﻿1
00:00:00,911 --> 00:00:02,578
‫"سابقاً في..."

2
00:00:02,785 --> 00:00:04,494
‫بحقك، نحن نعمل معاً
‫منذ قرابة السنة

3
00:00:04,620 --> 00:00:05,994
‫"أريد التواجد معك يا رجل"

4
00:00:06,203 --> 00:00:07,661
‫ثمة أمر يجدر بك رؤيته

5
00:00:07,785 --> 00:00:10,869
‫"(دوني) ميت
‫قتله (لومان) دفاعاً عن النفس"

6
00:00:11,119 --> 00:00:13,661
‫يعتني قسم الشؤون الداخلية بأفراده
‫ونحن أيضاً

7
00:00:14,286 --> 00:00:15,661
‫"إنها مرافقة"

8
00:00:15,785 --> 00:00:17,369
‫تقول إنه يسمّيها (هارلي)

9
00:00:17,494 --> 00:00:19,494
‫- أين تريدينها؟
‫- كاميرا في غرفة النوم حسبما أفترض

10
00:00:19,620 --> 00:00:21,494
‫- "مَن هو المسؤول يا (هارلي)؟"
‫- "أنت تمتلكني"

11
00:00:21,869 --> 00:00:24,702
‫- ما الذي تريده؟
‫- قد أحتاج إلى شرطي فاسد

12
00:00:24,827 --> 00:00:26,203
‫"ما الذي وافقت على فعله؟"

13
00:00:27,911 --> 00:00:30,661
‫- إناء مشوق للطعام
‫- حركة سلسة يا عزيزتي

14
00:00:30,785 --> 00:00:33,161
‫- المافيا ليست هدفك
‫- أحسنت أيتها المحققة

15
00:00:33,286 --> 00:00:35,369
‫- مَن هو هدفك إذاً؟
‫- ما هي المناسبة إذاً؟

16
00:00:35,494 --> 00:00:38,785
‫هل وقعّت ملف (بيانكي)؟
‫إذا أسقطت التهم...

17
00:00:38,911 --> 00:00:40,578
‫(جولز)، لا أستطيع

18
00:00:40,702 --> 00:00:42,578
‫وجد المدعي العام حمضه النووي
‫على السلاح

19
00:00:42,702 --> 00:00:44,077
‫إذاً، لماذا ليس مسجوناً
‫في شمالي الولاية؟

20
00:00:44,203 --> 00:00:46,744
‫بسبب الإعصار (ساندي)
‫ضاع الدليل في الفيضان

21
00:00:46,869 --> 00:00:49,369
‫كنت تضعين جهاز تنصت
‫وأنت واشية!

22
00:00:49,494 --> 00:00:51,286
‫لن أثق بك من جديد

23
00:01:00,369 --> 00:01:04,869
‫"أنت كاذبة، أنت جبانة
‫وأنت واشية"

24
00:01:09,827 --> 00:01:14,161
‫"لن أثق بك من جديد، أبداً"

25
00:01:52,203 --> 00:01:53,578
‫اعتقدت أنني سأسبقك إلى هنا

26
00:01:55,827 --> 00:01:58,453
‫هل تريد مشاركتي
‫كوباً من قشدة الموز؟

27
00:01:58,578 --> 00:01:59,952
‫لا أريد

28
00:02:01,619 --> 00:02:03,869
‫وصلت إلى هنا باكراً
‫لا تريد تناول شيء

29
00:02:04,494 --> 00:02:09,077
‫جلست على المقعد المواجه للباب
‫هل هذا لقاء خاص بالشرطة؟

30
00:02:09,203 --> 00:02:11,161
‫نحن شرطيان، أليس كذلك؟

31
00:02:11,286 --> 00:02:14,453
‫لا داعي لنتناول قشدة الموز
‫أنا مستعدة للتفاوض

32
00:02:16,911 --> 00:02:18,827
‫لكن ليس التوت البري

33
00:02:26,036 --> 00:02:31,369
‫طلبت حضورك لكي تترجمي لي
‫أنا لا أجيد لغة الواشين

34
00:02:33,286 --> 00:02:35,952
‫تسرّني رؤيتكما تتصالحان

35
00:02:36,369 --> 00:02:39,994
‫أكره نشوب شجار بين شخصين صالحين

36
00:02:40,744 --> 00:02:43,369
‫التهديد المشترك يجمع الناس

37
00:02:43,494 --> 00:02:47,036
‫أنا آسف على التسبب بمشكلة بينكما
‫لكننا متساويان، أتذكرين؟

38
00:02:47,161 --> 00:02:49,744
‫وأرجو المعذرة، لدي لقاء مع شريكي

39
00:02:55,077 --> 00:02:56,453
‫حسناً

40
00:03:01,744 --> 00:03:03,119
‫هل تحتفظين بروزنامته أيضاً؟

41
00:03:03,244 --> 00:03:05,744
‫لأن التحدث أمام جمهور كان صعباً
‫في الأسابيع الـ3 الماضية

42
00:03:05,869 --> 00:03:07,244
‫أليس هذا صحيحاً حضرة الملازم؟

43
00:03:08,619 --> 00:03:11,244
‫أخبرتك أن سياسية فاسدة
‫ستلجأ إليك

44
00:03:11,369 --> 00:03:13,119
‫وتطلب منك إطلاق سراح أفراد المافيا

45
00:03:13,244 --> 00:03:16,077
‫أنت وزملاؤك من الشرطيين الفاسدين
‫تتجولون بحرية

46
00:03:16,203 --> 00:03:19,077
‫لأنكم وافقتم على تسليم
‫تلك السياسية إليّ

47
00:03:20,203 --> 00:03:24,744
‫شريحة لحم بعظمة واحدة
‫فطيرة بالتوت البري

48
00:03:25,369 --> 00:03:28,286
‫وفطيرة محلاة على شكل وجه ضاحك

49
00:03:29,244 --> 00:03:31,369
‫سبق وطلبت الطعام

50
00:03:33,702 --> 00:03:38,119
‫شوهدت وهي تدخل إلى مخفرك وتطلب
‫رؤيتك بعد يوم على اعتقال (بيانكي)

