقابلينه، تقبضين منه
‫بعدها تعطينه الخلاصة

168
00:09:56,777 --> 00:09:59,024
‫الآن إلى بعض الأعمال الحقيقية للشرطة

169
00:09:59,233 --> 00:10:01,814
‫هل ظهرت نتائج تحليل
‫تناول العقاقير لمطلق النار؟

170
00:10:01,938 --> 00:10:03,521
‫وعدنا المختبر أنها ستكون باكرة

171
00:10:03,646 --> 00:10:07,724
‫لدينا بعض الأسماء للمشتبه بهم
‫بالرغم من عدم وجود عنوان دائم

172
00:10:07,974 --> 00:10:10,389
‫حسناً، إنه يعمل في منطقة
‫خالية من العقاقير

173
00:10:10,514 --> 00:10:12,761
‫إذاً، فهو لن يكون في قائمتنا
‫أريد هذا الرجل

174
00:10:12,885 --> 00:10:13,926
‫بحقك (سابرستين)
‫ينقصني 50 دولاراً

175
00:10:14,134 --> 00:10:15,634
‫ما مدى صعوبة القسمة على ستة؟

176
00:10:15,758 --> 00:10:16,799
‫أنت مدين لي بعشرة دولارات
‫لكل منهما

177
00:10:16,923 --> 00:10:17,964
‫هيّا بنا

178
00:10:18,089 --> 00:10:19,171
‫هل سمعت هذا؟

179
00:10:19,463 --> 00:10:20,629
‫اشترى (إسبادا)
‫الشراب لنا جميعاً للتو

180
00:10:21,002 --> 00:10:22,126
‫لماذا أنا دائماً
‫الوحيد الذي ينقصه المال؟

181
00:10:22,543 --> 00:10:23,584
‫أنت لست الوحيد

182
00:10:23,750 --> 00:10:25,415
‫ما مدى صعوبة
‫القسمة على ستة حقاً؟

183
00:10:25,624 --> 00:10:26,789
‫لا، لا، لا

184
00:10:26,913 --> 00:10:28,496
‫كل ما أقول إن زوجي يقوم بالمراسلة
‫مثل الفتيات المراهقات

185
00:10:28,621 --> 00:10:30,410
‫هذا لا يعني أنه يتصرف مثلها

186
00:10:30,785 --> 00:10:32,617
‫لكن اشترك في نادي رياضي
‫لا يمكننا تحمّل نفقته

187
00:10:32,741 --> 00:10:34,781
‫إذا؟ إنه يتمرّن
‫تريدينه أن يكون صحّياً، صحيح؟

188
00:10:35,155 --> 00:10:36,196
‫لا

189
00:10:37,860 --> 00:10:38,901
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

190
00:10:39,026 --> 00:10:40,567
‫لدي مقابلة مع الشؤون الداخليّة غداً
‫أتذكر؟

191
00:10:40,691 --> 00:10:41,732
‫إذاً؟

192
00:10:41,856 --> 00:10:43,730
‫(جو) هو رجل مستقيم يا (تيس)...

193
00:10:45,312 --> 00:10:47,808
‫لكن إذا أردت قليلاً من الحمايَة

194
00:10:47,934 --> 00:10:50,098
‫القليل من التدليك
‫لا يؤذي أحداً

195
00:10:52,388 --> 00:10:54,470
‫ليلة سعيدة، شكراً جزيلاً لكم

196
00:11:03,792 --> 00:11:05,208
‫جرعه أخيرة من أجل الطريق؟

197
00:11:05,750 --> 00:11:08,039
‫(بروس)، ألديك فكة لمئة دولار؟

198
00:11:11,286 --> 00:11:13,367
‫أنتم تستمتعون
‫من أجل ماذا تحتفلون؟

199
00:11:14,116 --> 00:11:15,864
‫البقاء على قيد الحياة اليوم

200
00:11:17,238 --> 00:11:19,776
‫معك، سأكون سعيد أنني بقيت
‫على قيد الحياة الليلة

201
00:11:19,943 --> 00:11:22,815
‫دعني أوفر لك بعض الوقت
‫أنا لا أجري حديثاً يظهر ذكائي

202
00:11:22,940 --> 00:11:25,854
‫واحتمال أن تفهمه
‫لن ينال إعجابي

203
00:11:26,313 --> 00:11:27,768
‫أنا رجل أحب المخاطرة

204
00:11:28,767 --> 00:11:30,807
‫متأكدة أنك تريد المخاطرة
‫مع ربطة العنق هذه

205
00:11:33,431 --> 00:11:36,677
‫لا أود أفصح لك عن الأمر
‫لكن أعتقد أن ذلك يعدّ إظهار ذكاء

206
00:11:39,550 --> 00:11:41,590
‫- تفضلي!
‫- شكراً

207
00:11:52,579 --> 00:11:53,868
‫هل تحتاج لشيء يا (لومان)؟

208
00:11:53,993 --> 00:11:55,284
‫درّب الأولاد البيسبول

209
00:11:56,324 --> 00:11:57,614
‫من؟

210
00:12:00,070 --> 00:12:01,818
‫الرجل الذي قتلته

211
00:12:01,985 --> 00:12:05,357
‫هو أيضاً يحمل حقيبة ممتلئة بالممنوعات
‫مع مسدس ملقم عيار 45

212
00:12:06,938 --> 00:12:08,603
‫هذا غير صواب

213
00:12:09,726 --> 00:12:11,766
‫هيّا، لنذهب!

214
00:12:16,429 --> 00:12:18,843
‫لم يكن عليّ فعل ذلك
‫عليّ أن أصحح الأمر

215
00:12:18,968 --> 00:12:21,341
‫لا يوجد "أنا" بعد الآن

216
00:12:21,466 --> 00:12:24,547
‫بل يوجد "نحن"، ولدينا خطّة
‫أتذكر الخطّة؟

217
00:12:24,753 --> 00:12:26,545
‫اسمعي، سأقول لهم أنني
‫وضعت المسدس في يده

218
00:12:26,668 --> 00:12:27,708
‫بهذه الطريقة
‫لن تكوني متورطة معي

219
00:12:28,084 --> 00:12:31,122
‫توقف، لن تفعل ذلك

220
00:12:31,248 --> 00:12:35,410
‫- لا أريد أن أكون هذا النوع من الشرطيين
‫- لا أحد منّا يريد أن يكون كذلك

221
00:12:35,617 --> 00:12:37,907
‫لدّي ابنة
‫ما يعني أنه لديك ابنة أيضاً

222
00:12:38,407 --> 00:12:42,777
‫لأن هذه الشارة التي في جيبك
‫تجعلنا عائلة، ونحب تلك الابنة

223
00:12:43,609 --> 00:12:48,687
‫تلك الابنة جميلة وذكيّة وموهوبَة
‫وهي بحاجة إلينا

224
00:12:49,522 --> 00:12:53,891
‫وهذا ما سيحدث
‫من الآن فصاعداً حتى يفرّقنا الموت

225
00:12:55,015 --> 00:13:00,093
‫أنقذتك اليوم، هذا يعني أن غداً
‫في مقابلة الشؤون الداخلية ستنقذني

226
00:13:07,462 --> 00:13:09,168
‫اسمع!

