﻿1
00:00:01,030 --> 00:00:03,071
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:03,238 --> 00:00:04,612
‫- لعبة فيديو؟
‫- سمعت طلقات نارية

3
00:00:04,738 --> 00:00:06,155
‫بدت وكأنها حقيقية
‫أنت أيضاً سمعتها، أليس كذلك؟

4
00:00:06,363 --> 00:00:09,529
‫سوف أحميك
‫أنقذتك اليوم وهذا يعني أن غداً ستنقذني

5
00:00:09,654 --> 00:00:11,738
‫عند استجوابك
‫من قبل الشؤون الداخلية

6
00:00:11,946 --> 00:00:13,779
‫- من ذا الذي يدعى (خواكين فوستر)؟
‫- خرج من نادي المثليين

7
00:00:13,904 --> 00:00:15,280
‫قبل أن نجد (راندي) مشنوقاً

8
00:00:15,488 --> 00:00:16,863
‫أيمكنك أن تتكفّل بهذا بمفردك؟

9
00:00:17,030 --> 00:00:18,405
‫سأرى ما يمكنني فعله

10
00:00:18,529 --> 00:00:19,904
‫(خواكين) هو ابن أخ (دوني)

11
00:00:20,071 --> 00:00:21,612
‫اسمي (لينكليتر)
‫أنا عميل في مكافحة الممنوعات

12
00:00:21,863 --> 00:00:24,155
‫غداً سنستخدم النفوذ
‫التي لدى زوجة الرجل المخطوف

13
00:00:24,321 --> 00:00:26,447
‫من أجل جدولة التسليم
‫ولكن عن طريق سائقينا

14
00:00:26,779 --> 00:00:28,155
‫حصلت على مسار جديد
‫من أجل جلب بعض الأموال

15
00:00:28,405 --> 00:00:30,405
‫هذا هو السبب الرئيسي
‫الذي جعلني أوافق على هذه المهمة

16
00:00:30,821 --> 00:00:32,779
‫كذبت عليّ واستغللتني

17
00:00:32,988 --> 00:00:34,363
‫ما الذي ستفعلينه يا (هارلي)؟

18
00:00:34,529 --> 00:00:36,738
‫أنت من وضعت نفسك في هذا الموقف
‫بعد أن خالفت القانون

19
00:00:37,196 --> 00:00:39,529
‫إذا كان طريقك الوحيد للخروج
‫هو أن تثقي بمدمن ممنوعات

20
00:00:39,654 --> 00:00:41,071
‫ربما لأنه تقطعت بك السبل

21
00:00:41,321 --> 00:00:43,155
‫جهاز التنصت الذي تعبث به
‫هو ملك للمباحث الفيدرالية

22
00:00:45,363 --> 00:00:47,321
‫هناك مشكلة بسيطة يا (ووز)
‫إنه مشتبه بقضية قتل

23
00:00:47,487 --> 00:00:49,155
‫ارفعوا أياديكم!

24
00:00:49,529 --> 00:00:51,405
‫- أنا من طلبهم
‫- توقف!

25
00:01:14,612 --> 00:01:16,321
‫على الأرض، الآن!

26
00:01:16,612 --> 00:01:18,113
‫شرطة (نيويورك)
‫أنا من طلب المساعدة

27
00:01:18,363 --> 00:01:20,363
‫أنا المحقق (مايكل لومان)
‫من القسم 64

28
00:01:23,447 --> 00:01:24,821
‫حسناً، أين نحن؟

29
00:01:24,946 --> 00:01:26,571
‫شرطة (نيويورك) سبقت فريق (ألفا)
‫إلى مكان الحادث

30
00:01:26,821 --> 00:01:28,571
‫جهاز تحديد المواقع يتجه إلى الحظيرة

31
00:01:28,696 --> 00:01:30,071
‫عليّ  <i>أن أصدّق هذا يا  </i>( <i>هارلي)</i>

32
00:01:30,238 --> 00:01:32,487
‫جهزي فريق (تشارلي)
‫لينزلوا في الحظيرة كما خططنا له

33
00:01:32,904 --> 00:01:35,446
‫أريدك أن تدخل
‫إلى الشاحنة المدرعة يا (ستال)

34
00:01:35,654 --> 00:01:37,030
‫هناك إصابات

35
00:01:38,779 --> 00:01:40,571
‫يا للهول!

36
00:01:40,696 --> 00:01:42,196
‫عليك أن تضغطي عليه

37
00:01:42,321 --> 00:01:43,696
‫إنها الطريقة الوحيدة
‫لإيقاف النزيف

38
00:01:43,946 --> 00:01:46,238
‫انسَ أمر النزيف
‫كيف يتم إيقاف الألم؟

39
00:01:46,612 --> 00:01:47,988
‫كم نبعد بعد للحصول
‫على المساعدة الطبية؟

40
00:01:48,155 --> 00:01:49,738
‫لن نذهب للمستشفى
‫حركة خاطئة لجذب الانتباه

41
00:01:51,779 --> 00:01:53,155
‫إنها تحتاج لطبيب يا أخي

42
00:01:53,280 --> 00:01:54,654
‫سأحضر لها طبيباً

43
00:01:54,779 --> 00:01:56,155
‫لكن ليس الذي يتطلب منه
‫كتابة تقرير عن إطلاق النار

44
00:01:56,280 --> 00:01:57,904
‫صديق (سابرستان)؟ (آزايا)؟

45
00:01:58,030 --> 00:01:59,405
‫الرجل لديه عيادة مجهزة بالكامل

46
00:01:59,529 --> 00:02:01,155
‫قال الموقر إن أفراد العصابات
‫يستخدمونه لخياطة جروحهم

47
00:02:01,280 --> 00:02:02,654
‫مقر العيادة في مبنى سكني

48
00:02:03,030 --> 00:02:04,405
‫إذا أخذناها إلى هناك هو نفس الشيء
‫عندما نأخذها إلى المستشفى

49
00:02:04,863 --> 00:02:06,238
‫وسأطلب منه أن أقوم بمكالمة هاتفية

50
00:02:06,363 --> 00:02:07,738
‫لن أذهب إلى أي طبيب مزيف

51
00:02:07,904 --> 00:02:09,280
‫من قال شيء عنك أيها الأحمق؟

52
00:02:09,612 --> 00:02:11,196
‫أنت محظوظ
‫لأننا لم نقتلك حتى الآن

53
00:02:14,071 --> 00:02:15,654
‫ماذا أقول لزوجته؟

54
00:02:17,779 --> 00:02:20,779
‫لا شيء بعد
‫هناك عملية تكتيكية لا تزال جارية

55
00:02:20,904 --> 00:02:22,280
‫لا يمكننا أن ننبه أحداً

56
00:02:22,529 --> 00:02:23,904
‫كنت تعملين على أوامري
‫أيتها العميلة (تشين)

57
00:02:24,030 --> 00:02:27,071
‫اجعلي فريق (برافو)
‫يغلقون المنطقة ويعودون للقيادة

58
00:02:27,238 --> 00:02:28,612
‫ما الأمر؟

59
00:02:28,738 --> 00:02:30,113
‫أحد سائقي الشاحنات المدرعة
‫توفي فور وصولنا إليه

60
00:02:30,238 --> 00:02:31,612
‫جرح في رأسه، مدى قريب

61
00:02:31,738 --> 00:02:33,113
‫- أي شهود مدنيين؟
‫- لا

62
00:02:33,821 --> 00:02:35,280
‫كيف سبقتنا شرطة (نيويورك) إلى هنا؟

63
00:02:35,654 --> 00:02:38,696
‫أحد المحققين المدنيين اتصل
‫على الخط الخاص قبل أن تتفاقم الأمور

64
00:02:39,904 --> 00:02:43,030
‫- من أي قسم؟
‫- لا أعلم، إنه هناك

65
00:02:48,863 --> 00:02:50,238
‫(لومان) سيشي بنا

66
00:02:50,529 --> 00:02:51,904
‫ماذا؟ بشأن المال أو الرجل الميت؟

67
00:02:52,030 --> 00:02:53,404
‫انضم إلينا منذ أسابيع

68
00:02:53,571 --> 00:02:55,238
‫الولاء في مثل هذه الحالات
‫يستغرق سنوات

69
00:02:55,446 --> 00:02:58,404
‫لا، قمت بحمايته
‫والان سيحميني

70
00:02:58,696 --> 00:03:00,612
‫المعاملة بالمثل لها حدود

71
00:03:01,071 --> 00:03:03,030
‫ما زال يعتقد بأن الناس طيبون

72
00:03:03,946 --> 00:03:05,321
‫ليس الناس الذين نعمل معهم

73
00:03:05,529 --> 00:03:06,904
‫نحن لا نعرف أي شيء حتى الان

74
00:03:07,155 --> 00:03:09,863
‫(كريستينا) مع (ليندا)
‫بإمكاني المرور ووضعهما بالسيارة الان

75
00:03:09,988 --> 00:03:11,362
‫ونذهب إلى أين؟

76
00:03:11,487 --> 00:03:13,362
‫نحن بداخل سيارة مسروقة
‫مع أموال مسروقة

77
00:03:14,113 --> 00:03:15,487
‫نحن ملتزمون

78
00:03:17,155 --> 00:03:19,238
‫كل ما علينا الان
‫أن نبقى في نفس المسار

79
00:03:20,280 --> 00:03:21,738
‫نسلّم المال...

80
00:03:22,071 --> 00:03:24,030
‫ثم سنحصل على الإجابات
‫من (دوني) و(لينكليتر)

81
00:03:24,280 --> 00:03:26,821
‫قبل أن تحصل شرطة (نيويورك)
‫على إجابات من (لومان)؟

82
00:03:28,904 --> 00:03:30,612
‫(لومان) لن يتحدث

83
00:04:10,320 --> 00:04:12,821
‫علينا أن نخرج من هنا، هيا

84
00:04:12,946 --> 00:04:14,320
‫على رسلك (هارلي)

85
00:04:14,571 --> 00:04:16,279
‫مهلًا، مهلًا، مهلًا!

