﻿1
00:00:01,773 --> 00:00:03,690
‫في الحلقات السابقة من برنامجنا...

2
00:00:05,272 --> 00:00:06,480
‫(لومان)؟

3
00:00:06,647 --> 00:00:07,814
‫لعبة فيديو؟

4
00:00:09,105 --> 00:00:11,272
‫سمعت الطلقة بدَت وكأنها حقيقيّة
‫سمعت الطلقة، صحيح؟

5
00:00:11,397 --> 00:00:12,439
‫سأحميك

6
00:00:12,564 --> 00:00:14,814
‫- لم تكن طلقة نظيفة
‫- لا تقولي ذلك

7
00:00:14,938 --> 00:00:18,021
‫هناك مشارط جديد، تقبضين منه
‫بعدها تقدمين له قائمة العرض

8
00:00:19,147 --> 00:00:20,522
‫-  انبطح على الأرض
‫-  أنزلي سلاحك

9
00:00:20,647 --> 00:00:21,772
‫- المحققة (سانتوس)
‫- الشرطة!

10
00:00:21,938 --> 00:00:23,272
‫أنت من هو على رهن الاعتقال

11
00:00:23,522 --> 00:00:27,605
‫تعاونك معنا سيسقط عنك الإدانة
‫وسنمنحك الحماية الكاملة

12
00:00:27,730 --> 00:00:30,814
‫اسمع، إذا كنت قد خططت لكل هذا
‫معتقداً بأنني سأفضح طاقمي

13
00:00:30,938 --> 00:00:32,105
‫لديك ابنة، أليس كذلك؟

14
00:00:34,897 --> 00:00:36,647
‫اسمعي، الطاقم
‫سيراقبون أفعال أصدقائهم

15
00:00:36,897 --> 00:00:38,897
‫لا أستطيع
‫سيارة (كرستينا) تعرضت لحادث

16
00:00:39,021 --> 00:00:42,772
‫صديقتها استعارة السيّارة
‫وتحطمّت الواجهة الأمامية

17
00:00:42,897 --> 00:00:46,355
‫- لم تقل شيئاً عن جهاز التنصت
‫- هناك كاميرا في العقد

18
00:00:51,605 --> 00:00:52,647
‫ما الأمر؟

19
00:00:52,772 --> 00:00:55,439
‫كل خيانة تبدأ بثقة

20
00:01:00,355 --> 00:01:01,772
‫هناك خائن

21
00:01:03,147 --> 00:01:04,605
‫هناك خائن!

22
00:01:04,980 --> 00:01:08,439
‫هناك مخبر لمكتب
‫التحقيقات الفيدراليّة في فريقي

23
00:01:10,147 --> 00:01:11,647
‫عليّ أن أقتله

24
00:01:14,147 --> 00:01:16,147
‫عليّ أن أقتله

25
00:01:25,021 --> 00:01:30,188
‫وأنت ستساعدينني
‫لأنك الوحيدة التي أثق بها

26
00:01:44,355 --> 00:01:45,938
‫كيف عرفت هذا؟

27
00:01:49,938 --> 00:01:53,021
‫أخبرني كل شيء سمعته

28
00:01:54,689 --> 00:01:59,855
‫كم عدد السنوات
‫التي عملنا فيها معاً؟

29
00:02:02,147 --> 00:02:03,522
‫عندما كان عمر (كرستينا)
‫6 سنوات

30
00:02:03,647 --> 00:02:05,105
‫10 سنوات

31
00:02:06,188 --> 00:02:09,105
‫هل هذا الوقت الذي تحتاجينه
‫لمعرفة شخص حق المعرفة؟

32
00:02:09,230 --> 00:02:12,480
‫10 سنوات؟
‫8 سنوات؟

33
00:02:13,063 --> 00:02:15,772
‫(إسبادا) عمل معي لـ8 سنوات

34
00:02:16,522 --> 00:02:22,605
‫ماذا عن (تيسس)؟ 15 سنة
‫إنه وقت طويل

35
00:02:23,480 --> 00:02:26,938
‫وقفنا معاً في حفلات الزواج
‫وفي الجنازات

36
00:02:27,105 --> 00:02:28,647
‫ماذا عن أصحاب الـ6 سنوات؟

37
00:02:28,772 --> 00:02:31,564
‫(توفو) و(سبيرستان)
‫عملنا معاً تقريباً 6 سنوات

38
00:02:31,938 --> 00:02:33,896
‫6 سنوات لكل منهما

39
00:02:34,063 --> 00:02:39,021
‫6 سنوات من النداءات
‫والاعتقالات الصعبة والمراقبات

40
00:02:43,397 --> 00:02:48,105
‫6 سنوات من رؤية مسرح الجريمة
‫التي لن ترينها أبداً

41
00:02:49,689 --> 00:02:51,980
‫إذا كان من الصعب جدّاً
‫أن أصدق ذلك

42
00:02:53,480 --> 00:02:55,397
‫ربما لم يكن صحيحاً

43
00:02:55,522 --> 00:02:57,522
‫45 سنة

44
00:02:59,522 --> 00:03:05,397
‫هذه 45 سنة من الصداقة
‫ومن الولاء

45
00:03:05,647 --> 00:03:07,188
‫سيدي...

46
00:03:08,896 --> 00:03:10,605
‫ما هو حقاً؟

47
00:03:10,730 --> 00:03:14,938
‫ما هو الذي كنت فجأة مقتنعاً جداً
‫بأن هناك أحد فعل هذا بنا؟

48
00:03:20,647 --> 00:03:22,355
‫(ريد سيمونز) يستمر في الاتصال

49
00:03:22,522 --> 00:03:24,105
‫ثمة سيارة سوداء
‫مع رفراف أبيض

50
00:03:24,230 --> 00:03:27,147
‫تدور ببطيء حول متجر لبيع الشراب
‫3 مرات في الساعة الماضية

51
00:03:27,272 --> 00:03:28,730
‫حسناً، إذاً يجب علينا
‫إرسال سيّارة

52
00:03:28,855 --> 00:03:31,063
‫فعلوا ذلك لكن (ريد)
‫يقول بما إنه يدفع للحماية

53
00:03:31,188 --> 00:03:33,564
‫- يريد منا الذهاب والإمساك به
‫- الآن؟

54
00:03:33,813 --> 00:03:34,938
‫خمسة عشر دقيقة يا (ماكس)

55
00:03:35,063 --> 00:03:36,397
‫كنت لأذهب
‫ولكن لدي بالفعل القليل

56
00:03:36,522 --> 00:03:39,188
‫أنت تعرف
‫ماذا تريد مني أن أفعل؟

57
00:03:41,272 --> 00:03:43,647
‫- أنا سآخذك
‫- (هارلي)، لا

58
00:03:49,105 --> 00:03:50,313
‫سنذهب معاً

59
00:04:01,188 --> 00:04:04,605
‫هل لاحظت أحد من الفريق
‫يتصرف بشكل مختلف، مرتبك؟

60
00:04:05,188 --> 00:04:06,938
‫نحن شرطة
‫الارتباك يأتي في العمل

61
00:04:07,063 --> 00:04:10,147
‫المناوبات، المكالمات الخاصة
‫أنت تعرفين ما الذي أسأل عنه

62
00:04:10,313 --> 00:04:12,605
‫لا أصدق أن هذا هو السؤال

63
00:04:12,980 --> 00:04:15,896
‫لديّ نفوذ جيدين، (هارلي)

64
00:04:16,021 --> 00:04:19,355
‫وهؤلاء النفوذ بالتأكيد
‫قاموا بوضع مخبر في فريقنا؟

65
00:04:20,564 --> 00:04:22,105
‫نعم

66
00:04:25,063 --> 00:04:26,355
‫المباحث الفدرالية
‫تتعامل مع الخوف

67
00:04:26,480 --> 00:04:28,813
‫عندما يخاف الناس
‫يقومون بارتكاب الأخطاء

68
00:04:28,938 --> 00:04:30,688
‫اخترت هذا الفريق

69
00:04:30,813 --> 00:04:33,313
‫أعرفهم، أستطيع قراءتهم

70
00:04:34,313 --> 00:04:35,439
‫علينا الأخذ بعين الاعتبار

71
00:04:35,564 --> 00:04:37,938
‫وجزء كبير من الشخص
‫الجزء الذي في أعماقي

72
00:04:38,230 --> 00:04:42,147
‫الذي عليه أن يكتشَف
‫سيكشف ذلك بنفسه

73
00:04:46,938 --> 00:04:48,647
‫أتسمع هذا؟

74
00:04:52,522 --> 00:04:56,480
‫هيّا، بائع الشراب
‫يحتاج إلى بعض التدليل

75
00:04:56,896 --> 00:04:58,980
‫ألا يمكن إلا لاثنين
‫من أفراد الشرطة تدليله؟

76
00:04:59,105 --> 00:05:01,938
‫قبل 20 عاماً
‫كانت السيارة تدور مرتين...

77
00:05:02,063 --> 00:05:05,646
‫ألم يقل (توفو) سيارة سوداء
‫ورفراف أبيض؟

78
00:05:08,147 --> 00:05:09,188
‫انبطحي!