227
00:13:09,460 --> 00:13:12,332
‫اسمع، استمع إليّ!

228
00:13:12,705 --> 00:13:18,409
‫ركلنا الباب بعد سماع طلقات ناريّة
‫وألقيت بنفسك في الطريق

229
00:13:20,115 --> 00:13:22,653
‫عزيزي، هذا عمَل بطولي

230
00:13:24,278 --> 00:13:26,234
‫البطل هو الذي يخطئ

231
00:13:30,812 --> 00:13:32,852
‫أنا أساندك بهذا الأمر

232
00:13:34,808 --> 00:13:38,637
‫أنا أساندك وأنت تساندني

233
00:13:55,579 --> 00:13:58,244
‫تعرضنا لإطلاق نار وركلت الباب...

234
00:13:58,534 --> 00:14:01,614
‫أمي، أحببته
‫إنه مثالي جداً

235
00:14:01,781 --> 00:14:04,945
‫مع هذا القدر من التدريب، تستحقين
‫أن تظهري بأفضل حال على المسرح

236
00:14:05,070 --> 00:14:08,025
‫- شكراً جزيلاً
‫- حسناً، أي واحده لي؟

237
00:14:09,191 --> 00:14:10,939
‫أي نوع من المظاهر التي نبحث عنها؟

238
00:14:11,106 --> 00:14:13,853
‫- سليمة وصادقة
‫- اشتري ملابس جديدة

239
00:14:15,726 --> 00:14:17,225
‫سأرتدي الثوب الأسود

240
00:14:17,682 --> 00:14:19,888
‫مهلاً، اذاً يمكنك الوصول
‫عند إسدال الستارة

241
00:14:20,264 --> 00:14:22,428
‫قال السيد (لويس) إن بإمكاني
‫حجز بعض المقاعد

242
00:14:22,552 --> 00:14:24,758
‫ظننت أن الطلاب
‫لا يسمح لهم بحجز المقاعد

243
00:14:25,465 --> 00:14:29,461
‫- العازفون المنفردون يستطيعون ذلك
‫- العازفون المنفردون؟

244
00:14:32,293 --> 00:14:33,958
‫لديك عزف منفرد الليلة؟

245
00:14:34,125 --> 00:14:36,746
‫- (كونشيرتو باخ) فقط
‫- ماذا؟

246
00:14:36,913 --> 00:14:38,869
‫كنت أحاول أن أفاجئك
‫لكنني فاشلة في الأسرار

247
00:14:38,994 --> 00:14:41,574
‫يا للهول!
‫أنا في منتصف الصف الأمامي؟

248
00:14:41,700 --> 00:14:44,073
‫- هل انت جادة؟
‫- أمي، أنت تلطخينني

249
00:14:45,239 --> 00:14:47,485
‫يا للهول!

250
00:14:47,694 --> 00:14:51,108
‫هذه من مكتب الخزينة

251
00:14:53,106 --> 00:14:54,812
‫هل كل شيء على ما يرام
‫بالنسبة لرسوم الدراسة؟

252
00:14:54,937 --> 00:14:57,268
‫نعم، اهتممت بذلك الأسبوع الماضي

253
00:14:57,393 --> 00:14:58,849
‫الـ(كونشرتو)، حقاً؟

254
00:14:58,974 --> 00:15:00,931
‫علي الذهاب للحصول على الوقود
‫إذاً، هل سأراك الليلة؟

255
00:15:02,679 --> 00:15:03,803
‫(كريستينا)

256
00:15:06,925 --> 00:15:08,714
‫أحبّك أيضاً

257
00:15:11,004 --> 00:15:13,127
‫-  <i>متى  </i>كان موعدها؟
‫- منذ شهرين

258
00:15:13,252 --> 00:15:14,708
‫بدأت المدرسة بإرسال
‫الرسائل إلى المنزل

259
00:15:14,833 --> 00:15:17,705
‫كنت أعلم أنها ستكون باهظة
‫لكنها تقوم بعمل جيّد

260
00:15:17,830 --> 00:15:20,079
‫- ستقوم بعزف منفرد الليلة
‫- إذاً ستعيدين المبلغ لي الشهر المقبل

261
00:15:20,204 --> 00:15:22,617
‫لن يكون ذلك في الشهر المقبل
‫أو الذي بعده

262
00:15:22,867 --> 00:15:24,948
‫(كريستينا) تقوم بعمل جيّد بدراستها
‫أليست كذلك؟

263
00:15:25,115 --> 00:15:27,945
‫- قائمة الشرف؟
‫- لدي متأخرات عشرة ألاف دولار، (ووز)

264
00:15:28,071 --> 00:15:31,359
‫- نشاطنا الإضافي بالكاد يغطي...
‫- ستحصلين عليه

265
00:15:31,483 --> 00:15:34,563
‫أنا أعمل على شيء
‫لا أستطيع الدخول في التفاصيل

266
00:15:34,688 --> 00:15:36,853
‫لكنه نوع من مال مدرسة (جوليارد)

267
00:15:37,062 --> 00:15:39,600
‫ستحصلين عليه، لا تقلقي!

268
00:15:40,599 --> 00:15:42,388
‫رد المختبر علينا
‫بشأن الممنوعات مع مطلق النار

269
00:15:42,555 --> 00:15:43,804
‫كان (جامار) هاوياً

270
00:15:43,971 --> 00:15:46,178
‫فصل المواد بمواد أخرى صناعية

271
00:15:46,302 --> 00:15:48,841
‫يجعلها مفرطة القوه
‫وتصبح الجرعة الزائدة محتملة أكثر

272
00:15:48,966 --> 00:15:51,048
‫وإذاً كان الهارب لديه هذا السم
‫وينتشر في الشوارع

273
00:15:51,173 --> 00:15:53,669
‫أريدكم أن تمسكوا بهذا الرجل الآن

274
00:15:58,097 --> 00:15:59,137
‫(دوني بومب)؟

275
00:15:59,262 --> 00:16:01,801
‫بقدر ما تصل إليه الشؤون الداخلية
‫يمكن أن يكون وضعك أسوأ

276
00:16:01,926 --> 00:16:04,548
‫- وأنت أقرضته مكتبك؟
‫- ميزة مكان العمَل المحلي

277
00:16:15,954 --> 00:16:19,449
‫أعلن عن وفاة المعتدي لاحقاً
‫من قبل المسعفين الذين استجابوا

278
00:16:28,816 --> 00:16:30,480
‫أي نوع من تمارين القرفصاء
‫تمارسين يا (هارلي)؟

279
00:16:31,230 --> 00:16:32,937
‫- القرفصاء؟
‫- بدون مساعدة

280
00:16:33,062 --> 00:16:34,601
‫رأيتك في الصالة الرياضيّة

281
00:16:34,726 --> 00:16:37,016
‫ما الذي تبحث عنه؟
‫فرصه للتباهي بنتائجك؟

282
00:16:39,388 --> 00:16:42,261
‫<i>أنا  </i>أتساءل  <i>لماذا لم تدعي</i>
‫<i>المحقق  </i>( <i>لومان </i>)  <i>يركل الباب؟</i>

283
00:16:42,718 --> 00:16:44,217
‫<i>أقصد أنه  </i>بنية قوية

284
00:16:44,550 --> 00:16:47,588
‫وأنت، كشرطية أكثر تمرساً
‫قد تكونين أول من يدخل

