﻿1
00:00:00,826 --> 00:00:02,660
‫في الحلقات السابقة

2
00:00:02,784 --> 00:00:05,577
‫(ووزنياك) ورّط (ميغييل زيبيدا)
‫منذ عشر سنوات، وأريد معرفة السبب

3
00:00:05,868 --> 00:00:07,784
‫أنا بريء
‫أريدك أن تجدي أحدهم

4
00:00:07,910 --> 00:00:11,701
‫سجين سابق يدعى (فرانك كوفاتش)
‫قتل تلك المرأة ونجا بفعلته

5
00:00:12,243 --> 00:00:14,327
‫- هل أقمت علاقة مع ابنتي؟
‫- لا

6
00:00:14,743 --> 00:00:16,910
‫لن تريد أن تضايقها
‫بإخبارها عما حدث

7
00:00:17,035 --> 00:00:18,826
‫(ووزنياك) مقتنع
‫بأن (سابر ستان) هو الجاسوس

8
00:00:18,951 --> 00:00:20,826
‫- كنت تتحدث مع المباحث الفيدرالية
‫- لم يكن لديّ خيار

9
00:00:22,285 --> 00:00:24,202
‫(ساب)! ما زال يتنفس

10
00:00:24,535 --> 00:00:27,368
‫(سابرستان) خاننا
‫عقد حصانة من المباحث الفيدرالية

11
00:00:29,410 --> 00:00:32,243
‫تمّ الإبلاغ عن تهديد بوجود قنبلة
‫وجدوا حقيبة مشبوهة

12
00:01:55,452 --> 00:01:57,118
‫ظننت بأني سمعت صوتك

13
00:02:04,826 --> 00:02:06,202
‫ماذا حدث؟

14
00:02:08,951 --> 00:02:10,327
‫(مات)؟

15
00:02:12,951 --> 00:02:18,784
‫(سابرستان) مات، مات

16
00:02:20,327 --> 00:02:22,118
‫آسفة (مات)

17
00:02:23,993 --> 00:02:27,618
‫- لن تفهمي
‫- جرّبني

18
00:02:28,493 --> 00:02:32,160
‫كنت زوجة شرطي لمدة طويلة
‫أعطني قليلاً من الفضل

19
00:02:32,659 --> 00:02:38,535
‫النتائج التي نحصل عليها
‫في العمل

20
00:02:41,076 --> 00:02:42,493
‫علينا أن...

21
00:02:45,868 --> 00:02:47,243
‫عليّ...

22
00:02:51,285 --> 00:02:56,285
‫عليّ أن أضغط بحدود المعقول

23
00:02:59,618 --> 00:03:01,452
‫أتعتقد بأني لا أعلم بذلك؟

24
00:03:02,784 --> 00:03:05,160
‫أعتقد بأن (سابرستان)

25
00:03:06,160 --> 00:03:14,368
‫كان يتحدث إلى أشخاص
‫يأخذون موقفاً من تلك العدالة

26
00:03:17,035 --> 00:03:21,452
‫- أعليّ القلق بشأن خسارتك؟
‫- هذا المغزى

27
00:03:21,576 --> 00:03:26,160
‫يتسنى لنا
‫أن نستمر في عيش حياتنا

28
00:03:27,243 --> 00:03:32,160
‫فقط لأنه ميت

29
00:03:33,202 --> 00:03:34,910
‫(ديفيد) ميت

30
00:03:37,368 --> 00:03:39,743
‫ولد ظريف

31
00:03:46,243 --> 00:03:47,743
‫قد وحدتك

32
00:03:49,743 --> 00:03:53,534
‫النبض الذي ستحدّده
‫هو الذي سيتبعونه

33
00:03:59,910 --> 00:04:01,368
‫أمي؟

34
00:04:02,910 --> 00:04:04,951
‫أخبرتك
‫ما زالت في المستشفى

35
00:04:05,076 --> 00:04:08,492
‫وماذا أفعل إذا ظهرت؟
‫لا أريد أن يكون الانطباع الأول هكذا

36
00:04:08,618 --> 00:04:10,868
‫ستلتقي بها قريباً
‫لكن ليس الليلة

37
00:04:10,993 --> 00:04:13,618
‫ستبقى في غرفة الانتظار
‫طالما يسمحون لها بذلك

38
00:04:14,202 --> 00:04:15,910
‫هل أستطيع الخروج من النافذة الخلفية؟

39
00:04:16,743 --> 00:04:18,118
‫(ماني)

40
00:04:18,492 --> 00:04:20,076
‫ليس خطأك

41
00:04:24,285 --> 00:04:29,868
‫هذا سيئ، بحاجة إلى القطب
‫الجرح أعمق مما كنت أعتقد

42
00:04:30,993 --> 00:04:33,285
‫الرجل كان يلبس خاتماً محفوراً عليه
‫مثل خواتم الزفاف

43
00:04:33,743 --> 00:04:35,868
‫لن ينجوا بفعلتهم

44
00:04:36,243 --> 00:04:38,202
‫هذا ما سيفعلونه بالضبط

45
00:04:38,743 --> 00:04:41,910
‫(ماني)، الشرطيون في وحدة أمي
‫مثل عائلتي

46
00:04:42,076 --> 00:04:43,951
‫سيصححون الأمر

47
00:04:44,784 --> 00:04:46,576
‫عليك أن تثق بي

48
00:04:47,243 --> 00:04:48,618
‫أنت من أثق بها

49
00:04:49,701 --> 00:04:51,285
‫أما الشرطة فلا...

50
00:04:54,451 --> 00:04:55,826
‫متى يتم التشريح؟

51
00:04:55,951 --> 00:05:01,160
‫الطاقم الطبي حدد بالفعل أسباب الوفاة
‫ألا وهو انسداد رئوي

52
00:05:01,492 --> 00:05:04,659
‫تخثّر كبير للدم في الرئة
‫(سابرستان) اختنق

53
00:05:04,784 --> 00:05:07,618
‫- مات من جروحه؟
‫- لا أعتقد بأننا سنعرف ذلك

54
00:05:07,743 --> 00:05:10,534
‫من فضلك قل لي بأنه يمكنك
‫ربط قصة المتفجرات البلاستيكية

55
00:05:10,659 --> 00:05:13,910
‫في السجلات والصور من طاقم (ووزنياك)
‫إلى الحقيبة التي في المشفى

56
00:05:14,035 --> 00:05:16,701
‫إلا إذا وضعوا الأرقام التسلسلية
‫على المتفجرات

57
00:05:16,826 --> 00:05:19,910
‫لا توجد كاميرات في العناية المركزة
‫حماية سوء الممارسة

58
00:05:20,035 --> 00:05:23,118
‫كل ما لدينا هو توقيت ظرفي
‫بالإنذار بوجود قنبلة

59
00:05:25,160 --> 00:05:28,659
‫- واعتراف (ووزنياك) لـ(هارلي)
‫- أي اعتراف؟

60
00:05:28,826 --> 00:05:30,993
‫الذي ستحضره فتاتك إلينا

61
00:05:43,367 --> 00:05:44,743
‫وعدتني

62
00:05:44,910 --> 00:05:46,701
‫- وعدتني
‫- أخفضي صوتك!

63
00:05:46,826 --> 00:05:49,243
‫(ليندا) نائمة، اهدأي من فضلك

64
00:05:49,701 --> 00:05:53,618
‫- "سنترك الأمر بيد القدير (هارلي)"
‫- رأيت عقد الحصانة (هارلي)

65
00:05:53,743 --> 00:05:56,618
‫اسم (سابرستان)
‫مكتوب في أعلى الصفحة

66
00:05:56,743 --> 00:06:00,409
‫هل فكرت يوماً
‫في أن (سابرستان) لم يكن لديه خيار؟

67
00:06:00,826 --> 00:06:04,035
‫أنت لا تعرف ما كانوا يهددونه به
‫أي نوع من الفخ الذي أوقعوا به

68
00:06:04,160 --> 00:06:07,993
‫- كان عليه أن يأتي إليّ
‫- ماذا تعتقد أنه يفعل في موقع البناء؟

69
00:06:08,118 --> 00:06:10,160
‫الاعتراف بالخيانة
‫كان عليه أن يأتي إليّ

70
00:06:10,285 --> 00:06:12,618
‫بمجرد أن اقتربت منه المباحث الفيدرالية

71
00:06:13,784 --> 00:06:15,701
‫كنت لأجد له مخرجاً

72
00:06:17,910 --> 00:06:19,993
‫وعدتني بأنك لن تؤذيه

73
00:06:21,534 --> 00:06:26,534
‫أنا أيضاً أحببت (سابرستان) يا (هارلي)
‫اشتاق إليه من الآن

74
00:06:27,576 --> 00:06:35,202
‫هل كذبت عليك؟ نعم
‫ولكن هذا يعني أن الأمر كله على عاتقي

75
00:06:42,659 --> 00:06:44,534
‫لا، لا، أعدك

76
00:06:45,826 --> 00:06:48,035
‫آسفة، الأمر لا يتعلق بي

77
00:06:49,409 --> 00:06:51,118
‫لا يمكنني أن أقول لها

78
00:06:52,492 --> 00:06:55,035
‫لا أريدها أن تغضب مني

79
00:06:56,285 --> 00:06:58,576
‫عند الساعة العاشرة والنصف؟

80
00:06:59,618 --> 00:07:00,993
‫أتتحدثين مع شخص ما؟

81
00:07:01,576 --> 00:07:04,868
‫أجل، (ميكايلا)
‫نسيت كتاب الرياضيات في منزلها

82
00:07:07,701 --> 00:07:10,492
‫- هل نمت بملابسك؟
‫- أجل...