86
00:04:16,779 --> 00:04:18,155
‫- أنا بخير
‫- هل أنت بخير؟

87
00:04:18,404 --> 00:04:19,779
‫- هل أنت على ما يرام؟
‫- أنا بخير

88
00:04:19,904 --> 00:04:21,279
‫هل صدمنا؟

89
00:04:21,404 --> 00:04:22,779
‫نعم، من قبل أشخاص
‫يعلمون ماذا يفعلون

90
00:04:22,946 --> 00:04:24,320
‫أخذوا المال

91
00:04:25,821 --> 00:04:27,196
‫هيا، علينا الرحيل من هنا

92
00:04:27,487 --> 00:04:28,904
‫هيا، هيا، هيا يا (هارلي)

93
00:04:32,821 --> 00:04:34,571
‫- هل الطبيب (آزايا) موجود؟
‫- إنه في الغرفة الخلفية

94
00:04:35,779 --> 00:04:37,196
‫ظننت أن هذا كان بسبب
‫تبادل إطلاق النار في الشارع

95
00:04:37,404 --> 00:04:38,779
‫صحيح

96
00:04:38,946 --> 00:04:40,320
‫كانوا سيسنحون لي بالموت
‫أيها الموقر

97
00:04:40,863 --> 00:04:42,612
‫أغلق فم...

98
00:04:43,113 --> 00:04:46,238
‫قلت عصابات
‫وهذا الرجل يرتدي بدلة رجل أمن

99
00:04:46,362 --> 00:04:47,738
‫لم أقل أي شيء
‫لم نتحدث من قبل

100
00:04:47,863 --> 00:04:49,238
‫في الحقيقة، لم نكن هنا

101
00:04:49,362 --> 00:04:50,738
‫هذا المعبد تحت رعايتي

102
00:04:50,863 --> 00:04:52,238
‫وهذا الجريح والمشتبه به
‫تحت رعايتي

103
00:04:52,404 --> 00:04:54,071
‫في آخر مرة التقينا فيها كنت تخبئ
‫حقيبة مليئة بالحبوب غير الشرعية

104
00:04:54,320 --> 00:04:55,696
‫أعلينا أن نعيد النظر في ذلك؟

105
00:04:55,988 --> 00:04:58,237
‫المعبد سيفتح هذا المساء
‫من أجل الاعتراف

106
00:04:58,362 --> 00:04:59,738
‫الناس سيكونون هنا
‫اجعلوا الأمر سريعاً

107
00:05:02,779 --> 00:05:04,404
‫ضعه على الطاولة
‫واخلع سترته

108
00:05:04,738 --> 00:05:06,320
‫لا، لا، لا
‫بل هي الأولى على الطاولة

109
00:05:06,529 --> 00:05:07,904
‫الجرح الذي على كتفك سطحي

110
00:05:08,030 --> 00:05:09,446
‫مهما حدث تحت سترته
‫ليس سطحياً

111
00:05:09,571 --> 00:05:10,946
‫هو من أطلق عليها

112
00:05:11,071 --> 00:05:12,446
‫رائع، من أطلق عليه النار؟

113
00:05:12,571 --> 00:05:14,696
‫- بإمكانك إخراج الرصاصة منها
‫- ليس هذا ما نفعله

114
00:05:14,988 --> 00:05:16,446
‫إنها تماماً كما نفعل

115
00:05:16,696 --> 00:05:18,071
‫أنا لا ألعب لعبة التفضيل
‫أيها المحقق

116
00:05:18,320 --> 00:05:19,988
‫أشمّر على سواعدي
‫وأفعل ما ينبغي عليّ القيام به

117
00:05:20,113 --> 00:05:21,487
‫والان عليك أن تسمح لي
‫بأن أفعل ذلك

118
00:05:21,612 --> 00:05:23,779
‫وأنت بحاجة لغسل يديك

119
00:05:28,446 --> 00:05:29,821
‫اصمت!

120
00:05:30,030 --> 00:05:31,946
‫هذه فكرة سيئة

121
00:05:35,446 --> 00:05:36,821
‫شرطة (نيويورك)

122
00:05:36,946 --> 00:05:38,320
‫لا حاجة للقلق

123
00:05:38,446 --> 00:05:39,821
‫نحن نعمل متخفين
‫وبحاجة لمساعدتك

124
00:05:40,404 --> 00:05:42,279
‫أيمكنك فعل ذلك؟
‫حسناً

125
00:05:43,195 --> 00:05:44,571
‫أعطني هاتفك النقال

126
00:05:44,988 --> 00:05:47,320
‫وأنا بحاجة إلى المتلقّي
‫من الخط الأرضي أيضاً

127
00:05:48,612 --> 00:05:51,113
‫- أيوجد دورات مياه في الخلف؟
‫- أنت بحاجة للمفتاح

128
00:05:53,279 --> 00:05:55,404
‫أريدك أن تغلق الباب الأمامي
‫أفهمت؟

129
00:05:55,904 --> 00:05:57,946
‫نحن لم نكن موجودين هنا
‫أتفهم؟

130
00:05:58,654 --> 00:06:00,279
‫الكاميرا لا تعرف
‫بأننا كنا هنا أيضاً

131
00:06:00,654 --> 00:06:04,988
‫اسحب شريط التسجيل الان
‫وضعه على المنضدة عندما نرحل

132
00:06:06,320 --> 00:06:07,696
‫سمعت صوت تحطم

133
00:06:12,071 --> 00:06:14,446
‫- لا شيء لترينه سيدتي
‫- المباحث الفيدرالية

134
00:06:19,821 --> 00:06:22,821
‫- سيارة عائلية زرقاء بـ4 أبواب
‫- صحيح

135
00:06:23,571 --> 00:06:26,071
‫وكل ذلك...
‫كل الأموال كانت فيها؟

136
00:06:27,320 --> 00:06:29,654
‫- لا شيء في الشاحنة؟
‫- اثنان مصابان بإطلاق نار

137
00:06:30,279 --> 00:06:34,071
‫- وأنت لم تفعل شيئاً لإيقافهم؟
‫- قمت بالتبليغ، وانتظرت الدعم

138
00:06:34,237 --> 00:06:35,696
‫وحين أصبح المكان آمناً
‫ذهبت إلى الجثة

139
00:06:35,821 --> 00:06:37,863
‫تفحصته، كان من أولوياتي

140
00:06:38,320 --> 00:06:39,904
‫تمّ إطلاق النار عليه في رأسه

141
00:06:40,821 --> 00:06:42,279
‫وأنت أردت أن تتبع
‫الشاحنة المدرعة؟

142
00:06:42,612 --> 00:06:44,071
‫أخبرتك، كنت أحقق
‫في جريمة قتل

143
00:06:44,320 --> 00:06:46,113
‫التي قادتك إلى عملية
‫اختطاف شاحنة

144
00:06:46,320 --> 00:06:48,362
‫والتي أبلغت عنها
‫لكنك لم تفعل شيئاً لتوقفهم؟

145
00:06:50,071 --> 00:06:52,113
‫- هل فاتني شيء هنا؟
‫- نعم أيها المحقق

146
00:06:52,237 --> 00:06:55,195
‫الصراحة، التفاصيل
‫وتغطية قصة قابلة للتصديق

147
00:06:55,821 --> 00:06:58,195
‫- لا أستطيع أن أقول لك إلا ما رأيت
‫- لكن ليس من رأيت

148
00:06:58,487 --> 00:07:00,612
‫والذي هو في الحقيقة
‫أهم شيء

149
00:07:03,946 --> 00:07:05,320
‫كانوا يرتدون أقنعة

150
00:07:05,738 --> 00:07:07,487
‫يرتدون أقنعة
‫من كان الذي يرتدي قناعاً؟

151
00:07:07,696 --> 00:07:09,071
‫الجناة

152
00:07:09,195 --> 00:07:10,571
‫- العميل (ستال)
‫- لحظة

153
00:07:10,696 --> 00:07:12,071
‫عليك أن ترد على هذا

154
00:07:12,195 --> 00:07:13,988
‫لا تتحرك، (ستال)؟

155
00:07:14,446 --> 00:07:17,487
‫جهاز تحديد المواقع الثاني توقف
‫عن الحركة في مشهد اصطدام وهروب

156
00:07:18,112 --> 00:07:19,487
‫الشاحنة ليست هنا

157
00:07:19,612 --> 00:07:21,612
‫ماذا عن السيارة الزرقاء؟

158
00:07:22,738 --> 00:07:24,779
‫أجل، انقلبت على الغطاء
‫كيف عرفت؟

159
00:07:25,237 --> 00:07:26,612
‫هل (هارلي) بداخلها؟

160
00:07:27,030 --> 00:07:29,154
‫لا أحد في الموقع لكن لديّ الجهاز

161
00:07:29,487 --> 00:07:32,863
‫- ماذا عن المال؟
‫- لا يوجد مال

162
00:07:34,404 --> 00:07:37,738
‫إذا لم يذهب هذا المال إلى الحظيرة
‫سنخسر (لينكليتر) و(دوني بومب)

163
00:07:38,237 --> 00:07:39,612
‫حسناً، ليس هنا

164
00:07:41,279 --> 00:07:43,446
‫مشّطيها، مشّطي نقطة التسليم
‫مشّطي الحظيرة

165
00:07:49,237 --> 00:07:50,612
‫مهلًا!

