﻿1
00:00:02,037 --> 00:00:03,746
‫في الحلقَات السابقة...

2
00:00:03,954 --> 00:00:05,121
‫وثقت بضماناتك

3
00:00:05,245 --> 00:00:07,328
‫أن لا أحد سينقل
‫الممنوعات في هذه المنطقة

4
00:00:07,454 --> 00:00:09,579
‫كلانا يريد
‫ما هو أفضل للمجتمع

5
00:00:09,704 --> 00:00:10,746
‫برتغاليّة، صحيح؟

6
00:00:10,871 --> 00:00:14,037
‫عندما أدركت أن تلك المنحلة برازيلية
‫طلبت منها أن تعلمني بعض الكلمَات

7
00:00:14,163 --> 00:00:15,204
‫لم يسبق لك الزواج

8
00:00:15,328 --> 00:00:17,079
‫أنت لا تعرف مدى السوء
‫الذي ستحصل عليه

9
00:00:17,537 --> 00:00:21,079
‫- (ووزنياك) لا يعرف شيئاً
‫- إلا أننا وصلنا إلى طاقمه

10
00:00:21,204 --> 00:00:23,370
‫هناك خائن في طاقمي

11
00:00:23,495 --> 00:00:27,454
‫أنت على وشك غسل أموال طائلة
‫عليك إنهاء الأمر على أكمل وجه

12
00:00:28,620 --> 00:00:29,662
‫أودّ أن أعرف
‫إذا كنت لا تزال معنا

13
00:00:29,954 --> 00:00:31,037
‫نعم، بالفعل

14
00:00:54,829 --> 00:00:56,287
‫ابتعدي عنّي أيتها المنحلة

15
00:00:56,412 --> 00:00:57,746
‫كان عليّ فقط
‫أن أجعلك تفلس لتظهَر

16
00:00:58,037 --> 00:01:02,370
‫والأن أمسكت بك وأنت تقاوم
‫ولديك سلاح مخفي

17
00:01:02,537 --> 00:01:04,121
‫أتبدو وسيماً باللون البرتقالي؟

18
00:01:04,287 --> 00:01:06,996
‫حديقة كاملة ولم تعتقليني
‫إلا عند قذارة كلب؟

19
00:01:08,079 --> 00:01:10,412
‫لا، ماذا؟

20
00:01:10,579 --> 00:01:12,245
‫لا!

21
00:01:13,079 --> 00:01:16,037
‫- ماذا حصل لك؟
‫- ما هذه الرائحة؟

22
00:01:17,704 --> 00:01:18,746
‫أكره يوم التفتيش

23
00:01:18,871 --> 00:01:21,037
‫نعم، حسناً، إذا أردت أن أعتقل رجل
‫عليّ أن أدفعه على شجرة ورد

24
00:01:21,163 --> 00:01:23,163
‫جدياً؟ سرير من الورود؟

25
00:01:23,287 --> 00:01:24,370
‫لم تكن خسارة كاملة

26
00:01:24,495 --> 00:01:27,203
‫نحن فقط صادرنا
‫نصف مليون دولار من الممنوعات

27
00:01:32,370 --> 00:01:34,662
‫هذا يعني أن الذي فقدها شخص خطير

28
00:01:36,121 --> 00:01:38,495
‫سيخرجون ويقاتلون من أجلها

29
00:01:43,328 --> 00:01:45,662
‫- (مات)
‫- آسف

30
00:01:45,787 --> 00:01:46,954
‫وضعته علي كرسي في المطبخ

31
00:01:47,079 --> 00:01:49,328
‫- أتيت بكلب إلى المنزل؟
‫- نعم

32
00:01:49,871 --> 00:01:52,370
‫كان في المَمر وبدا نحيلاً

33
00:01:52,495 --> 00:01:53,746
‫لذا فكرت أن...

34
00:01:53,871 --> 00:01:55,871
‫من الممكن أن يكون مريضاً
‫بداء الكلب أو لديه براغيث

35
00:01:55,996 --> 00:01:58,328
‫عزيزتي أيمكنك أخذه
‫إلى الطبيب البيطري لتفحصيه؟

36
00:01:58,495 --> 00:02:00,037
‫بالطبع لا

37
00:02:00,412 --> 00:02:02,662
‫هيّا، كنت قد اتخذت أموراً أسوأ

38
00:02:04,328 --> 00:02:05,495
‫من فضلك

39
00:02:11,746 --> 00:02:14,162
‫- المكتبة تبعد 6 شوارع من هنا
‫- اهدأ يا صاح

40
00:02:15,579 --> 00:02:17,037
‫أنا في مهمّة تفتيش

41
00:02:17,370 --> 00:02:19,746
‫في أي لحظة
‫سيخرج رجالي من ذلك المبنى

42
00:02:24,162 --> 00:02:26,579
‫إنها 3 مرة أرى فيها
‫هذه السيارة اليوم

43
00:02:26,746 --> 00:02:29,620
‫تهانينا، هل ستبتاع
‫هذا الكتاب المضحك أم لا؟

44
00:02:29,746 --> 00:02:31,787
‫هل يبدو أنه ينظر إلي بغضب؟

45
00:02:34,579 --> 00:02:36,537
‫يا صاح، أتريد التحدّث؟

46
00:02:36,662 --> 00:02:38,203
‫أتتبعني؟

47
00:02:52,328 --> 00:02:54,704
‫إنه صديقك الذي يرتدي الأقراط

48
00:02:54,829 --> 00:02:56,370
‫يا صاحبي، قلنا ساعتين

49
00:02:56,495 --> 00:02:59,412
‫هذا كان قبل أن تتم ملاحقتنا
‫علينا أن نتحدث لـ(ووز)، لنذهب

50
00:02:59,662 --> 00:03:01,620
‫ملاحقتنا؟
‫مَن الذي يريد أن يلاحقك؟

51
00:03:01,746 --> 00:03:04,912
‫حسناً، الرجل لم يتوقف ليوضح لي الأمر
‫لكنّي رأيته في ثلاث أماكن مختلفة

52
00:03:05,162 --> 00:03:07,037
‫أنتَ تعني نحن رأينَاه

53
00:03:07,162 --> 00:03:10,245
‫نعم، فهمتك طالمَا (ووزنياك)
‫يعلم أننا معاً كل الصبَاح

54
00:03:10,370 --> 00:03:13,078
‫أيمكننا إنهاء "البرتغالية للمبتدئين" غداً؟

55
00:03:13,203 --> 00:03:16,287
‫يمكنني أن أستقبلك بعد الحفلة
‫الصاخبة الساعة الـ9:30

56
00:03:18,412 --> 00:03:19,662
‫أنا أمازحك

57
00:03:20,620 --> 00:03:22,996
‫لن تبدأ الحفلة الصاخبة
‫حتى الساعة الـ11

58
00:03:29,954 --> 00:03:31,495
‫أنت متأكد من أنهم كانوا يتبعونك؟

59
00:03:31,620 --> 00:03:32,912
‫كان يراقبنا طوال الصباح

60
00:03:33,036 --> 00:03:35,746
‫ألم يخطر في بالك
‫أن تأتيه بهدوء وتطلب هويته؟

61
00:03:35,871 --> 00:03:37,245
‫خطرَ لي أن أوسعه ضرباً

62
00:03:37,370 --> 00:03:39,620
‫سجّل رقم لوحة سيارته
‫ثم اذهب لزيارته

63
00:03:40,746 --> 00:03:43,662
‫لا، ألم تحصل على رقم اللوحة؟

64
00:03:44,704 --> 00:03:46,078
‫ماذا عنك أيها الفتى العجيب؟

65
00:03:46,203 --> 00:03:48,996
‫كنت أطارد أحدهم
‫لكنّه هرَب

66
00:03:49,120 --> 00:03:52,787
‫- الأعذار هي أدوات غير المؤهلين
‫- إذاً، ماذا سنفعل؟

67
00:03:52,996 --> 00:03:55,996
‫الصبي صاحب قذارة الكلب
‫هو مسؤوليتك

68
00:03:57,328 --> 00:04:00,454
‫- ماذا عنك؟ أهناك أحد لاحقك؟
‫- لا

69
00:04:02,203 --> 00:04:03,245
‫ماذا تعتقد
‫مكتب التحقيقات الفيدرالية؟

70
00:04:03,454 --> 00:04:04,495
‫أعتقد أننا بحاجة لتشديد الأمور

71
00:04:04,704 --> 00:04:06,996
‫لا أريد منك أن تقبلي حتى
‫كوب من القهوة من أي شخص

72
00:04:07,120 --> 00:04:09,454
‫إذا الممنوعات تعود
‫إلى (راؤول مينديز)

73
00:04:09,704 --> 00:04:12,036
‫السائق كشف أمره معتقداً
‫بأننا سنخلي سبيله

74
00:04:12,162 --> 00:04:13,203
‫نحن لا نعمل لـ(راؤول)

75
00:04:13,328 --> 00:04:15,995
‫سنتساهل معه لأنه وعدنا
‫أن يبقي أعماله هادئة

76
00:04:16,120 --> 00:04:18,162
‫لم يجدر به أنه يخزّن
‫مثل هذه الكميّة

77
00:04:18,287 --> 00:04:21,245
‫ومصادرة كميّة بهذا الحجم
‫بإمكانها أن تنهي صفقة (راؤول)

78
00:04:21,370 --> 00:04:22,995
‫لن يسمح بأن ينتهي الأمر بهدوء

79
00:04:23,120 --> 00:04:25,954
‫ربّما نعيد له بعض البضاعة
‫ونظهر له حسن النيّة؟

80
00:04:26,120 --> 00:04:27,328
‫ليس هذا ما نفعله، (تييس)