83
00:07:11,202 --> 00:07:13,659
‫ستكون مبالغة إذا سمّيناه نوماً

84
00:07:14,826 --> 00:07:18,826
‫- متى عدت إلى المنزل الليلة الماضية؟
‫- في وقت متأخر

85
00:07:22,534 --> 00:07:24,118
‫ما الأمر أمي؟

86
00:07:27,701 --> 00:07:29,743
‫أنا...

87
00:07:32,784 --> 00:07:34,160
‫هو...

88
00:07:35,910 --> 00:07:37,743
‫أنا آسفة أمي

89
00:07:40,701 --> 00:07:44,284
‫يا للهول! أفكر باستمرار
‫ماذا لو كنت أنت على ذلك السطح؟

90
00:07:44,701 --> 00:07:46,326
‫لم أكن أنا

91
00:08:58,118 --> 00:09:03,868
‫أعرف كم أن الجميع متأثرون
‫بسبب ما حدث مع (سابرستان)

92
00:09:05,326 --> 00:09:11,534
‫وأعلم أنه من الصعب أكثر حتى
‫أن نتساءل إذا ما كان (سابرستان) مخبراً

93
00:09:12,743 --> 00:09:18,993
‫لكن لا يمكننا مقايضة كل شيء منطقي
‫بالرجل من أجل شيء ليس كذلك

94
00:09:20,118 --> 00:09:24,242
‫مات بطلاً

95
00:09:25,743 --> 00:09:27,951
‫مات صديقنا

96
00:09:30,993 --> 00:09:32,451
‫تذكروا ذلك

97
00:09:33,910 --> 00:09:36,201
‫ماذا إذا لا زالت
‫المباحث الفيدرالية تلاحقنا؟

98
00:09:37,492 --> 00:09:40,534
‫فقط لأن (ساب) مات
‫هذا لا يعني أن ملاحقتهم لنا تراجعت

99
00:09:40,659 --> 00:09:43,784
‫لا نعرف إذا ما كان هنالك ملاحقة

100
00:09:44,743 --> 00:09:47,534
‫لم يتم القبض على أحد منا

101
00:09:48,284 --> 00:09:52,993
‫وإذا أتت إليكم المباحث الفيدرالية
‫ابتسموا، أومئوا برؤوسكم، ثم تعالوا إليّ

102
00:09:54,201 --> 00:09:56,409
‫الطريقة الوحيدة
‫للخروج من هذا الأمر هي معاً

103
00:09:57,159 --> 00:10:02,451
‫مهمتنا من الآن وصاعداً
‫هي أن نهدأ ولا نفزع

104
00:10:02,951 --> 00:10:06,993
‫افعلوا ما يجب عليكم فعله
‫لرؤية الجانب الآخر من هذا الموضوع

105
00:10:07,159 --> 00:10:11,326
‫كان خائناً
‫لست متأكدة بأن هناك جانباً آخر

106
00:10:11,618 --> 00:10:15,826
‫كما قلت
‫افعلوا ما يجب عليكم فعله

107
00:10:29,284 --> 00:10:30,659
‫مهلاً (توفو)

108
00:10:30,784 --> 00:10:33,492
‫يتمّ تجهيز جثة (سابرستان)
‫من أجل مراسم الدفن

109
00:10:33,618 --> 00:10:35,826
‫أريدك أن تذهب إلى المشرحة
‫وتبقى مع أمه

110
00:10:35,993 --> 00:10:39,576
‫ستبحث عن إجابات
‫إجابات لا أملكها

111
00:10:39,743 --> 00:10:42,409
‫فقط قل لها بأن ابنها مات كبطل
‫وهو ينقذ أحد الأطفال

112
00:10:42,534 --> 00:10:43,910
‫حسناً

113
00:10:44,035 --> 00:10:45,492
‫ستأتين معي (تيس)

114
00:10:59,367 --> 00:11:00,743
‫كيف حالك؟

115
00:11:02,451 --> 00:11:04,201
‫توفي صديق لي الليلة الماضية

116
00:11:05,326 --> 00:11:08,284
‫لم يمت يا (هارلي)
‫بل تمّ قتله، مرتين

117
00:11:08,451 --> 00:11:10,117
‫بواسطة (ووزنياك)

118
00:11:11,242 --> 00:11:13,451
‫أريدك أن تؤكدي ذلك لي

119
00:11:17,367 --> 00:11:22,826
‫ساعديني على فهم هذا الصمت الخاطئ
‫الذي يجبرك على حماية قاتل

120
00:11:24,784 --> 00:11:26,159
‫أنا من قتله

121
00:11:27,075 --> 00:11:29,034
‫قلت لي بأنك لم تكوني في المبنى
‫عندما حدث ذلك

122
00:11:29,534 --> 00:11:31,284
‫لا، لكن (سابرستان) كان هناك

123
00:11:34,242 --> 00:11:36,701
‫لو لم أتفق معكم لأكون مخبرة

124
00:11:37,034 --> 00:11:40,451
‫لو ذهبت إلى (ووزنياك)
‫بعد أن قمتم بالقبض عليّ

125
00:11:40,659 --> 00:11:42,117
‫لم يكن ليحدث ما حدث

126
00:11:42,743 --> 00:11:45,242
‫ولكنت في السجن أو ميتة

127
00:11:47,075 --> 00:11:49,284
‫بدأت أتساءل
‫عما إذا كنت لا أنتمي لهذا المكان

128
00:11:49,409 --> 00:11:52,910
‫- ولكنك لم تدفعيه
‫- لا، ولكن أنا من أوصله إلى هناك

129
00:11:55,992 --> 00:12:01,034
‫- كل هذا الأمر يبدأ وينتهي معي
‫- لا، الأمر بدأ مع (ووزنياك)

130
00:12:01,576 --> 00:12:03,409
‫هو السبب في إلقاء القبض عليك

131
00:12:03,784 --> 00:12:06,784
‫لكنك على حق يا (هارلي)
‫الأمر سينتهي بك

132
00:12:06,910 --> 00:12:10,451
‫وكل هذا سينتهي معك
‫عندما نتمكن من الإمساك به أخيراً

133
00:12:14,659 --> 00:12:17,701
‫سأقول لك إن ما تريد سماعه مني
‫لن يجعل الأمر صحيحاً

134
00:12:17,826 --> 00:12:21,534
‫أنت تعلمين أن هذا صحيح
‫إنه يتجاوز السرقة والترويع

135
00:12:21,659 --> 00:12:23,659
‫تقومين بتبرير أعمال الشرطة

136
00:12:28,743 --> 00:12:30,367
‫قبل عشر سنوات
‫وضع رجل بريء في السجن

137
00:12:30,492 --> 00:12:31,868
‫أريد أن أعرف لماذا

138
00:12:33,576 --> 00:12:35,950
‫لماذا (ووزنياك)
‫ورّط (ميغييل زيبيدا)؟

139
00:12:38,950 --> 00:12:41,409
‫ألديك دليل على ذلك
‫أم أننا سنقوم بالتخمين؟

140
00:12:41,534 --> 00:12:44,326
‫لا أدعو شاهد عيان
‫على جريمة قتل "تخمين"

141
00:12:46,159 --> 00:12:47,534
‫أي شاهد عيان؟

142
00:12:49,034 --> 00:12:50,409
‫هذه مضيعة للوقت

143
00:12:50,576 --> 00:12:52,743
‫سيكونون هنا خلال خمس دقائق

144
00:12:52,910 --> 00:12:56,409
‫قال أي فتى من (بيدفورد ستويفيسانت)
‫يحاول الإبلاغ عن جريمة

145
00:12:58,659 --> 00:13:00,034
‫ها قد أتوا

146
00:13:00,242 --> 00:13:02,201
‫مرحباً يا جميلتي

147
00:13:02,367 --> 00:13:03,743
‫- مرحباً
‫- مرحباً

148
00:13:04,201 --> 00:13:05,950
‫- آسفة لما حصل لـ(سابرستان)
‫- شكراً

149
00:13:06,618 --> 00:13:07,992
‫شكراً لحضوركما

150
00:13:08,159 --> 00:13:09,784
‫أنت تعلمين بأنني دائماً أظهر من أجلك

151
00:13:12,201 --> 00:13:13,909
‫هذا صديقي (ماني)

152
00:13:14,242 --> 00:13:18,117
‫أهلاً، أنا الملازم (ووزنياك)
‫وهذه المحققة (نازاريو)

153
00:13:18,242 --> 00:13:20,743
‫يبدو أنك خسرت النزال
‫في (لويزفيل سلاقير)، أليس كذلك؟

154
00:13:21,159 --> 00:13:23,659
‫كان (ماني) في الملاهي
‫في الليلة الماضية مع بعض الأصدقاء

155
00:13:23,784 --> 00:13:27,992
‫واثنان من ضباط الدورية قاموا بالتحرّش به
‫وكان يدافع عن نفسه

156
00:13:28,117 --> 00:13:29,492
‫هذا ما فعلوه به

157
00:13:29,618 --> 00:13:33,367
‫هل ضباط الدورية فعلوا ذلك بك!
‫ربما اضطروا لاستخدام العنف للإمساك بك

158
00:13:33,492 --> 00:13:36,784
‫- هل احتجزوك يا (ماني)؟
‫- قالوا بأنني لا أستحق ورقة المخالفة