51
00:03:38,244 --> 00:03:40,785
‫ومع ذلك، لم أتلقَ في المقابل
‫اتصالاً منك

52
00:03:44,493 --> 00:03:49,369
‫سأعطيك تلميحاً لأنني أرى أنك تواجه
‫مشكلة في هذا، أعطني اسماً

53
00:03:51,036 --> 00:03:54,660
‫سأعطيك اسماً، (هارلي سانتوس)
‫إنها شاهدة من مكتب الادعاء

54
00:03:54,785 --> 00:03:58,994
‫ستظهر في المحكمة غداً لتقسم زوراً
‫في قضية متعلقة بالمافيا، بفضلك

55
00:03:59,119 --> 00:04:01,119
‫كل واحد منا يمتلك مهاراته

56
00:04:01,244 --> 00:04:05,493
‫أفترض أن الوزيرة (جوليا إرس)
‫ستتابع جلسة الاستماع عن كثب

57
00:04:12,869 --> 00:04:16,702
‫هذا يعني أن (واز) لن يتحدث
‫شيئاً عن (جوليا)

58
00:04:16,827 --> 00:04:19,827
‫ولم يكن ليعقد هذه الصفقة
‫لو لم تكذب عليه

59
00:04:19,952 --> 00:04:21,911
‫لم أكذب عليه
‫بل عرضت عليه مخرجاً

60
00:04:22,036 --> 00:04:24,244
‫من الفخ الذي نصبته

61
00:04:24,369 --> 00:04:27,994
‫(جوليا) هي واحدة منا
‫علمت أنه لن يوافق يوماً على إسقاطها

62
00:04:28,119 --> 00:04:29,785
‫يبدو أنك تفضلين رؤيته في السجن

63
00:04:29,911 --> 00:04:33,119
‫سبق وألصقنا التهمة
‫بهدف كبير لك في المافيا

64
00:04:33,244 --> 00:04:34,869
‫أنت مكتب التحقيقات الفدرالي

65
00:04:34,994 --> 00:04:37,244
‫إذا أردت استهداف صديقتنا (جوليا)
‫فافعل ذلك بمفردك

66
00:04:37,369 --> 00:04:40,244
‫كيف نفعل ذلك في المكتب التحقيقات
‫الفدرالي بنظرك يا (هارلي)؟

67
00:04:40,369 --> 00:04:43,827
‫عمليات متخفية، مراقبة
‫ومن خلال مخبرين

68
00:04:43,952 --> 00:04:48,244
‫هل تعرفان ما الذي أشتاق إليه؟
‫صناديق الموسيقى

69
00:04:48,369 --> 00:04:50,827
‫كان كل مطعم يحوي
‫صندوقاً للموسيقى

70
00:04:50,952 --> 00:04:53,660
‫جميع الأغاني الكلاسيكية
‫لقاء ربع دولار

71
00:04:57,410 --> 00:05:00,203
‫يقول إنك تستطيع
‫أن تغرب عن وجهه بنظري

72
00:05:01,452 --> 00:05:04,203
‫هل تعرف لماذا لم يعد هناك صناديق
‫للموسيقى في المطاعم حضرة المحقق؟

73
00:05:04,328 --> 00:05:05,994
‫لم يعد لديها صلة بالواقع

74
00:05:06,119 --> 00:05:08,493
‫الحنين جميل لكنه لن يساعدك
‫في التهرب من الحاضر

75
00:05:08,619 --> 00:05:11,619
‫وحالياً، أنت شريك لمكتب التحقيقات
‫الفدرالي ملزم باتفاق

76
00:05:11,744 --> 00:05:14,161
‫أحب استفزازك فحسب

77
00:05:15,619 --> 00:05:20,077
‫لا أحتاج إلى ترجمة
‫نفّذ المهمة التي وافقت عليها

78
00:05:20,203 --> 00:05:25,785
‫وإلا ستتذكر أنت وطاقمك المخلص ماضيكم
‫في غرفكم الاسمنتية الضيقة

79
00:05:27,161 --> 00:05:28,535
‫فسّري ذلك

80
00:05:32,702 --> 00:05:35,577
‫لكم من الوقت ستعتقد أن طلب
‫الطعام من لائحة الأولاد سيفلح؟

81
00:05:35,702 --> 00:05:42,244
‫لدى كل شخص عائلة لحمايتها
‫إنه يقاتل لأجل ابنه في المحكمة حالياً

82
00:05:43,911 --> 00:05:45,286
‫سددي الفاتورة

83
00:05:45,410 --> 00:05:49,244
‫سبق ولعبت لعبة (ستول)
‫إنه لا يمزح

84
00:05:56,161 --> 00:05:57,911
‫ولا أنا

85
00:06:08,827 --> 00:06:13,577
‫هل تقسمين على قول الحقيقة الكاملة
‫من دون أي تحريف وبعون القدير؟

86
00:06:13,702 --> 00:06:15,077
‫أقسم

87
00:06:20,410 --> 00:06:22,286
‫"حضرة المحققة (سانتوس)..."

