﻿1
00:00:01,357 --> 00:00:02,983
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:03,107 --> 00:00:05,899
‫أخبرتني بأن (ميغييل) لم يتواصل
‫مع الشرطي الذي أطلق سراحه

3
00:00:06,024 --> 00:00:07,482
‫هذا صحيح

4
00:00:07,607 --> 00:00:09,274
‫تمّت تبرئة (ميغييل)
‫حتى إنه لا يملك شرطي إفراج مشروط

5
00:00:09,399 --> 00:00:11,274
‫أتعرضين عليّ التمويل
‫لبدء حياة جديدة؟

6
00:00:11,399 --> 00:00:13,899
‫لأن هذا سيكلف الكثير
‫أكثر من راتب شرطي

7
00:00:14,024 --> 00:00:15,399
‫بإمكاني الحصول عليه

8
00:00:15,524 --> 00:00:16,899
‫لكن عليك أن تذهب بعيداً عني
‫وعن (كريستينا)

9
00:00:17,024 --> 00:00:18,524
‫- أهلًا أبي
‫- اسمي (لينكليتر)

10
00:00:18,649 --> 00:00:20,024
‫أنا عميل في مكافحة الممنوعات

11
00:00:20,148 --> 00:00:22,566
‫غداً سنستخدم النفوذ التي تمتلكها
‫زوجة الرجل المخطوف لإنجاح العمل

12
00:00:22,691 --> 00:00:24,065
‫إلى الأعلى!

13
00:00:24,190 --> 00:00:25,566
‫ارفعوا أيديكم للأعلى!
‫أنا من طلبهم

14
00:00:25,691 --> 00:00:27,065
‫مسدس!

15
00:00:27,357 --> 00:00:29,190
‫- جميعكم رهن الاعتقال
‫- نحن نفعل ذلك من أجلك

16
00:00:29,315 --> 00:00:31,399
‫هذه ليست سرقتنا
‫إنها لـ(دوني بومب)

17
00:00:31,524 --> 00:00:32,941
‫الشرطي في الشؤون الداخلية

18
00:00:33,065 --> 00:00:36,857
‫أخبر (ووزنياك) بأنه إن لم نفعل ذلك
‫سيضعنا نحن الاثنين في السجن

19
00:00:36,983 --> 00:00:38,357
‫لا أستطيع إخبارك إلا ما رأيته

20
00:00:38,482 --> 00:00:40,065
‫- ولكن ليس من رأيت؟
‫- كانوا يرتدون أقنعة

21
00:00:40,190 --> 00:00:41,649
‫تمّ قطع عنقه

22
00:00:41,774 --> 00:00:43,315
‫لم يكن من المفترض
‫أن يحدث ذلك

23
00:00:43,440 --> 00:00:45,274
‫شخص يعرف ما الذي كان يفعله

24
00:00:45,399 --> 00:00:46,774
‫أخذوا المال!

25
00:00:46,899 --> 00:00:48,857
‫ابحثوا لي عن أموالي
‫وإلا سألفّق كل هذا الأمر عليكم

26
00:00:48,983 --> 00:00:50,399
‫أمسكنا بـ(لينكليتر)

27
00:00:50,524 --> 00:00:52,065
‫هذا ليس (لينكليتر)

28
00:00:53,274 --> 00:00:55,983
‫- ما العمل الان؟
‫- الان علينا استدعاء صاحب القرار

29
00:01:12,315 --> 00:01:14,941
‫إذاً هكذا يبدو مصدر الشر

30
00:01:16,023 --> 00:01:17,899
‫تفضل نصيبك

31
00:01:18,023 --> 00:01:20,857
‫شاركت من أجل مساعدتك يا (هارلي)
‫هذه الكمية من المال ستدمرني

32
00:01:21,065 --> 00:01:23,732
‫حسناً، سأستثمرها من أجلك
‫للإيجار، البقالات

33
00:01:24,941 --> 00:01:26,315
‫لا يوجد شيء معك

34
00:01:27,857 --> 00:01:31,274
‫- لم أقصد أن أقلب السيارة
‫- فعلت ما يجب عليك فعله

35
00:01:31,399 --> 00:01:32,941
‫أخبرتك بأن تحصل على المال
‫مهما حدث

36
00:01:33,065 --> 00:01:36,482
‫وإذا كان أي من هذا قد جعل
‫المباحث الفيدرالية تنتظر

37
00:01:37,524 --> 00:01:39,899
‫فإن مذكرات الاعتقال جاهزة
‫من أجل اعتقال طاقمي

38
00:01:40,023 --> 00:01:43,232
‫إذاً، ماذا الان؟
‫نتقاعد ثم نشتري جزيرة؟

39
00:01:43,357 --> 00:01:44,899
‫لا

40
00:01:45,023 --> 00:01:47,899
‫نذهب إلى المنزل
‫ونحصل على بعض الراحة...

41
00:01:49,357 --> 00:01:51,148
‫ثم نخطط للسع

42
00:01:51,315 --> 00:01:53,357
‫طلبت مني أن أسرق السارق
‫وكدت أن أقتلك

43
00:01:53,482 --> 00:01:55,107
‫حتى تتمكني للعودة إليهم من جديد؟

44
00:01:55,524 --> 00:01:57,065
‫لا، أعطيتني بعض الوقت

45
00:01:57,649 --> 00:02:00,566
‫- سأقايض هذا المال مع حصانة طاقمي
‫- ولكن ليس المال كله

46
00:02:01,524 --> 00:02:03,190
‫على الأقل 12 مليوناً

47
00:02:03,315 --> 00:02:05,732
‫أي كان هذا الشخص
‫المدعو (لينكليتر) و(دوني)

48
00:02:05,857 --> 00:02:07,232
‫يجب أن يكون ذلك كافياً

49
00:02:07,357 --> 00:02:09,566
‫ولن تسلميهم (ووزنياك)؟

50
00:02:09,774 --> 00:02:11,857
‫أحتاج إلى (ووزنياك)
‫من أجل أن أجد (لينكليتر)

51
00:02:11,982 --> 00:02:15,732
‫- وكيف ستجعلين هذا يحدث؟
‫- كذبة أخيرة بعد

52
00:02:20,190 --> 00:02:23,065
‫"أنت تتواصل مع المحققة
‫(سانتوس) من القسم 64"

53
00:02:23,190 --> 00:02:25,940
‫"إذا كانت هناك حالة طارئة
‫اتصل 911..."

54
00:03:02,649 --> 00:03:05,190
‫ما رأيك بأن تشتري لي
‫كوباً من القهوة؟

55
00:03:05,857 --> 00:03:10,357
‫يبدو أن بعض المال ينقصني
‫ربما يمكنك أن تشتري لي كوباً

56
00:03:17,607 --> 00:03:20,315
‫- يوم عصيب؟
‫- كانت نكسة

57
00:03:22,065 --> 00:03:24,148
‫- ويومك؟
‫- لم ينته بعد

58
00:03:24,274 --> 00:03:26,691
‫يا لك من متفائل
‫أعجبني ذلك

59
00:03:26,982 --> 00:03:30,482
‫- كن إيجابياً
‫- مثل الهواء في رئتيك

60
00:03:30,774 --> 00:03:35,399
‫مثل المصادر الفيدرالية غير المحدودة
‫جبال من الأدلة، قانون (ريكو)

61
00:03:37,982 --> 00:03:40,399
‫إذاً، لمَ لا تزورني؟

62
00:03:41,315 --> 00:03:43,148
‫أعتقد بأنه يوجد البعض
‫من كتيبات الأطفال وأقلام التلوين

63
00:03:43,274 --> 00:03:45,107
‫هنا، إذا كنت تريد الخربشة
‫تحت الاعتراف

64
00:03:45,232 --> 00:03:49,607
‫القاعدة الأولى من لعبة الصيد
‫"لا تكن بهذا القرب"

65
00:03:49,732 --> 00:03:52,148
‫أيمكنني مساعدتك في شيء
‫أيها الملازم؟

66
00:03:52,274 --> 00:03:54,940
‫ابقَ بعيداً عن طاقمي

67
00:03:56,023 --> 00:03:58,732
‫أنت من أدّى بهم إلى هنا
‫أيها الرئيس

68
00:04:04,148 --> 00:04:07,482
‫- ماذا حدث لك؟
‫- مجرد يوم آخر في الحياة

69
00:04:07,607 --> 00:04:10,357
‫- لم تستطيعي النوم؟
‫- الكثير من الوحوش تحت السرير

70
00:04:10,482 --> 00:04:12,524
‫أنت محظوظة
‫كنسّت الشقة للتو

71
00:04:13,232 --> 00:04:15,023
‫لا أعلم إذا ما كنت
‫تريد رؤيتي مرة أخرى

72
00:04:15,148 --> 00:04:17,107
‫بعد أن وضعت اللوم عليك
‫في إفراج (ميغييل)

73
00:04:17,315 --> 00:04:19,940
‫- لك الحق بأن تغضبي
‫- ولكن لم يكن هذا خطأك

74
00:04:22,232 --> 00:04:24,274
‫أنا آسفة لأني ألقيت اللوم عليك

75
00:04:28,524 --> 00:04:34,607
‫أيمكنني الوقوف هنا قليلاً
‫وأدّعي بأنني شخص آخر؟