285
00:16:47,713 --> 00:16:50,169
‫حسناً، ثمة رصاصة مرت بقربي
‫وكنت في الموقع

286
00:16:50,294 --> 00:16:51,584
‫<i>مع  </i>مسدسك مشهور؟

287
00:16:52,458 --> 00:16:56,205
‫<i>لمَ لا نؤجل  </i>مرحلة  <i>الرقص</i>
‫<i>وتسأل سؤالك أيها الملازم؟</i>

288
00:16:57,287 --> 00:17:01,574
‫يدخل مبتدئ من وحدتك بسرعة
‫يبدأ بطلق النار ثم يصاب في المقابل

289
00:17:01,699 --> 00:17:03,614
‫بينما أنت لم تستعملي مسدسك

290
00:17:03,781 --> 00:17:08,526
‫مثلما قلت، عندما دخلت
‫أخذت خطوة حول المحقق (لومان)

291
00:17:08,651 --> 00:17:11,023
‫ورأيت أن المعتدي
‫قد تم السيطرة عليه

292
00:17:11,148 --> 00:17:12,688
‫مع مسدس (سيغ) عيار 45
‫في يده اليمنى؟

293
00:17:12,813 --> 00:17:14,312
‫- صحيح
‫- هذا مثير للاهتمام

294
00:17:15,228 --> 00:17:16,268
‫حاول أن تكون مكاننا

295
00:17:16,392 --> 00:17:20,764
‫لا، لا، فلدي سوابق من سجل
‫توقيف سابق على مطلق النار المتوفي

296
00:17:20,889 --> 00:17:23,220
‫يصفه أنه كان أعسر

297
00:17:28,131 --> 00:17:29,962
‫هل يمكنك تفسير هذا؟

298
00:17:36,498 --> 00:17:39,703
‫حسناً، إما أنه كان قادراً على استخدام
‫كلا اليدين أو لديه كسر باليد اليسرى

299
00:17:39,828 --> 00:17:42,658
‫أو أن دخول الشرطي
‫سبب له الحيرة مع جريمة أخرى

300
00:17:43,200 --> 00:17:46,821
‫لأن هذا المعتدي أطلق النار
‫على المحقق (لومان) بيده اليمنى

301
00:17:51,150 --> 00:17:53,231
‫لا، كنت أمزح معك
‫لم يكن أعسر

302
00:17:53,355 --> 00:17:55,062
‫لم أستطع أن أقاوم

303
00:17:56,270 --> 00:17:58,143
‫عليك أن تحاول أكثر

304
00:18:02,597 --> 00:18:04,636
‫لو قبل عشر دقائق
‫لكنا قد فاجأناه

305
00:18:04,761 --> 00:18:06,634
‫أتينا لنسأل الفتاة عن صديقها

306
00:18:06,759 --> 00:18:09,798
‫وجدناها مضروبة حتى فقدت الوعي
‫يبد أنه طاقم (راوول مينديز)

307
00:18:09,922 --> 00:18:12,129
‫كانت صورة صديقها على الثلاجة

308
00:18:13,128 --> 00:18:14,543
‫ما سبب الاهتمام بصديقها؟

309
00:18:14,668 --> 00:18:17,707
‫كان (إيرل بارلو) يتسكع مع مطلق
‫النار المتوفي بمداهمة (لومان)

310
00:18:17,832 --> 00:18:19,496
‫بالقائمة القصيرة من المعارف

311
00:18:19,621 --> 00:18:21,327
‫تمت رؤيته مرتدياً حذاءً أصفر

312
00:18:21,703 --> 00:18:23,867
‫أعتقد أن شخص آخر
‫لديه نفس القائمة

313
00:18:23,992 --> 00:18:26,947
‫نعلم أن (راوول) لا يهوى
‫المنافسة غير المصرح بها

314
00:18:27,072 --> 00:18:28,737
‫حسناً، شكراً

315
00:18:37,020 --> 00:18:38,061
‫آسفة على المقاطعة

316
00:18:38,186 --> 00:18:40,226
‫- أيها الملازم، أتسمح بثانية؟
‫- تفضلي، لقد انتهينا

317
00:18:40,350 --> 00:18:42,848
‫- سأكون معك بعد دقيقة
‫- لا بأس، خذ وقتك

318
00:18:43,806 --> 00:18:47,301
‫حسناً، هذا هو الرجل
‫الذي رأيته من النافذة، (إيرل بارلو)

319
00:18:47,427 --> 00:18:49,758
‫(ساب) و(توفو) تتبعاه
‫وهو عائد إلى منزل صديقته

320
00:18:49,882 --> 00:18:52,380
‫- هل أوشت به؟
‫- لا، فاقده للوعي

321
00:18:52,505 --> 00:18:53,712
‫لقد أبرحت ضرباً

322
00:18:53,837 --> 00:18:57,458
‫- قال الشهود إنه طاقم (راوول مينديز)
‫- السافل!

323
00:18:57,750 --> 00:18:58,790
‫سأهتم بـ(راوول)

324
00:18:58,915 --> 00:19:02,079
‫اذهبي للتسجيل لدي وكيل المراهنات
‫(هايم) أو (هام) أو أي كان اسمه

325
00:19:02,204 --> 00:19:03,702
‫لقد اتصل مره أخرى

326
00:19:03,827 --> 00:19:05,783
‫هل ستعيد (لومان) إلى الميدان؟

327
00:19:05,908 --> 00:19:09,072
‫كانت طلقة نظيفة
‫الشؤون الداخلية قامت بتبرأتكما

328
00:19:09,197 --> 00:19:10,986
‫(ووز)

329
00:19:13,692 --> 00:19:16,731
‫- لم تكن طلقه نظيفة
‫- لا تقولي ذلك

330
00:19:18,270 --> 00:19:20,268
‫اهتممت بالأمر، لم يحصل
‫(دوني) مني سوى على ملف مغلق

331
00:19:20,394 --> 00:19:23,016
‫لا، لقد حصل على ملف
‫لا يريد أحد أن يلمسه

332
00:19:23,141 --> 00:19:24,972
‫إذا قام بتبرئتنا
‫ما الفارق؟

333
00:19:25,098 --> 00:19:26,762
‫الفرق أنك أطرفت عينك

334
00:19:26,887 --> 00:19:28,219
‫قولي لي إنك لم تطرفي عينك هناك

335
00:19:28,718 --> 00:19:29,801
‫اسمع، المسؤولون أجبرونا بهذا المبتدئ

336
00:19:30,009 --> 00:19:31,549
‫وأنت قلت لي أن أركب معه
‫وركبت معه

337
00:19:31,674 --> 00:19:33,131
‫- لا أحتاج لسماع التفاصيل
‫- قلت له أن ينتظر عند الباب

338
00:19:33,255 --> 00:19:35,379
‫- لا أحتاج لسماع التفاصيل
‫- لماذا تلح عليّ بهذا؟

339
00:19:35,504 --> 00:19:39,541
‫تريدين أن تنقذي مبتدئ من الغرق
‫أقدّر غريزتك وأحترمها