159
00:13:37,242 --> 00:13:41,701
‫أهناك شيء آخر لم تخبرنا به؟
‫ربما أي قانون قمت باختراقه؟

160
00:13:43,576 --> 00:13:45,743
‫ماذا عن القوانين التي خرقها
‫هؤلاء الشرطيون؟

161
00:13:46,075 --> 00:13:49,201
‫- أحصلت على أسمائهم؟
‫- واحد منهم اسمه (هوليستر)

162
00:13:49,326 --> 00:13:52,701
‫لم أستطع رؤية شارة الآخر
‫لأنه كان يركلني بجزمته

163
00:13:56,242 --> 00:13:58,784
‫- (ماني)...
‫- هل عليّ أن أقول "قلت لك ذلك"

164
00:13:58,909 --> 00:14:00,284
‫سأتصل بك لاحقاً

165
00:14:02,950 --> 00:14:04,326
‫قلت له بأنه يمكنك المساعدة

166
00:14:05,242 --> 00:14:08,117
‫أعلم أنك تعتقدين أنك تفعلين
‫الصواب يا (كريستينا)

167
00:14:08,242 --> 00:14:10,867
‫ولكن هذا شيء تحتاجين
‫إلى التحدث مع أمك بشأنه

168
00:14:11,201 --> 00:14:13,867
‫سأفعل
‫لكن ليس الآن

169
00:14:14,284 --> 00:14:16,242
‫هي لا تعلم بأنني أراه

170
00:14:17,451 --> 00:14:19,743
‫- ها هما هناك
‫- أيهما؟

171
00:14:19,867 --> 00:14:21,867
‫الذي يحدّق بملابسك

172
00:14:22,992 --> 00:14:26,492
‫هل أنتما (تريستمان) و(هوليستير)؟

173
00:14:26,659 --> 00:14:28,784
‫- من يسأل؟
‫- الملازم (ووزنياك)

174
00:14:28,909 --> 00:14:32,576
‫من المنطقة 64، صحيح؟
‫سمعت أن أحد رجالكم توفي بالأمس

175
00:14:32,701 --> 00:14:34,826
‫- تعازيّ
‫- صحيح، شكراً لك

176
00:14:35,284 --> 00:14:37,534
‫هل واجهتما
‫الفتى البورتوريكي بالأمس؟

177
00:14:37,659 --> 00:14:40,909
‫- كل ليلة أيها الملازم
‫- الفتى الذي غادر بضربة في عينه

178
00:14:41,034 --> 00:14:43,534
‫صحيح، واحد من تلك العصابات
‫في الحديقة

179
00:14:43,701 --> 00:14:47,284
‫مترنّح، منتش، يرمي اللكمات
‫لقد عرّض حياته في خطر

180
00:14:47,618 --> 00:14:51,034
‫تركه أحدهم مع أحد رفاقه
‫على الأرجح كانت صفقة سيئة

181
00:14:51,367 --> 00:14:53,784
‫هل صادرت الممنوعات؟

182
00:14:54,784 --> 00:14:58,576
‫- لماذا الاهتمام؟
‫- نرى زيادة في النشاط

183
00:14:58,950 --> 00:15:00,659
‫كانت هناك مشاجرة
‫عندما وصلنا إلى هناك

184
00:15:00,784 --> 00:15:03,409
‫بعض الرجال هربوا
‫قبل أن يتم التبادل

185
00:15:03,534 --> 00:15:05,284
‫أوقفنا المشاجرة
‫ولم نستطع مطاردتهم

186
00:15:05,492 --> 00:15:08,576
‫إذاً لا علاقة لأي منكما
‫بالفتى الذي تعرّض للضرب؟

187
00:15:09,409 --> 00:15:10,992
‫منطقتنا صعبة بما فيه الكفاية

188
00:15:11,159 --> 00:15:14,534
‫مع كامل احترامي أيها الملازم
‫نحن لا نبحث عن المشاكل

189
00:15:18,117 --> 00:15:19,825
‫- (لومان)؟
‫- نعم؟

190
00:15:19,950 --> 00:15:21,326
‫هل رأيت (ووزنياك)؟

191
00:15:21,992 --> 00:15:24,034
‫ليس بعد هذا الصباح

192
00:15:24,159 --> 00:15:26,950
‫طلب مني أن أحزم هذه
‫من أجل أم (سابرستان)

193
00:15:28,117 --> 00:15:30,659
‫التأكد من عدم وجود ملفات مفتوحة

194
00:15:37,409 --> 00:15:39,909
‫أتعلمين؟ ربما أمه تسمح لك
‫بالاحتفاظ بشيء ما

195
00:15:42,576 --> 00:15:44,075
‫هذا كل ما تبقى لها

196
00:15:48,409 --> 00:15:53,909
‫- أهناك شيء يمكنني فعله؟
‫- نعم

197
00:15:54,451 --> 00:15:56,075
‫املاء نموذج طلب الالتحاق

198
00:15:57,075 --> 00:16:00,242
‫قسم الجرائم في الشارع الـ29
‫لديهم نقص

199
00:16:00,367 --> 00:16:04,117
‫ليس هناك الكثير من العمل
‫ولكن لديك العقل لذلك

200
00:16:04,701 --> 00:16:06,576
‫تريدينني أن أبتعد عن طريقك

201
00:16:07,075 --> 00:16:08,451
‫لا

202
00:16:09,825 --> 00:16:11,909
‫أنا لا أريدك أن تفقد نفسك

203
00:16:18,909 --> 00:16:21,117
‫ابتعد عن كل شيء (لومان)

204
00:16:24,284 --> 00:16:27,159
‫إذا سألتني، توضيب أغراض
‫(سابرستان) هو مضيعة للوقت

205
00:16:27,284 --> 00:16:29,075
‫عليك أن تحرقها فقط

206
00:16:29,201 --> 00:16:31,867
‫أتعلمين ماذا؟
‫قليل من الاحترام، كان صديقنا

207
00:16:31,992 --> 00:16:35,159
‫في اللحظة التي بدأ يتحدث
‫مع الفيدراليين، وضعته بالخلف

208
00:16:35,326 --> 00:16:37,825
‫- عليك فعل المثل
‫- ماذا لو كنت مكانه يا (تيس)؟

209
00:16:38,284 --> 00:16:41,659
‫ماذا لو كانت المباحث الفيدرالية
‫تهدد بأخذ أطفالك إذا لم تتعاوني معهم؟

210
00:16:41,783 --> 00:16:45,367
‫المباحث الفيدرالية لا تعتقد بأني ضعيفة
‫إلى هذا الحد ليضعوني في المقام الأول

211
00:16:45,492 --> 00:16:48,742
‫مات (سابرستان) لينقذ طفلاً

212
00:16:49,201 --> 00:16:50,576
‫العاقبة الأخلاقية حقيرة

213
00:16:51,242 --> 00:16:52,909
‫- حسناً، شخص ما هنا هكذا
‫- قوليها مجدداً؟

214
00:16:53,034 --> 00:16:54,409
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً!
‫- أيتها الحقيرة!

215
00:16:54,534 --> 00:16:57,117
‫سيدتاي، اهدآ، انتهى الوقت
‫تعالي إلى هنا، (هارلي)

216
00:16:58,909 --> 00:17:00,284
‫اذهبي إلى المنزل

217
00:17:00,451 --> 00:17:04,117
‫لا تستطيعين التحكم بمشاعرك الآن

218
00:17:04,242 --> 00:17:05,992
‫إذا لم تستطيعي التحكم بها
‫يا (هارلي)...

219
00:17:06,117 --> 00:17:08,451
‫أو ماذا؟
‫أسترميني من فوق المبنى؟

220
00:17:08,909 --> 00:17:12,075
‫دعينا نفكر ملياً
‫لما سنقوله بعد هذا

221
00:17:19,909 --> 00:17:21,534
‫هناك شاهد عيان

222
00:17:23,992 --> 00:17:27,117
‫شاهد عيان رأى (ريتا مارتن)
‫وهي تطعن منذ عشر سنوات

223
00:17:28,367 --> 00:17:31,451
‫الشاهد يعلم بأن القاتل
‫ليس (ميغييل) الحقيقي

224
00:17:31,909 --> 00:17:36,909
‫لم يكن (ميغييل) سيخسر فرصة
‫إعادة المحاكمة من دون محاولة يائسة

225
00:17:37,451 --> 00:17:39,867
‫ربما طلب من أحد من أصدقائه
‫ليكذب من أجله

226
00:17:39,992 --> 00:17:43,242
‫- لن يدوم دقيقة في المحكمة
‫- لا، هذا حقيقي

227
00:17:43,367 --> 00:17:46,451
‫قال لي (نافا) بأن هناك امرأة
‫قامت بالاتصال بالطوارئ

228
00:17:47,117 --> 00:17:48,867
‫ماذا لو كانت قد رأت (كوفاتش)
‫في مسرح الجريمة؟

229
00:17:49,409 --> 00:17:51,618
‫أكنت تعلم بشأن الشاهدة (ووز)؟

230
00:17:52,201 --> 00:17:55,742
‫- أتريدين إجابة رسمية؟
‫- الحقيقة

231
00:17:56,451 --> 00:17:59,576
‫لن أستطيع حمايتك
‫إذا أعطيتك الإجابة يا (هارلي)

232
00:18:00,618 --> 00:18:03,451
‫ولن تستطيع حماية أحد منا
‫إذا كان هناك أحد ما بالخارج

233
00:18:03,576 --> 00:18:05,783
‫يستطيع أن يثبت بأن (ميغييل)
‫لم يرتكب الجريمة

234
00:18:05,909 --> 00:18:11,326
‫- اهتممت بها، لن تلمسك
‫- مثلما اهتممت بـ(ساب)؟

235
00:18:13,284 --> 00:18:15,617
‫أتعلم ماذا؟
‫لم يكن هذا الأمر أبداً من أجل الحماية

236
00:18:15,742 --> 00:18:17,700
‫هذا الأمر عن النفوذ

237
00:18:17,825 --> 00:18:21,284
‫النفوذ الذي بدأ في الليلة التي قلت بها
‫بأنك ستساعدني في توريط (ميغييل)

238
00:18:21,409 --> 00:18:27,492
‫- لم أرك تحاولين المقاومة
‫- كنت صغيرة! وضعيفة! ووحيدة!