76
00:04:35,148 --> 00:04:37,023
‫طالما تريدين

77
00:04:53,440 --> 00:04:55,065
‫- مرحباً
‫- مرحباً

78
00:04:55,190 --> 00:04:56,691
‫أنت محق

79
00:04:57,023 --> 00:04:59,148
‫إذا كانت لا تحترمني
‫فلا يجب عليّ أن أحترمها

80
00:05:01,607 --> 00:05:03,607
‫مللت من تعاملها لي كطفلة

81
00:05:12,274 --> 00:05:13,649
‫ماذا؟

82
00:05:15,399 --> 00:05:17,732
‫أنت تذكريني بأمك تماماً

83
00:05:20,190 --> 00:05:22,065
‫تأخرت قليلًا من أجل الغنيمة
‫أليس كذلك يا (مات)؟

84
00:05:22,190 --> 00:05:23,982
‫منذ متى يا (دوني)؟

85
00:05:24,232 --> 00:05:26,898
‫متى كانت اللحظة
‫التي قررت بها أن تتلاعب بي؟

86
00:05:27,023 --> 00:05:29,399
‫سلّم المال فحسب وبإمكاننا
‫معرفة طريقة للتخلص من كل هذا

87
00:05:29,524 --> 00:05:31,065
‫من البداية؟

88
00:05:31,190 --> 00:05:32,566
‫أكان أي شيء من ذلك حقيقياً؟

89
00:05:32,773 --> 00:05:35,440
‫أنت رجل بالغ، لم أجبرك
‫على فعل أي شيء لم ترده

90
00:05:35,649 --> 00:05:38,190
‫أنت تترك بعض التفاصيل الرئيسية

91
00:05:48,898 --> 00:05:51,940
‫اعترف يا (مات)، أنت لا تشبع
‫إنها لعنتك

92
00:05:52,065 --> 00:05:55,023
‫منزل، زوجة، حبيب

93
00:05:55,482 --> 00:05:58,065
‫احترام، قوّة
‫لا شيء من هذا كان كافياً

94
00:05:58,274 --> 00:06:04,399
‫قمت بتعليق قطعة من اللحم أمام الكلب
‫وأنت جئت مسرعاً

95
00:06:04,566 --> 00:06:07,607
‫لن يعجبك الأمر عندما التقطها

96
00:06:07,731 --> 00:06:09,940
‫أجل، سأكون بانتظارك

97
00:06:16,482 --> 00:06:18,190
‫مساء الخير أيها المحقق

98
00:06:18,815 --> 00:06:21,566
‫- الملازم (ووزنياك) ليس هنا
‫- وماذا كنت تفعل في منزله؟

99
00:06:21,731 --> 00:06:26,982
‫- واثق بأن هذا ليس من شأنك
‫- 12 مليون دولار من الثقة؟

100
00:06:28,190 --> 00:06:31,023
‫قمت بإلقاء القبض على السارقين
‫وأعلم أنك تستفيد من طاقمي

101
00:06:31,148 --> 00:06:33,107
‫أهذا ما قالوه لك؟

102
00:06:33,232 --> 00:06:36,482
‫أخذت موعداً مع الكابتن (ماكمانوس)

103
00:06:39,940 --> 00:06:41,399
‫هذا سينتهي الان

104
00:06:41,524 --> 00:06:45,232
‫أنت هدف سهل يا (لومان)
‫قام طاقمك بالكذب عليك

105
00:06:47,315 --> 00:06:50,148
‫أنا أحقق بنشاطهم

106
00:06:51,482 --> 00:06:54,107
‫اتبعني!
‫ثمة شيء عليك أن تراه

107
00:06:55,815 --> 00:06:59,898
‫على عكسك، لم أقتل رجلاً في حياتي
‫لكن إذا كان هذا يهمك...

108
00:07:01,731 --> 00:07:03,940
‫تمهّل، تمهّل!

109
00:07:04,274 --> 00:07:06,023
‫صحيح؟

110
00:07:06,357 --> 00:07:10,856
‫أعلم الان، كنت في وحدة (ووزنياك)
‫قبل بضعة أسابيع

111
00:07:11,440 --> 00:07:15,274
‫لكنك لست أعمى ولست غبياً
‫أنت تعلم بأنهم قذرون

112
00:07:17,232 --> 00:07:19,148
‫سأريك كم هم كذلك

113
00:07:22,648 --> 00:07:24,440
‫إذا كان هذا تحقيقاً
‫إذاً أين مذكرة التفتيش؟

114
00:07:24,648 --> 00:07:26,440
‫ظروف طارئة

115
00:07:26,856 --> 00:07:29,399
‫نعتقد بأنه يحتجز رجلاً مخطوفاً

116
00:07:30,399 --> 00:07:32,856
‫كان (ووزنياك) في البحرية

117
00:07:33,315 --> 00:07:35,940
‫- هل ذكر هذا؟
‫- مرة

118
00:07:37,315 --> 00:07:39,274
‫البحرية، مجموعة من الرومانسيين

119
00:07:40,232 --> 00:07:42,399
‫جميعهم لديهم صناديق
‫ليجمعوا بها التذكارات

120
00:07:42,524 --> 00:07:45,023
‫ذكريات أوقاتهم في الكتيبة

121
00:07:45,148 --> 00:07:48,606
‫على ما أعتقد أنهم ببساطة
‫خدمتهم لها جاذبية

122
00:07:48,731 --> 00:07:51,315
‫أخوه، ولاء

123
00:07:51,982 --> 00:07:54,856
‫لكن الولاء له سلبيات

124
00:09:07,252 --> 00:09:10,044
‫كان دفاعاً عن النفس

125
00:09:12,544 --> 00:09:14,252
‫في مطبخي؟

126
00:09:17,586 --> 00:09:19,294
‫اشربه!

127
00:09:20,628 --> 00:09:22,711
‫ثق بي!

128
00:09:30,294 --> 00:09:31,960
‫(ووز)...

129
00:09:32,085 --> 00:09:33,711
‫أتيت إلى هنا...

130
00:09:35,252 --> 00:09:37,960
‫لأخبرك بأنه يجب عليّ
‫أن أتبع حدسي

131
00:09:38,085 --> 00:09:40,211
‫يجب أن أكون قانونياً
‫في إطلاق النار

132
00:09:40,336 --> 00:09:42,752
‫أحتاج إلى خطة
‫لأخلصكما أنت و(هارلي)

133
00:09:42,877 --> 00:09:45,503
‫- لا أريد أن يعتقلونكما بوضع سيئ
‫- بوضع سيئ؟

134
00:09:46,377 --> 00:09:50,669
‫أنا لم أشكرك على إبقاء فمك مغلقاً
‫مع المباحث الفيدرالية

135
00:09:50,794 --> 00:09:52,669
‫والان أنا مدين لك على هذا

136
00:09:52,794 --> 00:09:55,419
‫- عملية قتل أخرى؟
‫- كان يبحث عن السوء

137
00:09:56,586 --> 00:09:58,628
‫كان يريد أن يدبّر لي مكيدة

138
00:09:59,919 --> 00:10:03,919
‫السؤال هو كيف تريد
‫أن تتلاعب بذلك؟

139
00:10:05,544 --> 00:10:07,211
‫أنت تسألني؟

140
00:10:07,336 --> 00:10:09,544
‫نعم، أنت من قتله
‫هذا قرارك

141
00:10:11,002 --> 00:10:13,169
‫شرطي مبتدئ
‫مع محقق في الشؤون الداخلية

142
00:10:13,294 --> 00:10:18,169
‫يدعى ضحية في الدفاع عن النفس
‫على الرجل الذي يدير بالتحقيق

143
00:10:18,294 --> 00:10:21,252
‫العنوان لن يقرأ بشكل بارز

144
00:10:21,377 --> 00:10:26,586
‫لكن يا (لومان)
‫إنها الحقيقة

145
00:10:31,794 --> 00:10:33,794
‫الحقيقة في العملي الورقي

146
00:10:35,336 --> 00:10:38,586
‫الشؤون الداخلية يقومون
‫بالاهتمام بأمورهم مثلما نفعل

147
00:10:40,835 --> 00:10:42,794
‫إذاً؟

148
00:10:45,919 --> 00:10:48,419
‫إذاً، أعتقد بأنه
‫سيكون أمامنا ليلة طويلة

149
00:10:57,960 --> 00:10:59,835
‫هذا كل ما كان عليّ القيام به

150
00:10:59,960 --> 00:11:03,794
‫أفتح الباب أطلق النار على الأشرار
‫وأنقذ حياة المخطوف

151
00:11:03,919 --> 00:11:08,336
‫قام (دوني بومب) بقطع رقبة الرجل
‫المخطوف بينما أنا كنت في الخارج

152
00:11:08,461 --> 00:11:10,044
‫كان بإمكاني القبض عليه

153
00:11:10,169 --> 00:11:13,586
‫أو يطلق عليك النار أولاً وأنا سأسرف
‫بالشراب من أجل نسيان الليلة