166
00:07:52,654 --> 00:07:55,529
‫هل أحتاج لأن أذكرك
‫بأن هذا تحقيق فيدرالي؟

167
00:07:55,696 --> 00:07:58,320
‫والكذب على المباحث الفيدرالية
‫يعتبر جريمة؟

168
00:08:00,487 --> 00:08:02,446
‫كما قلت لك أيها العميل (ستال)
‫عليّ أن أقدم تقريراً

169
00:08:02,654 --> 00:08:05,529
‫على هذا الانتظار
‫قيّده، ضعه في السيارة

170
00:08:05,946 --> 00:08:07,320
‫هل ستوقفني؟

171
00:08:07,446 --> 00:08:08,821
‫أريد استمرار بمحادثتنا

172
00:08:12,529 --> 00:08:15,821
‫الشخص الذي صدمنا
‫يعلم بالضبط أين سنكون

173
00:08:16,030 --> 00:08:17,946
‫نعم، وأنا متأكد من أنه كان (دوني)

174
00:08:19,112 --> 00:08:20,487
‫ولماذا يودّ فعل ذلك؟

175
00:08:20,612 --> 00:08:23,654
‫- كنا سنوصل له ثلاثة ملايين دولار
‫- لم تكن كافية

176
00:08:24,237 --> 00:08:26,446
‫كان المال ينقصه بصفقة عقارية

177
00:08:34,904 --> 00:08:36,279
‫ماذا نفعل الان؟

178
00:08:36,654 --> 00:08:38,779
‫أصابع الاتهام، معك (ووزنياك)؟

179
00:08:39,279 --> 00:08:41,571
‫الناس الذين يوشون بي
‫لا يعيشون للحديث عن ذلك

180
00:08:41,904 --> 00:08:44,738
‫الناس الذين يدفنون الدليل يزعجونني
‫ماذا حدث؟

181
00:08:45,279 --> 00:08:47,237
‫المباحث الفيدرالية تمشط الحظيرة

182
00:08:47,446 --> 00:08:49,612
‫من أين علمت بأنني سأقبل بالمال؟

183
00:08:50,154 --> 00:08:51,821
‫المباحث في مهبط الطائرات

184
00:08:52,404 --> 00:08:55,904
‫أكره أن أخيب أملك
‫ولكن هناك جثة بداخل السيارة المصفحة

185
00:08:56,029 --> 00:08:57,738
‫هذا يثبت بأنني لا أريد
‫أن يتم القبض عليّ

186
00:08:58,112 --> 00:08:59,487
‫جثة مَن؟

187
00:08:59,696 --> 00:09:02,779
‫لا أعلم، واحد من سائقيك
‫لست متأكداً من كان المخبول أو الآخر

188
00:09:03,112 --> 00:09:04,487
‫هذه طريقة لفحص رجالك

189
00:09:04,821 --> 00:09:06,195
‫سنحتاج إلى نقطة تسليم جديدة

190
00:09:06,487 --> 00:09:08,070
‫علينا ذلك، ما عدا
‫أنه ليس لديّ شيء لأسلمه

191
00:09:08,320 --> 00:09:09,696
‫لقد صدمتنا سيارة في تقاطع طريق

192
00:09:09,821 --> 00:09:13,154
‫من قبل أشخاص يعرفون بالضبط
‫ما هي الشحنة، كل شيء اختفى

193
00:09:14,029 --> 00:09:15,738
‫وهل تتوقع مني أن أصدق ذلك؟

194
00:09:16,404 --> 00:09:17,987
‫نحن الاثنان بخير، شكراً

195
00:09:18,487 --> 00:09:20,696
‫لن نستطيع قول نفس الشيء
‫لـ(دوني) عندما أراه

196
00:09:21,070 --> 00:09:23,154
‫(دوني) لن يفعل ذلك أبداً

197
00:09:23,654 --> 00:09:25,487
‫لا؟
‫ضعه على الهاتف

198
00:09:26,987 --> 00:09:28,738
‫ماذا؟ ليس معك؟

199
00:09:29,487 --> 00:09:32,070
‫(دوني) كان في الطريق
‫اسمعني...

200
00:09:32,904 --> 00:09:37,279
‫سأرسل لكما عنوان
‫مطعماً صينياً في (كوينز)

201
00:09:37,738 --> 00:09:40,696
‫بعد 30 دقيقة
‫كن هناك

202
00:09:41,779 --> 00:09:44,571
‫- ما هي اللعبة؟
‫- (ديم سام)

203
00:09:47,320 --> 00:09:49,195
‫20 دولاراً من أجل المؤون
‫80 دولاراً من أجل الشريط

204
00:09:49,320 --> 00:09:51,446
‫و40 دولاراً
‫من أجل تأجير السيارة

205
00:09:52,029 --> 00:09:54,195
‫- لم أؤجر لك سيارة
‫- هل تأتي إلى العمل بسيارتك؟

206
00:09:54,612 --> 00:09:55,987
‫سوف نستأجر سيارتك

207
00:09:58,571 --> 00:09:59,945
‫شكراً

208
00:10:06,237 --> 00:10:08,779
‫نحن بحاجة إلى مسكن ألم حقيقي
‫تخدير أو أي شيء

209
00:10:08,945 --> 00:10:10,320
‫أعطيتها أقصى ما لديّ

210
00:10:10,446 --> 00:10:12,279
‫فقط توقف عن التجوّل في كل شيء
‫باستثناء الرصاصة

211
00:10:13,237 --> 00:10:14,696
‫توقف عن العمل بشكل عشوائي

212
00:10:14,821 --> 00:10:17,195
‫عليك أن تمدد فتحة الجرح
‫لكي ترى

213
00:10:17,487 --> 00:10:18,863
‫يا للهول!
‫تباً لتلك السافلة

214
00:10:18,987 --> 00:10:20,362
‫ركز هنا فحسب

215
00:10:20,487 --> 00:10:22,571
‫أخبره بأن يصمت وإلا سأضع له
‫رصاصة أخرى لتبحث عنها

216
00:10:24,029 --> 00:10:25,487
‫- أنت تؤذيها
‫- أعلم

217
00:10:25,863 --> 00:10:27,738
‫في كل مرة أمدد فتحة الجرح
‫تمتلئ بالدم

218
00:10:27,863 --> 00:10:29,237
‫لا أستطيع أن أرى شيئاً

219
00:10:29,362 --> 00:10:30,738
‫ستحتاج لعمل شق

220
00:10:30,863 --> 00:10:33,237
‫لا، لا، لا
‫فقط وسّعه وأخرج تلك الرصاصة

221
00:10:33,612 --> 00:10:35,863
‫- المشرط في تلك الحقيبة السوداء هناك
‫- حصلت عليه

222
00:10:38,612 --> 00:10:40,070
‫اسمع، أريدك أن تبقى هادئاً

223
00:10:40,863 --> 00:10:43,404
‫- يبدو أن هناك الكثير من الدم
‫- لا تنظر إليه، انظر إليّ

224
00:10:45,404 --> 00:10:47,738
‫- يا للهول!
‫- ضغط قوي

225
00:10:48,237 --> 00:10:49,987
‫شق واحد سليم

226
00:10:52,571 --> 00:10:53,945
‫حسناً

227
00:10:55,821 --> 00:10:57,696
‫- واحد...
‫- افعلها

228
00:10:57,903 --> 00:11:00,738
‫اثنان، ثلاثة

229
00:11:04,457 --> 00:11:06,958
‫لديّ سيارة منقلبة
‫والتي تقول إنني لا أكذب

230
00:11:07,415 --> 00:11:08,791
‫ماذا لديك؟

231
00:11:08,916 --> 00:11:10,791
‫لا كدمات
‫ولا يوجد أي خدش بالسيارة

232
00:11:11,415 --> 00:11:12,791
‫إذا قمت بسرقة 12 مليون دولار

233
00:11:12,916 --> 00:11:15,208
‫لكنت في طريقي إلى (بربادوس)
‫وليس الدفاع عن نفسي

234
00:11:15,499 --> 00:11:17,166
‫هذا يجعلنا اثنين

235
00:11:17,541 --> 00:11:19,041
‫هناك بقعة دم على كمّك

236
00:11:19,874 --> 00:11:21,291
‫جرحت نفسي أثناء الحلاقة

237
00:11:21,499 --> 00:11:25,415
‫حقاً؟ لأنه الذي صدمنا
‫استخدم مناورة، كان شرطياً

238
00:11:25,874 --> 00:11:27,541
‫- و...؟
‫- وهو كذلك

239
00:11:27,916 --> 00:11:33,166
‫وبهذه الطريقة سمعت عن جريمة قتل
‫سائق الشاحنة المدرعة واختفاء شريكه

240
00:11:33,415 --> 00:11:36,791
‫- الذي يكون ابن أخي
‫- أتعلم بأنهم تمادوا علينا أولاً؟

241
00:11:37,333 --> 00:11:40,333
‫- أطلقوا النار على واحد من طاقمي
‫- بدون أي أسباب؟

242
00:11:41,208 --> 00:11:44,415
‫ابن شقيقك كان مشتبه به
‫في جريمة قتل

243
00:11:45,041 --> 00:11:46,415
‫هذا الذي أشعل المشاكل

244
00:11:46,541 --> 00:11:48,374
‫لقد أكدت لي بأن المباحث
‫لن تتدخل في الأمر

245
00:11:48,666 --> 00:11:50,582
‫هذا ما سيحدث

246
00:11:51,541 --> 00:11:54,707
‫واحد منكما سيحضر إليّ مالي

247
00:11:54,832 --> 00:11:57,749
‫يبدو أن أجهزة السمع لديك
‫سيئة جداً أيها العجوز

248
00:11:57,958 --> 00:11:59,541
‫كم من المرات التي عليّ أن أكررها لك؟

249
00:12:00,041 --> 00:12:02,415
‫أموالك ليست معنا

250
00:12:02,582 --> 00:12:04,083
‫وليست معي أيضاً
‫أنت تعلم ذلك

251
00:12:05,166 --> 00:12:08,582
‫سوف تجدان مالي
‫في الـ24 ساعة القادمة

252
00:12:08,874 --> 00:12:12,457
‫- هل تعرف ما الذي لديّ عليك؟
‫- قصة يائسة

253
00:12:13,582 --> 00:12:15,624
‫ومن ناحية أخرى...