239
00:18:27,992 --> 00:18:33,075
‫- وأنت رأيت فرصة للتلاعب بي
‫- أتلاعب بك لتفعلي ماذا؟

240
00:18:33,201 --> 00:18:34,576
‫لتفعلي ماذا؟

241
00:18:34,700 --> 00:18:37,159
‫كنت قد أوقعت به بالفعل
‫أنقذت حياتك، هذا ما فعلته

242
00:18:37,284 --> 00:18:42,451
‫أنقذتك قبل عشر سنوات
‫أنقذتك في حادثة إطلاق النار من (لومان)

243
00:18:42,576 --> 00:18:45,451
‫أنقذتك في موقع البناء
‫وأنقذتك بالأمس

244
00:18:45,825 --> 00:18:48,242
‫بإمكاني أن أعمل لنفسي مهنة
‫إنقاذ هذا الطاقم بالكامل

245
00:18:48,367 --> 00:18:51,159
‫لا، المهنة الوحيدة التي قمت بها
‫هي جمع الأتباع

246
00:18:51,284 --> 00:18:53,492
‫لحمايتك من العالم
‫بحيث تستطيع لعب دور القدير

247
00:18:54,867 --> 00:18:56,242
‫حسناً

248
00:19:01,950 --> 00:19:03,326
‫ماذا تفعل؟

249
00:19:11,617 --> 00:19:15,909
‫اسمها (ماكسين دوردين)
‫هاربة أخرى

250
00:19:16,075 --> 00:19:21,575
‫كانت صديقة للضحية
‫رأت حادثة الطعن عن قريب

251
00:19:22,117 --> 00:19:27,534
‫كنت أعطيها ألف دولار كل شهرين
‫منذ عشر سنوات، من نقودي

252
00:19:27,825 --> 00:19:30,617
‫هذا مقابل صمتها

253
00:19:31,034 --> 00:19:35,617
‫عنوانها هنا
‫الآن هي مشكلتك أنت

254
00:19:37,950 --> 00:19:44,284
‫وإذا كنت أستخدمك للعب دور القدير
‫ثقي بي، بينك وبين (سابرستان)

255
00:19:44,409 --> 00:19:47,575
‫كنت لأختار الطاقم
‫الذي سيكلفني أقل بكثير

256
00:19:52,902 --> 00:19:54,861
‫(مولي)، أي شيء
‫من مكتب المدعي العام؟

257
00:19:54,985 --> 00:19:58,235
‫ليس بعد ولكن على الأقل موظفي
‫الاستقبال يكرهونني، اتصلت 3 مرات

258
00:19:58,402 --> 00:19:59,777
‫انسي الأمر
‫سأتصل بنفسي على (لينكولن)

259
00:19:59,902 --> 00:20:01,985
‫(لينكولن) لن يحضر جلسة
‫استماع (زيبيدا)

260
00:20:02,110 --> 00:20:05,819
‫القضية سلّمت إلى مكتب الحقوق
‫المدنية عند رجل اسمه (جيمس نافا)

261
00:20:06,110 --> 00:20:07,694
‫ولم يعاود الاتصال بي أيضاً

262
00:20:09,277 --> 00:20:11,985
‫مثل آخر خمسة مهرجين واعدتهم

263
00:20:12,777 --> 00:20:16,652
‫- ما مدى معرفتك بهذا الفتى (ماني)؟
‫- ما يكفي بأن أعرف بأنه يقول الحقيقة

264
00:20:16,777 --> 00:20:20,777
‫تحدّثنا إلى الشرطيين، لديهما قصة
‫مختلفة عما حدث الليلة الماضية

265
00:20:20,901 --> 00:20:22,694
‫أنا أحاول أن أجعل (ماني)
‫يقوم بتقديم شكوى رسمية

266
00:20:23,235 --> 00:20:25,736
‫عليك أن تفهمي شيئاً
‫عن الرجال (كريستينا)

267
00:20:25,861 --> 00:20:31,319
‫وخاصة الشبان سيقولون أي شيء
‫من أجل إثارة إعجاب الفتاة

268
00:20:31,611 --> 00:20:34,485
‫ولماذا تعرّض (ماني) للضرب
‫قد يثير إعجابي؟

269
00:20:34,611 --> 00:20:38,277
‫لأنه محرج، لذلك قال لك
‫بأن بعض رجال الشرطة داسوا على وجهه

270
00:20:38,402 --> 00:20:41,110
‫ولكنهم فعلاً ضربوه
‫رأيت ذلك

271
00:20:41,235 --> 00:20:46,235
‫- اسمعي، أحياناً نرى ما نريد أن نراه
‫- لا، حرفياً، كنت هناك

272
00:20:46,611 --> 00:20:49,068
‫- كنت في المتنزه الليلة الماضية؟
‫- نعم

273
00:20:49,193 --> 00:20:51,235
‫أشاهد اثنين من رجال الشرطة
‫يضربون صديقي

274
00:20:54,027 --> 00:20:55,569
‫لا تصدقانني

275
00:20:57,110 --> 00:20:59,319
‫حسناً، انظرا بنفسيكما إذاً

276
00:21:00,569 --> 00:21:02,444
‫حسناً، تعالي، لنرَ هذا

277
00:21:05,277 --> 00:21:07,736
‫أيها الفتيان، هل تواجهون مشاكل
‫في فهم القراءة؟

278
00:21:07,860 --> 00:21:09,901
‫اللافتة تقول "مغلق بعد حلول الظلام"

279
00:21:10,027 --> 00:21:11,901
‫اهدأ يا رجل، نحن لا نؤذي أحداً

280
00:21:12,027 --> 00:21:13,901
‫هل تبدو لك هذه قديمة كفاية
‫للشرب منها؟

281
00:21:14,027 --> 00:21:17,444
‫- إنها ليست لنا، نحن نتجول فقط
‫- هل قمت بسؤالك؟

282
00:21:17,569 --> 00:21:18,943
‫كنت أحاول فقط أن أشرح لك

283
00:21:19,068 --> 00:21:21,569
‫- على ركبتيك
‫- مهلاً، مهلاً...

284
00:21:21,694 --> 00:21:23,485
‫- هذه ذراعي يا رجل
‫- توقف، أنت تؤذيه!

285
00:21:23,611 --> 00:21:25,777
‫أيعلم والداك بأنك خارجة
‫مع كل هؤلاء الفتيان؟

286
00:21:25,901 --> 00:21:28,110
‫ربما بإمكاننا أن نستخدم فمك الكبير
‫في استخدام جيد؟

287
00:21:28,235 --> 00:21:29,943
‫اتركها وشأنها
‫ليس لها علاقة بالأمر

288
00:21:30,068 --> 00:21:32,068
‫- لقد أصبحت جزءاً منه
‫- لن تلمسها!

289
00:21:32,193 --> 00:21:35,652
‫- خطوة خاطئة أيها البطل
‫- توقف! لا تؤذه!

290
00:21:36,611 --> 00:21:38,277
‫- أيعجبك هذا؟
‫- من فضلك!

291
00:21:38,402 --> 00:21:39,777
‫اخرسي عزيزتي!

292
00:21:43,901 --> 00:21:45,611
‫عدت للعمل أيتها المحققة

293
00:21:48,277 --> 00:21:50,527
‫لست متأكدة من أنني أملك ما يلزم
‫للقيام بهذه المهمة

294
00:21:50,652 --> 00:21:53,235
‫حصلت على مكتب
‫هذه بداية جيدة

295
00:21:57,569 --> 00:21:59,569
‫أنا أيضاً لا أحصل على دعوة من هؤلاء

296
00:22:00,068 --> 00:22:03,985
‫لا تقلق، إنه مجرد نقاش
‫حول أي زنزانة تريد أمي وضعي فيها

297
00:22:04,943 --> 00:22:06,569
‫أيتطلب الأمر ثلاثة شرطيين
‫من أجل ذلك؟

298
00:22:06,694 --> 00:22:08,068
‫عندما يكون هناك فيديو، إذاً نعم

299
00:22:08,319 --> 00:22:10,360
‫توقف! لا تؤذه!

300
00:22:10,652 --> 00:22:13,110
‫- ما خطبك يا رجل؟
‫- من فضلك! توقف!