154
00:11:13,710 --> 00:11:17,336
‫من فضلك
‫كنت ستحتفل

155
00:11:17,461 --> 00:11:20,085
‫هل تعتقد بأني عصبية؟

156
00:11:20,211 --> 00:11:21,794
‫جامدة؟

157
00:11:21,919 --> 00:11:23,627
‫سأخبرك سراً

158
00:11:23,752 --> 00:11:25,877
‫إذا دخلت إلى هناك
‫وأطلقت النار على الرجل السيئ

159
00:11:26,002 --> 00:11:28,252
‫لن تنامي نومة هنية الليلة

160
00:11:30,877 --> 00:11:34,419
‫إنها المهمّة
‫ليست سهلة وليست نظيفة

161
00:11:35,710 --> 00:11:41,503
‫- وكيف تتعامل مع ذلك؟
‫- بالإلهاءات

162
00:11:42,252 --> 00:11:44,294
‫وهل يفلح ذلك؟

163
00:11:58,211 --> 00:12:00,336
‫مرحباً، كيف حالها؟

164
00:12:02,127 --> 00:12:04,252
‫ماذا؟ تمهلي يا (ليندا)، متى؟

165
00:12:05,461 --> 00:12:07,585
‫هل تجيب على هاتفها؟

166
00:12:09,127 --> 00:12:11,627
‫حسناً، ابقي في الفندق
‫اتصلي بي إذا عادت

167
00:12:15,211 --> 00:12:17,127
‫ما الذي يجري؟
‫من هي (ليندا) يا (هارلي)؟

168
00:12:17,252 --> 00:12:18,710
‫زوجة (ووزنياك)

169
00:12:18,835 --> 00:12:20,461
‫- هي في الفندق؟
‫- مع (كريستينا)

170
00:12:20,585 --> 00:12:24,919
‫- هل التي ذهبت هي (كريستينا)؟
‫- لم تذهب، هو أخذها

171
00:12:25,044 --> 00:12:27,127
‫انتظري، سأذهب معك

172
00:12:35,794 --> 00:12:37,503
‫كيف عرفت بأن هذا المنزل خال؟

173
00:12:37,627 --> 00:12:40,919
‫(راوول مينديز)، تاجر الممنوعات
‫يمتلك هذا المنزل

174
00:12:41,044 --> 00:12:43,461
‫ذهب بعيداً في عطلة طويلة

175
00:12:45,585 --> 00:12:50,710
‫حسناً، داخل الباب
‫على الجانب الأيسر، هناك زر، اضغطه

176
00:12:52,085 --> 00:12:54,294
‫أين المال يا (دوني)؟

177
00:12:58,960 --> 00:13:01,752
‫- مرحباً؟
‫- مرحباً، هذا أنا، هل أنت بخير؟

178
00:13:01,877 --> 00:13:03,627
‫نعم، مجرد آلام في الرقبة
‫لكن نعم، أنا بخير

179
00:13:03,752 --> 00:13:05,377
‫نحن في تمام الصحة هنا

180
00:13:05,503 --> 00:13:09,627
‫- أي اتصالات في آخر الليل؟
‫- لا، بفضل حرّاس المناوبة الثالثة

181
00:13:09,752 --> 00:13:13,877
‫- كيف حال (تيس)؟
‫- نامت أخيراً

182
00:13:14,002 --> 00:13:16,044
‫غيّرنا الملابس كما قال الطبيب

183
00:13:16,169 --> 00:13:19,252
‫إنها بخير، ولكن أحب أن أقول لها
‫إن هذه الحفلة ليست دائمة

184
00:13:19,377 --> 00:13:21,419
‫لم يتحدث (لومان)

185
00:13:21,710 --> 00:13:24,252
‫حاولت المباحث الفيدرالية
‫بكل قوّة من أجل الهوية

186
00:13:24,377 --> 00:13:26,169
‫مما يعني بأنها تحتاج إلى أحد

187
00:13:26,336 --> 00:13:30,461
‫اذهب إلى القسم
‫من المهم أن يظهر الجميع وجوههم

188
00:13:30,752 --> 00:13:32,211
‫أين هو؟

189
00:13:32,502 --> 00:13:35,919
‫- أين كنت طوال الليل يا (ووز)؟
‫- أنظف المنزل

190
00:13:40,169 --> 00:13:41,835
‫مهلاً، مهلاً

191
00:13:42,336 --> 00:13:43,919
‫كيف شعورك؟

192
00:13:44,461 --> 00:13:47,835
‫مثل أنني تلقيت طلقة وبعض
‫الأطباء المبتدئين قاموا بسحبها

193
00:13:48,461 --> 00:13:50,585
‫تواصلي مع مرضاي هي قوّتي

194
00:13:54,585 --> 00:13:58,960
‫خذني إلى البيت
‫أريد أن أرى (جو) والأطفال

195
00:14:00,419 --> 00:14:01,794
‫حسناً

196
00:14:02,336 --> 00:14:03,794
‫افتح الباب يا (ميغييل)

197
00:14:03,919 --> 00:14:05,294
‫أنت!

198
00:14:05,710 --> 00:14:07,169
‫أخبرتك بأني قادم معك

199
00:14:07,294 --> 00:14:08,668
‫لم يفترض أن تأتي إلى هنا
‫لن أتبع التعليمات

200
00:14:08,794 --> 00:14:10,835
‫- سأقبل بالمخاطر
‫- لا تقل إني لم أحذرك

201
00:14:11,085 --> 00:14:12,585
‫(ميغييل)!

202
00:14:13,460 --> 00:14:14,835
‫أين هي؟

203
00:14:14,960 --> 00:14:17,377
‫(كريستينا)؟
‫أنا هنا يا عزيزتي

204
00:14:17,502 --> 00:14:19,127
‫لم تتصل بك؟

205
00:14:19,252 --> 00:14:21,211
‫- أتعتقد بأني ألعب يا (ميغييل)؟
‫- أين ابنتها؟

206
00:14:21,336 --> 00:14:22,960
‫هل تعمل من أجل أن تصبح
‫مثل صوت (باتمان)؟

207
00:14:23,085 --> 00:14:24,710
‫نعم، وألكم مثله

208
00:14:24,835 --> 00:14:28,419
‫أنتما الاثنان زوجان عنيفان
‫وهذا يجعلني قلقاً على رعاية (كريستينا)

209
00:14:28,543 --> 00:14:31,460
‫لا يمكنك أن تكون قلقاً
‫أنت لا شيء بالنسبة لها

210
00:14:31,585 --> 00:14:33,502
‫ليس هذا ما قالته عندما
‫اتصلت بي الليلة الماضية

211
00:14:33,627 --> 00:14:36,085
‫- أنت كاذب
‫- طلبت مني أن أقلّها

212
00:14:36,211 --> 00:14:40,044
‫- ليس لديها رقمك!
‫- ألم تخبرك؟

213
00:14:42,169 --> 00:14:44,877
‫في ليلة أخرى
‫حصلنا على عشاء لطيف

214
00:14:45,211 --> 00:14:47,085
‫- هذا يكفي (هارلي)
‫- لا، ليست قريبة من الكفاية

215
00:14:47,211 --> 00:14:48,585
‫- عليك الرحيل الان
‫- لا

216
00:14:48,752 --> 00:14:50,294
‫هذه مسألة عائلية
‫وأنت لست ضمن العائلة

217
00:14:50,418 --> 00:14:51,877
‫أنا مساعد النائب العام

218
00:14:52,002 --> 00:14:53,502
‫حسناً إذاً، ابقَ تفرّج
‫لا أكترث

219
00:14:53,627 --> 00:14:55,460
‫سأعدّ حتى الثلاثة
‫لتخبرني أين ابنتي

220
00:14:55,585 --> 00:14:58,710
‫- ضعي المسدس جانباً يا (هارلي)
‫- إذاً، هذه شخصيتك الجديدة

221
00:14:59,044 --> 00:15:00,460
‫- فتاة قوية
‫- واحد!

222
00:15:00,627 --> 00:15:02,336
‫يا للهول!
‫أتحاولين إثارة حماستي؟

223
00:15:02,460 --> 00:15:04,085
‫- اثنان!
‫- لا أستطيع حمايتك بهذا، (هارلي)

224
00:15:04,211 --> 00:15:06,211
‫من الجيد معرفة ذلك
‫ثلاثة!

225
00:15:09,877 --> 00:15:11,668
‫لم آخذها

226
00:15:12,585 --> 00:15:14,211
‫كما قلت
‫هي من قامت بالاتصال

227
00:15:14,336 --> 00:15:16,418
‫كانت غاضبة منك
‫لذلك مررت وأخذتها

228
00:15:16,543 --> 00:15:19,752
‫إنها مع أمي في المتجر

229
00:15:23,710 --> 00:15:25,460
‫من الأفضل أن تأمل ذلك

230
00:15:28,211 --> 00:15:29,585
‫ماذا الان؟

231
00:15:29,794 --> 00:15:31,919
‫نضغط على المفتاح
‫وندعه يحترق

232
00:15:33,169 --> 00:15:35,169
‫أي شيء تودّ قوله؟

233
00:15:36,835 --> 00:15:40,002
‫كان شرطياً سيئاً فعل أشياء سيئة
‫وحدث له شيء سيئ

234
00:15:40,127 --> 00:15:42,211
‫- آمين!
‫- آمين!