340
00:19:39,666 --> 00:19:43,163
‫ربّما يمكننا استخدام هذا الفتى يوماً ما
‫لكن بدون خطرَ علينا

341
00:19:43,287 --> 00:19:45,577
‫إلا إذا كنت متأكدة أنه يمكنك تعليمه

342
00:19:45,701 --> 00:19:47,159
‫(لومان) غير مستعد للعودة إلى الميدان

343
00:19:47,283 --> 00:19:51,279
‫اتركي المبتدأ لي
‫هو واحد منّا الآن

344
00:19:51,779 --> 00:19:54,360
‫(هارلي)، لا ينتابك الضعف

345
00:19:54,692 --> 00:19:59,229
‫زلّه واحدة في الوقت الخطأ
‫ونحن جميعنا سنسقط

346
00:19:59,771 --> 00:20:01,852
‫وأنا لا أحب السقوط

347
00:20:12,982 --> 00:20:15,521
‫<i>كانت  </i>هذه صنعة  <i>أبي</i>

348
00:20:16,020 --> 00:20:19,517
‫<i>علمّني أنها كانت مهنة مقدّسة</i>

349
00:20:20,100 --> 00:20:22,430
‫من الواضح أنها كانت واجهة شريفة

350
00:20:23,137 --> 00:20:25,511
‫هل تعلم لماذا الناس
‫تحافظ على رماد الموتى؟

351
00:20:25,677 --> 00:20:27,591
‫حتى لا ننساهم

352
00:20:27,758 --> 00:20:30,797
‫- تذكير
‫- أحتاج لتذكيرك عن اتفاقنا (راوول)؟

353
00:20:30,922 --> 00:20:32,586
‫أنا أتذكر ذلك

354
00:20:32,920 --> 00:20:36,084
‫تريد حماية المتنزهات والمدارس
‫من تجارة الممنوعات

355
00:20:36,375 --> 00:20:38,289
‫لقد وثقّت تعهدكم

356
00:20:38,456 --> 00:20:40,828
‫ولا أحد آخر سوف يدفع
‫في هذه المنطقة

357
00:20:40,954 --> 00:20:44,824
‫هذا ليس حول منطقتك
‫يتم توزيع العقار الجديد

358
00:20:44,991 --> 00:20:46,697
‫أريد أن أخرجه من الشارع

359
00:20:46,822 --> 00:20:48,695
‫لقد شققت جمجمة الدليل الوحيد

360
00:20:48,820 --> 00:20:53,690
‫لا أعتقد أنك تقدّر وضعي
‫فلا يمكنني أن أكون بمظهر السافل

361
00:20:53,982 --> 00:20:58,102
‫أنت لن تستغني
‫عن عدالة الشارع في منطقتي

362
00:20:58,436 --> 00:21:00,516
‫الآن، أين هو؟

363
00:21:01,059 --> 00:21:03,555
‫لم تتخل حبيبته عنه

364
00:21:03,680 --> 00:21:05,346
‫فتاة قوية

365
00:21:05,470 --> 00:21:08,134
‫لا تقلق، سأعثر عليه

366
00:21:08,259 --> 00:21:10,506
‫لا مزيد من الفوضى، (راوول)

367
00:21:10,632 --> 00:21:13,712
‫نريد ما هو أفضل للمجتمع
‫أيها الملازم

368
00:21:13,837 --> 00:21:15,752
‫أعتقد أنك تعرف
‫ما الذي سوف يستغرقني

369
00:21:18,124 --> 00:21:20,830
‫دعني أشرح لك كيف يعمل هذا

370
00:21:22,329 --> 00:21:25,409
‫سأتحملك لأنك
‫تتكتم عن محتوى عملك

371
00:21:25,533 --> 00:21:27,865
‫ولا تسبب لي أي تصعيد

372
00:21:28,198 --> 00:21:31,611
‫كلانا يعرف أنه إذا أحرقتك الليلة

373
00:21:32,401 --> 00:21:35,357
‫سيخرج فينيق شرير من رمادك

374
00:21:36,024 --> 00:21:39,061
‫وأنا بالفعل بدأت أحبه أكثر

375
00:21:41,601 --> 00:21:44,472
‫كيف هذا من أجل التذكير؟

376
00:21:51,507 --> 00:21:53,839
‫القواعد بسيطة
‫لا عراك كلاب، لا عراك الديك

377
00:21:53,964 --> 00:21:55,005
‫بالتأكيد ممنوع وجود القاصرين

378
00:21:55,171 --> 00:21:57,585
‫إذا التزمت في المدفوعات، (هاييم)
‫لن نحصل على أي مشاكل

379
00:21:58,002 --> 00:21:59,250
‫أي نوع من الدفع؟

380
00:21:59,541 --> 00:22:01,789
‫15 بالمئة بجب أن تهتم
‫بأي تهديدات خارجية

381
00:22:02,122 --> 00:22:03,204
‫وشرطة الآداب؟

382
00:22:03,495 --> 00:22:06,160
‫أفضل ما يمكننا فعله
‫هو أن ننبهك إذا كانوا يبحثون بأمرك

383
00:22:07,325 --> 00:22:08,907
‫شرطة الآداب نصف مشكلتي

384
00:22:09,031 --> 00:22:10,738
‫نصف المشكلة، نصف الأجر

385
00:22:10,864 --> 00:22:12,403
‫اسمع، أنت تدفع لتلعب
‫نحن لا نتفاوض

386
00:22:12,528 --> 00:22:15,692
‫15 بالمئة من الألف تضمن لك
‫البقاء باللعبة، نهاية القصة

387
00:22:15,859 --> 00:22:17,065
‫هل ستشارك؟

388
00:22:18,313 --> 00:22:22,269
‫- أتحبين الشاورما بالدجاج؟
‫- لم أكن من معجبيها

389
00:22:26,764 --> 00:22:29,469
‫أنا على استعداد
‫أن أتذوقها مرة أخرى

390
00:22:33,882 --> 00:22:35,089
‫انبطح أرضاً

391
00:22:35,214 --> 00:22:37,962
‫أنت رهن الاعتقال بتهمة
‫محاولة رشوة شرطية

392
00:22:38,877 --> 00:22:39,960
‫شرطية

393
00:22:40,084 --> 00:22:41,916
‫شرطة (نيويورك)

394
00:22:46,953 --> 00:22:50,199
‫المباحث الفدرالية يا عزيزتي
‫محاولة جيّدة

395
00:22:50,365 --> 00:22:52,114
‫أخفضي سلاحك
‫أيتها المحققة (سانتوس)

396
00:22:52,239 --> 00:22:54,486
‫أنت من هو على رهن الاعتقال

397
00:23:20,835 --> 00:23:22,416
‫ماذا، لا تصرفات تظهر الذكاء؟

398
00:23:24,206 --> 00:23:25,954
‫أنت الصلة من النادي

399
00:23:26,080 --> 00:23:28,993
‫العميل الخاص (ستاهل)
‫فريق مكافحة الفساد

400
00:23:30,076 --> 00:23:32,115
‫يمكنك أن تأخذي نظرة على تلك

401
00:23:32,989 --> 00:23:35,320
‫كنا نتابعك منذ أكثر من شهر

402
00:23:37,735 --> 00:23:40,024
‫شهادة شرطي بمستوى الشوارع
‫في (بروكلين)