88
00:06:23,244 --> 00:06:24,619
‫صباح الخير

89
00:06:27,161 --> 00:06:31,785
‫- صباح الخير لك أيضاً
‫- سأستدعي لك سيارة أجرة

90
00:06:31,911 --> 00:06:33,911
‫المعذرة؟

91
00:06:34,161 --> 00:06:37,244
‫لدي جلسة مباشرة هامة
‫اليوم في المحكمة

92
00:06:37,410 --> 00:06:39,660
‫"إنها محققة فضولية"

93
00:06:39,827 --> 00:06:42,368
‫كيف وجدت أنت
‫والملازم (وازنياك) الاعتداء؟

94
00:06:42,911 --> 00:06:47,827
‫كنا نتحدث إلى مخبر سري
‫في الحي حيث سمعنا صوت عراك

95
00:06:49,452 --> 00:06:51,410
‫هل من قصة وراء هذه الندبة؟

96
00:06:51,827 --> 00:06:54,036
‫أليس هناك قصة
‫وراء جميع الندوب؟

97
00:06:54,161 --> 00:06:57,827
‫أتت جراء جراحة
‫كنت في سن الـ16

98
00:06:57,952 --> 00:07:02,077
‫- إصابة في أثناء التشجيع؟
‫- أريد الآن استدعاء سيارة أجرة لك

99
00:07:03,036 --> 00:07:05,869
‫كنت أهرول في الملعب
‫ولم أكن على مقعد الاحتياط

100
00:07:06,161 --> 00:07:08,827
‫- هل كنت سريعة؟
‫- أنا سريعة

101
00:07:08,952 --> 00:07:11,744
‫هرعنا لأجل المساعدة
‫ووجدنا السيد (راسل)

102
00:07:11,869 --> 00:07:14,410
‫ما الذي جعلك أنت والملازم (وازنياك)
‫تدخلان إلى المطعم

103
00:07:14,535 --> 00:07:15,911
‫قبل وصول رجال الدورية؟

104
00:07:16,036 --> 00:07:18,869
‫اكتشفنا دماءً جديدة
‫على المدخل الخلفي

105
00:07:19,410 --> 00:07:22,036
‫دخلنا معتقدين أن هناك ضحايا آخرين

106
00:07:22,869 --> 00:07:24,285
‫هل وجدتما ضحية أخرى؟

107
00:07:24,410 --> 00:07:26,327
‫أنت تنظر إلى بطلة اتحاد
‫الألعاب الرياضية في المدارس الرسمية

108
00:07:26,452 --> 00:07:29,827
‫في (بروكلين بورو)
‫في فئة الـ160 كلم والـ640 كلم

109
00:07:29,952 --> 00:07:33,952
‫- لا أزال أحمل ذلك الرقم القياسي
‫- حقاً؟ لماذا توقفت عن الهرولة؟

110
00:07:35,285 --> 00:07:38,036
‫لهذا السبب
‫كانت ركبتي متورمة

111
00:07:38,161 --> 00:07:41,203
‫كنت عنيدة وكان عليّ
‫أن أركض مرحلة العودة

112
00:07:42,161 --> 00:07:43,785
‫هل أذيتها في السباق الأخير؟

113
00:07:43,911 --> 00:07:48,036
‫هذا هو ما أخبرته للجميع
‫لكنني أذيتها في خلال تمارين التحمية

114
00:07:48,161 --> 00:07:54,119
‫- وركضت رغم ذلك؟
‫- كنت مضطرة، كان عليّ الفوز

115
00:07:54,243 --> 00:07:57,410
‫بعد دخولكما، اكتشفتما المدعى عليه
‫السيد (بيانكي)، صحيح؟

116
00:07:58,368 --> 00:07:59,744
‫هذا صحيح

117
00:08:00,285 --> 00:08:06,119
‫فتّشته وجدت السلاح بحوزته
‫مضرب جلدي مضرّج بالدماء

118
00:08:13,452 --> 00:08:15,619
‫وماذا عن هذه الندبة؟

119
00:08:18,452 --> 00:08:21,493
‫قصة بعض الندوب ليست سعيدة

120
00:08:21,994 --> 00:08:23,785
‫"ليس لدي مزيد
‫من الأسئلة حضرة القاضي"

121
00:08:23,911 --> 00:08:25,285
‫لدي سؤال

122
00:08:25,952 --> 00:08:28,619
‫حضرة المحققة، هل أنت
‫أو الملازم (وازنياك)

123
00:08:28,744 --> 00:08:32,827
‫- رأيتما السيد (بيانكي) يهاجم الضحية؟
‫- كلا، رأيناه يدخل فحسب

124
00:08:32,952 --> 00:08:36,452
‫هل أعطاك الضحية وصفاً للسيد (بيانكي)؟

125
00:08:36,577 --> 00:08:40,202
‫كان الضحية فاقداً للوعي
‫لم نمتلك الوقت لننتظر إفادة

126
00:08:40,327 --> 00:08:41,911
‫مع فائق احترامي حضرة القاضي

127
00:08:42,036 --> 00:08:43,994
‫لا داخل لتحديد هوية الضحية
‫في إمكانية قبول الدليل

128
00:08:44,119 --> 00:08:45,744
‫أنا أفهم القانون حضرة المحامي

129
00:08:45,869 --> 00:08:48,161
‫أفهم أيضاً أن الدماء الموجودة
‫على الباب

130
00:08:48,285 --> 00:08:51,660
‫والتي ذكرت المحققة
‫أنها تبرير لسبب محتمل

131
00:08:51,785 --> 00:08:54,119
‫ليست مرتبطة مباشرة بالسيد (بيانكي)

132
00:08:54,243 --> 00:08:57,994
‫في الواقع، ليس لديهما أي دليل
‫على اعتبار المدعى عليه مشتبهاً به

133
00:08:58,119 --> 00:09:00,161
‫- قبل تفتيشه
‫- حضرة القاضي...

134
00:09:00,285 --> 00:09:03,243
‫ما يمنع اعتبار السلاح الذي وجداه
‫في خلال تفتيشهما دليلاً مقبولاً

135
00:09:03,368 --> 00:09:05,493
‫طلب مكتب الدفاع إلغاء التهمة، مقبول

136
00:09:12,994 --> 00:09:14,368
‫ما هي القطعة التالية؟

137
00:09:15,243 --> 00:09:17,994
‫أبي؟ ما هي القطعة التالية؟

138
00:09:20,410 --> 00:09:21,827
‫لعبة التوازن

139
00:09:28,869 --> 00:09:30,744
‫أبي، إنها لا تتسع في مكانها

140
00:09:32,202 --> 00:09:34,160
‫لنرَ...