235
00:15:42,460 --> 00:15:44,418
‫لمَ لا تحصل على سيارة؟

236
00:15:51,919 --> 00:15:57,543
‫اهتممت لأجلك يا (دوني)
‫وأنت تلاعبت بي

237
00:16:04,044 --> 00:16:07,376
‫إلى اللقاء في الهلاك

238
00:16:16,418 --> 00:16:19,252
‫أتعرفين حقاً ما الشيء الذي أفسد
‫هذا الأمر كلّه يا (هارلي)؟

239
00:16:19,585 --> 00:16:21,668
‫أنني ما زلت أحلم بك

240
00:16:22,543 --> 00:16:24,376
‫هل حلمت يوماً بي؟

241
00:16:26,127 --> 00:16:27,502
‫(كريستينا)...

242
00:16:29,002 --> 00:16:30,543
‫اجلسي في المقدمة

243
00:16:30,668 --> 00:16:32,085
‫لماذا هو في المقعد الخلفي للسيارة؟

244
00:16:32,211 --> 00:16:34,294
‫لا بأس يا عزيزتي
‫مجرد سوء تفاهم

245
00:16:34,418 --> 00:16:36,294
‫- اركبي السيارة
‫- لماذا؟

246
00:16:36,418 --> 00:16:38,002
‫لأنك لا تريدين أن أقضي
‫بعض الوقت مع عائلتي؟

247
00:16:38,127 --> 00:16:39,627
‫ليس هذا اليوم يا (كريستينا)

248
00:16:39,752 --> 00:16:41,127
‫من فضلك يا (هارلي)
‫نحن بالكاد تعرّفنا إلى بعضنا البعض

249
00:16:41,252 --> 00:16:42,627
‫لا أريدها أن تعرفك

250
00:16:42,752 --> 00:16:44,252
‫- أمي!
‫- اركبي السيارة!

251
00:16:44,376 --> 00:16:45,752
‫لن أركب حتى تسمحي له بالرحيل
‫لم يفعل أي شيء خاطئ

252
00:16:45,877 --> 00:16:47,252
‫- أخذك من منزل (ليندا)
‫- أنا من طلب منه ذلك

253
00:16:47,376 --> 00:16:49,252
‫ولماذا فعلت ذلك؟

254
00:16:49,376 --> 00:16:55,502
‫لأنك كذبت عليّ وأقسمت إنه
‫لم يكن والدي، وهو فعلاً والدي

255
00:16:55,627 --> 00:16:59,376
‫لديّ جدّة
‫لديّ عمّات وأعمام وأبناء عموم

256
00:17:06,919 --> 00:17:08,710
‫انزعي الأصفاد منه يا أمي

257
00:17:08,877 --> 00:17:13,418
‫- الأم هذه، أخذ فيها الشيب
‫- استدر واصمت!

258
00:17:14,668 --> 00:17:16,211
‫في المقدمة الان

259
00:17:22,835 --> 00:17:26,502
‫سأعطيك المال الذي وعدتك به
‫وسوف تختفي

260
00:17:33,752 --> 00:17:35,752
‫هل نسيت شيئاً؟

261
00:17:36,211 --> 00:17:39,211
‫ابقَ بمنزل أمك، سأجدك هناك

262
00:17:54,752 --> 00:17:56,211
‫يوم جميل

263
00:17:58,627 --> 00:18:00,002
‫هل أنت (ووزنياك)؟

264
00:18:00,127 --> 00:18:02,002
‫أين (لينكليتر)؟

265
00:18:02,794 --> 00:18:04,960
‫- ألديك ماله؟
‫- لا!

266
00:18:05,710 --> 00:18:08,460
‫وإذا كان لديّ
‫لن أسلمه لجليس أطفال

267
00:18:09,002 --> 00:18:12,627
‫لن تضطر إلى ذلك
‫هذا رقم حساب مصرف في الخارج

268
00:18:13,710 --> 00:18:17,293
‫- اغسل الأموال وأودعها
‫- لا محال!

269
00:18:17,877 --> 00:18:22,085
‫إذا كان يريده، فعليه أن يأتي
‫ويقابلني وجهاً لوجه ليأخذه

270
00:18:22,335 --> 00:18:23,835
‫هذا غير ممكن

271
00:18:23,960 --> 00:18:27,710
‫ولا حتى أن تبتلع أعضائك
‫ولكن ابنك على وشك رؤيتك تفعل هذا

272
00:18:28,502 --> 00:18:30,752
‫السيد (لينكليتر)
‫هو ليس كما تعتقده

273
00:18:31,127 --> 00:18:35,251
‫وحتى إن اسمه ليس (لينكليتر)
‫وهو حالياً خارج البلاد

274
00:18:36,002 --> 00:18:39,293
‫أشك في ذلك
‫ليس مع هذا القدر من المال

275
00:18:39,418 --> 00:18:44,044
‫إذا لم يتم إيداع المال في غضون أسبوع
‫سوف يرسل صور الإدانة إلى المباحث

276
00:18:45,169 --> 00:18:50,085
‫لقد وقعت في فخ الاختطاف
‫القتل، السرقة، كل شيء

277
00:18:51,543 --> 00:18:53,376
‫أتمنى لك يوماً سعيداً

278
00:18:54,002 --> 00:18:55,877
‫هيا يا فتاة

279
00:19:02,002 --> 00:19:04,210
‫كانت هناك حالة
‫كنت بحاجة للتعامل معها

280
00:19:04,335 --> 00:19:05,960
‫لكن أنا في طريقي للتسليم

281
00:19:06,085 --> 00:19:09,418
‫أنت تعلمين يا (هارلي)
‫عندما ينتهي الوقت ينتهي كل شيء

282
00:19:09,543 --> 00:19:11,710
‫كنت على حق
‫المال مع (دوني)

283
00:19:12,460 --> 00:19:15,251
‫- هل رأيته؟
‫- لا، ولكن (ووزنياك) واجهه

284
00:19:15,376 --> 00:19:17,044
‫وخططوا لاجتماع في وقت لاحق
‫لا أعلم أين المكان

285
00:19:17,168 --> 00:19:18,668
‫(هارلي)، معك (غيل بيكر)

286
00:19:18,794 --> 00:19:21,251
‫نحتاج منك وضع (لينكليتر)
‫في ذلك الموقع

287
00:19:21,376 --> 00:19:23,668
‫أعلم، أنا أعمل على ذلك

288
00:19:23,960 --> 00:19:25,710
‫لدى (ووزنياك) رقم التواصل معه

289
00:19:25,877 --> 00:19:28,210
‫لكن قبل أن يحدث أي شيء من ذلك
‫أريد أن أجعل ذلك رسمياً

290
00:19:28,335 --> 00:19:30,418
‫حصانة طاقمي

291
00:19:30,960 --> 00:19:33,585
‫- أعدك بذلك، (هارلي)
‫- سمعت ذلك من قبل

292
00:19:33,710 --> 00:19:35,627
‫أريد أن يصلني ذلك
‫عبر البريد الإلكتروني

293
00:19:38,543 --> 00:19:40,543
‫أحضريه إليّ فحسب

294
00:19:43,293 --> 00:19:45,126
‫بطريقة أو بأخرى
‫سنحصل على ما نريد

295
00:19:45,251 --> 00:19:50,794
‫حتى لو فقدنا رهينة تحت مراقبتنا
‫المشرف (فينيغان) يلوّح بإزالته

296
00:19:50,919 --> 00:19:54,460
‫- أنت من قرر أين سيلوّح بذلك؟
‫- ليس عليّ، هذا ما أعرفه

297
00:20:03,919 --> 00:20:05,794
‫-كيف (كريستينا)؟
‫- غاضبة

298
00:20:05,919 --> 00:20:08,919
‫متمردة، تمّ غسل دماغها

299
00:20:09,044 --> 00:20:11,335
‫رأيت مكالمة جاءته من (ليندا)
‫وبحلول الوقت وصلتني الرسالة

300
00:20:11,460 --> 00:20:13,126
‫كنت أنهي مشكلة

301
00:20:13,251 --> 00:20:15,585
‫إذاً، حضّر نفسك لمشكلة أخرى

302
00:20:16,502 --> 00:20:18,293
‫أريد التحدث معك شخصياً

303
00:20:18,752 --> 00:20:22,794
‫- حسناً، أعطني بضع ساعات
‫- لا، الان

304
00:20:24,293 --> 00:20:25,877
‫أريدك الان

305
00:20:28,044 --> 00:20:30,710
‫- المكان كئيب، أليس كذلك؟
‫- حسناً، يعجبني المكان هنا

306
00:20:30,835 --> 00:20:33,585
‫الجميع عميان
‫ولا أحد يتحدث

307
00:20:33,710 --> 00:20:36,210
‫يجعلك تتساءل ماذا يمكن
‫أن يقولوا إذا استطاعوا التحدث

308
00:20:41,044 --> 00:20:47,543
‫لديّ المال على شكل
‫"أحبك... وأنا آسفة"