403
00:23:40,190 --> 00:23:42,480
‫- لن تعود عليك بميداليّة
‫- ليس كثيراً

404
00:23:43,145 --> 00:23:45,643
‫لكن ستربحين من ثمانية
‫إلى عشر سنوات بالسجن

405
00:23:45,976 --> 00:23:48,973
‫تعاونك معنا يسقط عنك الإدانة

406
00:23:49,139 --> 00:23:53,260
‫سوف نمنحك حصانة كاملة
‫حتى ننصح بإبقاء معاشك التقاعديّ

407
00:23:53,385 --> 00:23:58,048
‫أتريد أن تفعل شيئاً يحنّ الأمر؟
‫أقول احترام الذات

408
00:23:58,839 --> 00:24:00,961
‫شيء يمكنك استخدامه لاستعادة روحي؟

409
00:24:01,086 --> 00:24:04,042
‫حسناً، هناك خيَار آخر
‫هل تروقك البذلات الرياضية؟

410
00:24:04,166 --> 00:24:07,288
‫لا تملك أي فكرة ما يلزم المرء
‫ليصبح شرطياً جيّداً

411
00:24:07,413 --> 00:24:09,994
‫هل دخل كل شرطي سير إلى ناد
‫في (جيرسي) الشهر الماضي

412
00:24:10,118 --> 00:24:13,157
‫وصرف خمسين ألف دولار في رقائق؟

413
00:24:16,362 --> 00:24:17,611
‫أنت لا تفهم

414
00:24:17,737 --> 00:24:19,818
‫أصبحت جرائم العنف قليلة

415
00:24:20,899 --> 00:24:22,273
‫الممنوعات والعصابات
‫أصبحت بعيدة عن المدارس

416
00:24:22,398 --> 00:24:24,396
‫بسبب هذه الوحدة
‫وبسبب (ووزنياك)

417
00:24:24,563 --> 00:24:29,141
‫الشرطي الجيّد يمكن أن يستنتج أن
‫(ووزنياك) قد أخذ رشوة وأموالاً مغسولة

418
00:24:29,266 --> 00:24:32,346
‫اذهب لملاحقة رجال الشرطة
‫الذين يمزقون المجتمعات عن بعضها

419
00:24:32,471 --> 00:24:34,261
‫ليس هؤلاء الذين يحاولون ترميمها

420
00:24:34,386 --> 00:24:36,634
‫الفساد هو فساد أيتها المحققة

421
00:24:36,925 --> 00:24:38,507
‫رئيسك يتحرّك

422
00:24:42,628 --> 00:24:44,668
‫ها هو الذي كنا نتكلم عنه

423
00:24:47,248 --> 00:24:50,120
‫- أتريد مني أن أجيب عليه؟
‫- اعتبريه تجربة أداء

424
00:24:53,575 --> 00:24:55,073
‫( <i>هارلي)، أين  </i>أنت؟

425
00:24:57,196 --> 00:24:59,403
‫لم أتمكن من الاتفاق
‫مع وكيل المراهنات

426
00:24:59,569 --> 00:25:01,818
‫أراد الكثير من الضمانات

427
00:25:02,274 --> 00:25:04,481
‫<i>لا أستطيع أن أنطق</i>
‫اسم  <i>الرجل على أي حال</i>

428
00:25:04,648 --> 00:25:08,519
‫غادرت المشرحة تواً
‫و(راوول) يتنحى

429
00:25:08,644 --> 00:25:10,266
‫اسمعي،  <i>الطاقم  </i>سيضرب  <i>الشوارع</i>

430
00:25:10,392 --> 00:25:13,305
‫<i>سنعرف ما اذا كان هذا  </i>( <i>إ </i>يرل)
‫<i>الأحمق لا يزال يتعامل معه</i>

431
00:25:13,430 --> 00:25:16,636
‫-  <i>أيمكنك أن تعطيني ساعة؟</i>
‫- لا أستطيع

432
00:25:18,217 --> 00:25:19,591
‫سيارة (كرستينا) صدمت

433
00:25:19,716 --> 00:25:20,839
‫ماذا؟ ماذا حدث؟

434
00:25:20,964 --> 00:25:22,837
‫- هل هي بخير؟
‫<i>- نعم، لا، هي بخير</i>

435
00:25:24,753 --> 00:25:28,540
‫صديقتها استعارة السيّارة
‫وحطمت الواجهة الأماميّة

436
00:25:29,039 --> 00:25:31,454
‫<i>حسناً </i>، لمَ تتحدثين إلي عن هذا؟

437
00:25:31,579 --> 00:25:32,827
‫اذهبي للاهتمام  <i>بها</i>
‫أخبريها أني أحبّها

438
00:25:36,324 --> 00:25:38,572
‫لم يكن ذلك صعباً

439
00:25:38,863 --> 00:25:42,234
‫اسمع، إذا كنت قد خططت لكل شيء
‫وتعتقد أني سأفضح طاقمي

440
00:25:43,442 --> 00:25:46,397
‫- عليك أن تطرد عامل الملفات لديك
‫- أتعتقدين ذلك؟

441
00:25:47,104 --> 00:25:49,353
‫اكتشفت على الأقل
‫اثنين من أصدقائك

442
00:25:49,478 --> 00:25:52,183
‫قد يفكرون بشأن قضاء المدة في السجن

443
00:25:53,015 --> 00:25:56,262
‫لكن لديك ابنة
‫أليس كذلك؟

444
00:25:57,802 --> 00:25:59,384
‫ابنة تحتاج إليك

445
00:26:00,050 --> 00:26:02,340
‫أنتما بمفردكما، أليس كذلك؟

446
00:26:18,657 --> 00:26:21,944
‫بإمكانك أن تعطي ابنتك سترة
‫والمحافظة على حياتها الطبيعيّة

447
00:26:22,069 --> 00:26:25,400
‫- لكن أريد أن أعرف إن كنا اتفقنا
‫- أريد أن أفكر في ذلك

448
00:26:25,525 --> 00:26:29,479
‫- أنت لا تستوعبين المفهوم الأساسي
‫- أنت تحمل ابنتي كرهينة أيضاً؟

449
00:26:29,605 --> 00:26:32,933
‫تغيرت حياتك منذ ثلاث ساعات
‫أيتها المحققة

450
00:26:33,058 --> 00:26:35,265
‫عليك تقبّل هذه الحقيقة

451
00:26:36,556 --> 00:26:39,177
‫- حياتها لا تحتاج إلى ذلك
‫- دقيقتان

452
00:26:40,302 --> 00:26:43,591
‫وإلا سأشعر أنك تريدين
‫أن تكوني وراء القضبَان

453
00:26:48,127 --> 00:26:50,667
‫يا للهول، أنت منقذتي
‫ما الذي أخرّك؟

454
00:26:50,790 --> 00:26:52,788
‫عملية إلقاء قبض متأخرة
‫والمركبة تعطلت

455
00:26:52,913 --> 00:26:54,454
‫أمي، كان سؤالاً بلاغياً

456
00:26:57,201 --> 00:26:59,157
‫تعلمين أني فخورة بك
‫أليس كذاك؟

457
00:26:59,491 --> 00:27:02,446
‫- لقد عملت بجد من أجل هذا
‫- أمي، ستجلبين لي النحس

458
00:27:02,697 --> 00:27:05,402
‫أيمكنك أن تخبريني لاحقاً
‫من فضلك؟

459
00:27:06,858 --> 00:27:09,022
‫هذه هي المسألة
‫لا أستطيع البقَاء

460
00:27:10,895 --> 00:27:13,686
‫أنت تعرفين أنني لن أفوّت هذا
‫إلا إذا كان شيئاً مهماً، صحيح؟

461
00:27:15,058 --> 00:27:16,432
‫نعم

462
00:27:18,430 --> 00:27:19,596
‫أتفهم ذلك

463
00:27:19,761 --> 00:27:20,969
‫حبيبتي، ستكونين...