81
00:04:27,454 --> 00:04:29,162
‫لكنّه رجل عصابة نافذ

82
00:04:29,287 --> 00:04:32,328
‫هل بعض الأخلاق حقاً
‫تؤذي الكثير من الناس؟

83
00:04:32,495 --> 00:04:33,829
‫المصلحة العليا

84
00:04:34,537 --> 00:04:37,328
‫ليست فكرة سيئة
‫لمَ لا تتصلين به الآن؟

85
00:04:37,454 --> 00:04:41,078
‫سيحب أن يسمع أنه خسَر
‫تسعين بالمئة من بضاعته من امرأة

86
00:04:41,245 --> 00:04:43,328
‫تعلم أنه عليك
‫أنت فعلها، (ووز)

87
00:04:43,704 --> 00:04:47,287
‫حسناً، سأحضر بعض البضاعة
‫أنت أعدي لنا اللقاء

88
00:04:51,203 --> 00:04:55,454
‫- قلت إننا لا نعمل مع (راؤول)
‫- وهي قامَت بصدّهم للتو

89
00:04:55,579 --> 00:04:57,036
‫قلت لك
‫سأبدأ بالنظر في الجميع

90
00:04:57,162 --> 00:04:58,662
‫وسأبدأ بها

91
00:04:58,787 --> 00:05:00,203
‫أتعتقد أن (تييس) هي الجاسوسة؟

92
00:05:00,328 --> 00:05:05,203
‫أعتقد أن هذا يبدو مثل الفَخ
‫(هارلي)، من فضلك رائحتك كريهة

93
00:05:05,328 --> 00:05:06,662
‫اذهبي إلى المنزل واستحمي

94
00:05:06,787 --> 00:05:08,537
‫قابليني في المزرَعة

95
00:05:17,036 --> 00:05:18,537
‫أعرف كيف أستخدم الهاتف

96
00:05:18,662 --> 00:05:20,162
‫إذا كان لدي شيء
‫سأتصل بك

97
00:05:20,287 --> 00:05:22,787
‫لم أتصل لأضايقك يا (هارلي)

98
00:05:22,912 --> 00:05:24,704
‫لا، أحياناً تتصل بي لتهددني

99
00:05:24,829 --> 00:05:26,871
‫حسناً، اليوم سأكسر هذه القاعدة

100
00:05:26,995 --> 00:05:29,245
‫- أنا أتصل من أجل الاعتذار
‫- حسناً

101
00:05:29,454 --> 00:05:32,953
‫ما قلته بالأمس، تجاوزت حدودي

102
00:05:33,328 --> 00:05:36,162
‫كنت تحاولين مساعدتي
‫وصببت غضبي عليك

103
00:05:37,162 --> 00:05:39,287
‫ما زلت أنتظر تلك الكلمات السحرية

104
00:05:40,203 --> 00:05:43,537
‫أنا آسف
‫وشكراً لجعل هذا الأمر سهلاً

105
00:05:44,704 --> 00:05:47,953
‫حسناً، الآن بما أننا عدنا صديقين
‫أيمكنك أن تبعد رجالك؟

106
00:05:48,078 --> 00:05:49,454
‫أي رجال؟

107
00:05:49,579 --> 00:05:51,412
‫الذين لاحقوا (ساب) و(توفو)

108
00:05:51,537 --> 00:05:54,746
‫تم اكتشاف أمرهم، والآن (ووزنياك)
‫خائف أكثر من أي وقت مضى

109
00:05:54,871 --> 00:05:56,203
‫لم أكن أنا

110
00:05:56,328 --> 00:05:59,036
‫حسناً، لم يكن شريكك المرح
‫لأن (توفو) قال إن السائق كان رجلاً

111
00:05:59,746 --> 00:06:01,746
‫- متى كان هذا؟
‫- صباح اليوم الباكر

112
00:06:01,871 --> 00:06:04,537
‫لم نراقب أي شخص اليوم
‫سأنظر في الأمر

113
00:06:04,662 --> 00:06:06,704
‫ألا يجب عليك
‫أن تعرف ما الذي يجري؟

114
00:06:06,829 --> 00:06:08,662
‫يمكن أن يكون هذا شيء جيد
‫يا (هارلي)

115
00:06:08,787 --> 00:06:11,203
‫إذا كان (ووزنياك) مذعور
‫إذاً سيرتكب الأخطاء

116
00:06:11,871 --> 00:06:12,911
‫أنت تضيعين الوقت

117
00:06:13,287 --> 00:06:15,746
‫عودي إلى المركز
‫كي لا تفوتين شيئاً

118
00:06:24,036 --> 00:06:25,953
‫عودي إلى المركز؟

119
00:06:49,367 --> 00:06:51,200
‫(ماكياتو) مع حليب اللوز

120
00:06:52,241 --> 00:06:53,742
‫حليب اللوز؟

121
00:06:54,575 --> 00:06:56,742
‫أنت قبل عشر سنوات
‫قد تكره نفسك الآن

122
00:06:56,909 --> 00:06:59,533
‫أنا قبل عشر سنوات لم أقض ثمانين
‫بالمئة من يومي وأنا جالسة

123
00:07:00,951 --> 00:07:02,867
‫هل انتهينا من التعرف؟

124
00:07:04,992 --> 00:07:07,283
‫لدي مخاوف كبيرة
‫حول العميل (ستال)

125
00:07:07,408 --> 00:07:09,283
‫أي نوع من المخاوف؟

126
00:07:09,408 --> 00:07:15,033
‫لدي شعور قوي أن اهتمامه بي
‫يتجاوز المهنية

127
00:07:15,659 --> 00:07:17,158
‫توقيتك مثير للاهتمام

128
00:07:17,283 --> 00:07:18,909
‫في اللحظة التي حصلت
‫فيها القضيّة على الزخم

129
00:07:19,033 --> 00:07:23,492
‫لا، أنا جادّه (جيل)
‫أعتقد أنه يراقبني بشكل غير لائق

130
00:07:23,617 --> 00:07:24,867
‫برأيك كيف يتم العمل؟

131
00:07:24,992 --> 00:07:28,325
‫تهمسين بقلق شخصي
‫ثم ترحلين؟

132
00:07:29,367 --> 00:07:31,867
‫تم القبض عليك بتهم فيدرالية

133
00:07:31,992 --> 00:07:36,241
‫لا يزال لديّ حقوق
‫تقدير الخصوصيّة، السلامَة

134
00:07:36,367 --> 00:07:39,450
‫بإمكاني تغيير اللاعب
‫لكن الأغنية لا تزال هي نفسها

135
00:07:40,200 --> 00:07:44,742
‫الآن، هل لديك شكوى رسمية
‫ضد العميل (ستال)؟

136
00:07:45,367 --> 00:07:48,116
‫- هل يهم ذلك، إذا تقدمت؟
‫- نعم أم لا، (هارلي)

137
00:07:50,951 --> 00:07:52,325
‫لا

138
00:07:52,867 --> 00:07:54,951
‫سأسدي لك معروفاً
‫لن أخبر العميل (ستال) بأي شيء

139
00:07:55,325 --> 00:07:58,325
‫لأنني أريد أن تجري الأمور بسلاسة الآن

140
00:07:58,492 --> 00:08:01,158
‫لا تتصلي بي مجدداً

141
00:08:10,075 --> 00:08:11,283
‫لا، إنها فارغة

142
00:08:11,408 --> 00:08:13,408
‫اعتقدت أنك ستأخذ
‫بعضاً من الممنوعات

143
00:08:13,533 --> 00:08:14,742
‫غيّرت رأيي

144
00:08:19,325 --> 00:08:22,033
‫أيها الملازم، تبدو وسيماً

145
00:08:22,158 --> 00:08:24,367
‫بذلة جميلة
‫محكمة أو معبد؟

146
00:08:24,492 --> 00:08:27,533
‫جنازة، وجدتني
‫خلال ساعات العمل

147
00:08:27,659 --> 00:08:30,075
‫أفهم أنك عثرت على شيء يخصّني

148
00:08:30,200 --> 00:08:32,492
‫حسناً، هذا ما يحدث عندما توظف
‫اثنين من أفضل شرطيي التفتيش

149
00:08:32,784 --> 00:08:34,700
‫ليصادروا ممنوعاتك في الصباح

150
00:08:34,825 --> 00:08:36,867
‫حسناً، لحسن الحظ
‫أنها سقطت بأيدي أمينَة

151
00:08:37,533 --> 00:08:40,325
‫أنت تعلم أفضل
‫بأن لا تموّن كميات كبيرَة

152
00:08:40,450 --> 00:08:43,867
‫تغير الطلب
‫المالك بإمكانه تغيير القواعد

153
00:08:43,991 --> 00:08:46,867
‫للأسف، المالك هي ولاية (نيويورك)

154
00:08:47,283 --> 00:08:49,492
‫نفايتك تم وضعها
‫في كيس ووسمها

155
00:08:49,617 --> 00:08:51,158
‫ماذا تريد لاسترجاعها؟

156
00:08:51,784 --> 00:08:57,200
‫ترخيص الممنوعات، اعتبرها تالفَة
‫أحد سلبيات عملك

157
00:08:57,325 --> 00:09:00,659
‫التلف لا يغطي نصف مليون دولار
‫أنا مدين لجماعتي

158
00:09:00,784 --> 00:09:03,075
‫أعد إليّ نصفها
‫وسأغطي باقي الخسائر

159
00:09:03,200 --> 00:09:06,116
‫أنت مرتبك بشأن المفاوضات
‫إنه ليس كذلك

160
00:09:06,241 --> 00:09:09,075
‫- إذاً لمَ أنت هنا؟
‫- لتجنّب الارتباك

161
00:09:09,450 --> 00:09:11,991
‫أنا أتطلع لتوضيح ذلك

162
00:09:12,784 --> 00:09:15,492
‫ظننت أننا سنصلح الأمَر
‫لقد قمت بسكب الوقود على النار