309
00:20:50,585 --> 00:20:52,877
‫أهذه مقدّمة لما ستقولين يا (هارلي)؟

310
00:20:53,710 --> 00:20:57,877
‫لا، إنه اعتراف

311
00:21:00,502 --> 00:21:02,919
‫أتذكر صورة العميل
‫التي أريتني إياها من قبل؟

312
00:21:03,376 --> 00:21:05,752
‫العميل الذي قلت لي إنه كان
‫على علاقة مع بائعة هوى تشبهني؟

313
00:21:05,877 --> 00:21:07,627
‫(ستال)

314
00:21:09,210 --> 00:21:12,251
‫اعتقلني هو و(غيل بيكر)
‫وهددوني بوضعي في السجن

315
00:21:12,376 --> 00:21:14,877
‫استخدموا (كريستينا)
‫ليضغطوا عليّ

316
00:21:15,710 --> 00:21:18,752
‫أعني، كل ما قلته
‫إنهم سيفعلونه، فعلوه

317
00:21:18,877 --> 00:21:22,168
‫متى؟ ومنذ متى؟

318
00:21:24,418 --> 00:21:25,794
‫الليلة الماضية

319
00:21:30,585 --> 00:21:34,543
‫إن رأى العم (ووز) حذاءك على مكتبه
‫ربما ستمشين على كاحليك

320
00:21:34,835 --> 00:21:36,752
‫أمي طلبت منك مجالستي؟

321
00:21:36,877 --> 00:21:38,919
‫لدينا زنزانة فارغة
‫إذا كنت تفضلين ذلك

322
00:21:39,043 --> 00:21:41,168
‫رائع، الحرية لاتخاذ القرار

323
00:21:42,293 --> 00:21:43,668
‫لا تخبر أمي

324
00:21:45,502 --> 00:21:47,251
‫الآباء يمكن أن يكونوا محبطين
‫أليس كذلك؟

325
00:21:47,376 --> 00:21:49,960
‫- نعم، وأيضاً يمكن أن يكونوا كاذبين
‫- حسناً، إليك ما أعرفه

326
00:21:50,084 --> 00:21:55,293
‫كونها شرطية هو عمل صعب
‫وكونها أم عزباء هو أيضاً عمل صعب

327
00:21:55,418 --> 00:21:57,752
‫وهذا يعني أن أمك لديها عملان متعبان

328
00:21:57,877 --> 00:22:02,418
‫والحقيقة التي أن السيئين في السجن
‫وأنت جالسة هنا، ذكية، مستقلّة

329
00:22:02,543 --> 00:22:03,919
‫مصممة ومتعلمة

330
00:22:04,043 --> 00:22:06,585
‫هذا يعني أن أمك تقوم
‫بعمل جيد في العملين

331
00:22:08,001 --> 00:22:09,376
‫أتعلم؟

332
00:22:10,919 --> 00:22:13,627
‫ليس الكذب الذي يزعجني

333
00:22:15,043 --> 00:22:17,460
‫بل حقيقة أن الكذب
‫يبدو سهلاً بالنسبة لها

334
00:22:18,335 --> 00:22:21,293
‫المباحث الفيدرالية
‫وجدت المال المسروق يا (ووز)

335
00:22:21,418 --> 00:22:23,376
‫الـ12 مليوناً

336
00:22:23,794 --> 00:22:27,210
‫كاميرا المراقبة التقطت الحادث
‫ثم تعقبوا الرجل الذي صدمنا

337
00:22:27,335 --> 00:22:29,376
‫لم يكن (دوني)

338
00:22:29,502 --> 00:22:31,126
‫من؟

339
00:22:31,251 --> 00:22:32,835
‫من الذي يعتقدون بأنه فعل ذلك؟

340
00:22:32,959 --> 00:22:35,084
‫لم يعطني (ستال) التفاصيل

341
00:22:36,502 --> 00:22:38,251
‫لكنه أعطاني المال

342
00:22:39,543 --> 00:22:42,585
‫- وطلب مني أن أعيدها للعمل
‫- أين هي؟

343
00:22:42,710 --> 00:22:46,835
‫يعتقدون بأنها في قاربك
‫لكني وضعتها بحقيبة مزدوجة ونقلتها

344
00:22:46,959 --> 00:22:50,627
‫إنها في مبنى مهجور في (ماسبيث)
‫326 (برادلي)

345
00:22:51,627 --> 00:22:53,585
‫أنا أدفع للمخبر السري ليبقيها عنده

346
00:22:56,376 --> 00:22:59,168
‫لم تكوني جيدة في إطاعة الأوامر

347
00:22:59,794 --> 00:23:02,460
‫من المفترض أن أخبرك
‫بأنني تتبعت المال

348
00:23:02,585 --> 00:23:05,752
‫وأقنعتك بأن تحدد موعداً
‫مع (لينكليتر) و(دوني) لكي نقسّمها

349
00:23:05,877 --> 00:23:08,418
‫وهناك ستجد المباحث الفيدرالية
‫جميع المتلاعبين في مكان واحد

350
00:23:08,543 --> 00:23:10,627
‫جميع المتلاعبين إلا واحد

351
00:23:11,210 --> 00:23:13,752
‫أنت تعلم بأنه عليّ تسليم
‫حصّة من هذا المال

352
00:23:14,877 --> 00:23:16,835
‫لكن لن أسمح
‫بأن تكون هذه الحصّة أنت

353
00:23:17,794 --> 00:23:20,502
‫أنا الحصّة الوحيدة
‫التي بقيت على الطاولة

354
00:23:20,627 --> 00:23:22,502
‫أريدك أن تتواصل مع (لينكليتر)

355
00:23:22,627 --> 00:23:24,460
‫ومن ثم أريدك أن تقنع (دوني)
‫على الظهور

356
00:23:24,585 --> 00:23:26,043
‫أنت لا تفهمين ما الذي أقوله

357
00:23:26,168 --> 00:23:29,502
‫لا، أعتقد بأنهم سيصفّون حساباتهم
‫مع (لينكليتر) و(دوني)

358
00:23:29,627 --> 00:23:31,210
‫إنهم الرؤوس الكبيرة
‫بدون إهانات

359
00:23:31,335 --> 00:23:33,460
‫إنها خطة رائعة

360
00:23:33,585 --> 00:23:38,210
‫إنها خطة كريمة
‫وقد تنجح

361
00:23:40,251 --> 00:23:42,585
‫- لكن (دوني) قتل
‫- ماذا؟

362
00:23:42,710 --> 00:23:45,251
‫قتله (لومان) دفاعاً عن النفس

363
00:23:46,168 --> 00:23:49,460
‫أما (لينكليتر) فهو خارج البلاد

364
00:23:50,043 --> 00:23:53,710
‫وهذا يعني أن الشخص الوحيد
‫الذي تبقى لتعطيهم إياه...

365
00:23:54,543 --> 00:23:56,001
‫هو أنا

366
00:24:13,959 --> 00:24:16,502
‫اسمع، يمكنني مماطلة
‫المباحث الفيدرالية

367
00:24:16,876 --> 00:24:19,251
‫بإمكانك أن تقول لهم إنك ما زلت
‫تحاول أن تعقد هذا الاجتماع

368
00:24:19,376 --> 00:24:20,834
‫لن يعطونا الكثير من الوقت

369
00:24:20,959 --> 00:24:23,043
‫لكنه سيكون كافياً بالنسبة لك
‫للحصول على بعض المال

370
00:24:23,168 --> 00:24:25,084
‫وتأخذ (ليندا) وترحل

371
00:24:25,752 --> 00:24:27,710
‫لماذا لا تأتين معنا؟

372
00:24:28,585 --> 00:24:30,502
‫لأن ذلك الرجل (ستال)
‫لديه شيء لي

373
00:24:30,627 --> 00:24:33,043
‫أعتقد بأنه لديّ فرصة أفضل
‫بكسب المزيد من الوقت

374
00:24:34,543 --> 00:24:36,418
‫أنا و(كريستينا) سنلحق بكما لاحقاً

375
00:24:37,210 --> 00:24:38,585
‫أتعدينني؟

376
00:24:41,376 --> 00:24:43,126
‫هل أكذب عليك؟

377
00:24:50,776 --> 00:24:53,402
‫إنه المال الذي أخذته من الأدلة

378
00:24:53,610 --> 00:24:56,068
‫كدت أصاب بنوبة قلبية
‫عندما أدركت أنه اختفى

379
00:24:56,818 --> 00:24:58,652
‫- أريني الأوراق
‫- المعذرة؟

380
00:24:58,776 --> 00:25:01,110
‫إذا كان هذا المال من الأدلة
‫حتماً هناك أوراق ثبوتية، أليس كذلك؟

381
00:25:01,235 --> 00:25:02,610
‫موافقات؟

382
00:25:02,818 --> 00:25:04,443
‫لماذا أشعر بأنني
‫على منصّة الاعتراف الان؟

383
00:25:04,610 --> 00:25:06,610
‫لأنني أنا والمدعي العام لا نصدقك

384
00:25:07,485 --> 00:25:10,527
‫لا أريدك أن تصدقني
‫لأن هذا ليس من شأنك

385
00:25:10,652 --> 00:25:14,485
‫شرطية مع حقيبة غامضة مليئة بالمال
‫في شقتي، هذا من شأني تماماً