254
00:12:16,457 --> 00:12:17,832
‫خذ هذه

255
00:12:23,666 --> 00:12:26,291
‫أنتما الاثنان
‫والرجل المخطوف

256
00:12:29,624 --> 00:12:30,999
‫- اختبار؟
‫- (ووز)، ليس هنا

257
00:12:31,124 --> 00:12:32,499
‫طعنة في الظهر أيها السافل

258
00:12:32,707 --> 00:12:34,083
‫هذا يكفي

259
00:12:34,666 --> 00:12:36,166
‫- أتريد أن تلعب بقسوة؟
‫- نعم

260
00:12:36,624 --> 00:12:37,999
‫وأنا أضمن لك

261
00:12:38,332 --> 00:12:39,874
‫- أنا أفضل منك فيها
‫- حقاً؟

262
00:12:40,166 --> 00:12:42,832
‫جد لي مالي وإلا ستسقطون
‫في عملية الخطف هذه

263
00:12:43,124 --> 00:12:44,499
‫رقم هاتفي لديك

264
00:12:49,332 --> 00:12:50,707
‫كيف سنجد شيئاً لا نملكه؟

265
00:12:50,958 --> 00:12:53,582
‫سنداهم الشخص
‫الذي لديه المال (دوني)

266
00:12:54,958 --> 00:12:58,250
‫سأذهب للاطمئنان على (تيس)
‫وأنت اذهبي للحصول لنا حجة غياب

267
00:12:59,541 --> 00:13:03,999
‫أنا لا أتطلع لبناء قضية ضد محقق
‫بل ما أحتاج إليه هو شاهد عيان

268
00:13:04,374 --> 00:13:07,999
‫إذاً هذا هو معيار المكتب الداخلي...
‫لتأمين بيان تريده؟

269
00:13:08,208 --> 00:13:11,791
‫استنتجت بأن أفراد الشرطة لا يتحدثون
‫بحرية أمام أفراد آخرين من الشرطة

270
00:13:12,124 --> 00:13:13,874
‫إذا كان هذا هو الحال
‫إذاً هذه الجلسة مضيعة للوقت

271
00:13:13,999 --> 00:13:17,166
‫- لأنني تحدثت بحرية
‫- صحيح، التحقيق في جرائم قتل

272
00:13:17,791 --> 00:13:20,457
‫صفقة المال فشلت
‫تشمل سائق الشاحنة المصفحة

273
00:13:20,749 --> 00:13:23,749
‫نعم، أعني أننا اعتقدنا
‫بأن المال بحوزة شريكه

274
00:13:24,083 --> 00:13:25,457
‫أنتما؟

275
00:13:25,582 --> 00:13:27,832
‫أنا والمحققة (تيس نازاريو)
‫نحقق في هذه القضية

276
00:13:28,499 --> 00:13:31,124
‫اتصل بها، إنها في القسم 64

277
00:13:31,916 --> 00:13:35,249
‫هي في القسم؟ الان؟

278
00:13:37,041 --> 00:13:38,415
‫أتساءل...

279
00:13:38,958 --> 00:13:40,457
‫ثمة طريقة وحيدة لمعرفة ذلك

280
00:13:41,415 --> 00:13:44,749
‫ولمَ لم تكن المحققة (نازاريو) معك
‫عندما كنت تتبع مشتبهاً به؟

281
00:13:45,166 --> 00:13:46,541
‫كانت تعمل على شيء آخر

282
00:13:46,707 --> 00:13:49,874
‫اسمع، ذهبت إلى مكتب
‫السيد (فوستر) للتحدث معه

283
00:13:50,166 --> 00:13:52,666
‫عندما تصرّفت المراسلة بشكل متوتر
‫ذهبت للبحث عنه في الميدان

284
00:13:53,290 --> 00:13:56,249
‫إذاً المكان الخاطئ في الوقت المناسب

285
00:13:57,249 --> 00:13:58,624
‫هذا تخصصي

286
00:13:59,374 --> 00:14:01,916
‫- كيف ذلك؟
‫- لا تهتم

287
00:14:02,999 --> 00:14:05,124
‫سأطلعك على سر صغير
‫أيها المحقق

288
00:14:05,832 --> 00:14:08,666
‫كنت أعلم بأن عملية سرقة
‫تلك الشاحنة المصفحة ستحدث

289
00:14:08,958 --> 00:14:10,624
‫وكنت أعلم بأن ذلك كان عملاً داخلياً

290
00:14:10,749 --> 00:14:13,624
‫لأنني كنت أتتبّع هذا الطاقم
‫منذ فترة من الآن

291
00:14:13,916 --> 00:14:17,083
‫هؤلاء الناس...

292
00:14:18,415 --> 00:14:20,249
‫ليسوا مجرمين عاديين

293
00:14:22,249 --> 00:14:24,457
‫يختبئون خلف الاحترام

294
00:14:24,958 --> 00:14:26,582
‫يسيئون استخدام السلطة

295
00:14:27,041 --> 00:14:34,582
‫يفترسون الضعفاء ويستخدمون التوقع
‫وثقافة الولاء كدرع

296
00:14:35,541 --> 00:14:38,207
‫يعتقدون بأنهم محصنون

297
00:14:38,624 --> 00:14:43,124
‫ويعتقدون بأنهم من الصالحين
‫وهم ليسوا كذلك، ثق بي

298
00:14:45,457 --> 00:14:47,624
‫يستغلون الناس

299
00:14:48,165 --> 00:14:51,165
‫أناس طيبون، أناس مثلك

300
00:14:52,249 --> 00:14:55,916
‫يتعلقون بك
‫ثم يسرقون مستقبلك منك

301
00:14:57,832 --> 00:15:00,499
‫والان، لديّ شريط عملية التخطيط
‫لسرقة هذه الشاحنة المدرعة

302
00:15:00,749 --> 00:15:04,832
‫ولكن بالنظر إلى أن الأمور
‫اتجهت إلى الأسوأ

303
00:15:05,916 --> 00:15:09,249
‫بإمكاني استخدام شاهد عيان
‫كان متواجداً في مسرح الجريمة

304
00:15:11,791 --> 00:15:13,165
‫لذا...

305
00:15:13,707 --> 00:15:17,832
‫مرة أخرى أيها المحقق...

306
00:15:19,666 --> 00:15:21,999
‫من الأشخاص الذي رأيتهم
‫يسرقون الشاحنة المدرعة؟

307
00:15:24,832 --> 00:15:26,999
‫هل لديك أي فكرة عن الفشل
‫الذي نحن فيه الان؟

308
00:15:27,332 --> 00:15:29,999
‫شخص ما على وشك الانهيار الان

309
00:15:31,041 --> 00:15:33,874
‫لديّ (ووزنياك) و(دوني)
‫مراقبان بالتخطيط للسرقة

310
00:15:34,207 --> 00:15:35,916
‫بدون المال
‫تصبح هذه الأدلة غير كافية

311
00:15:36,165 --> 00:15:37,541
‫أعتقد أن هذا يكفي

312
00:15:37,666 --> 00:15:39,165
‫أتعتقد بأن القبض على اثنين
‫من الشرطة المحلية

313
00:15:39,290 --> 00:15:43,207
‫كبيرة بما فيه الكفاية للتستر
‫على 12 مليون دولار مفقودة وجثتين؟

314
00:15:43,624 --> 00:15:44,999
‫دعني أسهّل عليك الأمر (ستال)

315
00:15:45,123 --> 00:15:47,582
‫الطريقة الوحيدة للخروج من هذا الموقف
‫هو القبض على (لينكليتر)

316
00:15:48,123 --> 00:15:49,499
‫بعدها ستكون محظوظاً

317
00:15:49,958 --> 00:15:54,083
‫مكب مكافحة الممنوعات اتصل للتو
‫أعادوا (لينكليتر) إلى العمل

318
00:15:56,624 --> 00:16:00,082
‫- عليك أن تكوني مستلقية
‫- عليّ أن أجثو على ركبتي

319
00:16:00,999 --> 00:16:02,874
‫الكتف ليس بعيداً عن الرأس

320
00:16:05,916 --> 00:16:09,666
‫- هل أنت بخير (تيس)؟
‫- نعم، أنا متعبة فحسب

321
00:16:10,457 --> 00:16:12,123
‫سأذهب لأستلقي

322
00:16:16,249 --> 00:16:17,624
‫ماذا عن السائق؟

323
00:16:17,749 --> 00:16:19,832
‫إنه في الغرفة الخلفية
‫عملية جراحية فوضوية

324
00:16:20,165 --> 00:16:23,958
‫- السؤال هو، ما الذي سنفعله به؟
‫- اجعله يصمت

325
00:16:24,666 --> 00:16:26,041
‫هل قمت بعملية التسليم؟

326
00:16:27,874 --> 00:16:31,916
‫هناك قصة طريفة عن ذلك
‫سأخبرك بها بعد قليل

327
00:16:32,290 --> 00:16:33,791
‫مرحباً، كيف حالك عزيزتي؟

328
00:16:34,666 --> 00:16:36,749
‫هل أنا بحاجة لسماع صوتك؟

329
00:16:37,041 --> 00:16:39,874
‫لن يعجبك ما سأقوله لك
‫يمكن أن يكون لا شيء

330
00:16:39,999 --> 00:16:43,541
‫لكن نفس السيارة تحوم حول المنزل
‫على الأقل ثلاث أو أربع مرات

331
00:16:44,374 --> 00:16:45,749
‫ما نوع السيارة؟

332
00:16:45,874 --> 00:16:48,040
‫أنت تعلم معرفتي بالسيارات
‫لونها أسود ولديها أربعة أبواب

333
00:16:48,332 --> 00:16:51,040
‫حسناً، أريدك أن تسمعيني جيداً
‫يا (ليندا)

334
00:16:51,541 --> 00:16:54,916
‫خذي (كريستينا)
‫واتجهي إلى فندق (راشلي)

335
00:16:55,249 --> 00:16:59,332
‫خذي الشارع الجانبي
‫وتأكدي بأن تلك السيارة لا تتبعك

336
00:16:59,791 --> 00:17:02,290
‫- هل فهمت؟
‫- أنت تخيفني (مات)

337
00:17:02,624 --> 00:17:04,832
‫أريدك أن تذهبي... الان!