79
00:05:16,105 --> 00:05:17,147
‫هل أنت بخير؟

80
00:05:18,480 --> 00:05:20,021
‫- أنت مصاب
‫- لا، أنا بخير

81
00:05:20,147 --> 00:05:23,522
‫أنا بخير، قومي بالإبلاغ
‫هو متجه غرباً على طريق 68th

82
00:05:25,021 --> 00:05:27,896
‫- مطلق نار واحد؟
‫- نعم، السائق معه بندقيّة

83
00:05:28,021 --> 00:05:29,564
‫هل أراد إطلاق النار
‫عليك أم على المتجر؟

84
00:05:29,688 --> 00:05:30,896
‫هل يهم ذلك؟

85
00:05:31,021 --> 00:05:33,021
‫اثنان من أفراد الشرطة
‫تعرضّوا لإطلاق النار في ثلاث أيام؟

86
00:05:33,188 --> 00:05:35,564
‫ربما عليك أن ترتدي
‫سترتك أثناء الاستحمام

87
00:05:37,063 --> 00:05:38,105
‫- قريباً جداً؟
‫- تلقيت ذلك

88
00:05:38,896 --> 00:05:40,105
‫أيها الشباب، خمّنوا ماذا؟

89
00:05:40,230 --> 00:05:42,771
‫اثنان من محلات الشراب أطلق
‫عليها النار قبل عشر دقائق من هذا

90
00:05:42,896 --> 00:05:45,938
‫واحد منهم عن طريق السائق
‫سيارة سوداء مع رفراف أبيض

91
00:05:46,105 --> 00:05:47,896
‫هذا يبدو وكأنه تهديد لنا

92
00:05:48,021 --> 00:05:52,522
‫متعمداً أم لا لا أحد سيطلق النار عليّ
‫على فريقي أو أي شخص آخر

93
00:05:52,771 --> 00:05:55,771
‫لا أحد منّا سيذهب إلى البيت
‫حتى نقبض عليه

94
00:05:55,896 --> 00:05:59,313
‫حسناً، سأتولى مسؤولية
‫لكن علينا أن نقبض على مطلق النار

95
00:06:00,896 --> 00:06:02,813
‫بالحديث عن مطلقي النار

96
00:06:02,938 --> 00:06:04,980
‫(هارلي)
‫ستكونين معي، حسناً؟

97
00:06:05,147 --> 00:06:06,855
‫سنعمل على سيطرة القسم الإداري

98
00:06:06,980 --> 00:06:08,021
‫سمعت أرقام فريقي على الجهاز

99
00:06:08,147 --> 00:06:10,105
‫- أين تريدني؟
‫- عندما نرحل جميعاً

100
00:06:10,230 --> 00:06:11,646
‫أريدك أن تذهب
‫إلى محل بيع الكعك

101
00:06:11,980 --> 00:06:14,063
‫- ابق هناك
‫- ما الذي أبحث عنه؟

102
00:06:14,188 --> 00:06:17,147
‫- ستعرف عندما ترى بنفسك، حسناً؟
‫- حسناً، سيدي

103
00:06:17,604 --> 00:06:20,604
‫- سأعود خلال دقيقة
‫- أتحب الكعك؟

104
00:06:20,813 --> 00:06:22,604
‫- لا سيدي
‫- أنت لا تحب الكعك؟

105
00:06:22,729 --> 00:06:24,896
‫أي نوع من الشرطة سيكون؟

106
00:06:32,063 --> 00:06:33,646
‫- دورة المياه؟
‫- للموظفين فقط

107
00:06:33,771 --> 00:06:35,855
‫ليبق على هذا النحو

108
00:06:37,439 --> 00:06:40,813
‫أفسدت الأمر، أتسمعني؟

109
00:06:41,021 --> 00:06:45,729
‫ليس لديك أي فكرة عمّا تفعله
‫هو يعلم أن هناك جاسوس

110
00:06:46,480 --> 00:06:49,938
‫هناك تسريب لديك
‫ستتسبب بمقتلي

111
00:07:00,771 --> 00:07:02,646
‫لا أهتم يا رجل
‫استمر بالمشي

112
00:07:02,771 --> 00:07:03,896
‫هيّا يا رجل

113
00:07:04,021 --> 00:07:05,188
‫كما تقول أنك
‫كنت مع صديقتك

114
00:07:05,397 --> 00:07:08,021
‫ماذا تفعل؟
‫هذا فقط سيؤذيك

115
00:07:08,688 --> 00:07:10,147
‫اسمعي، هل بإمكان (ليندا)
‫أن توصلك إلى التمارين؟

116
00:07:10,480 --> 00:07:12,938
‫لأنك تعرفين أنني أكره
‫أن تعزفي آلة الكمَان على الطريق

117
00:07:12,938 --> 00:07:15,272
‫- هل نمت؟
‫- قليلاً فقط

118
00:07:15,896 --> 00:07:16,938
‫ماذا عنك؟

119
00:07:17,105 --> 00:07:18,147
‫أنا أعدّ الفطور

120
00:07:18,688 --> 00:07:19,980
‫آسفة، ماذا قلت للتو؟

121
00:07:20,105 --> 00:07:21,355
‫شرطي جبَان!

122
00:07:21,480 --> 00:07:23,480
‫- من هذا الذي يصرخ؟
‫- لا أحد عزيزتي

123
00:07:23,606 --> 00:07:25,105
‫إنه مواطن قلق

124
00:07:25,272 --> 00:07:28,105
‫- نقوم بصنع العصائر
‫- آسفة عزيزتي، لا يمكنني سماعك

125
00:07:28,439 --> 00:07:29,522
‫لا بأس

126
00:07:30,397 --> 00:07:32,230
‫سأتحدّث معك لاحق
‫كوني بأمان

127
00:07:32,355 --> 00:07:33,730
‫حسناً

128
00:07:34,439 --> 00:07:36,606
‫أستجيبين على هذا؟
‫أحدهم يحتاج للمساعدة

129
00:07:36,730 --> 00:07:38,147
‫ربّما أطلق عليه النار
‫من قبل الشرطة

130
00:07:39,022 --> 00:07:40,063
‫(سانتوس)

131
00:07:40,188 --> 00:07:43,855
‫المربع الأول شمال (غارفيلد) سيارة سوداء
‫ولكن علينا أن نستجوبه الآن

132
00:07:43,980 --> 00:07:46,188
‫قولي لهم إنك ستذهبين
‫للحصول على كوب من...

133
00:07:46,606 --> 00:07:47,980
‫القهوة

134
00:07:59,397 --> 00:08:00,980
‫العميل الخاص (ستال)؟

135
00:08:01,105 --> 00:08:02,314
‫الشرطية (مولي تشين)

136
00:08:02,439 --> 00:08:04,272
‫لقد تم تكليفي كزميلة لك

137
00:08:04,439 --> 00:08:05,480
‫جميعهم يعملون

138
00:08:05,606 --> 00:08:08,480
‫فرقة (سناتش) يبحثون عن الشخص
‫الذي أطلق النار على متجر الشراب

139
00:08:08,606 --> 00:08:11,606
‫لا يوجد شيء مثل الحرمان من النوم
‫لتجعل المخبر ينهار

140
00:08:11,771 --> 00:08:13,439
‫هل سيطرت على أحد بالخارج؟

141
00:08:13,564 --> 00:08:16,355
‫لا يمكن أن يكون المبتدأ
‫قام بقتل رجل في ثاني ورديّه له

142
00:08:16,771 --> 00:08:18,397
‫لكان مكتب التحقيقات الفيدراليّة سحبه

143
00:08:18,771 --> 00:08:21,063
‫- بقي خمسة
‫- لا، أربعة

144
00:08:21,188 --> 00:08:23,855
‫(تييس)، (إسبادا)
‫(توفو)، (سبارستان)

145
00:08:24,230 --> 00:08:25,646
‫و(هارلي)

146
00:08:27,522 --> 00:08:29,272
‫حسناً، أنت تنظر إلى الجميع
‫صحيح؟

147
00:08:29,646 --> 00:08:31,605
‫لا يا (دوني)
‫نسيت كيفية التعامل مع هذه القضية

148
00:08:31,730 --> 00:08:33,314
‫أقصد أنك تجهل أمرها

149
00:08:33,439 --> 00:08:35,522
‫على المحقق أن يبدأ بالأكثر احتمالاً

150
00:08:35,688 --> 00:08:37,439
‫مكتب التحقيقات الفدرالي لديهم
‫لمحات عن المخبرين المحتملين

151
00:08:37,605 --> 00:08:38,646
‫منذ وقت طويل قبل اعتقالهما

152
00:08:39,022 --> 00:08:43,022
‫إنهم يبحثون عن الأكثر حيلة
‫مع أكبر خسارة وأكبر أسرار

153
00:08:43,938 --> 00:08:45,688
‫من هو ذلك الذي في فريقك؟

154
00:09:11,272 --> 00:09:12,771
‫الملازم (ووزنياك)
‫معك (جيمس نافا)

155
00:09:12,896 --> 00:09:14,563
‫- مساعدك الجديد في...
‫- انتظر دقيقة

156
00:09:14,688 --> 00:09:16,896
‫- (توفو)
‫- أنا أعمل، أنا أعمل

157
00:09:17,022 --> 00:09:19,439
‫(لومان) في محَل الكعك
‫يعتقد أن المسرح المقابل

158
00:09:19,605 --> 00:09:20,813
‫قد يكون لديه
‫بعض فيديوهات المراقبة

159
00:09:20,938 --> 00:09:22,105
‫اذهب لمساعدته
‫لاستخراج ذلك

160
00:09:22,230 --> 00:09:24,063
‫- نعم، فهمت ذلك
‫- ولا تنم

161
00:09:24,188 --> 00:09:25,439
‫حسناً يا سيدي

162
00:09:25,605 --> 00:09:28,105
‫- أجريت بعض الاتصالات لأصل إليك
‫- اسمع، أنا مشغول يا رجل

163
00:09:28,230 --> 00:09:31,855
‫وأنا أيضاً، المدّعي عليه
‫نشر للجميع عن تعلقه بالممنوعات

164
00:09:31,980 --> 00:09:35,063
‫92 من عملائه مذنبين على الفور
‫قدّموا التماسات المثول أمام القضاء