163
00:09:15,617 --> 00:09:18,241
‫أنا شرطي، هو تاجر ممنوعات

164
00:09:31,408 --> 00:09:35,033
‫وقال القدير "ليكن النور"
‫تعالي هنا وأعطني بعض الحب

165
00:09:35,200 --> 00:09:36,575
‫تبدو وسيماً، (كادي)

166
00:09:36,700 --> 00:09:38,325
‫20 يوماً في السجن
‫تعني 20 يوماً من الاتزان

167
00:09:38,450 --> 00:09:39,492
‫كيف تشعر؟

168
00:09:39,617 --> 00:09:40,784
‫أحتاج أن أستخدم الممنوعات
‫ألديك منها؟

169
00:09:41,033 --> 00:09:42,867
‫أنا أمزَح
‫إلا إذا كنت كذلك

170
00:09:43,033 --> 00:09:44,533
‫أتعلم كان بإمكاني تركك هناك

171
00:09:44,659 --> 00:09:46,700
‫الشارع جعلك قاسية يا فتاة

172
00:09:46,991 --> 00:09:50,158
‫ليس أنني غير ممتن لك
‫لكن لماذا أخرجتني قبل أسبوع؟

173
00:09:51,408 --> 00:09:53,367
‫أتعرف عندما كنت دائماً
‫تقول لي إنك مدين لي عند العودة؟

174
00:09:55,075 --> 00:09:56,408
‫أحتاج إلى مالي

175
00:09:56,991 --> 00:09:58,825
‫في كل يوم أكون فيه حياً
‫سأكون مديناً لك

176
00:09:58,950 --> 00:10:00,825
‫أي شيء تحتاجينَ إليه
‫ستحصلين عليه

177
00:10:01,283 --> 00:10:03,575
‫أتعتقد أنه يمكنك أن تكون واعياً
‫لمدّة بضع ساعات

178
00:10:17,450 --> 00:10:18,492
‫أين تريدينه؟

179
00:10:18,617 --> 00:10:20,408
‫الكاميرا في غرفة النوم
‫على ما أعتقد

180
00:10:22,241 --> 00:10:25,908
‫أتصدقين أنني كنت أعلمّك
‫كيفية الكسر والدخول

181
00:10:26,033 --> 00:10:29,617
‫والآن انظري إلينَا
‫كم عدد الجرائم التي ارتكبناها؟

182
00:10:29,742 --> 00:10:31,492
‫تساوي أكثر من عشرين يوماً
‫في السجن

183
00:10:31,991 --> 00:10:34,784
‫- كم من الوقت تحتاج؟
‫- ربما ساعتين إلى ثلاث ساعات

184
00:10:34,908 --> 00:10:36,700
‫سأحرص بألا يأتي
‫إلى البيت لتناول الغداء

185
00:10:36,824 --> 00:10:38,367
‫هل ستخبريني عن هذا الأخرق؟

186
00:10:40,450 --> 00:10:43,617
‫نعمة النكران المقصود
‫يا (كادي)، اقبل بها

187
00:10:43,742 --> 00:10:45,991
‫ولم أحصل لك على أي شيء

188
00:10:46,325 --> 00:10:48,283
‫كنت أعرف أنك لا تملك
‫شقة منذ وقت طويل

189
00:10:48,408 --> 00:10:49,617
‫ولكن هذه ليست غرفة النوم

190
00:10:49,742 --> 00:10:52,033
‫صحيح، أنا أبحث عن كاميرات مخفيّة

191
00:10:52,158 --> 00:10:54,408
‫عندما يضيء هذا الجهاز بالضوء الأحمَر
‫سنكون في عداد الموتى

192
00:10:54,533 --> 00:10:56,866
‫سنكون غير مرئيين
‫أليس كذلك؟

193
00:10:57,367 --> 00:11:00,742
‫الرجل لا يعرف كيف ينظر
‫بإمكاني أن أضع الكاميرا في أنفه

194
00:11:00,866 --> 00:11:02,325
‫وماذا اذا كان لديه واحدة
‫من تلك الماسحات الضوئية؟

195
00:11:02,450 --> 00:11:04,533
‫لا يمكنه ربطها بك

196
00:11:05,408 --> 00:11:07,450
‫علي أي حال
‫لمَ تحتاجين هذا الرجل؟

197
00:11:09,033 --> 00:11:14,200
‫أخذ شيئاً مني
‫أحاول استعادت ما أخذه مني فحسب

198
00:11:17,200 --> 00:11:19,033
‫حقيقَة مخفيّة يا (راؤول)

199
00:11:19,158 --> 00:11:22,533
‫"تلف"، أتساءل إذا ما
‫نظر إلى الكلمة قبل نطقها

200
00:11:22,783 --> 00:11:25,325
‫التلف، أليس هذه عندما نمزقها؟

201
00:11:26,033 --> 00:11:27,408
‫هل عليك في كل مرة
‫أن تتصرف بشكل صبياني

202
00:11:27,533 --> 00:11:29,783
‫- أم أنها مجرد في حمضك النووي؟
‫- هل طلبت عيّنة؟

203
00:11:30,325 --> 00:11:31,991
‫التَلف هي مصطلح في الأعمال

204
00:11:32,116 --> 00:11:34,367
‫وهذا يعني وضع الأموال جانباً
‫لخسائر متوقعة

205
00:11:34,492 --> 00:11:38,450
‫لدي إحساس أنه في نهاية هذا اليوم
‫(راؤول) سيوسع هذا التعريف

206
00:11:40,700 --> 00:11:43,866
‫- أنحن متفقين؟
‫- نعم، طالما أنك لا تسأل

207
00:11:44,033 --> 00:11:47,659
‫أدفع لك من أجل حمايَة إضافية
‫ومكاني هو الوحيد الذي يتعرض لذلك؟

208
00:11:47,783 --> 00:11:50,075
‫سأتولى الأمر
‫أعدك يا (كيربي)

209
00:11:50,241 --> 00:11:52,450
‫الوعود لا تعيد النافذة المكسورة

210
00:11:55,075 --> 00:11:56,659
‫علينا أن نعطي
‫هذا المسكين بعض المال

211
00:11:56,783 --> 00:11:58,659
‫- على التأمين أن يغطي هذا له
‫- نعم، خلال ثلاثة أشهر

212
00:11:58,783 --> 00:12:01,908
‫علينا أن نتصل بطاقم (راؤول)
‫حتى نوقفهم عند حدهم

213
00:12:03,033 --> 00:12:05,991
‫مجرّد أن نبدأ بالمطالبة
‫بالإضافة إلى توصية من أجل التعجيل

214
00:12:06,158 --> 00:12:08,033
‫وأبدو وكأنني المتدرّبة في الفريق

215
00:12:08,158 --> 00:12:10,991
‫لا، أنت الوحيدة
‫التي تستطيعين لفظ كلمة "تعجيل"

216
00:12:16,824 --> 00:12:18,325
‫أكانت تتصرف معك بطريقة غريبة؟

217
00:12:18,450 --> 00:12:19,492
‫- (تييس)؟
‫- نعم

218
00:12:19,617 --> 00:12:20,659
‫ليس أكثر من المعتاد

219
00:12:20,783 --> 00:12:21,908
‫هل سنزور (راؤول)؟

220
00:12:22,033 --> 00:12:25,367
‫لا، لدينا بالفعل اجتماع
‫مهما كان ذلك جيداً

221
00:12:25,492 --> 00:12:28,075
‫أعتقد أنه حان الوقت
‫لنلغي بعض الامتيازات

222
00:12:28,325 --> 00:12:32,575
‫نعم، حسناً، دعونا نراه يحاول
‫أن يقلب الأمور بدون طاقم يسانده

223
00:13:04,158 --> 00:13:06,450
‫آسف لدخولي
‫لم أر مساعدتك في أي مكان

224
00:13:06,575 --> 00:13:09,075
‫أصرّت على تناول الغداء
‫هل أنت تائه؟

225
00:13:09,200 --> 00:13:10,659
‫العميل (ستال) من المباحث الفيدرالية

226
00:13:13,824 --> 00:13:15,699
‫(دوني بومب)، الشؤون الداخلية

227
00:13:16,116 --> 00:13:18,325
‫- زوجة أم صديقة؟
‫- تمارين عضلات

228
00:13:18,450 --> 00:13:21,492
‫- الصديقة أفضل
‫- صحيح، قل ذلك لزوجتي السابقة

229
00:13:21,658 --> 00:13:25,033
‫إذا، ماذا أستطيع أن...
‫ماذا يمكنني أن أخدمك به أيها العميل...