464
00:27:48,192 --> 00:27:49,773
‫- حجزنا لكي مقعداً
‫- مرحباً

465
00:27:49,898 --> 00:27:51,896
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أتعتقدين أنني سأفوّت هذا؟

466
00:27:52,021 --> 00:27:53,977
‫ابنتنا ستعزف منفردة

467
00:27:54,684 --> 00:27:56,309
‫لو سمحت، أهذا محجوز؟

468
00:27:56,434 --> 00:27:59,805
‫- لا، تفضّل!
‫- شكراً

469
00:28:27,275 --> 00:28:29,189
‫ابتعد عني
‫إنه ليس غبياً

470
00:28:31,146 --> 00:28:34,601
‫أخبريني أنك موافقة
‫ويمكنك البقاء هنا مع ابنتك

471
00:28:34,726 --> 00:28:37,682
‫ويمكنك حضور كل حفلاتها
‫في المستقبل

472
00:28:37,807 --> 00:28:42,926
‫لكن إذا قمت بتحذير (ووزنياك)
‫بأي طريقه، سوف أعلم

473
00:28:43,509 --> 00:28:45,549
‫وسوف ألقي بك في السجن

474
00:28:47,880 --> 00:28:50,043
‫إذاً، ما الجواب يا (هارلي)؟
‫أريد أن أعرف الآن

475
00:28:50,168 --> 00:28:52,416
‫هل أنت معنا أم لا؟

476
00:28:56,287 --> 00:28:59,159
‫- إنه قادم إلى هنا
‫- معنا أم لا؟

477
00:29:03,489 --> 00:29:04,655
‫معكم

478
00:29:04,780 --> 00:29:06,444
‫- شيء لا يصدّق
‫- شكراً

479
00:29:06,569 --> 00:29:09,608
‫- موهوبة بالرغم من صغر سنّها
‫- هي تعمل بجدّ من أجل ذلك

480
00:29:09,733 --> 00:29:11,979
‫ها أنت ذا
‫تأكيد من شخص مجهول

481
00:29:12,146 --> 00:29:14,561
‫لا أستطيع أن أصدق مدى اتزانها
‫بعد أن صدمت سيّارتها

482
00:29:15,560 --> 00:29:16,601
‫أتعلمين؟ ربما من الأفضل
‫الا نذكر ذلك

483
00:29:16,850 --> 00:29:18,015
‫بالطبع

484
00:29:19,223 --> 00:29:21,721
‫ها هي، قاعة (كارنيجي)

485
00:29:21,887 --> 00:29:23,761
‫- كنت رائعة
‫- شكراً عمي (ووز)

486
00:29:23,885 --> 00:29:26,591
‫- مستوى مذهل عزيزتي
‫- شكراً

487
00:29:28,380 --> 00:29:29,671
‫أنا سعيدة لأنك بقيت

488
00:29:29,797 --> 00:29:31,211
‫كانت جميلة

489
00:29:31,461 --> 00:29:32,958
‫شكراً

490
00:29:34,583 --> 00:29:36,289
‫يجب أن أذهب

491
00:29:36,414 --> 00:29:37,455
‫نداء الواجب

492
00:29:37,580 --> 00:29:40,494
‫صديقة الشخص الهارب استيقظت
‫للحديث، حصلت على العنوان

493
00:29:41,117 --> 00:29:42,617
‫كنت رائعة وممتازة

494
00:29:42,742 --> 00:29:44,656
‫سأراك في المنزل

495
00:30:01,389 --> 00:30:03,637
‫(إيرل) رآنا على المنصّة وهرب

496
00:30:03,762 --> 00:30:05,719
‫سترة النمر وحذاء أصفر

497
00:30:07,341 --> 00:30:09,839
‫شاهدته، المشتبه به يركض شرقاً
‫على الطريق رقم 64

498
00:30:20,745 --> 00:30:21,785
‫انبطح أرضاً

499
00:30:21,909 --> 00:30:22,950
‫انبطح أرضاً الآن!

500
00:30:23,783 --> 00:30:24,906
‫(لومان)، هو لك!

501
00:30:25,032 --> 00:30:26,072
‫الشرطة، توقف!

502
00:30:26,197 --> 00:30:27,613
‫توقف مكانك!

503
00:30:29,528 --> 00:30:30,610
‫هو لك!

504
00:30:33,065 --> 00:30:34,273
‫توقف! الشرطة!

505
00:30:34,398 --> 00:30:37,103
‫توقف!
‫لا تجعلني أطاردك!

506
00:30:37,353 --> 00:30:38,602
‫انبطح أرضاً

507
00:30:40,890 --> 00:30:43,639
‫<i>آخر مر </i>ة  <i>شوهد فيها المشتبه به</i>
‫<i>غر </i>باً على الطريق 65

508
00:31:07,031 --> 00:31:08,572
‫يجب أن أعترف لك يا (إيرل)

509
00:31:08,697 --> 00:31:10,487
‫هكذا يمكنك مقاومة الاعتقال

510
00:31:11,027 --> 00:31:13,317
‫- القليل من المساعدة؟
‫- أمسكت به، أحسنت

511
00:31:13,442 --> 00:31:14,483
‫أنا لم أفعل شيئاً

512
00:31:14,607 --> 00:31:16,896
‫من الصعب بيعها بعد عشر أحياء

513
00:31:30,300 --> 00:31:31,757
‫(جيسون بورن)؟

514
00:31:32,006 --> 00:31:33,879
‫أدخلت معلومات الاتصال
‫الخاصة بي في هاتفك

515
00:31:34,004 --> 00:31:36,461
‫بإمكانك تغيير الاسم
‫إلى أي اسم تستطيعين تذكره

516
00:31:36,834 --> 00:31:38,542
‫يمكن التفكير في بعض الأسماء

517
00:31:38,708 --> 00:31:40,374
‫<i>على الرصيف البحري وقت غروب</i>
‫<i>الشمس الساعة الثالثة مسا </i>ءً

518
00:31:40,623 --> 00:31:42,121
‫<i>إذ </i>اً  <i>لم تكوني هناك</i>
‫<i>سآتي لأخذك</i>

519
00:31:44,161 --> 00:31:45,452
‫أهذا نداء رئيسك؟

520
00:31:46,617 --> 00:31:48,157
‫هل من شيء آخر؟

521
00:31:48,532 --> 00:31:49,656
‫<i>نعم</i>

522
00:31:50,489 --> 00:31:53,568
‫أردت أن أقول
‫إنني أتطلع إلى العمل معك

523
00:31:53,943 --> 00:31:55,359
‫<i>و </i>...