301
00:22:13,277 --> 00:22:15,319
‫ما الذي كانوا يفعلونه
‫قبل وصول الشرطة؟

302
00:22:15,444 --> 00:22:17,776
‫لا شيء يستحق الاستجابة

303
00:22:18,527 --> 00:22:21,985
‫- أنا حقاً لست في مزاج جيد
‫- أنت جميلة عندما تبكين

304
00:22:33,319 --> 00:22:36,985
‫صديق أمك بطل، الأطباء سيفعلون
‫كل ما بوسعهم من أجل إنقاذه

305
00:22:37,110 --> 00:22:39,319
‫أيها الفتيان، هل تواجهون مشاكل
‫في فهم القراءة؟

306
00:22:39,444 --> 00:22:41,193
‫اللافتة تقول "مغلق بعد حلول الظلام"

307
00:22:41,319 --> 00:22:42,694
‫اهدأ يا رجل، نحن لا نؤذي أحداً

308
00:22:42,985 --> 00:22:45,569
‫لماذا هناك اثنان من الناس
‫في هذا المكتب رأوا هذا المقطع قبلي؟

309
00:22:45,694 --> 00:22:47,943
‫لأن (كريستينا)
‫كانت خائفة أن تأتي إليك

310
00:22:48,068 --> 00:22:51,860
‫أسد لي معروفاً
‫اترك تربية ابنتي لي، اتفقنا؟

311
00:22:52,027 --> 00:22:54,736
‫- هذا لا يبدو مثل شكر
‫- لم يكن من المفترض ذلك

312
00:22:54,860 --> 00:22:57,527
‫أتعلمين؟ لا تروقين لي اليوم
‫لكنني ما زلت أحاول مساعدة ابنتك

313
00:22:57,652 --> 00:22:59,027
‫هذا ليس من عملك!

314
00:22:59,319 --> 00:23:02,319
‫وإذا كنت تريد المساعدة
‫أحضر لي شاراتهما

315
00:23:02,444 --> 00:23:04,235
‫ماذا عن الحديث وجهاً لوجه
‫مع قائدهم؟

316
00:23:04,360 --> 00:23:06,485
‫لا، سأتولى الأمر

317
00:23:07,193 --> 00:23:09,152
‫على راحتك (هارلي)

318
00:23:09,485 --> 00:23:10,860
‫كما تريدين

319
00:23:12,027 --> 00:23:13,735
‫مهلاً (هارلي)

320
00:23:14,402 --> 00:23:18,943
‫أتعلمين؟ إنه ليس شيئاً نتخطاه
‫كما تعلمين؟ الوقوع في الأخطاء

321
00:23:19,402 --> 00:23:21,569
‫لا تجعليها تعتقد بأنها فشلت

322
00:23:22,402 --> 00:23:24,485
‫ماذا لو كان هذا ابنك يا (تيس)؟

323
00:23:26,068 --> 00:23:27,735
‫ماذا كنت تريدين مني أن أفعل؟

324
00:23:27,860 --> 00:23:31,402
‫في نهاية اليوم؟ لفضّلت أن يأتي إليك
‫على ألا يذهب لأحد إطلاقاً

325
00:23:34,152 --> 00:23:36,527
‫مهلاً يا رئيس
‫كنت ذاهباً إلى المقر الرئيسي

326
00:23:36,694 --> 00:23:38,943
‫لسحب بعض المذكرات
‫لأرى الناشطين في منطقتنا

327
00:23:39,110 --> 00:23:42,027
‫- من طلب منك ذلك؟
‫- لا أحد يقول لي شيئاً

328
00:23:42,485 --> 00:23:45,027
‫عليّ حقاً أن أقلق بشأن مشاعرك اليوم

329
00:23:45,193 --> 00:23:47,735
‫أنت على حق
‫ليس الوقت المناسب

330
00:23:47,901 --> 00:23:51,319
‫أتعلم يا (لومان)؟
‫تعال، ستذهب معي

331
00:23:56,152 --> 00:23:58,569
‫يمكنك أن تقترب منه إذا أردت

332
00:24:00,611 --> 00:24:04,110
‫رؤية جسده يعطيني قدراً من السلام

333
00:24:05,360 --> 00:24:07,485
‫من الواضح أن طيفه قد فارقه

334
00:24:09,402 --> 00:24:13,943
‫لا زال معنا
‫أستطيع الشعور بذلك

335
00:24:15,360 --> 00:24:20,860
‫نحن عادة لا نسمح بالمشاهدة
‫لكني سأسمح بذلك لليلة واحدة

336
00:24:22,235 --> 00:24:23,611
‫من أجل أصدقائه

337
00:24:27,068 --> 00:24:30,611
‫كان هناك رجل يرتدي بدلة
‫خارج غرفته في المشفى

338
00:24:32,068 --> 00:24:36,152
‫يبدو مثل واحد من هؤلاء
‫الذين هرب منهم (ديفيد) في المنزل

339
00:24:41,569 --> 00:24:45,485
‫- أعلم أنه فعل شيئاً خاطئاً
‫- لا، لا

340
00:24:45,651 --> 00:24:48,943
‫لقد كان رجلاً طيباً آنسة (سابرستان)
‫رجل طيب

341
00:24:50,776 --> 00:24:52,527
‫قبل أن يغادر المنزل

342
00:24:53,485 --> 00:24:57,360
‫قال لي (ديفيد) بأنه تمّ القبض عليه
‫وهو يقوم ببعض الأمور السيئة

343
00:24:59,152 --> 00:25:02,068
‫ولكنه يمكن أن يفعل شيئاً جيداً

344
00:25:09,901 --> 00:25:11,277
‫لقد فعل

345
00:25:20,610 --> 00:25:21,985
‫أنت بخير

346
00:25:26,360 --> 00:25:28,527
‫سأرسل لك تلك الملفات
‫عبر مكتبك عن طريق الفاكس

347
00:25:28,651 --> 00:25:30,027
‫(جيمس نافا)؟

348
00:25:30,235 --> 00:25:32,776
‫عذراً، أنا (ديفيد سيمكينز)
‫من مكتب المدعي العام قسم الأخلاقيات

349
00:25:32,901 --> 00:25:37,235
‫أنا أحقق في شكوى ضدك
‫في السلوك غير السليم

350
00:25:37,360 --> 00:25:38,735
‫ألديك دقيقة؟

351
00:25:39,860 --> 00:25:41,235
‫اذهبي

352
00:25:43,402 --> 00:25:45,027
‫من هو مقدّم الشكوى؟

353
00:25:45,568 --> 00:25:46,943
‫هل أنت حالياً...

354
00:25:48,277 --> 00:25:51,818
‫على علاقة عاطفية
‫مع المحققة (هارلي سانتوس)؟

355
00:25:51,985 --> 00:25:54,776
‫أتريد التحدث بشكل غير لائق؟
‫ما رأيك أن نبدأ بهذا السؤال؟

356
00:25:55,402 --> 00:25:58,235
‫المحققة (سانتوس)
‫تعمل تحت إشراف مباشر

357
00:25:58,360 --> 00:26:02,527
‫من قبل الملازم (ووزنياك)، المحقق
‫الرئيسي في قضية (ميغييل زيبيدا)

358
00:26:02,651 --> 00:26:04,027
‫أنا أمثّل مصالح الدولة

359
00:26:04,402 --> 00:26:07,027
‫علاقتي مع المحققة (سانتوس)
‫ليس لها أي تأثير

360
00:26:07,152 --> 00:26:13,152
‫إذاً أنت تقول إنها لم تعبّر عن الآراء
‫التي من الممكن أن تحيّزك؟

361
00:26:19,651 --> 00:26:22,360
‫لديك حظر تجول لحمايتك

362
00:26:23,110 --> 00:26:24,485
‫أنا شرطية

363
00:26:25,319 --> 00:26:29,152
‫كل يوم أرى مدى سهولة
‫خروج الأمور عن السيطرة في تلك الساعة

364
00:26:30,068 --> 00:26:32,818
‫إذا حدث شيء لك
‫لن أستطيع تحمّل ذلك

365
00:26:32,943 --> 00:26:36,985
‫اسمعي، لم يخرج شيء عن السيطرة
‫حتى بدأ هذان الشرطيان بالتحرّش بنا

366
00:26:37,193 --> 00:26:38,860
‫هل ألقي القبض عليهما؟

367
00:26:39,277 --> 00:26:41,402
‫الأمر أكثر تعقيداً من ذلك عزيزتي

368
00:26:41,526 --> 00:26:44,860
‫لو قام (ماني) بضرب طفل كذلك
‫لكنتم حصلتم على صورة من وجهه الآن

369
00:26:44,985 --> 00:26:48,360
‫حسناً، إنهما شرطيون
‫لذا الأمر سياسي

370
00:26:48,526 --> 00:26:53,027
‫ولكنهما سيأخذان جزاءهما يا (كريستينا)
‫ليس هذا ما أردت التحدّث عنه الآن

371
00:26:53,360 --> 00:26:55,985
‫هناك أشياء مهمّة في ذلك الفيديو
‫أكثر من رؤية ابنتك تدخن

372
00:26:56,110 --> 00:26:57,485
‫ليس بالنسبة لي

373
00:26:58,152 --> 00:26:59,526
‫كان (ماني) محقاً

374
00:27:00,068 --> 00:27:02,485
‫- أنت تحميهم
‫- بالتأكيد لا

375
00:27:02,610 --> 00:27:04,277
‫كان علينا وضع هذا الفيديو
‫على الإنترنت

376
00:27:04,402 --> 00:27:06,152
‫هل رآه أحد آخر؟

377
00:27:06,277 --> 00:27:08,235
‫هل رآه أحد آخر يا (كريستينا)؟

378
00:27:08,360 --> 00:27:09,943
‫- ليس بعد
‫- ولن يحصل أبداً

379
00:27:10,068 --> 00:27:12,402
‫- أتغطين عن الأمر؟
‫- أنا أحميك

380
00:27:12,526 --> 00:27:15,818
‫إن انتشر هذا التصوير، سيراكم جميع
‫من في (أميركا) تدخنون الممنوعات

381
00:27:15,943 --> 00:27:17,860
‫إذا كان الأمر سيعاقب الشرطيين
‫من يهتم؟

382
00:27:17,985 --> 00:27:21,402
‫الكليات
‫أصحاب العمل في المستقبل

383
00:27:21,526 --> 00:27:25,360
‫هذا الأمر يتعلق عن بقية حياتك
‫هذا الأمر يهمني

384
00:27:25,484 --> 00:27:29,110
‫الأخيار يسقطون الأشرار
‫هذا أيضاً مهم

385
00:27:29,235 --> 00:27:32,693
‫- هذا ما ظننتك تفعلينه
‫- أفعل ذلك

386
00:27:33,193 --> 00:27:36,152
‫- ليس عندما يكون الشخص الآخر شرطياً
‫- قلت لك...