230
00:13:25,158 --> 00:13:26,741
‫(ستال)
‫أردت فقط أن أقوم بزيارتك

231
00:13:27,033 --> 00:13:30,116
‫أود أن أخبرك أننا في فنائك الخلفي
‫ويبدو أننا نلاحق الفريق عينه

232
00:13:30,699 --> 00:13:34,075
‫حقاً، لا أستطيع أن أفكر
‫في أمر تفتيش فيدرالي

233
00:13:34,617 --> 00:13:38,367
‫حسناً، بعض المحققين في القسم 64
‫وحدة الملازم (ووزنياك)

234
00:13:39,950 --> 00:13:43,617
‫- عليك مراقبة التفاصيل المتعلقة بهم
‫- ربما

235
00:13:44,658 --> 00:13:46,908
‫أود أن أعرف ما هو مقصدك

236
00:13:47,617 --> 00:13:50,658
‫مجرد أمر روتيني التحقق من النزاهة
‫لا شيء هام لكتابة القارير

237
00:13:50,866 --> 00:13:53,699
‫جيد لأن المكتب يريد منك
‫أن توقف العملية لبعض الوقت

238
00:13:53,824 --> 00:13:56,200
‫أحد سيارات التتبع الخاصة بكم
‫تم كشفها ذالك اليوم

239
00:13:56,325 --> 00:13:59,533
‫- حصلت على معلومة
‫- حصلت على معلومة؟

240
00:13:59,658 --> 00:14:01,699
‫لديك جاسوس في الداخل؟

241
00:14:03,492 --> 00:14:05,283
‫قانون (نيوتن) الـ3

242
00:14:05,533 --> 00:14:07,866
‫لكل قوة فعل قوة رد فعل
‫مساوية لها في المقدار ومعاكسة لها

243
00:14:07,991 --> 00:14:10,908
‫هيّا، نحن في نفس الجانب
‫ربما بإمكاني أن أساعدك على الخروج

244
00:14:11,075 --> 00:14:13,492
‫حسناً، ربما من الأفضل ألا أقول شيئاً

245
00:14:13,616 --> 00:14:15,658
‫وهذا ليس شخصياً، أتفهم؟

246
00:14:15,783 --> 00:14:16,866
‫لا، بالطبع

247
00:14:16,991 --> 00:14:18,033
‫إذا كنت جاداً بشأن المساعدة

248
00:14:18,408 --> 00:14:20,699
‫أفضل شيء يمكنك القيام به
‫هو التوقف عن ملاحقتهم

249
00:14:20,824 --> 00:14:21,908
‫اعتبر الأمر منتهياً

250
00:14:22,033 --> 00:14:24,033
‫لكن ربما، على سبيل احترام المهنيّة
‫بإمكانك أن تخبرني

251
00:14:24,158 --> 00:14:25,533
‫إذا كنت قد وجدت شيئاً عنهم

252
00:14:25,658 --> 00:14:28,950
‫سأحاول بالمقايضة
‫لا يمكنني أن أعدك بشيء يا (دوني)

253
00:14:29,075 --> 00:14:31,033
‫عادل بما فيه الكفاية

254
00:14:36,158 --> 00:14:37,741
‫أحمق

255
00:14:40,449 --> 00:14:44,324
‫جميعكم رسامون على الجدران
‫والأدلة تغطيكم

256
00:14:44,491 --> 00:14:46,366
‫قبضت عليكم بالجرم المشهود

257
00:14:46,532 --> 00:14:47,783
‫توقف عن المقاومة

258
00:14:49,240 --> 00:14:50,282
‫لن نترك منطقتنا

259
00:14:50,491 --> 00:14:52,240
‫- لماذا تتراجع عن الصفقة؟
‫- ما اسمك؟

260
00:14:52,657 --> 00:14:54,324
‫الاسم الوحيد الذي تحتاج
‫أن تعرفه هو (راؤول)

261
00:14:55,532 --> 00:14:56,699
‫تعال إلى هنا

262
00:14:56,824 --> 00:14:58,199
‫لا تدع هذه الحيوانات
‫تقلل من احترامك، (لومان)

263
00:14:58,324 --> 00:14:59,366
‫أنا لا أتصرّف مثلهم

264
00:14:59,491 --> 00:15:00,616
‫إنهم لا يرونها مثل وضعيّة
‫الوقوف بعد الكذب

265
00:15:00,783 --> 00:15:01,824
‫أنت تظهر نقاط ضعفك

266
00:15:01,949 --> 00:15:04,491
‫إذا أظهرت لهم أي ضعف
‫سيأكلونك وأنت حي

267
00:15:05,366 --> 00:15:06,699
‫سأجعلك مبعوثي الرسمي

268
00:15:06,949 --> 00:15:10,574
‫مكالمة واحدة فقط ستقول لـ(راؤول)
‫إذا لم يتبّع اتفاقنا السابق، سأسقطه

269
00:15:11,449 --> 00:15:12,866
‫أفهمت؟

270
00:15:13,783 --> 00:15:16,824
‫- أخرجه من هنا
‫- هيّا، هيّا

271
00:15:19,199 --> 00:15:22,157
‫حسناً، شخصياً
‫ما الأمر؟

272
00:15:22,282 --> 00:15:25,157
‫- (ووزنياك) ينتظر طلبية
‫- أي نوع من الطلبيات؟

273
00:15:25,491 --> 00:15:29,908
‫لا أعلم، ذكر ذلك فقط
‫بعد أن علم بأن (توفو) كان ملاحقاً

274
00:15:30,115 --> 00:15:31,574
‫أعتقد بأن جواسيسك جعلوه يتكلم

275
00:15:31,699 --> 00:15:33,741
‫لم يكونوا جواسيسي
‫بل كانوا جواسيسكم

276
00:15:33,866 --> 00:15:35,990
‫إنهم من الشؤون الداخلية

277
00:15:37,074 --> 00:15:39,366
‫ماذا تريد الشؤون الداخليّة منا؟

278
00:15:39,908 --> 00:15:43,324
‫يحققون في سوء سلوك الشرطة
‫وطاقمك أقذر من القذارة

279
00:15:44,491 --> 00:15:46,324
‫لا تقلقي، أبعدتهم

280
00:15:50,699 --> 00:15:52,449
‫ها هي قهوتك وكعكتك

281
00:15:52,574 --> 00:15:53,908
‫سأعود في الحال
‫مع بعض من القشدة الطازجة

282
00:15:54,032 --> 00:15:56,157
‫حسناً، شكراً لك

283
00:15:58,948 --> 00:16:00,366
‫ماذا، أليست من نوعك المفضل؟

284
00:16:01,491 --> 00:16:04,324
‫ألم تعلمك المباحث الفيدراليّة
‫كيفية قراءة الإشارات الأساسية

285
00:16:04,449 --> 00:16:07,491
‫كانت ترمقك بالنظرات
‫وأنت حتى لم تبتسم لها

286
00:16:07,866 --> 00:16:09,866
‫أترين صندوق إكراميتها هناك؟
‫إنها تفيض

287
00:16:09,990 --> 00:16:11,948
‫والكعك هنا ليس لذيذاً

288
00:16:12,990 --> 00:16:15,616
‫لا أصدّق أنك أحد الرجال الوسيمين
‫الذين لا يعرفون أنهم وسيمين

289
00:16:15,741 --> 00:16:17,616
‫- أنت تعلم ذلك
‫- أتمازحينني؟

290
00:16:17,741 --> 00:16:19,741
‫برأيي أنه إذا نظرت من حولك

291
00:16:19,907 --> 00:16:22,866
‫وأخرج نفسك من مزاجك السيئ
‫بإمكانك أن تستمتع بوقتك

292
00:16:24,282 --> 00:16:27,449
‫حتى أنتهي من هذه القضية
‫أنت المرأة الوحيدَة في حياتي

293
00:16:30,783 --> 00:16:32,366
‫(سانتوس)

294
00:16:34,032 --> 00:16:35,157
‫ماذا؟

295
00:16:36,532 --> 00:16:37,783
‫أين هو؟

296
00:16:38,824 --> 00:16:39,948
‫لا

297
00:16:41,074 --> 00:16:44,115
‫اسمه (ماني بوينتس)
‫تم إيقافه مع ضوء خلفي مكسور

298
00:16:44,574 --> 00:16:47,282
‫عندما سمعت أنها سيارة (كريستينا)
‫أحضرته إلى هنا

299
00:16:47,407 --> 00:16:48,824
‫بئساً، أصلحت تلك السيّارة للتو

300
00:16:48,948 --> 00:16:51,157
‫- هل تكلمت معها؟
‫- لا، المَدرسة رفضت ذلك

301
00:16:51,282 --> 00:16:52,574
‫إنها تتدرب من أجل
‫امتحان المستوى المتقدّم

302
00:16:52,699 --> 00:16:54,157
‫على الأقل هي بخير
‫أليس كذلك؟

303
00:16:55,074 --> 00:16:56,574
‫اسمعي، هناك شيء آخر
‫عليك معرفته...

304
00:16:57,449 --> 00:17:01,449
‫- أيها الفتى، سرقت السيارة الخطأ
‫- لم أسرقها، استعرتها

305
00:17:01,574 --> 00:17:03,324
‫قلت للضابط الآخر
‫إنني سأدفع للضوء الخلفي

306
00:17:03,449 --> 00:17:05,324
‫كان سيتصل بصديقتي

307
00:17:05,741 --> 00:17:07,115
‫أتعتقد بأن هذا ليس بالأمر المهم؟

308
00:17:07,240 --> 00:17:09,449
‫أعرف قاضياً يكره
‫الذي يسرقون السيارات

309
00:17:09,699 --> 00:17:11,199
‫ربمّا عليّ التحدث مع محام

310
00:17:12,865 --> 00:17:15,032
‫عقوبة سرقة السيارات
‫هي خمس سنوات

311
00:17:15,157 --> 00:17:16,324
‫بالوقت الذي ستخرج فيه

312
00:17:16,449 --> 00:17:18,240
‫ستكون قادراً
‫على استئجار سيارة خاصة بك

313
00:17:18,366 --> 00:17:19,824
‫لذا استمر بالكذب...