524
00:31:56,399 --> 00:31:57,440
‫هذا

525
00:31:59,562 --> 00:32:00,603
‫مرحباً

526
00:32:00,728 --> 00:32:04,475
‫(إيرل) أخذني إلى بقية الممنوعات السيئة
‫كانت لديه في غرفة الغسيل في القبو

527
00:32:05,057 --> 00:32:06,930
‫الحيل أغلقت
‫السلام في الشوارع

528
00:32:07,138 --> 00:32:08,262
‫نعم

529
00:32:08,429 --> 00:32:10,260
‫<i>نسيت أن أخبرك غداً</i>
‫<i>في السابعة والنصف صبا </i>حاً

530
00:32:10,385 --> 00:32:12,258
‫<i>شاحنة  </i>قطر  <i>قادمة إلى منزلك</i>

531
00:32:12,924 --> 00:32:13,964
‫شاحنة قطر؟

532
00:32:14,089 --> 00:32:15,795
‫نعم، من أجل سيارة (كرستينا)

533
00:32:15,962 --> 00:32:17,502
‫<i>قلت  </i>إ <i>نها  </i>صدمتها

534
00:32:17,628 --> 00:32:18,710
‫( <i>رودني) يعمل في  </i>القسم
‫لديه عربة لقطر  <i>السيارات</i>

535
00:32:18,959 --> 00:32:20,083
‫سوف يسحب سيارتك

536
00:32:20,208 --> 00:32:22,040
‫(ووز)، ليس عليك أن تفعل هذا

537
00:32:22,457 --> 00:32:25,120
‫من الأفضل أن تعلم هي
‫أن ليس الجميع لديهم سيارة قطر

538
00:32:25,287 --> 00:32:28,742
‫أعلم، لكن لنستفد من هذا
‫مع السلامة

539
00:32:29,865 --> 00:32:31,614
‫السلامة غداً

540
00:34:23,085 --> 00:34:24,126
‫اشتريت لك شراباً

541
00:34:24,875 --> 00:34:27,414
‫يا رجل، لا يمكنك تكبيلي هنا
‫لمدة ساعة

542
00:34:28,580 --> 00:34:30,744
‫احتفظ بها لوقت لاحق

543
00:34:40,610 --> 00:34:41,941
‫<i>لدي محا </i>م

544
00:34:42,066 --> 00:34:43,981
‫<i>لا يمكنك الحصول على محام</i>

545
00:34:44,106 --> 00:34:45,563
‫كل ما ستحصل عليه هو أنا

546
00:34:45,687 --> 00:34:49,101
‫اسمع، ما من لعبة كبيرة هنا

547
00:34:49,225 --> 00:34:51,848
‫أنا و(جامار) بعنا لوحدنا للحصول
‫على مال سهل، لا نقاوم أحد

548
00:34:51,973 --> 00:34:55,969
‫لن أكون إذا كان صديقك (جامار)
‫لم تطلق النار على شرطي

549
00:34:56,260 --> 00:34:57,967
‫ستكون في أقل كثيراً
‫من المتاعب الآن يا صديقي

550
00:34:58,092 --> 00:35:02,005
‫(جامار) لم يكن يملك حتى قطعة
‫أعتقل وهو يلعب أحد ألعاب الفيديو

551
00:35:02,171 --> 00:35:04,586
‫- أجد ذلك صعباً جداً للتصديق...
‫- كنت هناك

552
00:35:04,710 --> 00:35:07,541
‫كان عليّ أن أهرب قبل
‫أن يطلق النار علي أيضاً

553
00:35:08,331 --> 00:35:11,037
‫الشرطيان محظوظان
‫لأنني لم أمتلك سلاحاً

554
00:35:11,162 --> 00:35:14,242
‫كنت لأضع طلقتين بين عينيه
‫قبل أن يرمش ذلك السافل

555
00:35:16,948 --> 00:35:19,320
‫هل أخبرت أحداً بهذا؟

556
00:35:21,277 --> 00:35:23,067
‫مثلما قلت

557
00:35:23,191 --> 00:35:24,815
‫أريد محام

558
00:35:25,939 --> 00:35:27,979
‫دعني أسالك شيئاً يا (إيرل)

559
00:35:28,811 --> 00:35:32,349
‫- ألديك أطفال؟
‫- لا، لم أحظَ بهم

560
00:35:33,557 --> 00:35:35,221
‫هذا جيّد

561
00:35:35,346 --> 00:35:37,927
‫لو كنت أباً
‫كان عليّ أن أفكر مرتين

562
00:35:38,510 --> 00:35:43,963
‫من الذي أفهمه أنت أناني ومهمل
‫من أجل قتل الأبرياء

563
00:35:44,254 --> 00:35:47,583
‫الذين معهم معلومات
‫قد تؤذي من أحبه

564
00:35:47,959 --> 00:35:51,579
‫لذلك يمكنك أن تتركني مع خيَارين
‫والأول هو أسهلهما

565
00:35:51,705 --> 00:35:54,952
‫أراهنك وأحافظ على نظافة الضمير
‫ورأسي للأسفل

566
00:35:55,284 --> 00:35:58,073
‫لكن أنا أتخذ الخيارات الصعبة
‫يا (إيرل)

567
00:35:58,240 --> 00:36:01,611
‫ضحيّت من أجل احتياجات الحي

568
00:36:01,736 --> 00:36:03,527
‫وأنت يا صديقي

569
00:36:03,776 --> 00:36:06,940
‫على الجانب الآخر من هذا الميزان

570
00:36:10,936 --> 00:36:13,058
‫ما هذا يا رجل؟

571
00:36:15,056 --> 00:36:17,262
‫لا، من فضلك
‫من فضلك لن أقول أي شيء

572
00:36:17,388 --> 00:36:18,470
‫لا تلعب معي يا رجل

573
00:36:18,594 --> 00:36:20,051
‫لن أقول شيء، من فضلك...

574
00:36:20,176 --> 00:36:21,841
‫أرجوك، لا

575
00:36:24,422 --> 00:36:25,796
‫من فضلك

576
00:36:26,379 --> 00:36:27,461
‫أرجوك، أتوسل إليك، أرجوك

577
00:36:27,669 --> 00:36:32,122
‫من أجل تحقيق الصلح، (إيرل)
‫أنا أحمي وأخدم

578
00:36:55,056 --> 00:36:56,221
‫هو يعلم، أليس كذلك؟

579
00:36:58,678 --> 00:37:00,217
‫الشيء الذي فعلناه

580
00:37:03,881 --> 00:37:05,379
‫اسمع، سوف يحميك

581
00:37:06,878 --> 00:37:08,585
‫إنه يتوقع الولاء

582
00:37:09,957 --> 00:37:12,205
‫ولكنه سيحميك

583
00:37:13,953 --> 00:37:15,328
‫ماذا تقصدين بالولاء؟

584
00:37:16,619 --> 00:37:18,325
‫هذا يعتمد على اليوم

585
00:37:26,567 --> 00:37:28,440
‫- مرحباً، آسف على تأخري
‫- مرحباً

586
00:37:28,565 --> 00:37:29,772
‫ليس لدي الكثير من الوقت

587
00:37:29,895 --> 00:37:32,728
‫(ليندا) طلبت منّي التسوق
‫من أجل حفلة الشواء الليلة