387
00:27:36,277 --> 00:27:38,860
‫قلت لي بأن الأمر معقد
‫وإنه أمر سياسي

388
00:27:38,985 --> 00:27:42,693
‫وإنهما سيأخذان جزاءهما
‫لا شيء من هذا يوحي باعتقالهما

389
00:27:43,235 --> 00:27:46,651
‫- (كرستينا) لم ننته بعد، اجلسي
‫- لا

390
00:27:47,443 --> 00:27:48,860
‫كلانا أصيب بخيبة أمل

391
00:28:00,860 --> 00:28:02,651
‫أستقايضني مع المنطقة 57؟

392
00:28:04,735 --> 00:28:06,319
‫ليس من دون هذا

393
00:28:08,068 --> 00:28:10,651
‫أتودّ أن تقول لي
‫لماذا سلاحك كان مع (سابرستان)؟

394
00:28:11,651 --> 00:28:15,693
‫قايضه معي
‫بعد أن أطلقت النار على (جامار)

395
00:28:16,360 --> 00:28:21,277
‫كنت أعتقد أنه يجلب الحظ السيئ
‫تبيّن أنني كنت على حق

396
00:28:22,360 --> 00:28:28,402
‫الشيء الوحيد الذي أعرفه عن سوء الحظ
‫هو أنه لا بد من التغلب عليه

397
00:28:33,152 --> 00:28:34,943
‫- (ألان)
‫- مرحباً، كيف حالك؟

398
00:28:35,068 --> 00:28:36,443
‫- بخير
‫- من الجيد رؤيتك

399
00:28:36,568 --> 00:28:38,110
‫مضى وقت طويل

400
00:28:38,235 --> 00:28:39,610
‫هذا موظف جديد في وحدتي
‫يدعى (مايكل لومان)

401
00:28:39,776 --> 00:28:41,152
‫النقيب (هوليستر)
‫انتظر لحظة

402
00:28:41,277 --> 00:28:45,610
‫أنت المبتدئ الذي أطلق النار
‫على التاجر، ما الذي أتى بك؟

403
00:28:46,277 --> 00:28:49,610
‫شرطي في وحدتك
‫ضرب فتى غير مسلح

404
00:28:49,735 --> 00:28:52,610
‫الرجل لديه ضغينة
‫تجاه الأولاد من الأقليات

405
00:28:53,319 --> 00:28:56,443
‫يعتقد أنه يستطيع
‫أن يتطاول على القانون

406
00:28:57,901 --> 00:28:59,735
‫- ابن أخي
‫- نعم

407
00:29:00,193 --> 00:29:03,943
‫فكرت أن أعطيك فرصة
‫لتقترح مهنة أخرى

408
00:29:05,110 --> 00:29:06,985
‫حسناً، سأتحدث مع الفتى

409
00:29:07,110 --> 00:29:11,319
‫لكن أنا وأنت نعلم هناك الكثير
‫من الرجال الشرطيين يخرقون القواعد

410
00:29:11,443 --> 00:29:13,027
‫ليس هذه القاعدة

411
00:29:14,235 --> 00:29:17,152
‫- من الجيد رؤيتك مرة أخرى (مات)
‫- من الجيد رؤيتك أيضاً

412
00:29:21,610 --> 00:29:24,152
‫- أنت تعلم أنه لن يفعل أي شيء
‫- نعم

413
00:29:24,319 --> 00:29:28,277
‫الأسر تحمي بعضها
‫كما نفعل نحن

414
00:29:30,443 --> 00:29:32,319
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً
‫مقطع الفيديو الذي بحوزة (كريستينا)

415
00:29:32,901 --> 00:29:35,985
‫- كان ابن أخيه من يضرب صديقها؟
‫- نعم

416
00:29:36,651 --> 00:29:40,484
‫أتيتني من قبل للتعبير عن مخاوفك
‫عن الشرطة التي تفشل في المجتمع

417
00:29:40,610 --> 00:29:43,526
‫- الآن أنا أتيت إليك طلباً للمساعدة
‫- يبدو أننا تأخرنا جداً

418
00:29:43,651 --> 00:29:48,776
‫لدي هذا المبتدئ في وحدتي
‫فاعل خير حقيقي ومزعج

419
00:29:48,901 --> 00:29:51,610
‫ولكن لديه قلباً كبيراً
‫وتعلم ماذا كان سيقول لي؟

420
00:29:51,735 --> 00:29:55,901
‫"لا يفوت الأوان أبداً من أجل العدالة"
‫أليس كذلك؟

421
00:29:56,985 --> 00:29:59,277
‫حسناً
‫إذاً ما هي الخطوة التالية؟

422
00:30:01,152 --> 00:30:03,526
‫- أريدك أن تجري محادثة
‫- حسناً

423
00:30:19,318 --> 00:30:22,693
‫أعمل كمحام منذ 15 عاماً
‫لم يشكك أحد في حكمي أبداً

424
00:30:22,818 --> 00:30:24,193
‫حتى الآن

425
00:30:25,152 --> 00:30:28,027
‫- من شكك بك؟
‫- (ديفيد سيمكينز)

426
00:30:29,193 --> 00:30:31,152
‫ماذا؟ أتريد مني أن أحضره؟

427
00:30:31,277 --> 00:30:32,860
‫إنه في لجنة الأخلاقيات

428
00:30:33,027 --> 00:30:37,443
‫أحدهم تقدّم بشكوى أنني لم أعد أعمل
‫لمصلحة قضية (ميغييل زيبيدا)

429
00:30:37,610 --> 00:30:40,985
‫- يلمّح أنه قد يتم التلاعب بي
‫- من قدّم الشكوى؟

430
00:30:41,152 --> 00:30:43,776
‫- هل هذا يهم؟
‫- لا

431
00:30:45,484 --> 00:30:48,318
‫ما يهم هو أي نوع
‫من الأشخاص تعتقدني

432
00:30:49,276 --> 00:30:52,359
‫لا أستطيع أن أتذكر أننا كنا معاً
‫ولم تذكري اسم (ميغييل) فيها

433
00:30:52,526 --> 00:30:53,901
‫أنت أخبريني

434
00:30:54,443 --> 00:30:56,068
‫أخبريني بأن هذا ليس
‫من أجل التقرب من الرجل

435
00:30:56,193 --> 00:30:57,568
‫الذي يمكنه إبقاء حبيبك السابق مسجوناً

436
00:30:57,693 --> 00:30:59,693
‫ربما بدأت بهذا النحو لكن...

437
00:31:00,359 --> 00:31:02,359
‫تحوّل الأمر إلى أكثر من ذلك

438
00:31:03,152 --> 00:31:04,651
‫لا يمكنني أن أكون جزءاً
‫من القضية بعد الآن

439
00:31:04,985 --> 00:31:08,818
‫أخبرتك عن (ميغييل) من أول يوم
‫هذا كي لا تهجرني

440
00:31:08,943 --> 00:31:10,318
‫أنت فقط توضحين
‫وجهة نظري يا (هارلي)

441
00:31:10,484 --> 00:31:12,068
‫اسمع، أتريد أن تعرف
‫أي نوع من الأشخاص أنا؟

442
00:31:12,193 --> 00:31:14,068
‫حسناً

443
00:31:15,152 --> 00:31:16,901
‫أنا لا أضعف

444
00:31:17,027 --> 00:31:19,027
‫لا يمكنني تحمّل ذلك

445
00:31:19,484 --> 00:31:21,568
‫ولا أترك الناس يدخلون حياتي

446
00:31:23,610 --> 00:31:25,276
‫ولكن أنت كنت الاستثناء

447
00:31:26,443 --> 00:31:29,401
‫أتساءل عما إذا كان الاستثناء سيحصل
‫عليه الشخص الذي سيصل لملف القضية

448
00:31:32,443 --> 00:31:36,651
‫شكراً لك لقدومك إلى هنا
‫وجعلتني أشعر وأنني سيئة

449
00:31:56,152 --> 00:31:57,526
‫عدت سريعاً

450
00:31:57,651 --> 00:32:00,110
‫سكرتيرة مكتبك قالت بأنك لن تعود
‫من (نابا) حتى يوم الإثنين

451
00:32:00,234 --> 00:32:02,401
‫أتمنى أنك اشتريت لي (شاردونيه) لذيذ

452
00:32:02,943 --> 00:32:06,401
‫- يبدو أنك شربت بالفعل
‫- أو ربما أكون مخطئة بـ(ديفيد سيميكنز)

453
00:32:06,568 --> 00:32:08,068
‫سمعت أن هناك اثنين

454
00:32:08,901 --> 00:32:11,027
‫تدخّل في حياتي الشخصية
‫مرة أخرى، وأقسم لك...