314
00:17:19,948 --> 00:17:22,741
‫هذه هي على الأرجح، صديقتي

315
00:17:25,199 --> 00:17:27,783
‫من المفترض أن أقلّها بعد المدرسَة

316
00:17:36,157 --> 00:17:37,491
‫المسرح فارغ

317
00:17:43,032 --> 00:17:44,449
‫كيف عينك؟

318
00:17:44,574 --> 00:17:46,491
‫تعرضت للكمة أقوى
‫من فتيات الكشّافة

319
00:17:58,783 --> 00:18:00,032
‫سمعت أن لديك زائر

320
00:18:00,157 --> 00:18:02,532
‫العميل الفيدرالي
‫قال إنني أتدخل في عملهم

321
00:18:02,823 --> 00:18:04,240
‫وعليّ أن أتراجع

322
00:18:05,199 --> 00:18:07,491
‫وضعت القليل من المراقبَة
‫على طاقمك

323
00:18:08,074 --> 00:18:09,865
‫- لماذا فعلت ذلك؟
‫- لأجد الجاسوس

324
00:18:09,990 --> 00:18:11,282
‫وهذا ما يؤكد ذلك، الحكومة الفيدراليّة
‫تعلم أننا نقوم بأمور سيئة

325
00:18:11,616 --> 00:18:14,449
‫- بالتأكيد لديك خائن في طاقمك
‫- نعم، وهناك أحد أمامي

326
00:18:14,574 --> 00:18:16,782
‫لم تكن تفاصيل رسميّة
‫كنت فقط أحاول المساعدة

327
00:18:16,907 --> 00:18:18,240
‫أنت قريب جداً من ذلك، (مات)

328
00:18:18,366 --> 00:18:20,449
‫أريد كل صورة
‫وأيضاً بطاقات الذاكرَة

329
00:18:20,657 --> 00:18:24,491
‫أنت فضحتني وفضحت طاقمي أيضاً
‫سأوسعك ضرباً حقاً

330
00:18:24,990 --> 00:18:27,407
‫- كنت أحاول فقط تخفيف العبء
‫- تراجع

331
00:18:30,282 --> 00:18:31,782
‫أنا أشك في واحد من قومي

332
00:18:32,990 --> 00:18:34,407
‫- من؟
‫- نعم

333
00:18:35,823 --> 00:18:39,324
‫كلما اهتممت بالأمر أسرع
‫تمكنا من المضي قدماً في العمل

334
00:18:41,115 --> 00:18:45,157
‫أغضبنا الجميع من حولنا
‫وأنت ما زلت متشوقاً للذهاب؟

335
00:18:45,366 --> 00:18:48,449
‫لا تدع الخوف يكلفك المعاناة
‫لنهاية حياتك

336
00:18:56,907 --> 00:19:00,491
‫لا، لا، مهلاً، مهلاً
‫هذه سيارتي!

337
00:19:05,907 --> 00:19:08,282
‫الوقح سرق سيارتي

338
00:19:09,823 --> 00:19:11,699
‫أتبحث عن جنازة يا (راؤول)؟

339
00:19:12,740 --> 00:19:14,907
‫الوقح!

340
00:19:22,616 --> 00:19:26,366
‫- (هارلي)، وصلتك هذه الرسالة؟
‫- ماذا؟ لا

341
00:19:27,032 --> 00:19:28,865
‫يبدو أن أحدهم أصيب بنوبة
‫من أجل كتابة هذه

342
00:19:28,990 --> 00:19:30,907
‫تقول إن زوجك سيأتي في وقت متأخر
‫على الرحب و السعة

343
00:19:31,032 --> 00:19:33,782
‫رائع، المغفل لا يستطيع
‫أن يراسلني الآن

344
00:19:33,907 --> 00:19:35,782
‫عليه أن يكذب من خلال وسيط

345
00:19:35,907 --> 00:19:39,698
‫أنتم تجعلون موت الشخص لوحده
‫يبدو أفضل يوماً بعد يوم

346
00:19:40,449 --> 00:19:41,740
‫أين (كارلوس)؟
‫عليّ أن أخرج من هنا

347
00:19:41,865 --> 00:19:44,865
‫لا أعلم وضعت رقاقة عليه
‫عليك التحقق من الحظيرة

348
00:19:45,782 --> 00:19:48,698
‫تفقدنا متاجر الخردة بحثاً عن سيارتك
‫ولم نجدها بعد

349
00:19:48,823 --> 00:19:50,865
‫- هل ذهب (توفو) إلى ساحة الخردة؟
‫- ما زال هناك

350
00:19:50,990 --> 00:19:52,907
‫هل أنت متأكد أنك لا تريدنا
‫أن نعمم رقم سيارتك؟

351
00:19:53,032 --> 00:19:54,990
‫لا، (راؤول) يحتاج إلى بضاعته أكثر

352
00:19:55,115 --> 00:19:58,407
‫اذهب واجلس في المَشرحة
‫سيظهر في نهاية المَطاف

353
00:19:59,657 --> 00:20:01,616
‫أين ستذهب (تييس)؟

354
00:20:20,907 --> 00:20:23,199
‫- إنها الساعَة الـ2
‫- اعتقدت أن ذلك سيكون جميلاً

355
00:20:23,324 --> 00:20:26,032
‫- حسناً، نحن لا نزال في الخدمَة
‫- ما رأيك ببعض الموسيقى؟

356
00:20:26,157 --> 00:20:28,740
‫يا للهول، لماذا تتصرف
‫وكأنها أول مرّة لك؟

357
00:20:28,865 --> 00:20:30,532
‫من فضلك
‫قل لي إنها ليست كذلك

358
00:20:30,656 --> 00:20:32,574
‫أريدك أن تكوني مرتاحة فحسب

359
00:20:32,698 --> 00:20:35,449
‫أنا مرتاحة
‫تعال إلى هنا

360
00:20:37,865 --> 00:20:40,823
‫أهذه (مانهاتن)؟
‫أخذها إلى (مانهاتن)

361
00:20:40,948 --> 00:20:42,740
‫- هذا منتزه الـ(هاي لاين)
‫- مرحباً

362
00:20:44,324 --> 00:20:47,782
‫- سمعت أنك مررت بصباح عصيب
‫- لا شيء مثل ما بعد الظهر

363
00:20:47,948 --> 00:20:50,282
‫دورية ضبطته يقود سيارة (كريستينا)

364
00:20:50,407 --> 00:20:52,907
‫- حطم لها الضوء الخلفي
‫- أي سوابق؟

365
00:20:53,032 --> 00:20:55,907
‫أسوأ، هذا هاتفه

366
00:20:56,074 --> 00:20:58,823
‫أعتقد أنها أول مرة تسمعين
‫عن صديقها

367
00:20:58,948 --> 00:21:02,532
‫هذا الفاشل ليس صديقها
‫إنه زلة في الحكم

368
00:21:02,656 --> 00:21:04,449
‫على الأقل، إنه ليس سارق سيارات

369
00:21:04,574 --> 00:21:08,199
‫السيّارة باسمي ولم أسمح له بقيادتها
‫لذلك سأتهمه

370
00:21:08,324 --> 00:21:10,532
‫اسمعي، أنا بالفعل مشغول جداً
‫في مصادرة الممنوعات

371
00:21:10,656 --> 00:21:12,032
‫أظهري لهم بعض الشفقة

372
00:21:12,491 --> 00:21:14,907
‫دعيني أتحدث معه بشكل قوي
‫وأخيفه بدلاً من ذلك

373
00:21:15,032 --> 00:21:17,491
‫أنت لا تصلح لتكون شرطياً قوياً

374
00:21:17,615 --> 00:21:21,449
‫سأستخدم كلمَات مخيفة
‫مثل "عقوبات تأديبيّة"

375
00:21:22,032 --> 00:21:23,491
‫"في السجن"

376
00:21:24,282 --> 00:21:28,907
‫لا، أريد بكاء
‫أو سراويل مبللة أو لا صفقة

377
00:21:29,032 --> 00:21:30,990
‫سأبذل قصارى جهدي

378
00:21:33,115 --> 00:21:34,240
‫مرحباً

379
00:21:35,032 --> 00:21:38,074
‫أنا مساعد
‫المدعي العام (جيمس نافا)

380
00:21:38,366 --> 00:21:40,865
‫- ما اسمك؟
‫- (ماني بيوتايس)

381
00:21:40,990 --> 00:21:42,615
‫قلت لتلك الشرطية
‫إنني لم أسرق السّيارة

382
00:21:42,740 --> 00:21:45,532
‫لكنها لم تستمع لي
‫وقد سرقت هاتفي

383
00:21:45,656 --> 00:21:48,032
‫هل عرفت اسم عائلة
‫تلك الشرطية؟

384
00:21:49,407 --> 00:21:51,407
‫(سانتوس)

385
00:21:53,199 --> 00:21:54,740
‫أنا رجل ميت

386
00:21:54,865 --> 00:21:58,366
‫- أتحب تلك الفتاة حقاً؟
‫- بالتأكيد، نعم

387
00:21:58,491 --> 00:22:00,074
‫حسناً

388
00:22:00,199 --> 00:22:01,782
‫ستقول بالضبط ما سأقوله لك

389
00:22:01,907 --> 00:22:03,656
‫ربما بإمكاننا أن نخرجك من هنا
‫على قيد الحياة

390
00:22:03,782 --> 00:22:07,449
‫ابدأ بـ"المحققة (سانتوس)
‫أنا فعلاً أحب ابنتك"

391
00:22:09,366 --> 00:22:11,366
‫أنا لست مقتنعاً

392
00:22:11,615 --> 00:22:14,531
‫الفتية يقيمون العلاقات هذه الأيام

393
00:22:15,074 --> 00:22:19,074
‫الأمر كله يتعلق بالتقبيل
‫التقبيل الجميل والآمن

394
00:22:19,199 --> 00:22:20,531
‫هل تسعى لأطلق النار على وجهك؟

395
00:22:20,656 --> 00:22:22,990
‫لا، أنا فقط أقول
‫رأيت ذلك في أحد برامج التعارف

396
00:22:23,115 --> 00:22:24,948
‫هل سمعت يوماً
‫عن حفلات الـ(ريمبو)؟

397
00:22:37,865 --> 00:22:42,199
‫ألم تحصل (كرستينا)
‫على حقنة وقاية بعد؟

398
00:22:48,157 --> 00:22:50,324
‫- هل تقيم علاقة مع ابنتي؟
‫- لا

399
00:22:51,491 --> 00:22:52,782
‫- هل أنت متأكد من ذلك؟
‫- لا

400
00:22:52,907 --> 00:22:54,948
‫أعني، نعم
‫نعم أنا متأكد

401
00:22:55,074 --> 00:22:57,449
‫هل تقيم علاقة معها؟

402
00:23:00,115 --> 00:23:02,407
‫أنا حقاً أحب ابنتك

403
00:23:02,865 --> 00:23:04,782
‫(هارلي)، اهدأي...