588
00:37:33,435 --> 00:37:35,725
‫أنت تحتفل مع فريق
‫الذي سجله خال من العيوب

589
00:37:36,348 --> 00:37:38,138
‫سنغطيك، أليس كذلك؟

590
00:37:38,555 --> 00:37:40,261
‫(لومان) رسمياً قام بطلقة نظيفة

591
00:37:40,386 --> 00:37:43,675
‫مهلاً، بقدر ما يعنيني بالمبتدئ الخاص
‫بك، لقد أسدى لنا معروفاً

592
00:37:44,340 --> 00:37:45,715
‫الفتى قد يكون يحتاج إلى حمايَة

593
00:37:46,380 --> 00:37:49,168
‫الأمر كله يتعلق بحماية (هارلي)
‫أنت تعلم ذلك

594
00:37:50,376 --> 00:37:53,997
‫- أود أن أجلب لها شيئاً في العمل
‫- ليس حتى نضطر لذلك

595
00:37:54,747 --> 00:37:58,660
‫هؤلاء الناس لهم قيمَة
‫نجعلهم سعداء، وجميعنا نستفيد

596
00:37:58,866 --> 00:38:03,405
‫- نوفر الأمن في ليلة واحدة فقط
‫- ليله واحدة أيها الملازم

597
00:38:20,221 --> 00:38:21,470
‫من أين حصلت على هذا؟

598
00:38:21,595 --> 00:38:24,092
‫هذه قطعه المجوهرات
‫التي ترتدينها أكثر من غيرها

599
00:38:25,216 --> 00:38:28,754
‫- ابنتي أعطتني إياها
‫- الآن هي هديتها لنظام العدالة الجنائيّة

600
00:38:29,087 --> 00:38:30,545
‫أنت لم تقل أي شيء
‫عن جهاز التنصت

601
00:38:30,670 --> 00:38:32,543
‫أنا لم أقل شيئاً
‫عن الكثير من الأشياء

602
00:38:32,668 --> 00:38:36,330
‫هكذا نعمَل، لذا استديري
‫عليّ أن ألبسك هذه

603
00:38:39,951 --> 00:38:41,575
‫قلت استديري

604
00:38:43,406 --> 00:38:45,112
‫الآن

605
00:38:50,066 --> 00:38:52,272
‫ارفعي شعرك

606
00:38:58,099 --> 00:38:59,931
‫ابق خارج شقتي

607
00:39:02,137 --> 00:39:04,800
‫هناك كاميرا في الحجَر
‫وتم إعداد الصوت

608
00:39:04,926 --> 00:39:08,465
‫بإمكاننا التقاط الإشارة التي تنبعث منه
‫على بعد بضع مئات الأمتار

609
00:39:08,590 --> 00:39:10,546
‫هل انتهيت؟

610
00:39:13,833 --> 00:39:15,956
‫قولي شيئاً
‫حتى أتمكن من اختبارها

611
00:39:20,784 --> 00:39:22,658
‫هؤلاء الناس طيبون

612
00:39:35,811 --> 00:39:39,683
‫<i>-  </i>( <i>ووز </i>)
‫<i>- مرحباً يا  </i>عزيزتي

613
00:39:39,849 --> 00:39:41,930
‫أنت فتاة جميلة

614
00:39:42,264 --> 00:39:43,305
‫أنا سعيد أنه أمكنك المجيء

615
00:39:43,720 --> 00:39:46,093
‫<i>لماذا  </i>أنت  <i>دائماً متأخر </i>ة <i>؟</i>
‫<i>لماذا لا يمكنك أن تأتي على الوقت</i>

616
00:39:46,218 --> 00:39:47,633
‫أليس كذلك؟

617
00:39:49,340 --> 00:39:50,381
‫فاكهة

618
00:39:51,046 --> 00:39:53,503
‫<i>لا أعرف أحد </i>اً
‫<i>يأكل الفاكهة في  </i>حفلة  <i>الشواء</i>

619
00:40:01,537 --> 00:40:02,701
‫حسناً

620
00:40:04,575 --> 00:40:05,615
‫عودي من أجل المزيد

621
00:40:05,739 --> 00:40:06,780
‫سنحصل عليه

622
00:40:06,905 --> 00:40:08,736
‫غرفة الغسيل في الطابق السفلي

623
00:40:08,903 --> 00:40:10,445
‫هذا ما فعلناه
‫لذا (ووز) سيذهب فوراً

624
00:40:12,317 --> 00:40:14,939
‫<i>أهنالك شاحن في أي مكان؟</i>

625
00:40:19,601 --> 00:40:20,891
‫<i>كل شيء جيّد</i>

626
00:40:21,475 --> 00:40:23,056
‫- مرحباً
‫- مرحباً

627
00:40:23,390 --> 00:40:25,886
‫هو يحرق البرغر مرة أخرى

628
00:40:26,387 --> 00:40:28,842
‫ماذا سيفعل الرجال من دوننا؟

629
00:40:29,799 --> 00:40:31,382
‫هذا ينطبق بالاتجاهين

630
00:40:43,245 --> 00:40:44,618
‫<i>هنا</i>

631
00:40:45,076 --> 00:40:46,367
‫<i>ما  </i>الأمر؟

632
00:40:46,491 --> 00:40:47,864
‫ما المشكلة؟

633
00:40:48,365 --> 00:40:49,406
‫<i>ماذا حدث؟</i>

634
00:40:49,530 --> 00:40:52,444
‫<i>كل خيانة</i>
‫<i>تبدأ مع  </i>الثقة

635
00:40:53,858 --> 00:40:55,066
‫أيّ خيانة؟

636
00:40:55,191 --> 00:40:57,272
‫تلك التي لم تتوقعيها

637
00:40:58,271 --> 00:41:01,434
‫التي لا تفكرين في الانتباه لها

638
00:41:01,642 --> 00:41:07,179
‫أنت  <i>تتوقعين </i>...  <i>أشياء معيّنه</i>

639
00:41:07,844 --> 00:41:09,344
‫<i>هكذا تبقين على قيد الحياة</i>

640
00:41:09,926 --> 00:41:11,508
‫لكن ليس هذا

641
00:41:11,715 --> 00:41:13,464
‫ليس هذا

642
00:41:14,505 --> 00:41:15,711
‫ماذا حدث؟

643
00:41:15,920 --> 00:41:18,542
‫لم يحدث سابقاً
‫بل الآن

644
00:41:18,792 --> 00:41:20,582
‫ثمة  <i>جاسوس</i>

645
00:41:21,622 --> 00:41:23,787
‫ثمة  <i>جاسوس</i>

646
00:41:24,162 --> 00:41:28,407
‫مخبر لمكتب التحقيقات الفدراليّ
‫داخل فريقي!

647
00:41:34,194 --> 00:41:36,150
‫<i>عليّ أن أقتله</i>

648
00:41:39,979 --> 00:41:43,143
‫عليّ أن أقتله

649
00:41:56,172 --> 00:41:58,585
‫وأنت ستساعدينني

650
00:41:59,169 --> 00:42:02,041
‫لأنك الوحيدة التي أثق بها