338
00:17:05,165 --> 00:17:06,582
‫اتصلي بي
‫عندما تصلين إلى هناك

339
00:17:08,499 --> 00:17:09,874
‫حسناً

340
00:17:10,123 --> 00:17:12,415
‫(ليندا)، أحبك

341
00:17:12,999 --> 00:17:14,415
‫أحبك أيضاً

342
00:17:17,749 --> 00:17:21,207
‫نعم، هذا هو (خواكين)
‫الشرطة كانت تسأل عنه

343
00:17:21,832 --> 00:17:23,624
‫حسناً، انتظري!

344
00:17:24,666 --> 00:17:26,040
‫أي نوع من الأسئلة؟

345
00:17:26,207 --> 00:17:29,707
‫أحدهم قتل الرجل مالك المبنى المجاور
‫ورماه في القمامة

346
00:17:29,998 --> 00:17:31,832
‫اعتقدت الشرطة أنه رئيسي

347
00:17:32,165 --> 00:17:34,916
‫ثم بعد ذلك قام رجل آخر
‫بقتل رئيسي

348
00:17:35,123 --> 00:17:37,040
‫أظن بأنهم يعتقدون
‫بأن القاتل هو (خواكين)

349
00:17:37,582 --> 00:17:40,332
‫- لأنه أراد أن يشتري المبنى
‫- نعم، هو وشريكه

350
00:17:40,749 --> 00:17:42,123
‫أسدي إليّ معروفاً

351
00:17:42,249 --> 00:17:44,958
‫تنقلي بين هذه الصور
‫وأعلميني إذا رأيت شريكه

352
00:17:45,916 --> 00:17:47,290
‫حسناً

353
00:17:47,499 --> 00:17:49,499
‫أجل، هذا الرجل

354
00:17:52,332 --> 00:17:53,707
‫لماذا؟
‫هل أنت متفاجئ؟

355
00:17:53,832 --> 00:17:55,666
‫لا، إنه عم (خواكين)

356
00:17:56,374 --> 00:17:59,040
‫- لا أتمنى ذلك
‫- لماذا؟

357
00:17:59,499 --> 00:18:01,749
‫تمّ القبض عليهم
‫وهم يتعاطون العقاقير سوياً

358
00:18:04,332 --> 00:18:05,791
‫شكراً لوقتك

359
00:18:07,998 --> 00:18:09,998
‫نعم؟ هل لديك الوقت
‫المتوقع لوصول (لينكليتر)؟

360
00:18:10,749 --> 00:18:12,249
‫سيعملون على إجراءات الاعتقال
‫بينما نتحدث

361
00:18:12,374 --> 00:18:13,749
‫جيد

362
00:18:13,874 --> 00:18:17,123
‫- هل تحققت من قصة (لومان)؟
‫- نعم، والنهاية مفاجئة

363
00:18:20,499 --> 00:18:21,874
‫استعد لواحدة أخرى

364
00:18:22,374 --> 00:18:23,749
‫أريد العميل (ستال)

365
00:18:25,749 --> 00:18:27,123
‫لديّ جهاز التنصت

366
00:18:34,477 --> 00:18:38,144
‫لا شيء، ساعتان من الصمت
‫بعد ما اختبرناه في منزلك

367
00:18:38,978 --> 00:18:41,477
‫هذا ليس له أي معنى
‫وضعته طوال الوقت

368
00:18:41,602 --> 00:18:44,144
‫سيكون الأمر منطقياً
‫إذا قمت بالعبث فيه

369
00:18:45,144 --> 00:18:47,061
‫إنه يحتوي على زر التشغيل
‫وزر الإطفاء

370
00:18:47,394 --> 00:18:49,019
‫قلت لتوّك إنه تمّ تسجيل
‫ساعتين من الصمت

371
00:18:49,144 --> 00:18:50,728
‫اذا يعني
‫أنه كان في وضع التشغيل

372
00:18:51,644 --> 00:18:56,936
‫اسمع، أنا أعلم كيف يبدو هذا
‫وكيف حدث هذا كله

373
00:18:57,394 --> 00:18:59,310
‫لكني فعلت ما كان
‫من المفترض أن أفعله

374
00:18:59,728 --> 00:19:05,019
‫إذاً كيف اختفى 12 مليون دولار
‫وليس لديّ أحداً موقوف؟

375
00:19:05,978 --> 00:19:10,102
‫- كنا في الطريق إلى المطار...
‫- يمكنني أن أفترض تماماً ما حدث

376
00:19:10,394 --> 00:19:13,227
‫ما أريد أن أعرفه
‫هو أين ذهبت الأموال

377
00:19:16,978 --> 00:19:19,185
‫مما يمكنني قوله هو إن الرصاصة
‫لم تصب الأعضاء الرئيسية

378
00:19:19,310 --> 00:19:22,769
‫لكن ما يمكنني قوله محدود
‫يحتاج إلى جراحة ومتابعة

379
00:19:23,227 --> 00:19:24,811
‫أيمكنك أن تتركنا لدقيقة؟

380
00:19:29,269 --> 00:19:35,102
‫ساورني هذا الشعور الغريزي من قبل
‫لكن أعتقد بأن شعورك كان أسوأ

381
00:19:35,894 --> 00:19:38,561
‫كان علينا أن أقتلك
‫بدلاً من ذلك الأحمق

382
00:19:39,894 --> 00:19:43,728
‫ستقوم بالإجابة
‫على بعض الأسئلة من أجلي

383
00:19:44,602 --> 00:19:47,060
‫اثنان من ملاّك العقارات
‫القريبين من الشارع رقم 12

384
00:19:47,602 --> 00:19:49,269
‫انتهى بهم الأمر ميتين

385
00:19:49,644 --> 00:19:51,853
‫واحد منهم كان مالك نادي المثليين

386
00:19:52,352 --> 00:19:54,144
‫طاقمي يقول إنك أنت من قتله

387
00:19:54,728 --> 00:19:57,269
‫بإمكانك طاقمك أن يذهب...

388
00:19:58,019 --> 00:20:00,561
‫هل نسيت أن أذكرك
‫بأنه إذا لم تعجبني إجاباتك

389
00:20:00,686 --> 00:20:04,602
‫سأعطيك عملية جراحية أخرى؟
‫وأنا لست سوى شخصاً أخرق

390
00:20:06,811 --> 00:20:11,310
‫أراد (دوني) أن تحمي ذلك الحي
‫لأنه أراد أن يشتري هذين المبنيين

391
00:20:11,769 --> 00:20:13,144
‫مبنيان؟

392
00:20:13,894 --> 00:20:15,269
‫مالك نادي المثليين أراد البيع

393
00:20:15,394 --> 00:20:19,227
‫لكن العجوز صاحب المبنى
‫المجاور... كان صامداً

394
00:20:19,894 --> 00:20:25,185
‫طلب (دوني) من مالك النادي
‫أن يقنع جاره أو سيلغي الصفقة

395
00:20:27,436 --> 00:20:29,519
‫لم يكن من المفترض
‫أن يقتل ذلك الرجل

396
00:20:30,352 --> 00:20:32,519
‫لقد بالغ في تصرّفه

397
00:20:33,144 --> 00:20:36,519
‫هذا لا يفسّر
‫لماذا قمت بقتل مالك النادي

398
00:20:38,769 --> 00:20:40,561
‫بدأ بشعر بالخوف

399
00:20:42,060 --> 00:20:44,436
‫طلبت من (دوني)
‫التستّر على الجريمة

400
00:20:46,018 --> 00:20:49,769
‫حتى التقينا في الزقاق
‫ورأيت ذلك الرجل الميت في القمامة

401
00:20:51,686 --> 00:20:55,561
‫(دوني) وجد ذلك الجندي المترنح
‫في مكان قريب

402
00:20:55,853 --> 00:20:59,144
‫وقام بخلع أحذية ذلك الرجل
‫وألبسه إياها

403
00:20:59,269 --> 00:21:00,769
‫وتركه هناك ليعثر عليه

404
00:21:00,894 --> 00:21:05,060
‫استيقظ وذهب إلى المغسلة
‫التي تدفع مقابل الحماية

405
00:21:06,769 --> 00:21:09,853
‫قال (دوني) إنك لا تعتقد
‫بأن الرجل المترنح كان مذنباً

406
00:21:10,018 --> 00:21:15,602
‫لذا كان عليه أن يحافظ علينا
‫قال لنا إنك محقق بارع

407
00:21:18,811 --> 00:21:21,394
‫لم أفعل شيئاً
‫مثل هذا من قبل

408
00:21:27,853 --> 00:21:33,352
‫أنت تحمل عبئاً
‫لكنك في المكان المناسب

409
00:21:39,102 --> 00:21:40,477
‫ماذا؟

410
00:21:40,602 --> 00:21:41,977
‫ماذا؟ ماذا؟

411
00:21:42,102 --> 00:21:44,602
‫لا، لا بأس!