141
00:09:38,077 --> 00:09:43,493
‫انظر، هذه هي المشكلة
‫لا تمتلك قوة كافية هنا

142
00:09:44,285 --> 00:09:50,327
‫لتحريك أول قطعة، أرأيت؟
‫وهذا أمر أساسي

143
00:09:50,452 --> 00:09:53,744
‫تحتاج إلى كمية مناسبة من القوة
‫في المكان المناسب

144
00:09:54,410 --> 00:09:57,285
‫لجعل القطع كلها
‫تتحرك كما تريد

145
00:09:57,410 --> 00:10:01,327
‫وتلك القطعة تحرّك القطعة التالية
‫وما إلى هنالك

146
00:10:01,452 --> 00:10:03,118
‫وتحصل على ردة الفعل المناسبة

147
00:10:03,243 --> 00:10:07,535
‫لكن عليك ضمان
‫أن يكون كل شيء مخططاً له

148
00:10:07,660 --> 00:10:13,118
‫قبل تحريك أي شيء
‫ضع القطع كلها في مكانها الصحيح

149
00:10:14,202 --> 00:10:20,118
‫وعندها، ستتوقع بالضبط ردة فعلها
‫تحت الضغط

150
00:10:21,994 --> 00:10:25,827
‫- إنها تعمل
‫- لم يمتلك فرصة

151
00:10:25,952 --> 00:10:28,327
‫ستنتقل هذه القضية إلى المحاكمة
‫99 بالمئة

152
00:10:28,452 --> 00:10:30,202
‫كان يجدر بي
‫أن أكون أكثر دقة

153
00:10:30,327 --> 00:10:32,869
‫كلا، كنت رائعة
‫كان لدينا أساس متين

154
00:10:33,452 --> 00:10:36,869
‫في الجانب المشرق
‫ستبقى بعيداً عن المافيا

155
00:10:36,994 --> 00:10:38,869
‫وأصبح قريباً من رب عملي

156
00:10:39,577 --> 00:10:43,911
‫يميل محامي الدفاع إلى رفض قضايا
‫المافيا المخفية في فترة الانتخابات

157
00:10:44,036 --> 00:10:47,243
‫أنا لست قلقة
‫أنت تمتلك قدرة كبيرة على الإقناع

158
00:10:49,036 --> 00:10:51,535
‫أستطيع التفكير في قاض واحد
‫على الأقل يخالفك الرأي

159
00:10:52,577 --> 00:10:55,202
‫رافعت أمام القاضي (فاولر)
‫عشرات المرات

160
00:10:55,702 --> 00:11:00,118
‫- لم أره قط يرفض دليلاً بهذا الشكل
‫- أو أنه يمرّ بيوم عصيب

161
00:11:01,160 --> 00:11:04,911
‫- أتريدين توصيلة إلى المخفر؟
‫- سيارتي مركونة في الأمام

162
00:11:15,035 --> 00:11:16,702
‫هل ستنزلين؟

163
00:11:24,827 --> 00:11:29,368
‫بحقك، لم تعتقدي أن أداءك سيصمد
‫صحيح؟

164
00:11:31,035 --> 00:11:34,410
‫قد تتقدم العدالة ببطء
‫لكنها تحكم قبضتها بسرعة

165
00:11:35,619 --> 00:11:40,493
‫يمكن أيضاً أن تتم عرقلتها
‫نحتاج إلى الأصدقاء المناسبين فحسب

166
00:11:44,118 --> 00:11:46,035
‫سيكون عليك أن تعرّفني إليه

167
00:11:46,160 --> 00:11:53,493
‫إذا أردنا التحدث عن ذلك
‫ما رأيك باسم مَن اقترح هذه الخدعة؟

168
00:11:54,660 --> 00:11:56,577
‫لا أذكر

169
00:12:00,035 --> 00:12:02,911
‫أين تخفين مسدساً
‫في هذه الملابس؟

170
00:12:09,535 --> 00:12:15,076
‫- تمهل، بدأت أذكر الاسم
‫- ظننت ذلك

171
00:12:16,911 --> 00:12:19,160
‫معلومة من مجهول

172
00:12:24,118 --> 00:12:30,285
‫المجهولية، إنها تظهر الجانب الأسوأ
‫فينا أفضّل أن يعرف الناس اسمي

173
00:12:30,410 --> 00:12:35,285
‫لأنك نرجسي
‫يتوقف العالم عندما تنام

174
00:12:35,911 --> 00:12:38,744
‫يمكن لأمور كثيرة أن تحصل
‫عندما تنامين

175
00:12:44,619 --> 00:12:47,452
‫تذكري ألا تركني سيارتك
‫أمام مبناك الليلة

176
00:12:48,285 --> 00:12:53,827
‫سيتم تنظيف الشارع في الصباح
‫معلومة من مجهول

177
00:12:58,619 --> 00:13:00,951
‫قاض مشرف، قسم مكافحة الجرائم
‫صحيح؟

178
00:13:01,076 --> 00:13:04,827
‫أجل، القاضي (فاولر)
‫(ف. ا. و. ل. ر.)، سجله نظيف

179
00:13:04,951 --> 00:13:07,452
‫تم تغريمه بمخالفتَي سرعة
‫وتعرّض لحادث سير عام 2012

180
00:13:07,577 --> 00:13:08,993
‫هل من مصاب؟

181
00:13:09,118 --> 00:13:10,827
‫امرأة من المارة كسرت ساقها
‫(ماريا روخاس)

182
00:13:10,951 --> 00:13:13,744
‫مذكور هنا أنها كانت تغادر
‫متجراً للألبسة عند وقوع الحادث

183
00:13:13,869 --> 00:13:15,243
‫(لومان)

184
00:13:15,452 --> 00:13:18,160
‫- "زبونة أم موظفة؟"
‫- عملت هناك، أكّد أصحاب المتجر ذلك

185
00:13:18,285 --> 00:13:19,660
‫- سأرسل إليك العنوان
‫- "شكراً"

186
00:13:19,785 --> 00:13:21,243
‫(لومان)

187
00:13:21,368 --> 00:13:24,202
‫- هل من اسم ضابط؟
‫- "أجل"

188
00:13:24,327 --> 00:13:26,910
‫(روبرت ساداوسكي)
‫غادر المخفر عند الـ8 و13 دقيقة...