165
00:09:35,188 --> 00:09:36,771
‫من أجل محاكمة جديدة

166
00:09:36,896 --> 00:09:38,272
‫حسناً، ما الذي كنت تطاردني
‫من أجله؟

167
00:09:38,397 --> 00:09:40,063
‫أنت أشرفت على أربع
‫من هذه الحالات

168
00:09:40,188 --> 00:09:42,147
‫بعضها يعود تاريخه إلى 12 سنة

169
00:09:42,314 --> 00:09:45,646
‫مرحباً، مخبري المعتاد هنا
‫ذكر فتى يدعى (ستروك)

170
00:09:45,771 --> 00:09:47,147
‫يتجول في سيارة سوداء
‫مع إطارات خاصة

171
00:09:47,272 --> 00:09:49,230
‫هل (ستروك)
‫هو اسمه في شهادة ميلاده؟

172
00:09:49,397 --> 00:09:51,605
‫عليك أن تقابل شقيقه
‫(هارت أتاك)

173
00:09:54,230 --> 00:09:56,272
‫اسمه الحقيقي (كلارينس موريس)

174
00:09:56,397 --> 00:09:58,605
‫يملك سيارة مسجلة ومطابقة
‫للمواصفات واللوحة التي لدينا

175
00:09:58,730 --> 00:10:00,521
‫لا يوجد أحد في هذا العنوان

176
00:10:02,314 --> 00:10:05,022
‫- وكلي (تييس) و(إسبادا) بهذا
‫- حسناً

177
00:10:06,938 --> 00:10:08,855
‫نوبة قلبية، لماذا أقول ذلك؟

178
00:10:09,188 --> 00:10:11,730
‫لديها هذا التأثير على الجميع
‫لا تقلق بشأن بذلك

179
00:10:11,855 --> 00:10:13,688
‫أريد الملفات في الأرشيف
‫وملاحظاتك

180
00:10:13,813 --> 00:10:15,813
‫(ديبل)، (فوستر)
‫(جيرارد) و(زيبيدا)

181
00:10:16,813 --> 00:10:18,397
‫(ميغيل زيبيدا)؟

182
00:10:18,521 --> 00:10:21,188
‫نعم، لديه فرصة جيدة
‫للخروج من السجن

183
00:10:21,314 --> 00:10:22,980
‫هل تتذكره؟

184
00:10:23,439 --> 00:10:27,105
‫إنه واحد من الحمقى الذين
‫لديهم مكانة خاصة في قلبي

185
00:10:27,605 --> 00:10:29,730
‫سأمرّ غداً

186
00:10:30,439 --> 00:10:32,022
‫جمع خبراء الأدلة
‫رصاص خرطوش عيار 12

187
00:10:32,230 --> 00:10:33,688
‫من متاجر الشراب الـ3

188
00:10:33,813 --> 00:10:35,646
‫الجيد أنه لم يكن ثمة
‫أي جثث لنقلها

189
00:10:39,022 --> 00:10:44,521
‫- ما الأمر؟
‫- بعض الأعمال القديمة

190
00:10:56,563 --> 00:10:57,813
‫"شرطة مدينة (نيويورك)"

191
00:10:58,980 --> 00:11:00,147
‫"المعلومات في هذا الملف سريّة"

192
00:11:09,188 --> 00:11:10,605
‫هل أنت خائفة؟

193
00:11:13,230 --> 00:11:15,147
‫أيجب عليّ أن أخاف؟

194
00:11:16,022 --> 00:11:20,646
‫- ما مدى معرفتك بـ(ميغيل زيبيدا)؟
‫- أكثر مما أودّ

195
00:11:20,980 --> 00:11:25,355
‫- لماذا تسأل؟
‫- يدّعي أنك لفقت له جريمة قتل

196
00:11:35,980 --> 00:11:38,938
‫اسمع، لم أر (ميغيل)
‫منذ أن دخل السجن

197
00:11:39,438 --> 00:11:40,855
‫ومتى كان ذلك؟

198
00:11:41,730 --> 00:11:44,022
‫قبل 6 سنوات
‫بتهمة سرقة سيارة

199
00:11:44,230 --> 00:11:47,521
‫لديك ابنة، صحيح؟
‫عمرها 6 سنوات، صحيح؟

200
00:11:49,230 --> 00:11:50,980
‫إنه توافق مثير للاهتمام

201
00:11:55,563 --> 00:11:58,355
‫"لم يكن هذا اتفاقنا
‫لا تختبرينني"

202
00:11:59,147 --> 00:12:01,813
‫هل كنت الشرطي المناوب
‫الأسبوع الماضي

203
00:12:01,938 --> 00:12:03,813
‫على جريمة القتل
‫في (بروسبكت بارك)؟

204
00:12:05,438 --> 00:12:08,605
‫- نعم، فتاة متشرّدة طعنت
‫- أربع طعنات

205
00:12:09,188 --> 00:12:13,771
‫لكن لم يكن هناك سلاح
‫في مسرح الجريمة

206
00:12:15,896 --> 00:12:17,896
‫نعم، يبدو ذلك

207
00:12:26,272 --> 00:12:29,521
‫- عرّفي العلاقة المثالية
‫- لا أعلم، أكثر من ساعة؟

208
00:12:29,730 --> 00:12:31,354
‫بئساً يا (جو)، هنيئاً لك

209
00:12:31,479 --> 00:12:33,147
‫لا، لا، (جو) نام خلال ذلك

210
00:12:33,272 --> 00:12:35,479
‫رن هاتف الوقح
‫الساعة الثانية صباحاً

211
00:12:35,605 --> 00:12:38,563
‫(آمبر بلو دوك بار)
‫أرادت أن تعرف ما إذا كان زوجي

212
00:12:38,688 --> 00:12:41,396
‫يود الحصول على المرح في ليلة متأخرّة
‫لذا قبلت نيابة عنه

213
00:12:41,980 --> 00:12:45,272
‫- لا، لم تفعلي
‫- بلى، فعلت بالتأكيد

214
00:12:45,396 --> 00:12:48,521
‫هذه فوضى، إنه أمر جميل
‫ولكنها فوضى

215
00:12:48,646 --> 00:12:49,938
‫- يجب أن تتحدثي معه
‫- وماذا أقول له؟

216
00:12:50,063 --> 00:12:51,105
‫(جو)، أقمت علاقة مع صديقتك

217
00:12:51,354 --> 00:12:52,396
‫أفضل علاقة
‫حصلت عليها منذ أشهر

218
00:12:52,521 --> 00:12:53,563
‫- اضرب بكفك
‫- أنا جاد

219
00:12:54,105 --> 00:12:55,855
‫جاد بما فيه الكفاية
‫لكسر ساقه لي؟

220
00:12:55,980 --> 00:12:57,188
‫نعم، إذا كان قد فعل شيئاً

221
00:12:57,314 --> 00:12:58,980
‫- لكن تحتاجين إلى برهان
‫- برهان؟

222
00:12:59,105 --> 00:13:00,314
‫تريدني أن أقرأ الرسائل المريضة
‫التي كانت تكتبها المنحلة؟

223
00:13:00,438 --> 00:13:02,314
‫بالتأكيد، ولكن هذا ليس المغزى

224
00:13:02,438 --> 00:13:03,521
‫العلاقات عبر الرسائل هي شيء

225
00:13:03,646 --> 00:13:05,771
‫لكن التلامس الجسدي الواقعي
‫هذا شيء آخر

226
00:13:05,896 --> 00:13:07,272
‫لا، لا، ما زالت خيانة

227
00:13:07,396 --> 00:13:09,063
‫في الواقع، أنت من كنت تراسلينها

228
00:13:11,896 --> 00:13:13,147
‫- الشرطة!
‫- شرطة (نيويورك)!

229
00:13:13,396 --> 00:13:14,438
‫الشرطة!

230
00:13:15,354 --> 00:13:16,938
‫(ستورك)، (ستورك)
‫هل أنت هنا؟

231
00:13:17,105 --> 00:13:18,521
‫ضع يديك فوق رأسك الآن!

232
00:13:18,646 --> 00:13:20,230
‫الشرطة! ابتعد عن الفتاة!

233
00:13:20,354 --> 00:13:21,855
‫ابتعد عنها! ارفع يديك!

234
00:13:22,730 --> 00:13:26,730
‫(ووزنياك) حصل على 50 ألف دولار
‫واستطاع تبييضها عن طريق ناد

235
00:13:26,855 --> 00:13:29,980
‫- هل ربطت ذلك بأنشطة غير قانونية؟
‫- ليس بعد

236
00:13:30,813 --> 00:13:32,521
‫لكن فريقه بالكامل متورط

237
00:13:32,646 --> 00:13:37,272
‫في مرحلة ما، سيشارك (ووزنياك)
‫طموحه مع شخص يثق به

238
00:13:38,938 --> 00:13:41,396
‫وأشارط أنها هي

239
00:13:42,646 --> 00:13:46,438
‫- تبدو غاضبة
‫- نعم، وأنا كذلك

240
00:13:47,272 --> 00:13:49,855
‫هل أنت غير مؤهل تماماً
‫أو مجنون بالكامل؟

241
00:13:49,980 --> 00:13:51,272
‫أنت مساعدتي

242
00:13:51,396 --> 00:13:53,521
‫هذا يعني عندما أتصل بك
‫تجيبين على الهاتف

243
00:13:53,730 --> 00:13:55,313
‫أنت من فشل، ثمة جاسوس

244
00:13:55,479 --> 00:13:57,105
‫ماذا؟ أتريد منّي
‫أن أضع لافتة على ظهري؟

245
00:13:57,230 --> 00:14:00,147
‫لا يوجد أي جاسوس من ناحيتي

246
00:14:00,271 --> 00:14:01,313
‫هناك عدد قليل من الناس
‫في المكتب حتى

247
00:14:01,438 --> 00:14:02,479
‫يعرفون أن التحقيق يجري

248
00:14:02,688 --> 00:14:05,980
‫- إذاً توقف عن الاتصال بي
‫- أنت لا تعطينني خياراً

249
00:14:06,271 --> 00:14:08,563
‫حطمت قلادة التنصت
‫ولم تتصلي بي

250
00:14:08,688 --> 00:14:11,646
‫- أرتديتها طالما أستطيع
‫- حقاً؟ وماذا قلت له حينها؟

251
00:14:12,438 --> 00:14:14,771
‫- من؟
‫- تعرفين من...