412
00:21:46,310 --> 00:21:47,686
‫(دوني بومب)

413
00:21:47,853 --> 00:21:51,728
‫(ووزنياك) مقتنع بأنه هو من سرق المال
‫من أجل صفقة عقارات

414
00:21:52,060 --> 00:21:55,185
‫إذا أعطيتني بعض الوقت، سأجدها

415
00:21:56,686 --> 00:22:00,227
‫أكنت تعلمين بأن (دوني بومب)
‫قطع عنق الرجل المخطوف؟

416
00:22:03,436 --> 00:22:04,811
‫ماذا؟

417
00:22:04,935 --> 00:22:07,185
‫هذه أول مرة
‫أصدقك فيها يا (هارلي)

418
00:22:08,227 --> 00:22:10,018
‫غريب أن فمك لم يتحرّك

419
00:22:12,477 --> 00:22:13,853
‫ماذا؟

420
00:22:13,977 --> 00:22:17,519
‫لماذا أعرّض نفسي للمشاكل
‫من أجل سحب جهاز التتبّع من الشاحنة

421
00:22:17,686 --> 00:22:20,144
‫ووضعه مع المال في السيارة المسروقة؟

422
00:22:20,602 --> 00:22:21,977
‫ولماذا آتي إليكم هنا؟

423
00:22:22,352 --> 00:22:25,394
‫أتعلمين ماذا يا (هارلي)؟
‫أنا حقاً لا أهتم بعد الان

424
00:22:27,102 --> 00:22:29,477
‫إنه في الطابق السفلي
‫قامت العميلة (تشين) بجلبه

425
00:22:29,853 --> 00:22:33,102
‫(لينكليتر)، أمسكنا به

426
00:22:33,728 --> 00:22:37,519
‫عندما نقول له إنك مساعدتنا
‫ويمكن تأكيد دوره في هذه العملية

427
00:22:38,144 --> 00:22:39,519
‫سيتخلى عن الجميع تحته

428
00:22:39,728 --> 00:22:42,436
‫وعندما نحصل على (دوني بومب)
‫سنجعله يخبرنا أي يخفي المال

429
00:22:43,977 --> 00:22:45,352
‫ماذا عن طاقمي؟

430
00:22:46,227 --> 00:22:48,102
‫وعدتني بأن تعطيهم الحصانة

431
00:22:50,269 --> 00:22:54,935
‫لا، ذلك كان نوعاً من سوء الفهم
‫أخبرتك بأن هذا الأمر مستحيل

432
00:22:55,102 --> 00:22:57,144
‫سيكونون متورطين مع الجميع

433
00:22:59,060 --> 00:23:00,436
‫لكن أنا حرّة؟

434
00:23:00,561 --> 00:23:04,436
‫لدينا مخاوف جدية بأنك تستخفين
‫بعمليتنا في انتهاك صفقة الحصانة

435
00:23:04,935 --> 00:23:06,310
‫إنه قيد الاستعراض

436
00:23:06,519 --> 00:23:08,561
‫أقسم لك يا (غايل)، من فضلك

437
00:23:09,394 --> 00:23:10,769
‫(غايل)!

438
00:23:15,811 --> 00:23:17,185
‫انتظروا!

439
00:23:19,686 --> 00:23:21,060
‫أنتم بحاجة إليّ

440
00:23:21,852 --> 00:23:25,561
‫- أعطني سبباً واحداً
‫- لأن ذلك ليس (لينكليتر)

441
00:23:28,477 --> 00:23:29,852
‫أمسكوا به

442
00:23:30,227 --> 00:23:31,977
‫- أوقفه!
‫- إنه ينزف

443
00:23:32,227 --> 00:23:34,852
‫- ظننت أنك قلت إنه بخير
‫- وقلت أيضاً إنه بحاجة لجراحة

444
00:23:35,018 --> 00:23:38,977
‫- إذا واجه هذا التحدّي
‫- استمر بالضغط على الشاش هنا

445
00:23:41,185 --> 00:23:43,810
‫لقد خسر الكثير من الدماء وهو في طريقه
‫إلى هنا وهو يخسر أكثر الان

446
00:23:44,227 --> 00:23:46,728
‫- حسناً، ربما أستطيع مساعدتك
‫- أنت لا تستمع

447
00:23:47,310 --> 00:23:51,519
‫مهما تسرّب الدم، لا أستطيع التصحيح
‫سوف يموت إذا لم يذهب إلى المستشفى

448
00:23:52,852 --> 00:23:54,227
‫حسناً، سآخذه

449
00:23:54,352 --> 00:23:55,728
‫أنت معي (توفو)

450
00:23:55,852 --> 00:23:57,686
‫- ماذا أفعل مع (تيس)؟
‫- احصل على غرفة وادفع نقداً

451
00:23:57,935 --> 00:24:00,144
‫ارفعوه!

452
00:24:00,728 --> 00:24:03,352
‫أنت تدركين بأنه حتى من دون المال
‫أو (لينكليتر)

453
00:24:03,477 --> 00:24:06,102
‫بإمكاني أن أجد قضية قوية
‫ضد (ووزنياك) و(دوني)

454
00:24:06,519 --> 00:24:08,810
‫جهاز التنصّت الذي أسقطته
‫في مكتبه قبل يومين؟

455
00:24:09,394 --> 00:24:12,227
‫ناقشوا فيها عن السرقة...
‫العلاقة

456
00:24:13,227 --> 00:24:14,602
‫وضع أوامر على الجميع

457
00:24:14,769 --> 00:24:18,810
‫لن تجد (لينكليتر) إذا فعلت ذلك
‫أو أي كان اسمه

458
00:24:19,102 --> 00:24:20,893
‫قدّم نفسه على أنه عميل
‫في مكافحة الممنوعات

459
00:24:21,227 --> 00:24:23,519
‫أنا متأكدة بأنه قادر على الاختفاء

460
00:24:24,018 --> 00:24:26,102
‫- سنوقف (دوني بومب)
‫- رائع

461
00:24:26,602 --> 00:24:30,602
‫إذا كان يعرف هوية (لينكليتر) الحقيقية
‫أعلم بأن (ووزنياك) لا يعرف

462
00:24:31,018 --> 00:24:33,352
‫لمَ لا تحصلين على اقتراحك؟

463
00:24:33,728 --> 00:24:35,394
‫اسمعي، إذا كنت محاطة الان
‫من الجميع

464
00:24:35,519 --> 00:24:40,144
‫كل ما ستحصلين عليه هو دليل جوهري
‫بدون زعيم ولا مال

465
00:24:43,018 --> 00:24:45,519
‫اسمعا...
‫(لينكليتر) مثل الشبح

466
00:24:47,352 --> 00:24:49,893
‫لكنه أعطانا مهلة 24 ساعة
‫للعثور على ماله

467
00:24:51,561 --> 00:24:53,602
‫أعيديني إلى الساحة

468
00:24:55,310 --> 00:24:57,728
‫بإمكاني العثور على المال
‫ووضعه في نفس المكان

469
00:24:57,852 --> 00:25:01,727
‫مع (دوني) و(ووزنياك)
‫و(لينكليتر) مهمن كان

470
00:25:01,977 --> 00:25:03,852
‫يمكنك الحصول على كل ما تريدين

471
00:25:04,185 --> 00:25:05,727
‫ما عدا بقية طاقمك

472
00:25:06,144 --> 00:25:08,561
‫(لينكليتر) مثل الخاتم
‫المصنوع من نحاس

473
00:25:09,227 --> 00:25:10,602
‫إذا لم تحصلي عليه...

474
00:25:10,852 --> 00:25:16,269
‫مع كل هذه الأضرار الجانبية...
‫تعلمين بأن هذه العملية كلها ستفشل

475
00:25:33,935 --> 00:25:35,310
‫بإمكانك الرحيل

476
00:25:35,436 --> 00:25:38,686
‫- هل قمت بترتيب الأمور؟
‫- لا، لا أحتاج إليك بعد الان

477
00:25:39,144 --> 00:25:42,352
‫- على الأقل ليس الان
‫- فهمت

478
00:25:45,644 --> 00:25:48,852
‫- حقاً؟
‫- نعم

479
00:25:50,644 --> 00:25:55,352
‫- الجميع يستغل الجميع
‫- لا، أنت مخطئ

480
00:25:56,185 --> 00:26:00,060
‫بعض الناس يستغلون
‫والبعض الآخر يستغلون

481
00:26:01,394 --> 00:26:03,727
‫وأنا متأكد من أنه
‫تمّ استغلالك في السابق

482
00:26:05,436 --> 00:26:07,352
‫الحكم من خلال الشعور
‫بالذنب على وجهك

483
00:26:07,685 --> 00:26:09,519
‫أفضل بكثير من أن تكون الأخير

484
00:26:13,602 --> 00:26:15,810
‫أبلغت عدداً من التجّار المخلصين معنا

485
00:26:15,977 --> 00:26:18,227
‫هذا سيكلفنا لكن حين يحين
‫وقت الجد لدينا عذر

486
00:26:18,561 --> 00:26:20,561
‫المباحث الفيدرالية
‫كانوا يتتبعوننا (هارلي)

487
00:26:20,893 --> 00:26:22,561
‫الدفع بالفعل جاء في وقت الحسم

488
00:26:22,727 --> 00:26:24,102
‫ربما نكون محظوظين

489
00:26:24,269 --> 00:26:28,144
‫تمّ القبض على (لومان) والإفراج عنه
‫ولا أوامر تشير بأنه أبقى فمه مغلقاً