386
00:25:15,568 --> 00:25:17,443
‫ما الذي يحدث (هارلي)؟

387
00:25:18,652 --> 00:25:20,443
‫هذا الصباح وضعت المسدس
‫في وجه (ميغييل)

388
00:25:20,568 --> 00:25:23,984
‫والان أنت تكذبين عليّ مع مبلغ
‫حوالى 200 ألف دولار نقداً

389
00:25:26,652 --> 00:25:29,859
‫إنه مالي
‫كل المال الذي ادّخرته

390
00:25:31,235 --> 00:25:32,984
‫أنا أدفع لـ(ميغييل) ليتركنا وشأننا

391
00:25:33,110 --> 00:25:35,652
‫- أنت أذكى من ذلك
‫- أنا لا أطلب الإذن منك

392
00:25:35,776 --> 00:25:38,026
‫ما الذي يجعلك تعتقدين
‫بأنه سيأخذه ويرحل؟

393
00:25:38,402 --> 00:25:41,026
‫لأنه إذا بقي، سأقوم بأذيته

394
00:25:43,818 --> 00:25:46,651
‫أنت من لفّق التهمة له
‫في المرة الأولى

395
00:25:48,151 --> 00:25:52,443
‫أخبرتك من قبل
‫أنا شخص سيئ

396
00:25:53,527 --> 00:25:55,527
‫وأنت اخترت بألا تصدق ذلك

397
00:25:55,818 --> 00:26:00,235
‫وأنا أخترت أن أدع ذلك يحدث
‫لأنني أحب الطريقة التي تنظر بها إليّ

398
00:26:00,610 --> 00:26:03,318
‫أنا أحاول أن أتغاضى عن كل هذا

399
00:26:06,026 --> 00:26:08,818
‫عد إلى خطيبتك الشقراء
‫في (غرينتش)

400
00:26:10,485 --> 00:26:13,485
‫هناك الكثير من الأمور
‫التي تنتظرك معها

401
00:26:19,026 --> 00:26:20,984
‫(ميغييل) يتوقع هذا

402
00:26:21,276 --> 00:26:24,734
‫إنها ليست هدية بل دفعة
‫إنه يعرف ماذا أشتري

403
00:26:25,193 --> 00:26:26,568
‫(هارلي)؟

404
00:26:26,693 --> 00:26:28,235
‫(هارلي) من فضلك

405
00:26:28,402 --> 00:26:32,068
‫تركت وشأنك لمدة عشر سنوات
‫والان بعد أن التقيتها

406
00:26:33,276 --> 00:26:35,901
‫أريد أن أتعرّف إلى حفيدتي

407
00:26:36,527 --> 00:26:40,110
‫رأيت ابنك يضربني على وجهي
‫مراراً وتكراراً

408
00:26:40,443 --> 00:26:42,776
‫ولم تتحركي من أجل المساعدة

409
00:26:42,943 --> 00:26:45,693
‫لماذا أعتقد بأن هذا سيكون
‫مختلفاً من أجل (كريستينا)؟

410
00:26:46,193 --> 00:26:51,068
‫الأم تفعل أشياء فظيعة لحماية طفلها
‫بالتأكيد تفهمين ذلك الان

411
00:26:51,193 --> 00:26:54,943
‫لم تحمه يا (لورينا)
‫أنت مكّنته

412
00:26:57,151 --> 00:26:59,693
‫ابتعدي عن (كريستينا)

413
00:27:06,776 --> 00:27:09,527
‫الملازم (ووزنياك)
‫أخبرتني (هارلي) بأنك ستقوم بالزيارة

414
00:27:09,651 --> 00:27:12,693
‫مرحباً بك في (كادي)
‫أول مصرف في القبو

415
00:27:12,818 --> 00:27:15,276
‫أتيت من أجل السحب

416
00:27:17,693 --> 00:27:19,859
‫نحن على وشك
‫أن نطلق جنودنا يا (هارلي)

417
00:27:19,984 --> 00:27:21,734
‫كل ما نحتاج إليه هو العنوان

418
00:27:21,943 --> 00:27:23,651
‫ليس لديّ ما وعدتك به

419
00:27:24,984 --> 00:27:27,693
‫- أتقولين لي إنك فشلت؟
‫- أخبرك بأنني أستسلم

420
00:27:27,818 --> 00:27:30,068
‫هذا ما أردته دائماً، أليس كذلك؟
‫حسناً، أنت ربحت

421
00:27:30,235 --> 00:27:33,026
‫- عرّفي كلمة استسلام
‫- رحل (دوني)، لا أعلم إلى أين

422
00:27:33,193 --> 00:27:36,110
‫و(لينكليتر) متواجد خارج البلاد
‫و(ووزنياك) لا يردّ على اتصالاتي

423
00:27:36,235 --> 00:27:39,527
‫- إذاً، لا تملكين أي شيء؟
‫- هذا غير صحيح تماماً

424
00:27:42,527 --> 00:27:44,360
‫لديّ مالك...

425
00:27:45,818 --> 00:27:48,818
‫وأريد أن أقايضه بصفقة الحصانة
‫من أجل حرية طاقمي

426
00:27:51,193 --> 00:27:52,567
‫وإذا رفضت؟

427
00:27:53,026 --> 00:27:55,318
‫إذاً سأحرق المال
‫ولن تحصل على شيء

428
00:27:57,110 --> 00:27:59,026
‫12 مليون دولار
‫لماذا لم تهربي؟

429
00:28:00,068 --> 00:28:01,443
‫فكرت في ذلك

430
00:28:01,734 --> 00:28:04,901
‫ثم فكرت في الرسالة
‫التي سأوصلها إلى ابنتي

431
00:28:07,193 --> 00:28:11,068
‫كيف ستتحمّل مسؤولية أخطائها
‫إن لم أفعل؟

432
00:28:12,151 --> 00:28:17,110
‫سأرسل لك عنوان المال
‫بإمكانك أخذه وإلقاء القبض عليّ هناك

433
00:28:17,402 --> 00:28:18,818
‫(هارلي)؟

434
00:28:18,943 --> 00:28:20,402
‫عليّ الرحيل، (ستال)
‫يجب أن أودع شخصاً ما

435
00:28:20,651 --> 00:28:22,235
‫(هارلي)؟

436
00:28:25,068 --> 00:28:28,193
‫علينا أن نصطف جميعاً
‫في غضون نصف ساعة

437
00:28:29,276 --> 00:28:31,026
‫لماذا لا تسحبه
‫قابلني في مركز القيادة

438
00:28:31,151 --> 00:28:32,818
‫- حسناً سيدي
‫- مرحباً

439
00:28:33,068 --> 00:28:35,526
‫سألتقي بكم قريباً
‫تودّ (بيكر) التحدث إليّ

440
00:28:36,651 --> 00:28:38,402
‫أعتقد بأنه أكثر من مجرد كلام

441
00:28:40,318 --> 00:28:43,859
‫قلبك طيب أيتها العميلة (تشين)
‫لكن الندم يمكن أن يكون خطيراً

442
00:28:43,984 --> 00:28:46,693
‫يمكن أن يؤدي
‫إلى قرارات غير حكيمة

443
00:28:46,818 --> 00:28:50,443
‫- هل أخبرتها عن الليلة الماضية؟
‫- لا، لا

444
00:28:50,567 --> 00:28:52,151
‫أنا رجل نبيل

445
00:28:52,276 --> 00:28:54,818
‫لكن من واجبي أن أبلّغ
‫عن السلوكيات غير المستقرة

446
00:28:54,943 --> 00:28:56,526
‫غير مستقرة؟

447
00:28:56,651 --> 00:28:58,276
‫حزنك هو المشكلة
‫أيتها العميلة (تيشن)

448
00:28:58,402 --> 00:28:59,984
‫أعني، أنت انهرت

449
00:29:00,110 --> 00:29:02,693
‫ورجل مشى إلى ذلك المخزن
‫وأنت تراقبين وقام بذبح الرهينة

450
00:29:02,818 --> 00:29:05,235
‫لم يكن لديّ رؤية واضحة
‫أنت تعلم ذلك

451
00:29:05,360 --> 00:29:07,901
‫عبّرت عن القلق عن المخاطر
‫التي ستبقيه في المهمّة

452
00:29:08,026 --> 00:29:09,443
‫الفشل يتيم، أليس كذلك؟

453
00:29:09,567 --> 00:29:11,943
‫أنت من أفسد هذه العملية
‫أيها العميل (ستال)، وليس أنا

454
00:29:12,068 --> 00:29:15,442
‫الادعاءات مثل هذه
‫سوف تبدو يائسة هناك

455
00:29:15,818 --> 00:29:18,276
‫أخبرتني بأن هذه القضية ستصنعني

456
00:29:18,442 --> 00:29:21,068
‫ثم أقمت علاقة معي
‫مع علمك بأنني سأكون كبش الفداء

457
00:29:21,193 --> 00:29:23,984
‫اسمعي، في أعماقك
‫تعلمين بأن هذا هو الأفضل لك

458
00:29:25,276 --> 00:29:27,026
‫أنت ذكية يا (مولي)

459
00:29:27,235 --> 00:29:29,984
‫لكن لنواجه الأمر
‫ليس لديك غريزة القتل

460
00:29:30,110 --> 00:29:32,859
‫إذا كان هذا هو الذي يفصلني
‫عنم الذي تعتقده، لا تفعل!