252
00:14:14,938 --> 00:14:16,354
‫(هارلي)، إذا كنت تعتقدين
‫أنه يمكنك التلاعب هنا

253
00:14:16,479 --> 00:14:18,730
‫حيث تقولين لـ(ووزنياك)
‫إننا تواصلنا معك

254
00:14:18,855 --> 00:14:20,438
‫وتتوسلين إليه طلباً للمسامحة
‫هذا لن يحدث...

255
00:14:20,563 --> 00:14:23,063
‫لو كنت أعلم أنك ستفسد الأمر هكذا
‫كنت سأفعل ذلك

256
00:14:23,188 --> 00:14:24,688
‫لا أحد يشك بك

257
00:14:24,813 --> 00:14:26,354
‫إذا كنت قلقة بشأن الفريق
‫الذي ألقى القبض عليك

258
00:14:26,479 --> 00:14:28,521
‫اهتممت بهم، إنهم موثوقون

259
00:14:28,980 --> 00:14:30,771
‫أحدهم يتحدث

260
00:14:32,896 --> 00:14:38,105
‫معلومات (ووزنياك) محدودة على
‫أفضل تقدير وإلا لكان تصرف بالفعل

261
00:14:39,271 --> 00:14:40,771
‫دعيني أكتشف ما يعرفه

262
00:14:40,896 --> 00:14:43,479
‫ولكننا بحاجة إلى وضع
‫بروتوكول من نوع ما هنا

263
00:14:44,063 --> 00:14:47,022
‫- بينما أطلب جهاز تنصت آخر
‫- تطلب؟

264
00:14:48,730 --> 00:14:51,563
‫ما نوع العملية التي تديرها هنا؟

265
00:14:51,688 --> 00:14:56,813
‫حياتي في خطر بسببك
‫مستقبل ابنتي في خطر بسببك

266
00:14:56,938 --> 00:14:58,688
‫الآن دعني وشأني

267
00:14:58,938 --> 00:15:00,980
‫أعطني فرصة للنجاة
‫من عدم كفاءتك

268
00:15:01,105 --> 00:15:05,313
‫- العميلة (تشين)، أشهري سلاحك
‫- عذراً؟

269
00:15:05,438 --> 00:15:07,188
‫المحققة (سانتوس)
‫تشعر أن حياتها في خطر

270
00:15:07,313 --> 00:15:09,855
‫سنغلق القضية، سنعتقلها

271
00:15:10,688 --> 00:15:13,730
‫أشهري سلاحك الآن
‫أيتها العميلة (تشين)

272
00:15:17,022 --> 00:15:20,646
‫لديك حوالي 75 متراً لتحددي
‫كيف ستقضين الـ10 سنوات القادمة

273
00:15:21,563 --> 00:15:24,438
‫خدعة بهذا الحجم
‫هي أعلى من رتبتك

274
00:15:24,563 --> 00:15:26,438
‫65 متراً

275
00:15:26,646 --> 00:15:28,271
‫ماذا تريد مني أن أقول؟

276
00:15:28,688 --> 00:15:30,938
‫ستفسد العملية بأكملها حقاً

277
00:15:31,147 --> 00:15:33,438
‫انظري، أصدقائك هناك

278
00:15:36,855 --> 00:15:40,271
‫حسناً، حسناً، أنت تفوز

279
00:15:43,313 --> 00:15:44,896
‫فزت بماذا؟

280
00:15:46,313 --> 00:15:48,022
‫سأتبع البروتوكول الخاص بكم

281
00:15:48,147 --> 00:15:51,313
‫وستفعلين ما يطلب منك فعله
‫عندما يطلب ذلك

282
00:15:53,105 --> 00:15:54,896
‫مهما يطلب مني

283
00:16:01,980 --> 00:16:05,146
‫يومان في الميدان وكشف مخبرك؟

284
00:16:05,271 --> 00:16:08,313
‫متوترة ولم يكشف أمرها
‫(ووزنياك) لا يعرف شيئاً أكيداً

285
00:16:08,479 --> 00:16:11,271
‫إلا أننا دخلنا حلقته الخاصة

286
00:16:11,396 --> 00:16:14,313
‫لو لم أعتقد أنك تملك دليلاً قوياً
‫لما قد تكون قضية فساد كبيرة

287
00:16:14,646 --> 00:16:16,980
‫لم أكن لأسمح بالعملية

288
00:16:17,023 --> 00:16:18,439
‫ولكن إذا كان المخبر في خطر...

289
00:16:18,564 --> 00:16:22,148
‫المحققة (سانتوس) كانت مترددة
‫وهذا هو المتوقع

290
00:16:22,397 --> 00:16:23,856
‫نحن نعمل من خلالهم

291
00:16:23,981 --> 00:16:26,023
‫عن طريق طلب من العملية
‫أن تشهر السلاح عليها؟

292
00:16:26,148 --> 00:16:27,856
‫فعلت ما كان عليّ فعله
‫للحفاظ على هذه العملية

293
00:16:27,981 --> 00:16:31,522
‫امنحيني 24 ساعة لأكتشف الجاسوس
‫وأطلعها على العمل

294
00:16:33,230 --> 00:16:35,481
‫في حياة أخرى
‫كنت أعمل في شرطة (نيويورك)

295
00:16:35,898 --> 00:16:38,439
‫كنت أعرف (هارلي سانتوس) كمبتدئة

296
00:16:38,564 --> 00:16:41,272
‫لو لم يؤثر (ووزنياك) عليها
‫ربما كنت لتعمل لديها الآن

297
00:16:41,397 --> 00:16:43,606
‫حسناً، سأحاول تذكر ذلك

298
00:16:44,731 --> 00:16:46,356
‫24 ساعة

299
00:16:49,189 --> 00:16:51,856
‫إذاً كان لديّ مخبر بمثل حمَاسك
‫من أجل الغدر

300
00:16:52,439 --> 00:16:54,314
‫كانت في خطر
‫لقد أتبعت البروتوكول

301
00:16:54,481 --> 00:16:55,648
‫مرّت أربعة أشهر منذ أن عملنا
‫في هذه العملية معاً

302
00:16:56,065 --> 00:16:57,481
‫كدت أن تفسدين الأمر
‫في أربع ساعات

303
00:16:57,648 --> 00:16:58,981
‫يبدو أن الأمر أفسد بالفعل

304
00:16:59,106 --> 00:17:01,272
‫اسمعي، في (كوانتيكو)
‫البروتوكولات قد تكون خطاً أحمر

305
00:17:01,397 --> 00:17:03,648
‫في الميدان، البروتكولات هي هوَامش

306
00:17:03,814 --> 00:17:06,814
‫نحن نتجاوزها
‫لأن الآخرين يفعلون ذلك أيضاً

307
00:17:06,981 --> 00:17:08,856
‫أتفهم ذلك
‫طلبت بالفعل الانتقال

308
00:17:08,981 --> 00:17:11,023
‫- حسناً، هذه فكرة سيئة
‫- لماذا؟

309
00:17:11,147 --> 00:17:13,023
‫لأن هذه القضية ستجبرك

310
00:17:14,981 --> 00:17:16,773
‫لن أتحدث حتى أحدكم
‫يعطيني بعض الملابس

311
00:17:16,939 --> 00:17:17,981
‫اسمع، أتريد ملابس؟

312
00:17:18,106 --> 00:17:19,689
‫الملابس هي ما نسميها
‫ترتيبات خاصة، حسناً؟

313
00:17:19,814 --> 00:17:21,773
‫العصابات التي أطلقت النار على الشرطة
‫أنتم لا تحصلون على تلك

314
00:17:21,939 --> 00:17:23,147
‫أتريد مساعدة نفسك؟

315
00:17:23,272 --> 00:17:25,648
‫أريد الخروج من هنا
‫للحصول على بعض الملابس

316
00:17:25,856 --> 00:17:27,731
‫- هل هذا رجلنا؟
‫- لم أطلق النار على أحد

317
00:17:27,856 --> 00:17:29,439
‫السبب الوحيد أنك ما زلت
‫تتنفس يا (روميو)

318
00:17:29,564 --> 00:17:32,314
‫- هو أنك لم تصب أحداً
‫- كنت مع صديقتي طوال الليل

319
00:17:32,439 --> 00:17:33,481
‫أقسم لكم

320
00:17:33,648 --> 00:17:35,272
‫أخضعوني لجهاز كشف الكذب

321
00:17:35,397 --> 00:17:36,481
‫(تييس) هناك فكرة

322
00:17:36,606 --> 00:17:38,065
‫لمَ لا تستخدمي جهاز
‫كشف الكذب على زوجك

323
00:17:38,397 --> 00:17:40,522
‫وإذا نجح
‫تتركينه يحتفظ بهاتفه؟

324
00:17:40,814 --> 00:17:43,481
‫لم أكن لأصدق الوقح
‫حتى لو نجح تماماً

325
00:17:43,731 --> 00:17:46,272
‫كان ثمة رجل على كرسي مرة
‫حاول التغلب على جهاز كشف الكذب

326
00:17:46,439 --> 00:17:49,065
‫من خلال وضع المرهم
‫على جميع أنحاء جسده

327
00:17:50,230 --> 00:17:51,939
‫هذه استراتيجية مثيرة للاهتمام

328
00:17:54,147 --> 00:17:57,230
‫حسناً، الجهاز يتحكم بنبضات القلب
‫عند الإجابة على الأسئلة