404
00:23:32,407 --> 00:23:34,157
‫هل خدمة الغرف
‫تطرق الباب بهذه الطريقة؟

405
00:23:34,282 --> 00:23:36,990
‫- افتحي الباب
‫- (ووز)

406
00:23:37,448 --> 00:23:39,115
‫لم تخبريه أننا هنا
‫أليس كذلك؟

407
00:23:39,240 --> 00:23:41,282
‫نعم، قلت له أنني سأقيم
‫علاقة مع شريكي المغفل

408
00:23:41,407 --> 00:23:43,531
‫ثم دعوته للمشاهدة

409
00:23:51,865 --> 00:23:53,407
‫ارتد ملابسك، عد إلى العمل

410
00:23:53,573 --> 00:23:56,948
‫أنت، إلى سيارتي خلال دقيقة

411
00:24:00,698 --> 00:24:03,698
‫(إسبادا)؟
‫ما الذي كنت تفكرين به؟

412
00:24:03,865 --> 00:24:06,115
‫لا شيء، هذا هو المقصد

413
00:24:06,324 --> 00:24:07,448
‫في البداية، كنت ترغبين
‫في بيع الممنوعات

414
00:24:07,573 --> 00:24:10,366
‫والآن أنت تخونين زوجك؟
‫ما الذي يجري لك؟

415
00:24:10,490 --> 00:24:12,032
‫هذا ليس من شأنك، حسناً؟

416
00:24:12,157 --> 00:24:15,990
‫أنت في طاقمي، لذلك أود أن أعرف
‫ما يجول في ذهنك

417
00:24:16,948 --> 00:24:19,032
‫(جو) يخونني

418
00:24:22,240 --> 00:24:24,531
‫هل أنت متأكدة من ذلك؟

419
00:24:24,656 --> 00:24:28,782
‫(ووز)، أنا أفقد عائلتي
‫لا أعرف كيف أصلح الأمر

420
00:24:28,907 --> 00:24:31,282
‫اختارت طريقة خاطئة للمحاولة

421
00:24:33,531 --> 00:24:35,324
‫أتعتقد أنه علي تركه

422
00:24:35,448 --> 00:24:38,366
‫(تييس)، الرجَال مثل الكلاب

423
00:24:39,990 --> 00:24:45,282
‫كلب يتبول على البساط
‫تضربينه بالصحيفة

424
00:24:45,448 --> 00:24:51,698
‫إذا اعتاد على التبوّل
‫ابدأي البحث عن مزرعة

425
00:24:52,907 --> 00:24:54,324
‫يا للهول

426
00:24:55,157 --> 00:24:57,240
‫أنا آسف يا عزيزتي

427
00:25:02,199 --> 00:25:04,406
‫لن تخبر أحداً، صحيح؟

428
00:25:04,656 --> 00:25:07,990
‫- ليس إذا انتهى هذا الأمر اليوم، لا
‫- حسناً

429
00:25:11,032 --> 00:25:12,740
‫أهناك أي شخص يعمل اليوم أم ماذا؟

430
00:25:13,032 --> 00:25:14,865
‫نحن فقط في انتظار شاحنة القطر
‫أيها الملازم

431
00:25:14,990 --> 00:25:16,907
‫هناك شخص يتلاعب بك أيها الزعيم

432
00:25:17,032 --> 00:25:19,740
‫أحببت اللون الجديد
‫إنه يلائمك حقاً

433
00:25:20,464 --> 00:25:23,006
‫هل تعلم (ليندا)
‫أنك تميل إلى السود؟

434
00:25:23,131 --> 00:25:24,630
‫هيا

435
00:25:25,423 --> 00:25:27,797
‫زوجتي أعطتني هذا الاشتراك

436
00:25:28,755 --> 00:25:30,214
‫هل ستراقبونني وأنا أستمتع بوقتي
‫أم ماذا؟

437
00:25:30,381 --> 00:25:33,880
‫- أنا لست مشغولاً
‫- لنذهب، عودوا للعمل

438
00:26:02,131 --> 00:26:04,339
‫وأخيراً ستتبع حلمك
‫لتصبح السيدة (ماري كاي)؟

439
00:26:06,131 --> 00:26:09,006
‫لا أنا أوفر ذلك
‫عندما أتقاعد

440
00:26:09,298 --> 00:26:11,506
‫هذا الطلاء من (راؤول)

441
00:26:11,922 --> 00:26:13,464
‫أي نوع من رسائل الشكر
‫سترسلها له؟

442
00:26:13,589 --> 00:26:15,381
‫(تييس) كانت محقة
‫هذا سيكون من التاريخ

443
00:26:15,506 --> 00:26:17,589
‫لو سمعت كلامها
‫وأخذت قطعة صغيرة منها وأعدتها إليه

444
00:26:17,714 --> 00:26:21,298
‫لا، إذا أعطيت هذا الوعد لـ(راؤول)
‫فالكل يريد نفس الشيء

445
00:26:21,630 --> 00:26:24,755
‫إذا كان ذلك يعني الحفاظ على السلام
‫إذاً، سأخاطر

446
00:26:25,089 --> 00:26:27,839
‫أنت بدأت بتحريك تلك الخطوط
‫وفي النهاية نسيت لما رسمتها أصلاً

447
00:26:27,964 --> 00:26:31,423
‫(هارلي) لا يمكنني أن أحارب
‫على جبهات متعددة

448
00:26:31,547 --> 00:26:36,047
‫لدي عينان فقط
‫وهم خلفي ويبحثون عن سكين

449
00:26:36,714 --> 00:26:42,505
‫إذا ربما، فقط هذه المرّة
‫تسمح لأحد آخر أن يقاتل بدلاً عنك

450
00:26:44,131 --> 00:26:45,381
‫أتعلمين...

451
00:26:46,505 --> 00:26:49,089
‫أسدي لي معروفاً
‫ضعي هذه في الأدلة

452
00:26:49,214 --> 00:26:50,672
‫بكل سرور

453
00:26:50,922 --> 00:26:54,298
‫- ماذا ستفعل؟
‫- سأبحث عن جندي

454
00:26:56,547 --> 00:27:01,339
‫أيتها المحققة (سانتوس)، (ماني) وافق
‫على عدم رفع اتهام بشأن الاعتداء

455
00:27:01,464 --> 00:27:03,172
‫أتعرف أي أعيش؟

456
00:27:03,464 --> 00:27:05,172
‫بالطبع تعرف

457
00:27:06,172 --> 00:27:10,006
‫السيارة هناك، اذهب مباشرةً للبيت
‫من دون توقف، أتفهم؟

458
00:27:10,547 --> 00:27:11,589
‫أنا آسف يا سيدتي

459
00:27:11,714 --> 00:27:13,547
‫أريدك أن تعرفي
‫أنا حقاً أحب وأحترم (كريستينا)

460
00:27:13,672 --> 00:27:16,714
‫إذاً أنت لن تريد أن تضايقها
‫بإخبارها عن هذا الأمر

461
00:27:20,797 --> 00:27:25,423
‫- هل بسبب الفتى أم الوضع؟
‫- كل شيء

462
00:27:25,589 --> 00:27:30,463
‫أنا و(كريستينا) لم يكن بيننا أسرار
‫هذا سر كبير

463
00:27:30,589 --> 00:27:34,463
‫نعم، أكنت تخبرين والديك كل شيء
‫عندما كنت بعمرها؟

464
00:27:34,589 --> 00:27:38,547
‫لا ولكن أشارط أنك فعلت

465
00:27:38,672 --> 00:27:41,131
‫اتبعت جميع القواعد المكتوبة
‫في كتيّب الكشافة

466
00:27:41,256 --> 00:27:44,047
‫- كشّافة النسر
‫- بالطبع كنت كذلك

467
00:27:44,505 --> 00:27:46,755
‫حسناً، من الجيّد أن يكون هناك
‫أحد حولك عندما تحتاج لذلك

468
00:27:46,922 --> 00:27:50,922
‫- أنت مدينة لي
‫- بماذا؟

469
00:27:56,880 --> 00:27:58,880
‫- ماذا قال؟
‫- من؟

470
00:27:59,006 --> 00:28:00,880
‫من؟ الموقر
‫من في رأيك؟

471
00:28:01,089 --> 00:28:03,131
‫قال لا تقيمي علاقة
‫مع أحد في فريقك

472
00:28:03,256 --> 00:28:05,339
‫حسناً، هذا هو المتوقع
‫إذاً كيف تريدين أن نتصرف؟

473
00:28:05,505 --> 00:28:06,797
‫كيف أريد أن أتصرف بماذا؟

474
00:28:06,922 --> 00:28:07,964
‫الخروج من هنا

475
00:28:08,089 --> 00:28:09,422
‫حصلنا على غرفة في فندق
‫لمدة 18 ساعة

476
00:28:09,547 --> 00:28:11,797
‫حقاً؟ يا للهول!