455
00:32:11,192 --> 00:32:12,818
‫ليست لديّ مصلحة
‫من حياتك الشخصية (هارلي)

456
00:32:12,943 --> 00:32:16,027
‫ما يهم هو كيف في كثير من الأحيان
‫تتداخل مع تحقيقاتي

457
00:32:16,152 --> 00:32:18,359
‫إذاً لماذا ذهبت إلى (نافا)؟
‫لن يستطيع مساعدتك في قضيتك

458
00:32:18,484 --> 00:32:22,568
‫- كنت أتابع في قضية (زيبيدا)
‫- من فضلك! أنت منغمس في الخيال

459
00:32:22,693 --> 00:32:25,192
‫اكتشفت بأن قسم الحقوق المدنية
‫يتعاملون مع قضيته

460
00:32:25,318 --> 00:32:26,985
‫ثم تبيّن لي بأنه نفس الشخص
‫الذي تتعاملين معه

461
00:32:27,110 --> 00:32:29,068
‫وبالمناسبة، لا داعي للشكر على تستري
‫عن سبب وجودي هناك

462
00:32:29,568 --> 00:32:31,484
‫بالكاد تحتوي امتناني

463
00:32:31,610 --> 00:32:34,568
‫أتعلمين ماذا يا (هارلي)؟
‫لمَ لا تجيبين من أجلي؟

464
00:32:34,693 --> 00:32:37,818
‫هل طلبت مساعدة (نافا)
‫بعد أن سمحت له بإقامة علاقة معك؟

465
00:32:37,943 --> 00:32:39,359
‫أم أن هذه مجرد طريقه لشكره؟

466
00:32:42,943 --> 00:32:45,110
‫أتعلمين ما هو أخطر جزء
‫يا (هارلي)؟

467
00:32:46,276 --> 00:32:48,401
‫لا أستطيع القول إذا كان فكرة العلاقة
‫مع (نافا) كانت فكرتك

468
00:32:48,526 --> 00:32:52,401
‫- أم فكرة (ووزنياك)
‫- ليس لـ(ووزنياك) علاقة بهذا

469
00:32:52,943 --> 00:32:55,651
‫صحيح
‫أتساءل عما إذا كنت تعرفين حتى

470
00:32:59,985 --> 00:33:02,693
‫عقد الحصانة لا يغطي هذا
‫يا (هارلي)

471
00:33:03,484 --> 00:33:06,276
‫أنت تسلكين الطريق الذي ينتهي
‫مع ابنتك التي تقرأ العنوان

472
00:33:06,401 --> 00:33:11,027
‫عن كيف اتجاه أمها من أخذ الرشاوى
‫إلى المساعدة في سوء السلوك

473
00:33:11,443 --> 00:33:13,568
‫أنت لا تعرف أي شيء عن الأمور
‫التي مررت بها

474
00:33:13,693 --> 00:33:17,276
‫ربما لا، لكنني أعلم أنني لم أرك
‫تغرقين في هذا الأمر

475
00:33:17,901 --> 00:33:20,234
‫وأيضاً لم ترني مغطاة بالكدمات

476
00:33:24,151 --> 00:33:28,192
‫لم ترني في أسفل الدرج
‫حيث سقطت

477
00:33:29,526 --> 00:33:32,359
‫أدعو للقدير ألا أفقد طفلتي

478
00:33:34,693 --> 00:33:36,693
‫(ميغييل) كان صديقي

479
00:33:39,985 --> 00:33:45,276
‫عاملني مثل كيس مصارعة لمدة سنتين
‫قبل فترة طويلة من أن أصبح شرطية

480
00:33:47,234 --> 00:33:48,735
‫ليس هناك...

481
00:33:48,860 --> 00:33:51,651
‫ليس هناك شيء في ملفك
‫عن أي نوع من سوء المعاملة المنزلية

482
00:33:51,776 --> 00:33:53,568
‫لأنني لم أوجّه له التهم

483
00:33:55,318 --> 00:33:56,860
‫لفّقت له الأمر بدلاً من ذلك

484
00:33:58,735 --> 00:34:03,192
‫- لماذا؟
‫- لأنني أعلم بأنه لن يتوقف

485
00:34:03,693 --> 00:34:08,067
‫هو عادةً يضربك وأنت لا تفعلين شيئاً
‫وفجأة تلفّقين له تهمة القتل؟

486
00:34:08,526 --> 00:34:10,234
‫وصلت إلى نقطة الانهيار

487
00:34:10,985 --> 00:34:14,234
‫لا، كنت تحمين شخص آخر

488
00:34:17,943 --> 00:34:20,526
‫هل (كريستينا) ابنة (ميغييل)؟

489
00:34:21,651 --> 00:34:23,860
‫كان عليّ أن أبقيه بعيداً عنها

490
00:34:27,484 --> 00:34:29,693
‫كنت خائفة على حياتها

491
00:34:33,109 --> 00:34:34,526
‫وما زلت خائفة

492
00:34:35,109 --> 00:34:38,109
‫حسناً، لا أستطيع التدخّل
‫في استئناف أمام القضاء يا (هارلي)

493
00:34:41,192 --> 00:34:45,484
‫ولكن إذا ساعدتني في إيجاد
‫طريقة أخرى للإطاحة بـ(ووزنياك)

494
00:34:46,526 --> 00:34:49,526
‫لن أتابع أي شيء آخر
‫يخص (ميغييل زيبيدا)

495
00:34:52,610 --> 00:34:54,192
‫ما رأيك بهذه في أخلاق الإنسان؟

496
00:34:56,109 --> 00:34:57,484
‫شكراً لك

497
00:34:59,818 --> 00:35:01,192
‫لن أنسى هذا المعروف

498
00:35:03,610 --> 00:35:05,067
‫حان الوقت لاختيار طريق جديد

499
00:35:19,359 --> 00:35:22,484
‫لديك أفكارك لكيفية حماية نفسك

500
00:35:22,693 --> 00:35:25,401
‫لديّ أفكاري
‫لا أعتقد بأن هناك اختلافات كثيرة

501
00:35:25,860 --> 00:35:29,067
‫- ثقي بي، إنهما عالمان مختلفان
‫- حسناً إذاً، لم يكونا كذلك

502
00:35:29,359 --> 00:35:31,776
‫في مكان ما
‫خرجنا عن المسار الصحيح

503
00:35:31,901 --> 00:35:34,901
‫أنا خرجت على المسار الصحيح

504
00:35:35,984 --> 00:35:41,359
‫عندما بدأت كل هذا
‫كان هناك سبب واحد يدفعني

505
00:35:41,943 --> 00:35:45,943
‫تقديم العدالة لأولئك الذين
‫لا يمكنهم الحصول عليها من تلقاء أنفسهم

506
00:35:46,984 --> 00:35:49,151
‫أريد العودة إلى ذلك

507
00:35:49,901 --> 00:35:51,776
‫أنا لست متأكدة بأنه يمكننا ذلك

508
00:35:53,651 --> 00:35:55,693
‫ربما فقدنا هذا الحق ليلة أمس

509
00:35:57,276 --> 00:35:59,735
‫ربما يمكننا استعادته الآن

510
00:36:04,151 --> 00:36:05,693
‫(هوليستر) و(تريستمان)، صحيح؟

511
00:36:07,401 --> 00:36:10,776
‫لست متأكداً
‫تركنا بطاقاتنا في غرفة خلع الملابس

512
00:36:12,359 --> 00:36:16,443
‫- المحقق (لومان) من المنطقة 64
‫- زيارتان من نفس المنطقة في يوم واحد

513
00:36:16,568 --> 00:36:18,484
‫- تفضّل، خذ جرعة
‫- لا، لا، لا!

514
00:36:18,610 --> 00:36:20,192
‫أنا أعمل خلال هذه الساعة
‫يا فتيان

515
00:36:20,318 --> 00:36:22,026
‫حسناً، نحن لا

516
00:36:23,526 --> 00:36:27,318
‫لا، لقد قلنا بالفعل ما حدث للملازم

517
00:36:27,443 --> 00:36:30,443
‫لذا إذا كان الثرثار لديه شكوى
‫فقط قل له أن يعبّئ النموذج

518
00:36:30,568 --> 00:36:32,359
‫ويرفق معها الفيديو؟

519
00:36:32,860 --> 00:36:36,276
‫فكرت أن أعطيكما فرصة
‫لتعديل ذاكرتكما

520
00:36:38,151 --> 00:36:41,067
‫إن انتشر هذا الفيديو للعامة
‫قد يهدد طريقة قيامنا بعملنا

521
00:36:41,234 --> 00:36:43,067
‫حسناً؟ الأمور تصبح خطيرة

522
00:36:43,192 --> 00:36:48,693
‫لمَ لا تأخذ جرعة ثم تعود لمنطقتك
‫قبل أن تصبح الأمور "خطيرة"؟

523
00:36:53,443 --> 00:36:54,818
‫هكذا يبدأ الأمر

524
00:36:58,318 --> 00:37:00,526
‫يبدو أنها بالفعل أصبحت خطيرة
‫صحيح؟

525
00:37:00,651 --> 00:37:02,026
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، اهدأ