329
00:17:57,356 --> 00:17:59,814
‫ستشوّش على الآلة وتظهر النتيجة

330
00:18:00,189 --> 00:18:03,230
‫- هل نجح الأمر؟
‫- لم أقبل كلامه قط

331
00:18:03,731 --> 00:18:06,939
‫قال إنه سيعترف إن تركته يغتسل

332
00:18:07,689 --> 00:18:09,397
‫عمل شرطة مبدع

333
00:18:10,023 --> 00:18:12,356
‫نعم، كنت معروفة بالارتجال

334
00:18:13,648 --> 00:18:18,314
‫- (جيمس نافا)، زميلك الجديد
‫- نعم، عرفت ذلك

335
00:18:21,314 --> 00:18:22,981
‫هل تصدقين الصدف؟

336
00:18:24,230 --> 00:18:26,230
‫يعتمد على نوع الصدفة
‫كما أعتقد

337
00:18:26,356 --> 00:18:27,898
‫حسناً، على سبيل المثال

338
00:18:28,939 --> 00:18:33,481
‫قبل يومين، أحد ضبّاط
‫الشرطة استجاب لجريمة قتل

339
00:18:33,856 --> 00:18:39,230
‫مكالمة من مجهول ووضع سلاح الجريمة
‫في سيارة صديقها السابق

340
00:18:40,564 --> 00:18:43,105
‫هل رفعت السكين
‫من مسرح الجريمة؟

341
00:18:43,230 --> 00:18:44,314
‫بالتأكيد لا

342
00:18:44,439 --> 00:18:48,981
‫هل وضعت السكين في سيارة
‫(ميغول زيبيدا) لتبقيه بعيداً عن ابنتك؟

343
00:18:49,105 --> 00:18:50,481
‫لا

344
00:18:53,522 --> 00:18:56,522
‫هل تتذكرين اتصال
‫العنف المنزلي؟

345
00:18:57,022 --> 00:18:58,898
‫- ما الأمر؟
‫- مبتدأنا أحرز تقدّماً

346
00:18:59,022 --> 00:19:02,064
‫الفتيان في الطابق العلوي
‫سحبوا المقطع من الكاميرا

347
00:19:02,230 --> 00:19:03,731
‫(لومان) لا زال هناك؟

348
00:19:03,856 --> 00:19:06,064
‫نعم، عيناه مفتوحتان
‫في متجر الكعك

349
00:19:06,189 --> 00:19:07,981
‫حتى لم أسأل ما إذا كان
‫يود الذهاب إلى البيت

350
00:19:09,105 --> 00:19:10,606
‫يعلم أننا نعبث معه

351
00:19:10,731 --> 00:19:12,105
‫إنها معركة الإرادة الآن

352
00:19:12,230 --> 00:19:15,522
‫حسناً، (لومان) حصل لنا
‫على صورة جزئيّة عن مطلق النار

353
00:19:16,147 --> 00:19:18,272
‫هناك امرأة في الخارج تعرفك

354
00:19:18,397 --> 00:19:21,230
‫إلا أنها ليست فتاتك، (ييسّي)
‫وهي أصغر من أن تكون أمك

355
00:19:21,356 --> 00:19:22,648
‫دعيها تقول ذلك

356
00:19:22,773 --> 00:19:25,272
‫أنا لست غبياً بما فيه الكفاية
‫لأطلق النار على الشرطة

357
00:19:25,397 --> 00:19:28,980
‫- لكنك غبي بما فيه الكفاية لتخون
‫- الأمر ليس هكذا

358
00:19:29,230 --> 00:19:31,606
‫أنا مخلص
‫كنت مع زوجتي 10 سنوَات

359
00:19:31,731 --> 00:19:33,272
‫لم تكن محظوظة

360
00:19:33,481 --> 00:19:37,105
‫- لم أطلق النار على أي شرطيّ
‫- دعني أرى ذراعك

361
00:19:37,230 --> 00:19:39,648
‫مطلق النار
‫كان عليه وشم على معصمه

362
00:19:39,856 --> 00:19:43,189
‫حسناً، سآخذ اعتذاري نقداً
‫أوراق مالية صغيرة

363
00:19:43,356 --> 00:19:45,230
‫سأختصر ذلك

364
00:19:45,439 --> 00:19:48,147
‫هذه الصورة تقول لي
‫إنك لست من أطلق النار

365
00:19:48,272 --> 00:19:52,064
‫لكنها لم تخبرني
‫لما مطلق النَار في سيارتك

366
00:19:52,272 --> 00:19:54,689
‫إذا وضّحت الأمر
‫ربما تعود للبيت

367
00:19:54,980 --> 00:19:58,814
‫بعت السيّارة، حسناً؟
‫بشكل غير قانوني

368
00:19:59,022 --> 00:20:01,731
‫حسناً، لمَ لا تعطيني اسم المشتري
‫غير القانوني

369
00:20:02,105 --> 00:20:03,314
‫(ريجي)

370
00:20:03,439 --> 00:20:06,606
‫مسلح عنيف، يقطن
‫على تقاطع الطريق 61st و5th

371
00:20:08,356 --> 00:20:10,147
‫- (كرستينا)
‫- أمي

372
00:20:10,272 --> 00:20:11,606
‫أحدهم أطلق النار
‫على ضابط شرطة؟

373
00:20:11,731 --> 00:20:13,105
‫لم يتأذّ أحد

374
00:20:14,689 --> 00:20:16,272
‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟

375
00:20:16,397 --> 00:20:18,230
‫فكرّت أنه ربما تريدين
‫تغيير ملابسك

376
00:20:19,064 --> 00:20:22,064
‫- حقاً؟
‫- نعم، فكرت أنك مغطّاه بالكافيين

377
00:20:23,564 --> 00:20:25,147
‫وصل الدعَم

378
00:20:26,481 --> 00:20:30,272
‫- هل أصلح المرأب سيارتك؟
‫- لا، قالوا إنهم يحتاجون بضعة أيام

379
00:20:31,272 --> 00:20:34,856
‫- أتريدينني أن أضغط عليهم؟
‫- يمكنني استخدام قطار الأنفاق لأسبوع

380
00:20:34,980 --> 00:20:37,980
‫لمَ لا تنتظريني عند مكتبي
‫سأحضر أغراضي ونرحل؟

381
00:20:38,105 --> 00:20:39,356
‫نعم، درس جيّد

382
00:20:39,481 --> 00:20:43,314
‫- لا تعيري سيّارتك لأصدقائك
‫- أنا لا أفعل ذلك

383
00:20:43,522 --> 00:20:47,064
‫- لا يسمح لي بذلك
‫- آمل ذلك، ليس بعد أن حطّموها

384
00:20:47,481 --> 00:20:49,856
‫- من؟
‫- صديقاتك

385
00:20:50,147 --> 00:20:52,272
‫لا، أحدهم رجع عليها
‫عندما كانت متوقفة في الشارع

386
00:20:52,397 --> 00:20:55,481
‫تم الانتهاء من سجل الأنشطة
‫لذا سآخذها إلى المنزل، حسناً؟

387
00:20:55,897 --> 00:20:56,938
‫لا أستطيع

388
00:20:57,064 --> 00:20:58,938
‫كنت متّجهة إلى (إيمي)
‫للعمل على مشروع علمي

389
00:20:59,064 --> 00:21:02,105
‫- بالمناسبة أحتاج إلى بعض الأدوات
‫- حسناً، سنحضرها

390
00:21:02,230 --> 00:21:04,397
‫سأحضر حقيبتي
‫وسنذهب إلى متجر الهوايات

391
00:21:04,522 --> 00:21:06,022
‫السيدة (لوري) كانت ستأخذنا

392
00:21:06,147 --> 00:21:07,980
‫لكن الحصول على بعض
‫المال سيكون رائعاً

393
00:21:08,105 --> 00:21:11,230
‫تفضلي، أنا سأدفع تكاليف العلوم

394
00:21:11,481 --> 00:21:14,564
‫- هذه 50 دولاراً
‫- لا بأس، إنه مجرّد مال

395
00:21:14,689 --> 00:21:15,980
‫شكراً يا عمي (ووز)

396
00:21:16,105 --> 00:21:18,938
‫علي أن أكون في المنزل قبل الـ11
‫لكن سأراسلك إذا تأخرنا

397
00:21:19,397 --> 00:21:21,314
‫- حسناً
‫- الـ10:30

398
00:21:22,105 --> 00:21:23,356
‫- وداعاً
‫- وداعاً يا جميلتي

399
00:21:26,606 --> 00:21:28,022
‫علينا أن نذهب في جولة

400
00:21:29,938 --> 00:21:33,773
‫- ظننت أننا وجدنا مطلق النار
‫- لا، هناك تطور جديد

401
00:21:45,439 --> 00:21:48,272
‫يبدو أنه كان على (ريجي) أن يستخدم
‫بعض مال السيارة على التصميم

402
00:21:48,397 --> 00:21:50,855
‫جميعنا لدينا أولوياتنا

403
00:21:56,648 --> 00:21:58,689
‫المكان خال، (هار)؟

404
00:21:58,814 --> 00:22:01,481
‫أتعتقد أن هذا الرجل أطلق النار
‫لإيصال رسالة؟

405
00:22:02,773 --> 00:22:06,314
‫- ربما يحتاج إلى عناق
‫- ربما لم يستطع أن يمنع نفسه

406
00:22:07,189 --> 00:22:10,689
‫- مثبتات المَزاج، (ليثيوم)
‫- والبندقيّة

407
00:22:11,105 --> 00:22:13,022
‫على الطريقة الأميركية

408
00:22:19,397 --> 00:22:21,564
‫هل بدأت بالكذب عليك؟

409
00:22:24,272 --> 00:22:25,481
‫(كرستينا)؟

410
00:22:26,272 --> 00:22:29,230
‫آمل ألا تشعر بالحاجة للكذب

411
00:22:30,147 --> 00:22:32,356
‫لحظه، هل سأفقد صوابي؟

412
00:22:32,731 --> 00:22:35,272
‫أخبرتني أن صديقتها
‫حطمَت سيارتها

413
00:22:38,606 --> 00:22:42,606
‫اسمع، تركتها تشرح القصة
‫أعتقد أنه أفضل من استجوابها

414
00:22:42,855 --> 00:22:45,272
‫قد تتعلمين أشياء
‫لا تريدين أن تعرفينها

415
00:22:45,855 --> 00:22:48,356
‫الأطفال لا يستمعون
‫على أي حال

416
00:22:48,938 --> 00:22:52,022
‫عليك أن تكوني قدوة
‫في الأشياء المهمة

417
00:22:55,022 --> 00:22:58,813
‫صحيح، مثل كيفية الحصول على مغفل
‫لكي يدفع لك المال

418
00:22:58,938 --> 00:23:01,564
‫مثل ألا تشي بأصدقائك

419
00:23:04,356 --> 00:23:06,564
‫يجب أن نستخدم جهاز
‫كشف الكذب على الطاقم

420
00:23:07,813 --> 00:23:09,564
‫يمكننا أن نمثل
‫أننا فقدنا مَبلغاً

421
00:23:09,689 --> 00:23:12,147
‫ثم عندما يخضعون للجهاز
‫نسألهم مباشرة عن الشرطة الفدرالية

422
00:23:15,230 --> 00:23:16,564
‫أسرع طريقة لمعرفة الحقيقة

423
00:23:17,606 --> 00:23:19,522
‫انخفض!