477
00:28:11,922 --> 00:28:14,298
‫ماذا؟ ماذا؟

478
00:28:16,131 --> 00:28:19,422
‫- كم أنت غبي؟
‫- من الواضح غبي جداً

479
00:28:19,547 --> 00:28:21,089
‫قبل ساعتين، كنت تتوسلين إلي
‫لنقيم علاقة

480
00:28:21,214 --> 00:28:23,589
‫أتوسل؟ كنت تقيم علاقة مع ساقي
‫قبل أن نصل إلى الغرفة

481
00:28:23,714 --> 00:28:25,172
‫صحيح، ماذا حدث
‫لـ"ضع يديك على جسدي"؟

482
00:28:25,298 --> 00:28:26,422
‫أضع يدي على جسدك؟

483
00:28:26,547 --> 00:28:28,047
‫أتريد يدي على جسدك؟

484
00:28:28,172 --> 00:28:30,172
‫أقلني مديري وأنا معك
‫وكنت نصف عارية

485
00:28:30,298 --> 00:28:31,339
‫يقول لي من الأفضَل
‫أن أتوقف عن ذلك

486
00:28:31,463 --> 00:28:33,131
‫لذلك هذا بالضبط ما سأفعله

487
00:28:33,256 --> 00:28:35,298
‫في أي عالم غريب
‫يكون هذا خطأي؟

488
00:28:35,547 --> 00:28:37,630
‫تذكري أنك أنت جئت إليّ

489
00:28:39,214 --> 00:28:40,589
‫(ووز) محق

490
00:28:40,714 --> 00:28:43,256
‫- جميعكم متشابهون
‫- لا تجمعيني مع زوجك، حسناً؟

491
00:28:43,380 --> 00:28:46,880
‫ذلك الوقح لم يهتم بأمرك
‫ومن كان هناك بجانبك؟ أنا

492
00:28:47,256 --> 00:28:49,214
‫لا أريدك أن تكون كذلك

493
00:28:56,839 --> 00:28:58,298
‫سيد (ووزنياك)

494
00:28:58,422 --> 00:29:00,714
‫تفضّل، اسمح لـ(ديفونت)
‫أن يلمع لك الحذاء

495
00:29:00,964 --> 00:29:02,006
‫(ليون) اهتم بذلك

496
00:29:02,131 --> 00:29:04,922
‫لا، أنا لست هنا لتدليك قدمي
‫شكراً لك

497
00:29:05,797 --> 00:29:09,422
‫حافظنا على وعدنا
‫فتياني كانوا في أفضل حالاتهم

498
00:29:11,463 --> 00:29:13,256
‫لهذا السبب أنا هنا

499
00:29:13,380 --> 00:29:18,380
‫بعض العقارات على وشك أن تفتح
‫وأعتقد أنك تستحق ذلك

500
00:29:19,298 --> 00:29:22,047
‫- ماذا تريد من أجل ذلك؟
‫- اتبع القواعد فحسب

501
00:29:22,172 --> 00:29:24,714
‫لا أعمال خارج المنطقة

502
00:29:24,839 --> 00:29:27,422
‫إذا بدأ طاقمك بالتوسّع
‫تسحبهم لمنطقتك

503
00:29:27,547 --> 00:29:31,797
‫إذا اضطررت أن أفعل ذلك أنا
‫فالاتفاق ملغي، ستخسر كل شيء

504
00:29:32,463 --> 00:29:35,922
‫إذا وددت أن أتناول اللحم
‫أود أن أعرف من يملك البقرة

505
00:29:36,630 --> 00:29:39,714
‫- (راؤول مينديز)
‫- بالطبع لا!

506
00:29:39,839 --> 00:29:43,380
‫ذلك الفتى مجنون
‫يحرق الجثث كل يوم

507
00:29:44,380 --> 00:29:46,714
‫أنا أجمل من أن يتم طهوي
‫في موقده

508
00:29:46,839 --> 00:29:50,463
‫أنا وأنت سنحرص
‫على ألا يحدث شيء

509
00:29:54,630 --> 00:29:57,047
‫هل أنت مهتم أم لا؟

510
00:29:59,880 --> 00:30:02,589
‫- مرحباً
‫- يا لها من مفاجأة

511
00:30:02,714 --> 00:30:05,964
‫- تفضل
‫- تبدين مذهلة

512
00:30:06,880 --> 00:30:09,839
‫إنه توقيت مثالي
‫أتمانع؟

513
00:30:10,880 --> 00:30:13,297
‫بالطبع

514
00:30:17,047 --> 00:30:18,630
‫شكراً لك

515
00:30:19,547 --> 00:30:21,797
‫ألديك موعداً أو غيرها؟

516
00:30:22,047 --> 00:30:23,880
‫هل أنت جاد؟

517
00:30:24,131 --> 00:30:25,422
‫صحيح، آسف

518
00:30:25,589 --> 00:30:30,172
‫أدركت أنني لم أدفع لك من قبل
‫ولا أريدك أن ترسلي مديرك ليكسر ساقي

519
00:30:31,422 --> 00:30:33,380
‫لدي شيء من أجلك أيضاً

520
00:30:33,505 --> 00:30:37,505
‫صديقي (ماركو)
‫يملك مطعماً يدعى (تروبيكال)

521
00:30:37,630 --> 00:30:41,338
‫بإمكانه تعليمك طهو الطعام البرازيلي
‫من أجل موعدك

522
00:30:41,505 --> 00:30:44,131
‫لا أعلم، آخر مرة لمست فيها موقد
‫فقدت حاجبي

523
00:30:44,255 --> 00:30:46,172
‫صديقتك ستحب ذلك

524
00:30:46,297 --> 00:30:49,922
‫وسيكلفك فقط 150 دولاراً

525
00:30:50,047 --> 00:30:52,297
‫هذا مبلغ كبير
‫من أجل حصّة طهو

526
00:30:53,006 --> 00:30:56,172
‫طلبت مبلغاً أكبر
‫مقابل خدمات أقل بكثير

527
00:30:59,589 --> 00:31:03,630
‫أتوقع منك طعاماً منزلياً شهياً
‫مقابل الإكرامية

528
00:31:03,839 --> 00:31:07,338
‫إذاً لم أسمم أول فتاة
‫فلنعتبره موعداً

529
00:31:14,422 --> 00:31:15,880
‫منظر رائع

530
00:31:18,422 --> 00:31:20,714
‫ما زلت تحتاج إلى سقف فوق رأسك

531
00:31:20,839 --> 00:31:23,630
‫أكتفي بذلك الآن
‫أنقذت حياتي

532
00:31:24,297 --> 00:31:26,964
‫تحميل التطبيقات
‫تم ضبط إعداداتها كلها

533
00:31:27,714 --> 00:31:30,006
‫على الأقل، دعني أعطيك
‫بعض المال

534
00:31:30,547 --> 00:31:37,213
‫إذا كنت مصرة على إعطائي شيئاً ما
‫ماذا عن تفسير؟

535
00:31:45,505 --> 00:31:49,505
‫- من أين حصلت عليها؟
‫- أعتقد أنك تعلمين بالفعل

536
00:31:51,547 --> 00:31:54,880
‫ثقي بي لن يفتقدها
‫الرجل لديه عدد كبير منها

537
00:31:55,797 --> 00:31:58,131
‫هذا لا يبدو
‫أنها من الشؤون الداخلية

538
00:31:58,255 --> 00:32:01,089
‫إذاً من هو؟
‫المبَاحث الفيدرالية؟

539
00:32:01,463 --> 00:32:04,422
‫لا، أنا مرتبطة بفرقة خاصة مشتركة
‫لا يمكنني التحدّث عنها

540
00:32:06,422 --> 00:32:09,380
‫مضت فترة طويلة
‫منذ أن ارتديت شارَة

541
00:32:09,505 --> 00:32:13,672
‫لكن آخر ما أتذكره أننا نراقب
‫الأهداف وليس بعضنا البعض

542
00:32:15,964 --> 00:32:18,089
‫إن كنت تعملين للمبَاحث
‫هذا ليس من اختيارك

543
00:32:18,213 --> 00:32:19,964
‫قاموا بالضغط عليك

544
00:32:20,922 --> 00:32:23,255
‫أنت لم تعد مسؤولي
‫في التدريب يا (كادي)

545
00:32:23,589 --> 00:32:26,547
‫صحيح، وخذلتك في هذا الأمر

546
00:32:28,463 --> 00:32:31,547
‫بإمكاني إدخالك إلى مركز إعادة التأهيل
‫في (سانت جوزيف)، تعلم ذلك

547
00:32:31,755 --> 00:32:33,755
‫إذا غيرت رأيي
‫ستكونين أول من يعلم

548
00:32:34,006 --> 00:32:37,171
‫بحقك يا (كادي)، متى آخر مرة
‫توقفت فيها لـ20 يوماً

549
00:32:37,463 --> 00:32:39,672
‫متى آخر مرة كنت فيها صادقة؟

550
00:32:42,964 --> 00:32:44,672
‫سأتركك لوحدك إذاً

551
00:32:46,130 --> 00:32:48,380
‫عملت شرطياً متخفياً لثماني سنوات

552
00:32:48,714 --> 00:32:52,297
‫تعلمن أن العيش بين عالمين مختلفين
‫يأتي مع ثمن

553
00:32:53,130 --> 00:32:56,171
‫الارتياب يجعلك تشكين
‫في كل قرار

554
00:32:56,839 --> 00:33:02,422
‫ثم أسرار وأكاذيب تسيطر عليك
‫حتى لا يبقى شيئاً

555
00:33:04,422 --> 00:33:06,755
‫ولكن الممنوعات لم تساعد

556
00:33:07,255 --> 00:33:10,255
‫الممنوعات تساعدني
‫على صفاوة ذهني

557
00:33:11,630 --> 00:33:13,547
‫حصلت على الاستئناف

558
00:33:21,213 --> 00:33:23,088
‫ثماني سنوات

559
00:33:24,672 --> 00:33:27,297
‫لا أعتقد أنه يمكنني
‫أن أصمد ثمانية أيام

560
00:33:30,171 --> 00:33:33,338
‫ظننت أنني أعرف
‫في أي جانب سأكون

561
00:33:34,672 --> 00:33:37,171
‫الآن لا أعرف بمَن أثق

562
00:33:37,380 --> 00:33:41,006
‫وأكرههما كلاهما الآن
‫لأنهما أخذ ذلك مني

563
00:33:44,630 --> 00:33:48,922
‫الشيء الوحيد الذي أعرفه هو عندما
‫تكتشف (كريستينا) عن حقيقتي