189
00:13:27,035 --> 00:13:28,951
‫- ماذا تريد؟
‫- طلبيتي العادية

190
00:13:31,619 --> 00:13:33,452
‫هلا تقولين لي
‫لماذا أتحرى عن قاض؟

191
00:13:34,118 --> 00:13:36,660
‫لأنه أطلق للتو سراح
‫فرد في المافيا يعرف أين أقطن

192
00:13:37,702 --> 00:13:40,577
‫- وسمكة تن مع طماطم إضافية
‫- (هارلي)؟

193
00:13:42,785 --> 00:13:45,410
‫- هذه ليست طلبيتي العادية
‫- هل أنا حبيبتك؟

194
00:13:46,535 --> 00:13:48,243
‫ديك رومي على خبز من القمح
‫مع كل شيء باستثناء الطماطم

195
00:13:48,368 --> 00:13:50,285
‫لا تريد الطماطم، هذا مؤسف

196
00:13:50,410 --> 00:13:52,202
‫إنه مصدر غني بالليكوبين
‫ويبعد أمراض القلب

197
00:13:52,327 --> 00:13:53,910
‫أجل، أنا أتناول فيتامينات

198
00:13:54,035 --> 00:13:56,202
‫وهذا ما عليك فعله، تحتاج نخبة
‫(نيويورك) إلى الاعتناء بصحتها

199
00:13:56,702 --> 00:13:58,160
‫وصودا للحمية رجاءً

200
00:13:58,285 --> 00:14:01,076
‫قرأت في مكان ما أن المحلّيات
‫الاصطناعية تؤدي إلى إنتاج الأنسولين

201
00:14:02,160 --> 00:14:03,910
‫اسمع، هل تحاول إقناعي بشيء ما
‫أم...

202
00:14:04,035 --> 00:14:05,410
‫- كلا
‫- كلا؟ حسناً

203
00:14:05,535 --> 00:14:09,035
‫في الواقع، أود أن أقدّم لكما الغداء
‫تقديراً لخدمتكما

204
00:14:10,202 --> 00:14:11,785
‫لا نحتاج إلى ذلك، شكراً

205
00:14:11,910 --> 00:14:13,619
‫بحقك، هذا أقل ما يستطيع
‫رجل عادي مثلي فعله

206
00:14:13,744 --> 00:14:15,243
‫لأجل بطلَي مدينتنا

207
00:14:15,368 --> 00:14:18,785
‫تعرّضتما لخطر كبير مؤخراً
‫هل تحافظ على ترطيبك حضرة الضابط؟

208
00:14:18,910 --> 00:14:20,410
‫أعطنا زجاجة مياه

209
00:14:20,535 --> 00:14:22,577
‫اسمع، أقدّر لك هذه البادرة
‫لكن لا يحق لنا تلقي...

210
00:14:22,702 --> 00:14:26,368
‫اسمع، أنت تعيق الأمر، اسمح
‫للرجل العادي بأن يقدّم لك الغداء

211
00:14:26,493 --> 00:14:28,410
‫في الواقع يا رجل
‫اجعلها زجاجتين

212
00:14:28,619 --> 00:14:30,951
‫- هذا من دواعي سروري حضرة السيدان
‫- شكراً

213
00:14:31,368 --> 00:14:32,827
‫احتفظ بالفكة

214
00:14:33,744 --> 00:14:37,035
‫- لم أعرف اسمك
‫- (لومان)، (مايكل لومان)

215
00:14:37,202 --> 00:14:41,076
‫سررت بمقابلتك حضرة المحقق (لومان)
‫(توم فيركو)، قسم الشؤون الداخلية

216
00:14:41,951 --> 00:14:44,285
‫حافظا على أدائكما أيها السيدان

217
00:14:49,993 --> 00:14:53,951
‫هل تود قول شيء لهذا الرجل اللطيف
‫الذي يعمل 12 ساعة في اليوم

218
00:14:54,076 --> 00:14:56,076
‫ويكسب رزقه بشكل صادق؟

219
00:14:56,202 --> 00:14:58,493
‫أفسدت طلاء متجرك، أنا آسف
‫حسبما أظن

220
00:14:58,619 --> 00:15:03,577
‫كما... تود حصولك على فرصة
‫لإعادة طلائه

221
00:15:03,702 --> 00:15:05,118
‫أجل، مهما تقول

222
00:15:05,243 --> 00:15:07,493
‫لدي طلاء، عد عند الـ7

223
00:15:09,826 --> 00:15:13,368
‫من الآن فصاعداً
‫أنت مسؤول شخصياً عن واجهة المتجر

224
00:15:13,493 --> 00:15:16,493
‫إذا بصق أحدهم عليها
‫فستخرج لتنظيفها، مفهوم؟

225
00:15:16,951 --> 00:15:18,327
‫أجل

226
00:15:20,243 --> 00:15:21,619
‫اعتقدت أنك لا تصعّبين الأمر
‫على نفسك

227
00:15:21,744 --> 00:15:23,493
‫شعرت بخير لبرهة ونسيت

228
00:15:25,160 --> 00:15:26,868
‫كم أستطيع الحصول عليه لقاء هذا؟

229
00:15:26,993 --> 00:15:29,619
‫- على اصبعك؟
‫- حسناً، انتهينا

230
00:15:29,826 --> 00:15:32,868
‫قبضت على فتى في الصف الـ7
‫وأصبحت فجأة بطلاً خارقاً