526
00:37:02,318 --> 00:37:03,984
‫نحن شرطيون
‫سنأخذه للخارج

527
00:37:07,067 --> 00:37:08,900
‫لا يوجد كاميرات فيديو هنا لمساعدتك

528
00:37:09,026 --> 00:37:11,026
‫- لا، ولكنه حصل على بعض الشهود
‫- ما هذا؟

529
00:37:14,776 --> 00:37:16,276
‫إذاً هذه هي العدالة؟

530
00:37:16,526 --> 00:37:19,151
‫لا، هذا "لا يوجد شيء
‫لن أفعله من أجلك (هارلي)"

531
00:37:21,651 --> 00:37:23,484
‫لا يتوجب على (لومان) أن يكون هنا

532
00:37:23,610 --> 00:37:26,318
‫- لدينا مكان خال
‫- أتعتقد بأن لا أحد يهتم؟

533
00:37:26,484 --> 00:37:27,860
‫- أتعتقد بأنك حصلت على الحماية؟
‫- ليس منا

534
00:37:27,984 --> 00:37:29,401
‫سمعت أنك تحب الاعتداء
‫على الناس الأضعف منك

535
00:37:29,651 --> 00:37:31,026
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً

536
00:37:31,318 --> 00:37:33,401
‫أتمنى أن تكون أذكى من ذلك

537
00:37:33,900 --> 00:37:35,651
‫إذا سمعنا أن هذا الأمر تكرر مجدداً

538
00:37:35,776 --> 00:37:39,484
‫كل الطرق التي تبحث عن إخراج
‫شرطي عنصري ستعرف أسماءكما

539
00:37:39,735 --> 00:37:41,109
‫أتفهماني؟

540
00:37:41,234 --> 00:37:43,859
‫عمّكما سيرى بأن هذه مسؤولية

541
00:37:47,067 --> 00:37:48,942
‫ألديك شيء لتضيفيه يا (هارلي)؟

542
00:37:50,067 --> 00:37:53,067
‫أنتم أعضاء في إدارة
‫شرطة مدينة (نيويورك)

543
00:37:54,276 --> 00:37:55,735
‫افعلوا الصواب من أجل مدينتكم

544
00:37:57,942 --> 00:38:00,526
‫يعلم القدير أن آخر شيء تحتاج إليه
‫هو شرطي قذر آخر

545
00:38:06,183 --> 00:38:07,559
‫نعم

546
00:38:19,350 --> 00:38:21,350
‫أمي، لم يفعل أي شيء خاطئ

547
00:38:21,517 --> 00:38:23,183
‫ليس سابقاً ولا الآن

548
00:38:23,851 --> 00:38:25,892
‫اسمعي، أعلم أنه كان لديك
‫الكثير من التساؤلات اليوم

549
00:38:26,017 --> 00:38:29,017
‫ولم يكن لديّ الكثير من الإجابات
‫ولكن عليك أن تثقي بي

550
00:38:29,141 --> 00:38:31,433
‫هذان الشرطيان لن يفعلا أي شيء
‫مع أي شخص آخر

551
00:38:32,559 --> 00:38:33,934
‫أعدك

552
00:38:35,600 --> 00:38:37,559
‫أنت، تعال إلى هنا

553
00:38:37,684 --> 00:38:40,892
‫من فضلك لا تحرجيه
‫لقد عانى بما فيه الكفاية

554
00:38:41,183 --> 00:38:44,934
‫يمكنك دائماً أن تأتي إليّ
‫من أجل أي شيء

555
00:38:45,475 --> 00:38:48,892
‫أكبر خطأ ارتكبته في كل هذا
‫هو أنك ظننت أنه لا يمكنك ذلك

556
00:38:49,684 --> 00:38:51,517
‫مرحباً أيتها الضابطة (سانتوس)

557
00:38:52,392 --> 00:38:54,642
‫- اسمي (ماني بوينتيس)
‫- أهلاً (ماني)

558
00:38:54,767 --> 00:38:56,433
‫أشعر أنني أعرفك مسبقاً

559
00:38:57,976 --> 00:39:00,183
‫- التصوير؟
‫- صحيح

560
00:39:00,600 --> 00:39:03,809
‫- أنا حقاً آسف
‫- من أجل ماذا؟

561
00:39:03,934 --> 00:39:08,475
‫الشرب؟ التدخين؟
‫التسلل ليلاً مع ابنتي؟

562
00:39:08,600 --> 00:39:10,559
‫أعني، لقد رأيت الكثير
‫من الأشياء في هذا المقطع

563
00:39:10,684 --> 00:39:12,308
‫يجب أن يعتذر عنها
‫فتى في سن المراهقة

564
00:39:12,433 --> 00:39:13,809
‫- أمي
‫- لا بأس

565
00:39:13,934 --> 00:39:18,475
‫أتعلم ماذا رأيت أيضاً؟ رأيت رجلاً
‫لم يتردد من أجل الدفاع عن ابنتي

566
00:39:19,016 --> 00:39:21,809
‫ووضع نفسه في خطر
‫كي لا تتأذَى

567
00:39:23,684 --> 00:39:25,767
‫مثل هذا الرجل يستحق فرصة ثانية

568
00:39:27,267 --> 00:39:28,851
‫شكراً سيدتي

569
00:39:30,100 --> 00:39:31,892
‫افعل أي من تلك الأمور مجدداً

570
00:39:32,141 --> 00:39:36,642
‫وسأضعك في حجره 8 بـ10
‫فقط للحفاظ عليكما منفصلين، أفهمتماني؟

571
00:39:36,767 --> 00:39:38,141
‫- نعم
‫- حسناً

572
00:39:39,684 --> 00:39:41,267
‫ما زال حظر التجول
‫عند الساعة الـ11

573
00:39:53,725 --> 00:39:56,183
‫الـ21 سبتمبر، هذا عيد مولدك

574
00:39:57,016 --> 00:39:59,684
‫نفس العام الماضي
‫ما هذا؟

575
00:40:04,141 --> 00:40:05,559
‫حصلت على تذاكر (ميتس)؟

576
00:40:06,350 --> 00:40:07,809
‫(سابرستان) من فعل ذلك

577
00:40:09,141 --> 00:40:10,517
‫كانت في مكتبه

578
00:40:14,975 --> 00:40:16,350
‫"عزيزتي (تيس)..."

579
00:40:16,767 --> 00:40:19,267
‫"أعلم أنك تحاولين
‫أن تتخطي بعض الأمور"

580
00:40:20,016 --> 00:40:22,141
‫"فكرت أن التذاكر قد تساعدك"

581
00:40:23,141 --> 00:40:25,392
‫"من المستحيل أن أتحدث
‫عن مشاكل الحياة"

582
00:40:25,517 --> 00:40:27,809
‫"عندما تجلسين في الملعب"

583
00:40:29,100 --> 00:40:34,350
‫"أنا لست جيداً في الحديث
‫أو المشورة بشكل عام"

584
00:40:34,851 --> 00:40:36,892
‫"ولكن هذا كل ما لديّ"

585
00:40:37,559 --> 00:40:40,517
‫"الحياة لا تصبح أبداً كما كنا نتوقع"

586
00:40:41,809 --> 00:40:45,308
‫"لا تسمحي لأي أحد بأن يقنعك
‫بأن الأمور تحدث لسبب ما"

587
00:40:45,642 --> 00:40:47,892
‫"لأنها غير كذلك"

588
00:40:48,183 --> 00:40:50,517
‫"الأشياء تحدث لأنها بكل بساطة تحدث"

589
00:40:51,767 --> 00:40:55,058
‫"ونحن نفعل ما بوسعنا
‫لجعلها تحدث بشكل صحيح"

590
00:40:56,851 --> 00:41:00,058
‫"إذا كنا محظوظين
‫سيكون لدينا أصدقاء يفهمون ذلك"

591
00:41:01,016 --> 00:41:02,767
‫"أو لا نحتاج إلى ذلك"

592
00:41:04,058 --> 00:41:06,767
‫"ربما يكون معظم الناس
‫لديهم واحدة من هذه"

593
00:41:07,851 --> 00:41:10,141
‫"أعرف أنه لديك خمسة على الأقل"

594
00:41:11,684 --> 00:41:14,809
‫"صديقك وشريكك
‫(سابرستان)"

595
00:41:18,475 --> 00:41:19,851
‫تفضلي

596
00:41:23,225 --> 00:41:25,809
‫- ما هذا؟
‫- مساعدة صغيرة

597
00:41:37,225 --> 00:41:38,933
‫سأصحح الأمر

598
00:41:41,517 --> 00:41:42,891
‫أعدك

599
00:41:52,225 --> 00:41:53,725
‫كيف عرفت أين أعيش؟

600
00:41:54,016 --> 00:41:55,475
‫هو من فعلها

601
00:41:57,433 --> 00:41:59,308
‫(ووزنياك) قتل (سابرستان)

602
00:42:00,850 --> 00:42:02,225
‫حسناً، ادخلي

603
00:42:05,141 --> 00:42:06,559
‫هو من قال لك هذا؟

604
00:42:08,642 --> 00:42:11,016
‫حسناً، عليّ أن أتصل بـ(بيكر)
‫لنرَ ما هي خطوتنا التالية

605
00:42:11,141 --> 00:42:12,850
‫أعرف ما هي الخطوة التالية

606
00:42:14,058 --> 00:42:15,642
‫ضع عليّ جهاز التنصت