490
00:26:28,561 --> 00:26:30,935
‫لكننا بحاجة إلى معرفة
‫ما يعرفونه وبسرعة

491
00:26:31,394 --> 00:26:33,185
‫سأتحقق مع (لومان)
‫عندما يكون في أمان

492
00:26:33,436 --> 00:26:36,144
‫في غضون ذلك
‫اتجهي إلى فندق (راشيل)

493
00:26:36,436 --> 00:26:38,018
‫اتصلي بـ(ليندا)
‫عندما تصلين إلى هناك

494
00:26:38,768 --> 00:26:40,144
‫هل حدث شيء ما؟

495
00:26:40,269 --> 00:26:44,144
‫لا، فقط سيارة كانت تحوم حول البيت
‫أخبرتها بأن تأخذ (كريستينا) وتذهب

496
00:26:44,269 --> 00:26:45,643
‫يمكن أن يكون لا شيء

497
00:26:45,810 --> 00:26:47,810
‫من الممكن أن يكون (لينكليتر)
‫أو (ميغييل)

498
00:26:48,477 --> 00:26:52,018
‫وفي هذا الشأن قد يكون (دوني)
‫نحن على الهدف في الوقت الحالي

499
00:26:52,144 --> 00:26:54,810
‫على أي حال، لا أريد
‫هذا الشيء يمس بفتاتنا

500
00:26:55,852 --> 00:26:59,018
‫- أهذه (تيس)؟
‫- لا، لا، (تيس) مع (إسبادا)

501
00:26:59,394 --> 00:27:01,935
‫معي صديقنا (خواكين)
‫سأظهر له بعض الرأفة

502
00:27:02,519 --> 00:27:04,269
‫ماذا إذا تحدث يا (ووز)؟

503
00:27:04,561 --> 00:27:07,310
‫اسمعي، أخبري (ليندا) بألا تقلق

504
00:27:08,561 --> 00:27:12,310
‫- هل قابلت (ليندا)؟
‫- نعم، وكان أفضل يوم في حياتي

505
00:27:20,018 --> 00:27:23,977
‫- لماذا لا نتحرك؟
‫- نحن نتحرك

506
00:27:25,227 --> 00:27:27,352
‫حاول بألا تتحدث كثيراً

507
00:27:27,727 --> 00:27:30,852
‫وذلك ينطبق أيضاً
‫عندما نصل إلى هناك

508
00:27:33,060 --> 00:27:37,310
‫ماذا عنك؟ هل ستتحدث كثيراً؟
‫وعن الرجل الذي قتلته؟

509
00:27:38,352 --> 00:27:43,561
‫- أعتقد أنه ربما يمكننا ترتيب الأمور
‫- أمي اعتادت على قول ذلك...

510
00:27:44,352 --> 00:27:47,727
‫القرارات السيئة...
‫مثل لعبة الدومينو

511
00:27:56,352 --> 00:27:57,727
‫هل أنت بخير؟

512
00:27:58,727 --> 00:28:00,436
‫كانت تجبرنا...

513
00:28:00,685 --> 00:28:03,477
‫كانت تجبرنا الذهاب
‫إلى غرفة الاعتراف كل أحد

514
00:28:03,685 --> 00:28:06,768
‫هذا الشيء الجيد لكونك متديناً

515
00:28:08,394 --> 00:28:11,102
‫هذا يعيد وضع رصف
‫أحجار الدومينو

516
00:28:12,893 --> 00:28:15,643
‫إلا أنها تطرق عليها كل يوم اثنين

517
00:28:17,018 --> 00:28:19,144
‫بما فيهم أنا وأخي

518
00:28:19,977 --> 00:28:21,727
‫لقد كرهتها

519
00:28:23,977 --> 00:28:26,102
‫كانت لديّ ابنة

520
00:28:27,060 --> 00:28:31,685
‫- أنا متأكد أنها كانت تكرهني أيضاً
‫- كانت؟

521
00:28:33,310 --> 00:28:35,269
‫نعم، كانت

522
00:28:38,102 --> 00:28:39,727
‫لا أريد أن أموت

523
00:28:53,227 --> 00:28:55,352
‫حسناً، لقد وصلنا
‫ماذا سنفعل؟

524
00:28:55,810 --> 00:29:00,060
‫- نرميه عند المدخل؟
‫- نعم، هيا يا فتى...

525
00:29:02,227 --> 00:29:04,144
‫(خواكين)...

526
00:29:12,310 --> 00:29:14,269
‫- قد يا (توفو)
‫- لقد وصلنا

527
00:29:14,476 --> 00:29:15,852
‫قد!

528
00:29:23,018 --> 00:29:25,560
‫- مرحباً
‫- كيف حالها؟

529
00:29:26,269 --> 00:29:28,601
‫خائفة ومرتبكة

530
00:29:29,018 --> 00:29:31,810
‫أخبرتها بأنك ستشرحين لها
‫ما يمكن شرحه

531
00:29:32,643 --> 00:29:34,102
‫أنت بارعة في ذلك

532
00:29:35,018 --> 00:29:39,185
‫- أثق بـ(مات)، كيف هو؟
‫- بخير

533
00:29:40,185 --> 00:29:41,560
‫يقوم بالقيادة

534
00:29:43,810 --> 00:29:45,269
‫سأحضر بعض الثلج

535
00:29:48,436 --> 00:29:50,269
‫مرحباً عزيزتي

536
00:30:02,018 --> 00:30:03,394
‫من فضلك؟

537
00:30:05,144 --> 00:30:10,394
‫- ماذا حدث لوجهك؟
‫- تعرّضنا لحادث سير

538
00:30:11,352 --> 00:30:14,518
‫هذا يبدو أسوأ مما هو عليه
‫حتى إنني لا أشعر به

539
00:30:16,227 --> 00:30:18,060
‫أريدك أن تستمعي إليّ عزيزتي

540
00:30:18,977 --> 00:30:20,476
‫لم أقصد أن أخيفك اليوم

541
00:30:22,601 --> 00:30:25,352
‫ربما لم يكن عليك إخراجي من المدرسة
‫وإرسالي إلى منزل (ليندا)

542
00:30:26,018 --> 00:30:27,435
‫بإمكاني شرح ذلك

543
00:30:27,768 --> 00:30:31,601
‫أيمكنك شرح سبب ذهابي مع (ليندا)
‫بالسيارة وإرسالي إلى الفندق؟

544
00:30:32,768 --> 00:30:35,643
‫رأت بعض المشبوهين
‫يحومون بالحي

545
00:30:37,060 --> 00:30:40,476
‫- أتعرفين كم يبدو هذا جنونياً؟
‫- نعم

546
00:30:41,893 --> 00:30:49,768
‫لهذا السبب أقدّر لك ثقتك بي
‫وتصدقين بأنني أفعل ما هو صحيح لك

547
00:30:50,768 --> 00:30:53,227
‫- أيمكن أخذي إلى المنزل؟
‫- لا أستطيع أن أفعل ذلك

548
00:30:54,601 --> 00:30:58,893
‫أريدك أن تبقي هنا
‫ربما لليوم التالي أو نحو ذلك

549
00:30:59,643 --> 00:31:01,852
‫هذا سخيف يا أمي
‫لديّ مدرسة وتدريب

550
00:31:02,185 --> 00:31:03,560
‫أعدك...

551
00:31:03,727 --> 00:31:06,768
‫في اللحظة التي نعرف فيها
‫مكان (ميغييل) وماذا يفعل...

552
00:31:07,144 --> 00:31:09,685
‫(ميغييل)؟ مجدداً؟

553
00:31:10,227 --> 00:31:11,977
‫أنا فتاة ذكية يا أمي

554
00:31:13,018 --> 00:31:14,977
‫أتذكرين؟ هكذا حصلت على قبول
‫في مدرسة جيدة

555
00:31:15,102 --> 00:31:17,935
‫أعلم بأن هذا صعب عليك فهمه عزيزتي

556
00:31:18,476 --> 00:31:19,935
‫إنها كذبة

557
00:31:22,810 --> 00:31:25,893
‫أخبرتني بأن (ميغييل) لم يتصل
‫بشرطي إطلاق السراح المشروط

558
00:31:27,144 --> 00:31:30,518
‫- هذا صحيح
‫- لا، ليس كذلك

559
00:31:32,102 --> 00:31:34,727
‫اسمعي، اتصلت بمكتب
‫صديقك المحامي

560
00:31:35,185 --> 00:31:39,102
‫أخبرتني مساعدته بأنه تمّت تبرأته
‫ولا يملك شرطي إفراج مشروط

561
00:31:41,518 --> 00:31:44,310
‫- يبدو أن هناك نوعاً من الالتباس
‫- في رأسك؟

562
00:31:45,435 --> 00:31:47,476
‫لأن الحقائق هي حقائق يا أمي

563
00:31:48,435 --> 00:31:50,310
‫هل حقاً تعرضت لحادث سيارة؟

564
00:31:53,060 --> 00:31:54,435
‫نعم

565
00:31:57,518 --> 00:31:58,977
‫أتريدين أن أصدّقك؟

566
00:32:01,393 --> 00:32:05,727
‫انظري إلى عينيّ الان
‫وأخبريني ما الذي يحدث

567
00:32:07,102 --> 00:32:08,685
‫أين كنت؟

568
00:32:10,060 --> 00:32:12,893
‫لماذا كنت تتصرفين بشكل غامض
‫في العشرة أيام السابقة؟

569
00:32:18,435 --> 00:32:24,309
‫كل ما أستطيع قوله لك
‫هو إن... الأمر مهم

570
00:32:28,185 --> 00:32:33,060
‫ولأني أحبك أكثر من حياتي

571
00:32:37,476 --> 00:32:43,351
‫وأريدك أن تبقي هنا
‫مع (ليندا) حتى أعود

572
00:32:49,810 --> 00:32:52,144
‫أعتقد أنه عليّ أن أقرر أي جزء
‫من هذا علي أن أصدّقه

573
00:33:21,125 --> 00:33:22,833
‫ليس هذا كما يبدو

574
00:33:23,833 --> 00:33:25,208
‫حقاً؟

575
00:33:25,333 --> 00:33:28,375
‫لأن هذا يبدو أنك تسرقين شاحنة
‫مدرعة مليئة بأموال مكافحة التدخين

576
00:33:28,916 --> 00:33:30,916
‫تراجع يا (لومان)

577
00:34:04,208 --> 00:34:06,709
‫أخفض سلاحك، (لومان)

578
00:34:08,375 --> 00:34:11,667
‫لا تنظر إليهم
‫انظر إليّ، (لومان)

579
00:34:12,166 --> 00:34:14,208
‫يا للهول، هذا مؤلم!