564
00:33:52,839 --> 00:33:54,964
‫سأخسرها

565
00:33:56,797 --> 00:34:00,505
‫لذا كنت أفكر إذا كان بإمكاني
‫أن أصمد لفترة طويلة

566
00:34:03,589 --> 00:34:06,006
‫حيث أنه بإمكاني أن أخرج منها
‫بطريقة أو بأخرى

567
00:34:06,380 --> 00:34:08,463
‫من دون أن تشعر ابنتي بالعار

568
00:34:42,171 --> 00:34:43,755
‫ظننت أنك اعتقلت مع الآخرين

569
00:34:43,880 --> 00:34:46,672
‫- الشرطة أطلقت سراحي
‫- لماذا فعلوا ذلك؟

570
00:34:47,380 --> 00:34:50,505
‫لكي أوصل لك رسالة، لنذهب

571
00:34:52,005 --> 00:34:53,839
‫الأمر سينتهي الآن

572
00:35:01,088 --> 00:35:02,547
‫مرحباً بعودتك

573
00:35:05,088 --> 00:35:07,130
‫أردت منك أن تسمعني يا صاح

574
00:35:07,880 --> 00:35:12,797
‫واعتقدت بأن أفضل طريقَة لفعل ذلك
‫هي سرقَة كبريائي، لأن لماذا؟

575
00:35:14,547 --> 00:35:18,839
‫لأن أكثر ما يهم الرجل
‫هو كبريائه

576
00:35:19,797 --> 00:35:24,046
‫كان بإمكاننا أن نعمل لحل ذلك
‫أنا الوحيد الذي يعلم ما يفعله

577
00:35:25,130 --> 00:35:33,046
‫المشكله هي أنك تعتقد
‫أنني لن أكن فخوراً بجزء معين من نفسي

578
00:35:33,672 --> 00:35:37,255
‫نعم، لأنني لو كنت مكانك
‫لن أستطيع النظر إلى المرآة

579
00:35:38,255 --> 00:35:43,880
‫لديّ شهية كبيرة
‫أحب القائمة كاملة

580
00:35:45,005 --> 00:35:46,589
‫متنوعة

581
00:35:48,171 --> 00:35:52,922
‫- اسمع يا رجل، سأنسى ما أعرفه
‫- لا، لن تفعل ذلك

582
00:35:53,922 --> 00:35:55,797
‫ولن تتحدث عن ذلك أيضاً

583
00:35:56,171 --> 00:35:59,922
‫ستذهب بعيداً
‫وستبقى بعيداً

584
00:36:00,672 --> 00:36:04,380
‫كل ما لديك عليّ
‫هو كلام من رجال عصابات

585
00:36:04,505 --> 00:36:08,755
‫وكل ما لدي عليك
‫هو مقطع فيديو

586
00:36:15,088 --> 00:36:18,338
‫(ووزنياك)، لا تتركني

587
00:36:19,338 --> 00:36:21,755
‫لا يمكنك فعل ذلك، أتسمعني؟

588
00:36:21,880 --> 00:36:22,921
‫(ووزنياك)!

589
00:36:23,130 --> 00:36:24,171
‫أتمنى أن لا يكون لديَك مشكلة
‫رد فعل بلعومي

590
00:36:24,505 --> 00:36:25,963
‫بالأخص مع المادة التي سأستخدمها

591
00:36:26,088 --> 00:36:28,839
‫السيّارة ستكون في الخارج
‫عندما تنتهي

592
00:36:28,963 --> 00:36:33,005
‫أتعلم ماذا سيقولون يا (راؤول)
‫لا يمكنك الرجوع أبداً

593
00:37:00,839 --> 00:37:03,672
‫"عزيزتي (كرستينا)
‫سأظل أكتب لك هذه الرسائل"

594
00:37:03,797 --> 00:37:07,505
‫"على الرغم من أنك لا تردين عليها
‫لأنني أحب أن أعتقد بأنك تقرأينها"

595
00:37:07,672 --> 00:37:09,422
‫مرحباً يا أمي

596
00:37:11,338 --> 00:37:12,589
‫ماذا كان ذلك؟

597
00:37:13,171 --> 00:37:16,963
‫- لا شيء، أخفتيني
‫- لماذا تخفين رسالة البريد؟

598
00:37:18,921 --> 00:37:20,589
‫فاتورة معهدك

599
00:37:21,505 --> 00:37:23,630
‫لا أريدك أن تموتي من الصدمة

600
00:37:24,839 --> 00:37:27,797
‫- لماذا تتصرفين بشكل غريب؟
‫- رأيت الضوء الخلفي

601
00:37:27,921 --> 00:37:30,921
‫حسناً، قولك لكلام عشوائي
‫لا يساعد على توضيح الحقائق

602
00:37:31,046 --> 00:37:34,838
‫سيارتك، الضوء الخلفي، إنه مكسور
‫ماذا حدث؟

603
00:37:35,255 --> 00:37:38,463
‫نظرت بعيداً للحظة واحدة
‫واصطدمت بعمود

604
00:37:39,255 --> 00:37:42,171
‫أنا غاضبة بما فيه الكفايَة من نفسي
‫لا يجب أن تكوني كذلك

605
00:37:42,297 --> 00:37:44,547
‫مدرستك لا تحوي الأعمدة

606
00:37:44,714 --> 00:37:48,005
‫لم أقل ذلك
‫تناولنا المثلجات بعد المدرسة

607
00:37:48,171 --> 00:37:50,255
‫أنا لا أطلب المال
‫من أجل إصلاحه أو شيء

608
00:37:50,380 --> 00:37:53,630
‫سأحصل على وظيفة جليسة أطفال
‫في نهاية الأسبوع

609
00:38:00,171 --> 00:38:02,297
‫لدي بعض الفصول
‫علي إنهائها قبل أن أنام

610
00:38:03,171 --> 00:38:04,755
‫تصبحين على خير

611
00:38:16,755 --> 00:38:19,589
‫أهذا كل شيء من مراقبة
‫الشؤون الداخلية؟

612
00:38:19,921 --> 00:38:22,796
‫التفاصيل سنحصل عليها
‫خلال بضعة أيام

613
00:38:32,672 --> 00:38:35,963
‫- أين هذا؟
‫- على ما أعتقد أنه في (فلاتبوش)

614
00:38:36,088 --> 00:38:39,630
‫- وهذه؟
‫- إنها (كراون هايتس)

615
00:38:46,422 --> 00:38:50,046
‫- هل هذه الأوقات دقيقة؟
‫- أهناك مشكلة؟

616
00:38:50,255 --> 00:38:54,589
‫(سابرستان) قال إنه مع (توفو)
‫عندما لمَح رجلك

617
00:38:55,297 --> 00:38:57,213
‫إذا كانت "معه"
‫تعني أنه يبعد 5 كلم

618
00:38:57,338 --> 00:38:59,171
‫بالضبط

619
00:39:05,672 --> 00:39:10,422
‫ستحب (فيلادلفيا) يا (بوبي)
‫مدينة "الحب الأخوي"

620
00:39:11,046 --> 00:39:13,963
‫الحب الأخوي، أتفهم؟

621
00:39:19,463 --> 00:39:21,255
‫ما رأيك ببعض الموسيقى يا رجل؟

622
00:40:39,547 --> 00:40:40,921
‫كنت على حق يا (كادي)

623
00:40:43,297 --> 00:40:45,046
‫أنا مرتابة

624
00:40:47,921 --> 00:40:55,005
‫ظننت أنه ربما يمكننا...
‫ربما يمكننا تناول العشاء

625
00:40:57,796 --> 00:40:59,547
‫تناول بعض العشاء

626
00:41:02,838 --> 00:41:07,088
‫مرحباً، تبدين مذهلة

627
00:41:08,754 --> 00:41:10,796
‫آمل أنه يمكننا
‫الحصول على شيء لنأكله

628
00:41:12,255 --> 00:41:14,505
‫كنت أتمنى أنه يمكننا
‫الحصول على شيء لنأكله

629
00:41:15,380 --> 00:41:18,547
‫حسناً، ما رأيك
‫نحصل على شيء لنأكله أو ما شابه؟

630
00:41:20,046 --> 00:41:21,547
‫نحصل على شيء لنأكله

631
00:41:21,796 --> 00:41:25,838
‫نحصل على القليل من الطعام
‫بعض الطعام، بعض الطعام

632
00:41:29,589 --> 00:41:32,879
‫- نعم، الباب مفتوح
‫- أنا سعيدة باتصالك

633
00:41:33,046 --> 00:41:36,171
‫- أود بعض المرح الليلة
‫- نعم

634
00:41:41,879 --> 00:41:44,338
‫تبدين مذهلة

635
00:41:51,588 --> 00:41:52,921
‫كنت أفكر ربما يمكننا
‫أن نتناول شيئاً ما

636
00:41:53,422 --> 00:41:56,754
‫- قمت بالحجز
‫- هذا يبدو لطيفاً

637
00:41:58,796 --> 00:41:59,838
‫لكن الـ500 دولار لمدة ساعة

638
00:42:00,088 --> 00:42:01,879
‫أي شيء زيادة
‫هو نفس المعدّل، اتفقنا؟

639
00:42:02,463 --> 00:42:05,046
‫من أجل المتعه الخاصة، بالتأكيد

640
00:42:07,547 --> 00:42:09,505
‫رائع، إذاً دعنا نذهب لنأكل

641
00:42:10,005 --> 00:42:13,338
‫- ما اسمك؟
‫- أي اسم تريده

642
00:42:13,879 --> 00:42:17,297
‫لنجرب اسم (هارلي)