424
00:23:21,189 --> 00:23:22,772
‫الشرطة، لا تطلق!

425
00:23:33,786 --> 00:23:34,995
‫إطلاق نار جيد يا (تيكس)

426
00:23:35,120 --> 00:23:37,494
‫ألم يعلمونك البحربة
‫طريقة إصابة الهَدف الكبير

427
00:23:37,745 --> 00:23:40,703
‫لو لم يكن مريضاً عقلياً
‫لكان مع الطبيب الشرعيّ

428
00:23:40,828 --> 00:23:42,786
‫بهذه الحالة
‫سيقابل المعالج الفيزيائي

429
00:23:47,703 --> 00:23:48,870
‫هل أنت بخير؟

430
00:23:48,995 --> 00:23:50,911
‫اذهبي إلى البيت واستريحي

431
00:23:51,037 --> 00:23:54,119
‫سأجمع الفريق
‫وأخبرهم أن يأتوا لتناول العشاء

432
00:23:54,286 --> 00:23:58,703
‫- أنا منهكة قليلاً، (ووز)
‫- جهاز كشف الكذب كانت فكرتك

433
00:24:00,244 --> 00:24:02,995
‫- في منزلي الساعة الـ8:30
‫- الليلة؟

434
00:24:03,536 --> 00:24:05,327
‫أستكونين قادرة على النوم
‫غير ذلك؟

435
00:24:18,037 --> 00:24:19,453
‫(جو) سيكون في العمل
‫حتى وقت متأخر الليلة

436
00:24:19,578 --> 00:24:21,661
‫لا حاجة لي أن أنتظره
‫يا له من رجل

437
00:24:21,786 --> 00:24:24,453
‫على الأقل لم ينبغي
‫أن يكون العثور عليه صعباً

438
00:24:25,828 --> 00:24:26,870
‫حسناً، لا ينبغي علي ذلك

439
00:24:26,995 --> 00:24:30,995
‫- لمَ لا تتحدثين إلى (جو) فحسب؟
‫- إذاً كانت لديّ تلك المحادثة

440
00:24:31,953 --> 00:24:33,411
‫لا أعرف أين سينتهي ذلك

441
00:24:33,536 --> 00:24:36,911
‫- إذاً تبتسمي وتحتملي؟
‫- لا، سنغير مسارنا

442
00:24:37,119 --> 00:24:39,286
‫- من أجل ماذا؟
‫- التدبير المنزلي

443
00:24:47,745 --> 00:24:50,077
‫- ما الذي تفعلينه هنا؟
‫- اذهب للتبوّل، حسناً؟

444
00:24:54,161 --> 00:24:57,619
‫- (آمبر)؟
‫- نعم، ماذا تشربين؟

445
00:24:59,077 --> 00:25:00,995
‫كأس شراب قوي

446
00:25:01,911 --> 00:25:04,453
‫كأس شراب قوي

447
00:25:05,036 --> 00:25:08,036
‫من الوقح ألا تراسليني في اليوم التالي
‫ألا تعتقدين ذلك؟

448
00:25:08,703 --> 00:25:13,036
‫- المعذرة، بعد اليوم ماذا؟
‫- هيّا، لا تكوني خجولة

449
00:25:13,453 --> 00:25:16,369
‫- هل أعرفك؟
‫- حقاً؟

450
00:25:16,536 --> 00:25:18,286
‫أقمنا علاقة الليلة الماضية

451
00:25:18,411 --> 00:25:20,327
‫ظننت أنه كان زوجي (جو)

452
00:25:20,578 --> 00:25:23,578
‫لكن ثقي بي عزيزتي
‫فهو لا يستطيع ذلك لفترة طويلة

453
00:25:26,161 --> 00:25:29,536
‫هل سحبت شعرك بقوة
‫عندما كنت خلفك؟

454
00:25:30,953 --> 00:25:33,453
‫اسمعي أيتها المنحلة
‫لا أدري ما الذي تتحدثين عنه

455
00:25:34,036 --> 00:25:36,536
‫لا؟ اسمحي لي أن أنشط ذاكرتك

456
00:25:38,536 --> 00:25:41,369
‫أتتذكرين الآن؟ أتتذكرين الآن؟

457
00:25:41,911 --> 00:25:45,286
‫هل تتذكرين وجهي؟
‫هل تتذكرينه؟

458
00:25:45,994 --> 00:25:47,911
‫(تييس)! (تييس)!

459
00:25:48,369 --> 00:25:50,369
‫- توقفي! توقفي!
‫- طفلان!

460
00:25:50,578 --> 00:25:52,953
‫- طفلان جميلان
‫- مهلاً، مهلاً!

461
00:25:53,077 --> 00:25:55,202
‫هذا عمل الشرطة، حسناً؟
‫هذا لم يحدث قط

462
00:25:55,327 --> 00:25:57,286
‫هذا أفضل لكلينا، ثقي بي

463
00:25:57,411 --> 00:25:58,578
‫لنذهب

464
00:25:58,703 --> 00:25:59,745
‫ماذا، انفصلت عن صديقتك؟

465
00:25:59,870 --> 00:26:02,161
‫- يا لها من طريقة لإظهار ضبط النفس
‫- كان ضبطاً للنفس بالفعل

466
00:26:19,661 --> 00:26:23,161
‫- مرحباً يا (هارلي)
‫- أخبرتك أن تبقى بعيداً عن شقتي

467
00:26:23,286 --> 00:26:26,077
‫إنها شقة جميلة جداً
‫بالأخص بالنسبة إلى راتبك

468
00:26:26,202 --> 00:26:27,536
‫هل رآك أحد تدخل هنا؟

469
00:26:27,661 --> 00:26:29,786
‫مساعدتي تبعت (ووزنياك) إلى منزله

470
00:26:29,952 --> 00:26:33,786
‫إنه على الأرجح يجلس على
‫كرسيه المريح ويشعر بالاسترخاء

471
00:26:34,077 --> 00:26:36,745
‫فاتها جهاز كشف الكذب
‫الذي أدخله خلست

472
00:26:37,244 --> 00:26:39,202
‫سنختبر الفريق بالكامل

473
00:26:41,036 --> 00:26:42,077
‫الليلة

474
00:26:42,202 --> 00:26:43,994
‫ألا يمكنك أن تقنعيه بألا يفعل ذلك؟

475
00:26:45,411 --> 00:26:47,453
‫أنا من اقترح ذلك

476
00:26:48,244 --> 00:26:50,494
‫- خطوة كبيرة
‫- اعتقدت أنه كان يشك بي

477
00:26:50,619 --> 00:26:54,161
‫أردت أن أظهر له أنني كنت قلقة مثله
‫وأنني أقف بجانبه

478
00:26:54,286 --> 00:26:56,161
‫جنون العظمة
‫يؤدي إلى الإفراط في التفكير

479
00:26:56,286 --> 00:26:58,244
‫الإفراط في التفكير
‫من الممكن أن يدخلك في مشاكل

480
00:26:58,494 --> 00:27:01,244
‫(ووزنياك) وثق بك
‫حالما عرف بالأمر

481
00:27:01,661 --> 00:27:04,494
‫وعليك كسب ذلك يا (هارلي)
‫عليك كسب هذه الثقة

482
00:27:04,703 --> 00:27:07,870
‫لا أعتقد أنه سيوافق على ذلك
‫ظننت أنه يريد أن يكون أكثر حذراً

483
00:27:08,036 --> 00:27:09,828
‫- هل سيختبرك؟
‫- لا

484
00:27:10,994 --> 00:27:13,786
‫سيختبر الآخرين وسينجحون

485
00:27:14,036 --> 00:27:16,369
‫في الواقع من الممكن
‫أن يكون هذا في صالحنا

486
00:27:16,494 --> 00:27:21,494
‫أعطه سبباً ليشك في معلوماته
‫ويمكنك الدفع به إلى واقع آخر

487
00:27:22,244 --> 00:27:24,244
‫فجأةً، لا يوجد مخبر

488
00:27:25,202 --> 00:27:31,411
‫أو شخص يكون يومه سيئاً
‫يتوتر ويصيبه التوعك وغيرها

489
00:27:36,327 --> 00:27:38,661
‫إذا حصل على قراءة خاطئة

490
00:27:38,870 --> 00:27:42,952
‫لنأمل ألا يكون أحد من عائلتك الصغيرة
‫يخفي أي أسرار