580
00:34:14,333 --> 00:34:16,458
‫مهلًا، جميعكم توقفوا
‫جميعكم رهن الاعتقال

581
00:34:16,583 --> 00:34:19,667
‫استمع إليّ، (لومان)
‫عليك أن تسمح لنا بالذهاب

582
00:34:20,083 --> 00:34:22,958
‫- ما الذي فعلته؟
‫- هيا يا (هارلي)، علينا الذهاب

583
00:34:23,208 --> 00:34:24,667
‫جميعكم توقفوا

584
00:34:24,791 --> 00:34:27,458
‫انظر إليّ، (لومان)
‫انظر إليّ!

585
00:34:28,041 --> 00:34:31,166
‫نفعل ذلك من أجلك
‫هذه ليست سرقتنا

586
00:34:31,500 --> 00:34:33,417
‫إنها سرقة (دوني بومب)

587
00:34:34,041 --> 00:34:37,041
‫أتذكر شرطي الشؤون الداخلية؟
‫الشخص الذي حقق معنا؟

588
00:34:37,333 --> 00:34:38,709
‫أنت تكذبين

589
00:34:38,833 --> 00:34:41,250
‫لقد عرف بأنك قتلت (جامار)
‫بدون سبب

590
00:34:41,667 --> 00:34:43,125
‫لقد عرف بأنني كذبت من أجلك

591
00:34:43,250 --> 00:34:47,208
‫أخبر (ووزنياك) بأنه إذا لم نفعل ذلك
‫سيضعنا أنا وأنت في السجن

592
00:34:50,083 --> 00:34:54,458
‫والجميع تطوّع...
‫من أجل حمايتك

593
00:34:55,958 --> 00:34:59,083
‫أنا وأنت
‫لأن هذا ما تفعله العائلة

594
00:35:00,833 --> 00:35:03,208
‫- ماذا عن السائق؟
‫- قتل (راندي رويس)

595
00:35:03,625 --> 00:35:05,292
‫الرجل الذي يملك نادي المثليين
‫أكنت تعلمين بذلك أيضاً؟

596
00:35:05,417 --> 00:35:08,916
‫لا، لم نعرف أي شيء عن ذلك
‫أقسم لك

597
00:35:09,874 --> 00:35:11,458
‫ربما (دوني) لديه يد في الأمر

598
00:35:11,708 --> 00:35:14,041
‫لكن عليك أن تعطينا الوقت
‫لمعرفة السبب

599
00:35:20,458 --> 00:35:23,417
‫أنت من طلبهم، لذلك عليك البقاء هنا
‫عندما يصل المسؤولون إلى هنا

600
00:35:24,250 --> 00:35:25,625
‫لن يصدقوني

601
00:35:26,166 --> 00:35:31,166
‫سيصدقونك إذا أخبرتهم الحقيقة وكل شيء
‫عن الشاحنة، إطلاق النار

602
00:35:31,833 --> 00:35:33,749
‫- المال، وكل شيء
‫- كل شيء!

603
00:35:34,791 --> 00:35:37,791
‫ماذا عنك؟
‫ماذا سأقول لهم عنك؟

604
00:35:38,458 --> 00:35:40,208
‫أخبرهم بأننا كنا نرتدي أقنعة

605
00:35:42,041 --> 00:35:43,916
‫وأنه كدنا أن نقتلك عند هروبنا

606
00:35:44,458 --> 00:35:47,125
‫إذا تمسكت بهذه القصة، ستحمينا

607
00:35:48,166 --> 00:35:50,208
‫بنفس الطريقة التي سنحميك بها

608
00:35:53,375 --> 00:35:57,166
‫إذا لم تفعل...
‫الأمر متروك على عاتقك

609
00:36:12,874 --> 00:36:15,041
‫شرطة (نيويورك)، القسم 64؟

610
00:36:15,458 --> 00:36:16,833
‫نعم

611
00:36:18,292 --> 00:36:20,083
‫أريد مكتب الكابتن من فضلك

612
00:36:42,041 --> 00:36:44,624
‫أعلم أنك تظنين بأنني كاذبة الان

613
00:36:46,708 --> 00:36:48,083
‫أستحق ذلك

614
00:36:50,749 --> 00:36:53,542
‫لكن أنا حقاً ما تعتقدينه

615
00:36:57,125 --> 00:37:00,041
‫وأنا أيضاً شخص تكاد
‫أن تقسمي إنني لست كذلك

616
00:37:04,208 --> 00:37:09,458
‫ابنتي ماتت...
‫بسبب جرعة زائدة من العقاقير

617
00:37:10,708 --> 00:37:13,292
‫عندما كانت بعمر...

618
00:37:23,208 --> 00:37:31,125
‫ابنتي قتلت نفسها...
‫عندما كان عمرها 19 عاماً

619
00:37:41,833 --> 00:37:44,083
‫بعد أن تشاجرنا

620
00:37:47,624 --> 00:37:55,125
‫أردت أن أقول لها
‫إنها كانت تهدر قدراتها

621
00:37:59,125 --> 00:38:01,041
‫وما قلته...

622
00:38:03,916 --> 00:38:08,458
‫إنها كانت تضيع... مساحتها

623
00:38:13,499 --> 00:38:15,874
‫كنت أحاول أن أملأ الحفرة

624
00:38:16,041 --> 00:38:19,916
‫منذ ذلك الوقت
‫الذي حفرت  <i>فيه الكلمات الخمسة</i>

625
00:38:24,458 --> 00:38:30,666
‫لطالما أردت أن أكون شرطية صالحة
‫لكن لا يوجد طريق لذلك

626
00:38:32,292 --> 00:38:34,749
‫أقوم بصفقات مع أشخاص سيئين...

627
00:38:35,541 --> 00:38:40,375
‫لإبقاء الممنوعات بعيداً
‫عن المدارس والمتنزهات

628
00:38:43,458 --> 00:38:46,708
‫وأفكر في نفسي...

629
00:38:48,916 --> 00:38:53,874
‫هذا أنا أفعل ذلك
‫لأنه ربما لو فعل شخص آخر...

630
00:38:55,125 --> 00:38:59,166
‫ما كنت أفعله بالسابق

631
00:39:01,457 --> 00:39:05,292
‫ربما بقت على قيد الحياة

632
00:39:06,666 --> 00:39:08,874
‫قلت في نفسي
‫إن هذا من أجل العدالة

633
00:39:09,666 --> 00:39:11,417
‫إن الغاية تبرر الوسيلة

634
00:39:12,083 --> 00:39:16,333
‫لكن ها أنا الان في النهاية
‫لا يمكنني تبرير أي شيء

635
00:39:17,666 --> 00:39:19,833
‫لكن ما أدركه هو...

636
00:39:21,375 --> 00:39:25,499
‫أن التنازلات تغيّرك
‫وتقسوا عليك

637
00:39:26,666 --> 00:39:29,292
‫تجعله سهلاً في المرة المقبلة

638
00:39:31,333 --> 00:39:39,041
‫حدث ذلك ببطء شديد
‫ولم أدرك ذلك

639
00:39:42,457 --> 00:39:47,582
‫وبسرعة جداً فلم ألحظه

640
00:39:53,708 --> 00:39:56,250
‫لكن كل ما حدث يا (كريستينا)

641
00:40:00,250 --> 00:40:03,749
‫كل ما حدث...
‫الخير والشر

642
00:40:04,416 --> 00:40:06,666
‫الحق والباطل...

643
00:40:10,666 --> 00:40:12,292
‫كان من أجلك

644
00:40:19,041 --> 00:40:21,333
‫- مرحباً؟
‫- مرحباً يا أبي

645
00:40:23,250 --> 00:40:25,333
‫هل بإمكاني دعوتك بذلك؟

646
00:40:35,624 --> 00:40:37,708
‫خالفت القوانين...

647
00:40:40,916 --> 00:40:43,000
‫أخذت الأموال...

648
00:40:44,582 --> 00:40:47,582
‫آذيت أناس من أجل حماية آخرين

649
00:40:51,749 --> 00:40:54,250
‫أنا...

650
00:40:55,958 --> 00:41:01,332
‫أنا عنصر في شرطة (نيويورك)
‫في (بروكلين) عند متجر الخزف

651
00:41:03,624 --> 00:41:06,208
‫لكنك تطلب المغفرة من القدير

652
00:41:08,416 --> 00:41:10,791
‫أنت تبحث عن الغفران

653
00:41:17,833 --> 00:41:19,208
‫أيها المحقق؟

654
00:41:19,332 --> 00:41:20,958
‫لا أستطيع أن أعترف بعد
‫أيها الموقر

655
00:41:21,250 --> 00:41:22,749
‫لأنك لا تستطيع قبول رحمة القدير؟

656
00:41:23,166 --> 00:41:26,749
‫لا، لأن لديّ بعض الناس
‫الذين أودّ أذيتهم

657
00:41:56,291 --> 00:42:00,624
‫إذاً؟ ماذا الان؟

658
00:42:02,958 --> 00:42:04,958
‫الان علينا استدعاء صاحب القرار