231
00:15:33,368 --> 00:15:35,993
‫الفتيان الأكبر في السن
‫يأتون ضمن مجموعات

232
00:15:36,118 --> 00:15:38,118
‫يفوق وزنه القيراط الواحد
‫يحتاج إلى التنظيف فحسب

233
00:15:38,243 --> 00:15:41,118
‫لا أستطيع مراقبتهم كلهم
‫وأنا أعرض أسلحة نارية

234
00:15:41,243 --> 00:15:43,744
‫حسناً، سأضع سيارة للشرطة
‫في الخارج ليومين، اتفقنا؟

235
00:15:43,868 --> 00:15:47,202
‫- 1200 دولار لأجلك يا عزيزتي
‫- دفع (جو) 4 أضعاف ذلك المبلغ

236
00:15:47,868 --> 00:15:49,910
‫كان يجب أن أعرف
‫فأنا دفعت نصف المبلغ

237
00:15:50,035 --> 00:15:51,784
‫سيارة فارغة للشرطة
‫هل هذا هو حلّك؟

238
00:15:51,910 --> 00:15:56,660
‫- هذا يشبه الخاتم، رادع بصري
‫- وربما دوريات أكثر؟

239
00:15:57,202 --> 00:16:00,951
‫أجل، سمعت أنهم سيلبّون النداء
‫بشكل أسرع في هذا الحي

240
00:16:01,076 --> 00:16:02,826
‫تسرّني معرفة ذلك

241
00:16:03,035 --> 00:16:07,202
‫أخف ذلك، سأعود الشهر المقبل

242
00:16:07,327 --> 00:16:10,910
‫- هل أنا مصرف؟
‫- هذا محتمل

243
00:16:11,035 --> 00:16:13,535
‫- هل اتفقنا؟
‫- كلا

244
00:16:14,410 --> 00:16:18,452
‫نحن نحميك
‫سأقوم بهذا الإيداع بالنيابة عنك

245
00:16:18,577 --> 00:16:20,910
‫- وليس الشهر المقبل؟
‫- إنه ليس المحاسب

246
00:16:21,743 --> 00:16:23,660
‫(تيس)، لنرحل!

247
00:16:23,784 --> 00:16:28,327
‫- كنت أشرح مفهوم الرادع البصري
‫- قوامك هو رادع بصري

248
00:16:30,035 --> 00:16:32,035
‫هل يمكنك إخباري أي شيء
‫عن الحادث قبل 4 سنوات؟

249
00:16:32,160 --> 00:16:35,826
‫كنت أعبر الشارع وظهرت سيارة...

250
00:16:37,327 --> 00:16:39,535
‫- هل اجتاز إشارة حمراء؟
‫- أجل وصدمني

251
00:16:39,660 --> 00:16:42,951
‫تصرّف بغرابة، كأنه تحت تأثير المشروب

252
00:16:43,076 --> 00:16:44,577
‫كأنه كان يشرب؟

253
00:16:44,701 --> 00:16:47,493
‫بقي يصرخ على الشرطي
‫الذي كان قاضياً

254
00:16:47,619 --> 00:16:51,035
‫قائلاً إنه سيطرده
‫إذا لم يفك قيده

255
00:16:51,701 --> 00:16:53,660
‫هل رأيت القاضي (فاولر) مكبّل اليدين؟

256
00:16:53,784 --> 00:16:56,826
‫مرتين
‫في الشارع، ولاحقاً في المستشفى

257
00:16:56,951 --> 00:16:59,243
‫- هل كان مصاباً أيضاً؟
‫- لا أدري

258
00:16:59,368 --> 00:17:02,743
‫كانت الفوضى تعمّ المستشفى
‫في أثناء الاستعداد للإعصار

259
00:17:04,535 --> 00:17:06,452
‫الإعصار (ساندي)؟

260
00:17:09,701 --> 00:17:12,452
‫اسمعني، هذا فخ
‫خطوة كلاسيكية

261
00:17:12,577 --> 00:17:14,202
‫قدّم لنا الرجل شطيرة

262
00:17:14,327 --> 00:17:16,910
‫في أي كتاب
‫يتم اعتبار الشطيرة فخاً؟

263
00:17:18,619 --> 00:17:22,368
‫- هل ستتناولها؟
‫- أجل، سأدمّر الدليل

264
00:17:22,493 --> 00:17:24,577
‫(إسبادا)، اذهب إلى (تيس)
‫في موقف السيارات

265
00:17:24,701 --> 00:17:26,493
‫- أريدك أن تقوم بتوصيلة
‫- هل أنت متأكد؟

266
00:17:26,619 --> 00:17:29,659
‫لأن (لومان) سيرغب في إبقائي هنا
‫في حال وقوع فخ بواسطة شطيرة غامضة

267
00:17:29,784 --> 00:17:34,410
‫اذهب، إنها بانتظارك
‫هيا، يا للهول، عمَ يتحدث؟

268
00:17:35,452 --> 00:17:38,452
‫اقترب منا رجل قرب كشك الطعام
‫وأصرّ على تقديم شطيرة لي

269
00:17:38,577 --> 00:17:41,993
‫رفضت، رمى ماله على المنضدة
‫يريد تكريم نخبة (نيويورك)

270
00:17:42,118 --> 00:17:44,784
‫من الأفضل أن تصبح
‫هذه القصة مشوقة قريباً جداً

271
00:17:44,910 --> 00:17:46,535
‫إنه من قسم الشؤون الداخلية

272
00:17:46,659 --> 00:17:48,784
‫حسناً، إذاً؟
‫قدّم لك قسم الشؤون الداخلية شطيرة