491
00:27:53,161 --> 00:27:56,578
‫مرحباً أيها القاتل
‫كدت أن أنساك

492
00:27:57,661 --> 00:27:58,786
‫أنت هنا للتخفيف عني؟

493
00:27:58,910 --> 00:28:03,244
‫لا، أعتقد أن المكان الوحيد الذي نعرف
‫أنه آمن هو محل الكعك يا (لومان)

494
00:28:03,494 --> 00:28:06,077
‫- إذاً ما هذا؟ توبة؟
‫- مبادرة

495
00:28:06,202 --> 00:28:08,161
‫تراجع، أمسكنا بمطلق النار

496
00:28:08,578 --> 00:28:10,910
‫أيها البائع
‫فطيرة بالتفاح لصديقي هنا

497
00:28:11,036 --> 00:28:12,994
‫- لا، أنا بخير، أنا بخير، شكراً لك
‫- وعصير برتقال

498
00:28:13,119 --> 00:28:15,327
‫أنجز عمل تحقيق رائع اليوم

499
00:28:15,494 --> 00:28:17,910
‫وكل هذا بلا أن يطلق النار
‫على أحد

500
00:28:18,661 --> 00:28:21,494
‫- هناك أمَل لك يا أخي
‫- إذاً، ما هي القصّة؟

501
00:28:21,952 --> 00:28:23,661
‫مطلق النار على محل الشراب

502
00:28:23,786 --> 00:28:25,828
‫لا أتبع التفاصيل يا (لومان)

503
00:28:26,286 --> 00:28:28,703
‫هذا خطأي
‫ظننت أنك محقق

504
00:28:28,869 --> 00:28:29,910
‫- هكذا سيكون الأمر؟
‫- نعم

505
00:28:30,119 --> 00:28:31,161
‫- نعم؟
‫- نعم

506
00:28:31,286 --> 00:28:33,411
‫حسناً، اسمع
‫النوايا ليست المقصَد

507
00:28:33,578 --> 00:28:35,453
‫نحن في مواجهتهم في الشارع
‫في هذه الحالة

508
00:28:35,578 --> 00:28:37,411
‫فمن الأفضل أن تفهم هذا

509
00:28:37,869 --> 00:28:39,910
‫- حقاً؟
‫- نعم

510
00:28:40,411 --> 00:28:42,910
‫- أين ترعرعت؟
‫- لا تحاول يا رجل

511
00:28:43,703 --> 00:28:46,786
‫لا، نحن لسنا
‫عاملين اجتماعيين يا (لومان)

512
00:28:47,536 --> 00:28:49,786
‫إذا كنت أطارد مجرماً
‫في الحي الذي ترعرعت فيه

513
00:28:49,910 --> 00:28:51,286
‫اللون الوحيد الذي سيراه هو الأزرق

514
00:28:51,411 --> 00:28:52,494
‫ألا يجب علينا تغيير ذلك؟

515
00:28:52,619 --> 00:28:53,661
‫- تريد التغيير؟
‫- نعم

516
00:28:53,786 --> 00:28:55,745
‫نعم؟ لتصبح معلماً
‫في روضة الأطفال يا (لومان)

517
00:28:55,952 --> 00:28:56,994
‫هذا مضحك

518
00:28:57,119 --> 00:29:00,745
‫قاموا بإعطائنا شارة وسلاح
‫وركلوا بنا إلى الكارثة

519
00:29:01,036 --> 00:29:02,661
‫بحلول الوقت الذي أسحب
‫أصفادي بها، تباً لذلك

520
00:29:03,161 --> 00:29:04,578
‫وهذا مضحك بالنسبة إليك؟

521
00:29:04,703 --> 00:29:06,661
‫اسمع، أقصد أننا نقابل هؤلاء
‫الناس في أسوأ حالاتهم

522
00:29:06,786 --> 00:29:12,161
‫لا، لا تضع الذنب عليّ
‫أو على نفسك في هذه المسألة

523
00:29:12,745 --> 00:29:17,745
‫أنت قتلت ذلك الرجل
‫وكان أسود، هذه هي المسألة

524
00:29:18,869 --> 00:29:21,703
‫نعم، هو أيضاً يبيع الممنوعات
‫وصوّب مسدسه باتجاهك

525
00:29:21,827 --> 00:29:24,745
‫كان عليك قتله
‫كان هذا قراره وليس قرارك

526
00:29:24,952 --> 00:29:27,994
‫- أنت لا تعرف ما الذي فعلته
‫- أعلم أنك ما زلت تتنفس، (لومان)

527
00:29:28,119 --> 00:29:30,994
‫أعرف السياسيين وسريعي البكاء
‫الذين يريدون الوقوف جانباً

528
00:29:31,286 --> 00:29:35,161
‫وانتقاد عملنا
‫بلا أن يضطروا لخوضه

529
00:29:36,036 --> 00:29:38,202
‫أو يمتلكون الشجاعة لذلك

530
00:29:38,453 --> 00:29:43,869
‫اسمع يا رجل، أنت لا تسمعني العامة
‫لا يكترثون عن ضعفك في الشارع

531
00:29:44,036 --> 00:29:45,494
‫هذا ليس هاماً

532
00:29:46,578 --> 00:29:49,578
‫ما هو الشعور عند اقتحام هذا الباب
‫هل تعتقد أنهم يهتمون؟

533
00:29:51,327 --> 00:29:55,244
‫كل ما يهم هو أن تعود إلى المنزل
‫بنفس الحالة التي جئت فيها

534
00:29:56,744 --> 00:29:57,827
‫- بنفس الطريقة التي جئت فيها؟
‫- نعم

535
00:29:57,952 --> 00:29:58,994
‫بنفس الطريقة التي جئت فيها

536
00:29:59,286 --> 00:30:00,327
‫بنفس الطريقة التي جئت فيها

537
00:30:01,578 --> 00:30:03,703
‫بنفس الطريقة التي جئت فيها

538
00:30:04,578 --> 00:30:06,785
‫لا أعتقد أن ذلك ممكن

539
00:30:25,119 --> 00:30:26,202
‫مرحباً؟

540
00:30:36,286 --> 00:30:37,619
‫(ووز)؟

541
00:30:39,161 --> 00:30:41,327
‫تفضلي بالجلوس
‫سآتي في الحال

542
00:30:44,910 --> 00:30:49,744
‫- ماذا، هل قيدت الجميع في البهو؟
‫- غيّرت رأيي

543
00:30:51,619 --> 00:30:55,827
‫حتى مع وجود قصة تغطية جيدة
‫سننبهم رغم ذلك

544
00:30:56,910 --> 00:30:59,952
‫سأخضعك أنت الليلة فقط
‫يا (هارلي)

545
00:31:01,161 --> 00:31:04,161
‫(ليندا) جلبت لي الشاي الأخضر
‫إنه يكفي لكوبين

546
00:31:04,286 --> 00:31:05,619
‫سأحضره، لا تتعجّل

547
00:31:06,161 --> 00:31:08,619
‫عليّ الذهاب إلى الحمام

548
00:31:08,744 --> 00:31:11,286
‫كلمَا بدأنا أبكر
‫سننتهي بسرعة

549
00:31:12,952 --> 00:31:14,660
‫يمكنك أن تخضعني
‫لجهاز كشف الكذب يا (ووز)

550
00:31:14,785 --> 00:31:17,536
‫لكنني لن أفعل ذلك
‫ومثانتي ممتلئة

551
00:31:22,327 --> 00:31:23,702
‫أين (ليندا) على أي حال؟

552
00:31:23,827 --> 00:31:26,619
‫إنها تساعد أختها
‫خلال أزمة هذا الأسبوع

553
00:31:26,744 --> 00:31:28,785
‫لا يمكنك إخبارها
‫بأن لدي جهاز كشف الكذب

554
00:31:28,910 --> 00:31:30,202
‫سترغب في استخدامه عليّ

555
00:31:30,369 --> 00:31:32,494
‫ليس هناك شيء لتخفيه
‫إذاً لا داعي للخوف

556
00:32:29,036 --> 00:32:30,952
‫لا أحد آخر دخل؟

557
00:32:32,036 --> 00:32:34,327
‫ليس عندما دخل إلى المنزل

558
00:32:38,785 --> 00:32:41,244
‫- مرحباً؟
‫- من أنت؟

559
00:32:41,785 --> 00:32:43,618
‫قلت لا تجيبي

560
00:32:44,369 --> 00:32:46,577
‫ضعي (كرستينا) على الهاتف الآن

561
00:32:46,702 --> 00:32:48,453
‫هذا ليس مضحكاً

562
00:32:54,411 --> 00:32:56,952
‫أجيبي، أجيبي
‫يا (كرستينا)

563
00:33:04,161 --> 00:33:05,202
‫أمي، أنا بخير

564
00:33:05,327 --> 00:33:06,660
‫أين أنت؟

565
00:33:06,910 --> 00:33:08,744
‫أنهينا العمَل مبكراً
‫ثم ذهبنا لرؤية بعض الأصدقاء

566
00:33:09,077 --> 00:33:10,161
‫هذا كل ما في الأمر

567
00:33:11,702 --> 00:33:14,494
‫لست غاضبَة
‫قولي لي أين أنت فحسب

568
00:33:16,618 --> 00:33:17,785
‫(بوشوك) على ما أعتقد

569
00:33:17,910 --> 00:33:20,244
‫عزيزتي، أنت لست كبيرة
‫بما فيه الكفاية لتكوني في...