461
00:29:34,484 --> 00:29:37,776
‫خبرتك بإنفاذ القانون
‫ستكون قيّمة في القطاع الخاص

462
00:29:41,318 --> 00:29:42,693
‫(مولي)؟

463
00:29:48,484 --> 00:29:50,943
‫أعلم ما الذي تفكرين فيه
‫بإمكاني رؤيته على وجهك

464
00:29:52,193 --> 00:29:54,401
‫أعتقد بأني لم أتقن
‫الأسلوب الخاص بك

465
00:29:55,318 --> 00:29:57,235
‫أيمكنك أن تعطيني فرصة أخرى؟

466
00:29:58,859 --> 00:30:00,818
‫أعدك بأنني سأقول الحقيقة

467
00:30:02,859 --> 00:30:07,318
‫ليس لديّ الفرصة لأتحرر بعد
‫لذا تفضلي!

468
00:30:08,984 --> 00:30:10,360
‫حسناً

469
00:30:12,609 --> 00:30:17,818
‫قام (ميغييل) بضربي...
‫لمدة سنتين

470
00:30:19,110 --> 00:30:22,151
‫عندما دفعني على السلالم
‫كاد أن يقتلني

471
00:30:22,943 --> 00:30:25,151
‫كاد أن يقتلنا معاً

472
00:30:26,901 --> 00:30:33,193
‫وبعدها أقسمت اليمين إنني لن أتركه
‫يفعل بك ما فعله بي

473
00:30:33,609 --> 00:30:35,734
‫هذا لا معنى له

474
00:30:35,901 --> 00:30:38,526
‫لماذا يريد أن يؤذيني الآن؟
‫لقد كان لطيفاً معي

475
00:30:38,776 --> 00:30:41,984
‫لا يمكنك الوثوق بالمعتدي
‫يا (كريستينا)

476
00:30:42,235 --> 00:30:46,776
‫يأخذون كل الأمور التي تكرهينها بنفسك
‫ومن ثم يستخدمونها للسيطرة عليك

477
00:30:47,068 --> 00:30:48,442
‫لكن...

478
00:30:48,734 --> 00:30:52,609
‫قال إن هذه السنوات التي قضاها
‫أعطته فرصة بأن يكون رجلاً أفضل

479
00:30:52,734 --> 00:30:54,318
‫شخص يستحق بأن يكون أبي

480
00:30:54,442 --> 00:30:57,901
‫وهذا الوجه الذي أظهره لك
‫هو ما يخيفني

481
00:30:58,026 --> 00:31:00,110
‫لأني أعلم ما هي الأقنعة

482
00:31:00,235 --> 00:31:02,651
‫(ميغيل) ليس متهوراً

483
00:31:02,776 --> 00:31:04,859
‫(ميغييل) لا يسيء الفهم

484
00:31:04,984 --> 00:31:09,235
‫إنه وحش يحسب ولا يرحم

485
00:31:13,276 --> 00:31:19,818
‫أعلم بأنني كذبت عليك
‫عن كونه والدك، وكان هذا خطأ

486
00:31:20,901 --> 00:31:23,901
‫لكن كنت أحاول بأن أبقيك آمنة

487
00:31:27,984 --> 00:31:30,984
‫الكذب ليس الخطأ الوحيد
‫الذي ارتكبته

488
00:31:34,734 --> 00:31:36,693
‫لقد خذلتك...

489
00:31:39,693 --> 00:31:42,526
‫بالطرق التي تعرفينها
‫وتلك التي لا تعرفينها

490
00:31:43,567 --> 00:31:46,442
‫وسأدفع ثمن ذلك

491
00:31:47,567 --> 00:31:52,776
‫لكن من المهم أن تعرفي بأني أعتقد
‫بأن ما أقوم به من أجلك هو الصحيح

492
00:31:56,151 --> 00:31:57,609
‫حسناً

493
00:31:57,734 --> 00:32:00,317
‫"الرجاء الذهاب إلى منطقة صعود الطائرة
‫للصعود المباشر"

494
00:32:04,776 --> 00:32:06,401
‫ماذا تفعل العمّة (جيما) هنا؟

495
00:32:06,526 --> 00:32:08,984
‫- ستقيمين معها لفترة من الوقت
‫- ماذا؟

496
00:32:10,110 --> 00:32:11,693
‫في مدينة (جيرسي)؟

497
00:32:11,818 --> 00:32:13,317
‫أمي، ماذا عن المدرسة؟
‫ماذا عن أصدقائي؟

498
00:32:13,442 --> 00:32:15,193
‫لن يكون الأمر سهلاً

499
00:32:16,193 --> 00:32:18,110
‫أنت قوية

500
00:32:18,235 --> 00:32:22,401
‫- ومع ذلك القلب الكبير الذي لديك...
‫- أمي، إلى أين أنت ذاهبة؟

501
00:32:25,401 --> 00:32:28,984
‫- لا يمكنك أن تتركيني يا أمي
‫- من فضلك يا (كريستينا)

502
00:32:29,193 --> 00:32:33,275
‫نحن فريق، أمي
‫أحتاج إليك

503
00:32:47,859 --> 00:32:49,567
‫أمي!

504
00:33:02,651 --> 00:33:04,026
‫هل أنت بخير؟

505
00:33:04,442 --> 00:33:07,651
‫عليّ أن أعترف
‫كان لدينا اعتقاد خاطئ بك

506
00:33:08,110 --> 00:33:11,442
‫نعم، أنت... أنقذت حياتنا

507
00:33:13,901 --> 00:33:16,359
‫- أتعتقدان بأننا سنفلت من الأمر؟
‫- لا أعلم، ربما

508
00:33:17,317 --> 00:33:19,609
‫الشيء المهم هو أنك قلت "نحن"

509
00:33:21,234 --> 00:33:24,776
‫سمعت أن هناك بعض العصابات
‫تقوم بالتجنيد خارج ملاعب كرة السلة

510
00:33:25,359 --> 00:33:28,234
‫أتريد الذهاب للقبض
‫على بعض المجرمين أم ماذا؟

511
00:33:31,651 --> 00:33:34,484
‫بالطبع، ولكن أنا من سيقود

512
00:33:34,943 --> 00:33:36,901
‫مللت من الركوب مثل الأحمق

513
00:33:41,984 --> 00:33:43,734
‫مرحباً يا (هارلي)

514
00:33:43,984 --> 00:33:47,818
‫لن أرسل أي عنوان يخص المال حتى
‫أرى عقود الحصانة في بريدي الإلكتروني

515
00:33:47,943 --> 00:33:50,526
‫- كرري هذا
‫- أكرر ماذا؟

516
00:33:50,734 --> 00:33:53,818
‫قولي إنني ربحت وأنت خضعت

517
00:33:53,943 --> 00:33:55,859
‫سأفعلها يا (ستال)
‫سأحرق المال

518
00:33:55,984 --> 00:33:57,484
‫لا، لن تفعلي

519
00:33:57,776 --> 00:34:00,234
‫هذا المرة تمّ التلاعب بك يا (هارلي)

520
00:34:20,068 --> 00:34:22,734
‫(ووزنياك) أخذ كل شيء
‫وترك لك ذلك

521
00:34:24,359 --> 00:34:26,609
‫طلب مني أن أخبرك
‫إن الخطط تغيّرت

522
00:34:32,693 --> 00:34:35,275
‫لا تتركي تلك الحقيبة
‫في سيارة الأجرة

523
00:34:35,401 --> 00:34:39,693
‫- هذه تكاليف كلية (كريستينا)
‫- ما الذي تفعله؟

524
00:34:40,317 --> 00:34:44,359
‫ما كنت سأفعله إذا أتيت إليّ
‫تلقي الرصاصة

525
00:34:44,526 --> 00:34:46,192
‫عليك العودة

526
00:34:46,317 --> 00:34:48,901
‫اذهبي إلى البيت
‫أعطي فتاتنا قبلة

527
00:34:49,026 --> 00:34:53,526
‫أنت لا تفهم
‫أخبرتك بأنني أعمل على عقد صفقة

528
00:34:54,609 --> 00:34:56,651
‫سأسلم نفسي من أجل الطاقم

529
00:34:57,567 --> 00:35:00,567
‫عقدت نفس الصفقة يا (هارلي)

530
00:35:01,192 --> 00:35:05,192
‫رأيت (ستال) وحيداً
‫في المطعم ليلة أمس

531
00:35:05,776 --> 00:35:10,442
‫أعتقد بأنني الرأس الكبير يا (هارلي)
‫دون إهانات

532
00:35:10,567 --> 00:35:14,150
‫- لا يمكنك فعل ذلك يا (ووز)
‫- أنا في أمان مع هذا