273
00:17:48,910 --> 00:17:50,535
‫المحقق (توم فيركو)
‫هل تعرفه؟

274
00:17:51,910 --> 00:17:54,327
‫اسمع، لا تجعل هذا الأمر يشتتك

275
00:17:54,452 --> 00:17:57,035
‫- مرحباً
‫- لا تعمل أي بطاقة يا (مات)

276
00:17:57,160 --> 00:18:00,493
‫ولا أستطيع الآن سحب المال
‫لذا يعتقد السائق أنني سارقة

277
00:18:00,619 --> 00:18:02,410
‫ويهددني باستدعاء الشرطة

278
00:18:02,535 --> 00:18:05,993
‫- أي سائق؟
‫- سائق سيارة الأجرة، سيتم اعتقالي

279
00:18:06,118 --> 00:18:09,243
‫لن يعتقلك أحد
‫قولي له إنك تتحدثين إلى الشرطة الآن

280
00:18:09,368 --> 00:18:10,826
‫"أخبرته"

281
00:18:10,951 --> 00:18:12,659
‫لا يكترث لذلك
‫يريد ماله فحسب

282
00:18:12,784 --> 00:18:14,993
‫- هل حاولت جميع البطاقات؟
‫- أجل!

283
00:18:15,118 --> 00:18:18,535
‫إذاً ربما هناك عطل في النظام
‫دعيني أتحدث إلى ذلك الرجل

284
00:18:18,659 --> 00:18:20,243
‫"(مات)، فكّرت في ذلك"

285
00:18:20,368 --> 00:18:22,076
‫لهذا السبب ذهبنا إلى الصراف الآلي
‫وهذا لا يفلح أيضاً

286
00:18:22,202 --> 00:18:25,659
‫- (واز)، أعتقد أن هذا الرجل يستهدفني
‫- أقفل الباب

287
00:18:25,784 --> 00:18:29,826
‫- "(مات)، هل تصغي إليّ؟"
‫- أجل، عذراً، أين أنت الآن؟

288
00:18:29,951 --> 00:18:31,701
‫عند تقاطع شارعَي الـ6 و(فلاتبوش)

289
00:18:31,826 --> 00:18:35,243
‫سأرسل (لومان) مع بعض المال النقدي ثم
‫سأتصل بشركات بطاقات الائتمان، مفهوم؟

290
00:18:35,368 --> 00:18:37,243
‫"سبق وفعلت ذلك
‫لكنهم أخبروني أن أحدهم..."

291
00:18:37,368 --> 00:18:38,951
‫قام بتجميد حسابنا

292
00:18:39,076 --> 00:18:41,076
‫"وقالوا لي أن أتصل بالرقم (800)"

293
00:18:41,202 --> 00:18:44,951
‫- ما هو الرقم (800)؟
‫- (800)...

294
00:18:45,659 --> 00:18:48,452
‫(واز)، هل تعرفه؟
‫المحقق (توم فيركو)

295
00:18:48,576 --> 00:18:50,576
‫- كلا!
‫- "(مات)!"

296
00:18:50,701 --> 00:18:53,784
‫أنا آسف، لا شيء
‫سمعتك

297
00:18:54,701 --> 00:18:58,701
‫إذا أتى رجل دورية قبل (لومان)
‫قولي له اسمي فحسب

298
00:19:00,202 --> 00:19:01,868
‫حسناً عزيزتي

299
00:19:03,202 --> 00:19:07,618
‫لا أعرف كل ضابط في قسم
‫الشؤون الداخلية في (بروكلين)، مفهوم؟

300
00:19:07,743 --> 00:19:11,202
‫اذهب إلى زوجتي في سيارتي
‫ادفع الكلفة وسأسددها لك لاحقاً

301
00:19:11,327 --> 00:19:13,701
‫(واز)، اقترب ذلك الرجل مني مباشرة
‫هل تعتقد أنه يعرف شيئاً؟

302
00:19:13,826 --> 00:19:18,243
‫لا أدري، اسمع
‫اختفى أحد منهم

303
00:19:18,368 --> 00:19:21,285
‫لذا كانت مسألة وقت فحسب
‫قبل أن بدأوا بطرح الأسئلة

304
00:19:21,410 --> 00:19:23,826
‫هذه هي المسألة
‫لم يطرح عليّ أسئلة

305
00:19:23,951 --> 00:19:28,868
‫لا تقلق، أنت تفعل ما يريدونه تماماً!
‫لا تفعل ذلك

306
00:19:33,035 --> 00:19:34,701
‫طاب عصرك حضرة الملازم

307
00:19:34,826 --> 00:19:37,659
‫"يبدو أنك تواجه صعوبات مالية"

308
00:19:37,784 --> 00:19:39,910
‫صلاحيات السلطات الفدرالية واسعة
‫أليس كذلك؟

309
00:19:40,035 --> 00:19:42,784
‫أفترض أنه لا داعي لتكون كفؤاً
‫بغية استغلال السلطة

310
00:19:42,910 --> 00:19:45,202
‫أفترض أنني أحب الاستفزاز أيضاً

311
00:19:45,327 --> 00:19:47,160
‫"هل تشعر برغبة أكبر في التعاون؟"

312
00:19:55,868 --> 00:19:58,784
‫حضور للشرطة على مدار الساعة
‫ومن دون أي مقابل

313
00:19:58,910 --> 00:20:00,701
‫أجل، أعرف هذا

314
00:20:00,826 --> 00:20:03,035
‫متى تعتقد أن (واز)
‫سيزيد من صلاحياتنا من جديد؟

315
00:20:03,160 --> 00:20:05,035
‫أتعنين دفعات مالية؟ لا أدري

316
00:20:05,160 --> 00:20:07,368
‫كنت آمل أن يفعل ذلك قريباً
‫بما أنه لم يتم تأنيبنا بسبب السرقة