570
00:33:20,369 --> 00:33:22,660
‫مرحباً؟ أمي؟

571
00:33:24,577 --> 00:33:26,785
‫انتظري، لا يمكنني سماعك

572
00:33:29,660 --> 00:33:31,161
‫متى أصبح عمرك 16؟

573
00:33:31,286 --> 00:33:32,660
‫سأذهب للبحث عن مكان
‫أكثر هدوءاً

574
00:33:32,869 --> 00:33:33,994
‫عزيزتي، استمعي إليّ

575
00:33:34,869 --> 00:33:37,202
‫لا تركبي سيّارة
‫شخص كان يشرب

576
00:33:37,369 --> 00:33:40,411
‫- هل تسمعيني؟
‫- أمي، أيمكنك سماعي؟

577
00:33:40,702 --> 00:33:42,744
‫اتخذي قراراتك الخاصّة

578
00:33:43,202 --> 00:33:46,327
‫فكري بشكل أكبَر
‫لا تقللي من قدرك

579
00:33:47,535 --> 00:33:49,660
‫أمي، هل أنت معي؟

580
00:33:50,286 --> 00:33:51,702
‫لا تضعفي أبداً

581
00:33:52,494 --> 00:33:53,535
‫ولا تنسحبي أبداً

582
00:33:54,827 --> 00:33:57,202
‫لا يمكنني سماعك
‫سأغلق الآن، حسناً؟

583
00:34:14,453 --> 00:34:16,869
‫وأنجبي ابنة في يوم ما

584
00:34:19,535 --> 00:34:22,286
‫ستكون أفضل جزء من حياتك

585
00:34:22,493 --> 00:34:23,994
‫أمي، أنا ذاهبة إلى المنزل

586
00:34:29,827 --> 00:34:31,119
‫لا تنسين ذلك أبداً

587
00:34:33,577 --> 00:34:38,077
‫- (هارلي)، هل أنت بخير؟
‫- نعم، سأخرج في الحال

588
00:34:58,869 --> 00:35:00,660
‫لا تأخذي الأمر على محمل شخصي
‫يا (هارلي)

589
00:35:01,535 --> 00:35:03,411
‫أحتاج إلى نوم جيّد الليلة

590
00:35:03,535 --> 00:35:05,869
‫لا، فهمت الأمر
‫عمل شرطة أساسي

591
00:35:06,036 --> 00:35:08,577
‫تبدأ من المقربين
‫حتى تصل إلى البقية

592
00:35:10,452 --> 00:35:12,161
‫هذا لا يعني
‫أنني لن أزعجك بهذا لاحقاً

593
00:35:13,660 --> 00:35:15,161
‫آمل ذلك

594
00:35:15,994 --> 00:35:18,577
‫علينا أن ندخل، ربّما عرَف أنها هي

595
00:35:19,869 --> 00:35:21,535
‫أو ربّما هما يتناولان العشاء

596
00:35:23,952 --> 00:35:25,369
‫ستشارط على حياتها؟

597
00:35:26,910 --> 00:35:28,161
‫إنها كاذبة بارعة

598
00:35:30,535 --> 00:35:32,577
‫ما هو اسمك الكامل؟

599
00:35:36,369 --> 00:35:37,952
‫(هارلي غريس سانتوس)

600
00:35:40,577 --> 00:35:41,869
‫ما هو رقم شارتك؟

601
00:35:43,785 --> 00:35:44,827
‫هل تعتقد أنني سألفق
‫تهمة لصديقي السابق

602
00:35:44,994 --> 00:35:46,369
‫بسبب الشجَار الذي كان بيننا
‫قبل سبع سنوات؟

603
00:35:47,077 --> 00:35:48,952
‫واحد فقط؟ لا

604
00:35:49,577 --> 00:35:53,577
‫قد (ميغيل) صوابه
‫وقد تخرج الأمور عن السيطرة

605
00:35:53,744 --> 00:35:56,286
‫لدينا جدران رقيقة
‫وجيران فضوليين

606
00:35:57,452 --> 00:36:01,660
‫- هل قام بإيذائك جسدياً؟
‫- أترى أي شكاوى؟

607
00:36:08,618 --> 00:36:10,910
‫هنا، هنا

608
00:36:11,785 --> 00:36:12,994
‫هنا

609
00:36:27,910 --> 00:36:30,286
‫هل تلقيت في أي وقت
‫مضى مكافأة غير قانونية

610
00:36:30,452 --> 00:36:32,327
‫بينما كنت تعملين كضابطة شرطة؟

611
00:36:35,785 --> 00:36:36,827
‫نعم

612
00:36:38,744 --> 00:36:40,910
‫من ساعدك لتصبحي محققة؟

613
00:36:44,286 --> 00:36:45,368
‫أنت فعلت

614
00:36:46,869 --> 00:36:50,660
‫كنت أحب عندما تغَار
‫أتصدّق ذلك؟

615
00:36:55,326 --> 00:36:57,493
‫لكنني علمت
‫أنه كان عليّ أن أبتعد عنه

616
00:36:59,452 --> 00:37:03,785
‫كنت أبحث عن وسيلة للخروج
‫عندما اكتشفت أنني حامل

617
00:37:10,702 --> 00:37:12,744
‫كنت على وشك أن أفقد الطفلة

618
00:37:14,827 --> 00:37:16,869
‫حاولت الهرب

619
00:37:19,702 --> 00:37:21,702
‫لكنه هدد بقتلي

620
00:37:23,827 --> 00:37:25,952
‫وأعلم أنه سيفعل ذلك

621
00:37:39,535 --> 00:37:40,785
‫ثم أتت العجيبة

622
00:37:41,744 --> 00:37:43,994
‫قبض على (ميغيل)
‫بتهمة سرقة السيارات

623
00:37:45,368 --> 00:37:49,702
‫وحياتي كلها تغيرت
‫لم أكن خائفة بعد الآن

624
00:37:50,827 --> 00:37:53,618
‫ولكن بعد مرور 6 سنوات
‫خرج من السجن

625
00:37:54,244 --> 00:37:56,077
‫كنت قد أصبحت شرطية

626
00:37:56,202 --> 00:38:00,994
‫وكنت أعلم أنه يمكنني التعامل معه
‫لكنه لم يأت إليّ

627
00:38:03,202 --> 00:38:06,119
‫بدأ يحوم حول مدرسة (كرستينا)

628
00:38:07,785 --> 00:38:10,994
‫يراقب، يوبخ

629
00:38:13,744 --> 00:38:19,410
‫وكأنه يعلمني أنه يستطيع
‫التحكم بي في أي وقت

630
00:38:25,119 --> 00:38:26,660
‫أتعرفين ماذا أرى؟

631
00:38:28,326 --> 00:38:33,535
‫أرى امرأة
‫دفعت إلى أقصى حدودها

632
00:38:34,702 --> 00:38:40,202
‫فعلت ما كان يجب فعله
‫لحماية ابنتك

633
00:38:40,910 --> 00:38:43,368
‫لتبقي (ميغيل) بعيداً عنها

634
00:38:44,326 --> 00:38:46,910
‫كنت لأفعل
‫أي شيء لحماية (كرستينا)

635
00:38:49,869 --> 00:38:55,827
‫هل أنت الآن أو من قبل
‫كنت مخبرة لمكتب التحقيقات الفدرالي؟

636
00:38:57,368 --> 00:38:59,161
‫لا

637
00:39:09,452 --> 00:39:13,994
‫لا أريد منك أن تعترفي
‫كشفتك بالفعل

638
00:39:16,702 --> 00:39:18,952
‫أنت الشرطية التي استجابة
‫لجريمة القتل

639
00:39:19,161 --> 00:39:22,036
‫التي لفقت فيها التهمة
‫لـ(ميغيل زيبيدا)

640
00:39:22,618 --> 00:39:28,577
‫(ميغيل زيبيدا)
‫الدليل يؤدي إليك

641
00:39:30,077 --> 00:39:31,535
‫كان خطأ كبيراً هذا

642
00:39:33,077 --> 00:39:35,326
‫يمكنك تفسير النظرية للمحامي

643
00:39:36,243 --> 00:39:38,493
‫المحامي لا يستطيع مساعدتك
‫يا (هارلي)

644
00:39:39,535 --> 00:39:41,744
‫ولكن بإمكانك مساعدة نفسك

645
00:39:44,243 --> 00:39:46,285
‫امسحي الأدلة

646
00:39:48,910 --> 00:39:50,368
‫كيف يمكنني فعل ذلك؟

647
00:39:52,493 --> 00:39:54,452
‫ثقي بالشخص المناسب

648
00:39:56,952 --> 00:39:58,201
‫أهناك شيء يجب أن أعرفه؟

649
00:40:02,201 --> 00:40:03,618
‫لم أشك بك قط

650
00:40:06,785 --> 00:40:10,952
‫بلى، فعلت
‫عليك أن تثق بالشخص المناسب

651
00:40:13,077 --> 00:40:14,994
‫حالياً، هذه أنت فقط

652
00:40:16,785 --> 00:40:19,201
‫- هل أنت جائعة؟
‫- أتضور جوعاً

653
00:40:19,660 --> 00:40:21,036
‫ولكن عليّ أن أذهب

654
00:40:21,493 --> 00:40:23,952
‫(كرستينا) ذهبت إلى ناد ما
‫من دون أن تخبرني

655
00:40:25,577 --> 00:40:29,201
‫- لمَ لم تخبرينني؟
‫- لأنه سيبدو كعذر

656
00:40:30,994 --> 00:40:32,326
‫الآن انتهى الأمر

657
00:40:36,285 --> 00:40:37,577
‫أراك غداً

658
00:41:24,201 --> 00:41:28,910
‫هل أنت الآن أو من قبل
‫كنت مخبرة لمكتب التحقيقات الفدرالي؟

659
00:41:30,118 --> 00:41:31,201
‫لا

660
00:41:38,076 --> 00:41:40,577
‫هل خططت بوضع السكين
‫في سيارة (ميغول زيبيدا)

661
00:41:40,744 --> 00:41:44,577
‫- لكي تبقيه بعيداً عن ابنتك؟
‫- لا

662
00:41:47,118 --> 00:41:48,160
‫لا

663
00:41:50,535 --> 00:41:51,577
‫لا