533
00:35:15,567 --> 00:35:18,859
‫- أحتاج إلى الأمان
‫- لا، أنت لا تعرف الحقيقة

534
00:35:19,317 --> 00:35:20,943
‫لقد كذبت عليك

535
00:35:21,693 --> 00:35:23,859
‫المباحث الفيدرالية
‫لم تقبض عليّ بالأمس

536
00:35:24,609 --> 00:35:26,651
‫كنت أنا طوال الوقت

537
00:35:29,359 --> 00:35:31,026
‫أنا الجاسوسة

538
00:35:33,776 --> 00:35:35,776
‫أعرف هذا يا (هارلي)

539
00:35:37,526 --> 00:35:38,901
‫أعرف

540
00:35:40,275 --> 00:35:44,192
‫قلت إن المباحث وجدت المال بالأمس
‫وأعطتها إليك

541
00:35:45,275 --> 00:35:47,859
‫تحدثت مع (ستال) بالأمس

542
00:35:49,526 --> 00:35:51,859
‫المباحث ما زالت تريد المال

543
00:35:57,026 --> 00:36:01,442
‫قولي لي الحقيقة يا (هارلي)
‫لا مزيد من الأسرار

544
00:36:03,109 --> 00:36:05,484
‫لم أستطع أن أترك الجميع يسقط

545
00:36:08,693 --> 00:36:11,275
‫سرقت المال
‫من أجل الحفاظ على أنفسنا

546
00:36:12,651 --> 00:36:17,859
‫كل ما يمكنك القيام به
‫لحماية (كريستينا)...

547
00:36:18,234 --> 00:36:23,192
‫هذا أنت بالنسبة إليّ
‫ولا أريد أن أخسر ابنة أخرى

548
00:36:29,275 --> 00:36:31,067
‫أسامحك

549
00:36:35,526 --> 00:36:36,901
‫لا!

550
00:36:38,150 --> 00:36:39,984
‫لا بد من أن يكون هناك طريقة أخرى

551
00:36:44,776 --> 00:36:49,025
‫إلا إذا كان لديك شيء
‫على المباحث الفيدرالية ولا أعرفه

552
00:36:50,609 --> 00:36:53,025
‫أعتقد بأننا وصلنا إلى نهاية الطريق

553
00:36:56,401 --> 00:36:58,776
‫مهلاً يا (ووز)

554
00:36:58,901 --> 00:37:01,442
‫(ووز)، انتظر!

555
00:37:14,693 --> 00:37:16,693
‫انبطح أرضاً أيها الملازم (ووزنياك)

556
00:37:16,818 --> 00:37:19,067
‫ارفع يديك حيث يمكننا رؤيتها

557
00:37:19,192 --> 00:37:20,693
‫انبطح أيها الملازم

558
00:37:29,133 --> 00:37:31,300
‫نعم، ما زلت أحلل بعض الأمور

559
00:37:31,425 --> 00:37:34,883
‫لكن ربما أكون قادرة
‫على أخذ (كريستينا) في الصباح

560
00:37:35,467 --> 00:37:37,925
‫شكراً لفعلك هذا يا (جيما)

561
00:37:39,467 --> 00:37:41,717
‫حسناً، إلى اللقاء

562
00:38:27,467 --> 00:38:29,133
‫مذهلة جداً

563
00:38:30,758 --> 00:38:33,008
‫وهذا أيضاً ليس أكثر جزء منك
‫غير مقاوم

564
00:38:33,133 --> 00:38:34,799
‫كان بيننا اتفاق يا (ميغييل)

565
00:38:35,008 --> 00:38:39,467
‫- أعطيتك 200 ألف سبب لتبقى بعيداً
‫- حقاً؟

566
00:38:40,467 --> 00:38:42,634
‫ربما أحتاج إلى تنشيط للذاكرة

567
00:38:45,425 --> 00:38:53,217
‫مسدسك هذا هو العائق أمام
‫الحوارات المهذبة والمصالحة

568
00:38:54,509 --> 00:38:57,966
‫ماذا؟ هل ستضيف الآن السرقة
‫والاقتحام في سجلك الإجرامي؟

569
00:38:58,091 --> 00:39:02,467
‫كنت مدعواً أيتها الشرطية
‫أنا من العائلة

570
00:39:03,050 --> 00:39:04,925
‫في الواقع...

571
00:39:07,716 --> 00:39:10,758
‫- حصلت على مفتاح خاص بي
‫- من أين حصلت عليه؟

572
00:39:10,883 --> 00:39:13,758
‫توطدت علاقتنا أنا و(كريستينا)

573
00:39:14,716 --> 00:39:18,592
‫- نحن نعوّض السنين الفائتة
‫- أخبرتك بأن تبقى بعيداً عنها

574
00:39:18,716 --> 00:39:21,217
‫أصبحت امرأة ناضجة
‫بإمكانها أن تقرر بنفسها

575
00:39:21,383 --> 00:39:23,175
‫وبصراحة، هي لا تثق بك بعد الان

576
00:39:23,300 --> 00:39:25,217
‫أنا أعطيك فرصة يا (ميغييل)

577
00:39:25,925 --> 00:39:31,674
‫اترك مسدسي
‫واخرج من منزلي وخذ المال

578
00:39:31,799 --> 00:39:33,550
‫ابدأ حياة جديدة

579
00:39:34,383 --> 00:39:36,925
‫سآخذ المال

580
00:39:37,799 --> 00:39:40,550
‫لكن لا أريد حياة جديدة
‫أريد استرجاع حياتي القديمة

581
00:39:41,883 --> 00:39:44,050
‫وأنا سأبدأ بزيارة العمّة (جيما)

582
00:39:44,342 --> 00:39:47,008
‫لا، لم تكن لتخبرك بذلك

583
00:39:47,175 --> 00:39:49,966
‫أنا و(كريستينا)
‫لدينا أسرارنا الخاصة أيضاً

584
00:39:50,509 --> 00:39:53,300
‫تعفنت في ذلك السجن
‫طوال عشر سنوات

585
00:39:53,425 --> 00:39:55,799
‫أتعتقدين حقاً بأنه يمكنك الدفع لي
‫من أجل الرحيل

586
00:39:55,925 --> 00:39:57,799
‫- وأغسل خطاياك بدم المال؟
‫- لن أسمح لك...

587
00:39:57,925 --> 00:40:00,133
‫عشر سنوات

588
00:40:00,300 --> 00:40:03,050
‫عشر سنوات وأنت تملين عليّ
‫كيف أعيش حياتي

589
00:40:03,175 --> 00:40:05,217
‫والان أنا من أملي عليك
‫كيف تعيشين حياتك

590
00:40:05,509 --> 00:40:07,175
‫لا!

591
00:40:09,300 --> 00:40:11,633
‫أنا لست مثل تلك الفتاة الصغيرة
‫والساذجة التي كنت تتحكم...

592
00:40:15,133 --> 00:40:17,633
‫هذا صحيح
‫أنت قوية الان؟

593
00:40:17,758 --> 00:40:20,050
‫قوية اختلطت مع الناس الخطأ

594
00:40:20,175 --> 00:40:22,841
‫بين المباحث الفيدرالية
‫وأصدقائك السيئين

595
00:40:22,966 --> 00:40:24,550
‫والان أنت لوحدك

596
00:40:24,674 --> 00:40:26,342
‫أنا لا أعرف
‫ما تعتقد أنك تعرفه

597
00:40:26,467 --> 00:40:29,674
‫بحقك، أنا أعرفك

598
00:40:29,799 --> 00:40:34,966
‫أنا الوحيد الذي حقاً يعرفك
‫بجميع جوانبك

599
00:40:37,091 --> 00:40:40,550
‫هذا الاهتمام، غريب...

600
00:40:42,091 --> 00:40:44,925
‫امرأة جميلة تجعل الناس يرون

601
00:40:46,425 --> 00:40:49,258
‫والسافلة القاسية

602
00:40:49,799 --> 00:40:53,133
‫وأنا أحب الجانبين
‫لا أستطيع الحصول على ما يكفي

603
00:40:54,716 --> 00:40:57,175
‫لا، من فضلك!

604
00:40:57,758 --> 00:41:00,925
‫نحن مستعبدون إلى الأبد

605
00:41:01,758 --> 00:41:05,175
‫نحضن من يصنع
‫هذا المخلوق الجميل معاً

606
00:41:06,342 --> 00:41:09,591
‫ذكية، متلهفة...

607
00:41:11,883 --> 00:41:16,050
‫ومشاكسة مثل أمها

608
00:41:16,633 --> 00:41:18,966
‫أنت رقيقة جداً

609
00:41:21,758 --> 00:41:26,091
‫سوف تأخذين كل شيء أعطيك إياه
‫وستتصرفين كما أنه أعجبك

610
00:41:26,674 --> 00:41:29,050
‫وسوف تتوسلين للحصول على المزيد

611
00:41:30,467 --> 00:41:33,383
‫وأنا لن أعاقبك فحسب

612
00:41:38,300 --> 00:41:44,549
‫أنا سأعاقب الشيء الثمين لديك

613
00:41:50,175 --> 00:41:54,300
‫لا حاجة للبكاء
‫أنا في المنزل