317
00:20:07,993 --> 00:20:10,368
‫لكن قسم الشؤون الداخلية قد يطاردنا

318
00:20:10,868 --> 00:20:12,492
‫لا بد من أنك تمازحني
‫قسم الشؤون الداخلية؟

319
00:20:12,618 --> 00:20:14,368
‫لا تقلقي، هذا الرجل غبي

320
00:20:14,492 --> 00:20:17,202
‫يجب أن أكف عن اتخاذ القرارات
‫فأنا أمرّ بوقت عصيب

321
00:20:19,452 --> 00:20:23,743
‫من الناحية التقنية، اتخاذ قرار بالكفّ
‫عن اتخاذ القرارات هو اتخاذ قرار

322
00:20:24,076 --> 00:20:25,993
‫أجل، شكراً يا (سقراط)

323
00:20:26,576 --> 00:20:30,492
‫في هذه الأثناء، لدي دين على بطاقتي
‫الائتمانية وأعجز عن تسديد فواتيري

324
00:20:30,618 --> 00:20:32,743
‫ضيفي السياج الأبيض
‫وستصفين الحلم الأميركي

325
00:20:33,743 --> 00:20:37,202
‫أنا جادة، قد أشعر بالإغراء
‫لأفعل ذلك

326
00:20:37,327 --> 00:20:38,951
‫فعل ماذا؟

327
00:20:41,618 --> 00:20:43,701
‫توضيب كل شيء
‫والهرب مع السيرك

328
00:20:43,826 --> 00:20:47,659
‫- أنت تخافين من المهرجين
‫- أرأيت؟ قرار سيئ آخر

329
00:20:51,826 --> 00:20:53,576
‫"جاري البحث في قاعدة البيانات"

330
00:20:54,492 --> 00:20:55,868
‫ماذا حصل للنافذة؟

331
00:20:55,993 --> 00:20:58,451
‫- رابطك ملغى
‫- أي رابط؟

332
00:20:58,576 --> 00:21:02,492
‫الرابط، الشريط، الفيديو من شقة (ستول)
‫إنه يظهر خطأ

333
00:21:02,618 --> 00:21:04,160
‫"لم يتم العثور على خادم"

334
00:21:04,285 --> 00:21:06,743
‫على الأرجح أنه منتهى الصلاحية
‫أرسلته إليك ليلة اعتقالك

335
00:21:06,868 --> 00:21:08,701
‫إذاً أعيدي تشغيله لأجلي

336
00:21:08,826 --> 00:21:11,368
‫- لماذا تحتاج إليه؟
‫- لن أبرر نفسي

337
00:21:11,492 --> 00:21:13,243
‫كلا، قطعاً لا

338
00:21:14,035 --> 00:21:17,576
‫في الأسبوعين الماضيين
‫كنت تتصرف معي وفق طريقتين

339
00:21:18,243 --> 00:21:21,951
‫- الصمت أو الغضب الشديد
‫- حسناً، لنعبّر عن أنفسنا

340
00:21:22,868 --> 00:21:26,576
‫- أقفل القاضي قضية (بيانكي)
‫- أجل، قبل 3 ساعات، أعرف

341
00:21:26,951 --> 00:21:31,202
‫ماذا عن طرق التعبير لديك؟
‫الإغفال والأكاذيب! ماذا عنها؟

342
00:21:31,327 --> 00:21:32,784
‫أتريد سماع الحقيقة؟

343
00:21:34,492 --> 00:21:39,993
‫ضرب (بيانكي) مغني راب قبل 4 سنوات
‫عندما ضاع الدليل في إعصار (ساندي)

344
00:21:40,118 --> 00:21:42,576
‫أعتقد أن القاضي تغاضى
‫عن قيادته تحت تأثير المشروب

345
00:21:42,701 --> 00:21:44,659
‫وعن تهمة الاعتداء على سيارة
‫بالطريقة نفسها

346
00:21:44,784 --> 00:21:47,659
‫ألم تكوني تتذمرين
‫بشان العالم المليء بالألم؟

347
00:21:47,784 --> 00:21:53,618
‫كان ذلك قبل أن هددني (بيانكي) اليوم
‫قال لي إنه يتحكم بالقاضي

348
00:21:53,743 --> 00:21:56,035
‫دعيه وشأنه فحسب

349
00:21:58,118 --> 00:22:00,701
‫أحاول تعقب الضابط
‫الذي يعمل مع القاضي (فاولر)

350
00:22:00,826 --> 00:22:02,784
‫شرطي متقاعد يدعى (ساداوسكي)

351
00:22:02,910 --> 00:22:05,576
‫إذا كان هناك فساد في المحكمة
‫فنحن نتحمل مسؤولية!

352
00:22:05,701 --> 00:22:11,492
‫ثمة فساد في كل مكان يا (هارلي)
‫ولن أفعل شيئاً لأجل ذلك السافل!

353
00:22:11,618 --> 00:22:12,993
‫مَن؟

354
00:22:13,118 --> 00:22:14,993
‫ممَن؟ من حبيبك
‫في مكتب التحقيقات الفدرالي

355
00:22:15,118 --> 00:22:17,285
‫يبدأ الأمر معه وينتهي معه

356
00:22:17,409 --> 00:22:20,701
‫- إذا أردت التعامل مع (ستول)...
‫- أعرف كيف أتعامل مع (ستول)

357
00:22:21,118 --> 00:22:23,327
‫ولدي 45 دقيقة فقط

358
00:22:23,534 --> 00:22:26,826
‫- لتفعل ماذا؟
‫- أعطيني رابطك فحسب

359
00:22:27,659 --> 00:22:29,035
‫كلا

360
00:22:29,327 --> 00:22:33,409
‫- هل بدا لك أنني أطلب المال؟
‫- لا تستطيع الضغط عليه بشدة!

361
00:22:34,327 --> 00:22:36,243
‫هل هما يتفقان؟
‫لا أستطيع أن أعرف

362
00:22:37,076 --> 00:22:39,327
‫نحن مجموعة شغوفة

363
00:22:41,243 --> 00:22:42,951
‫درج معطل؟

364
00:22:44,784 --> 00:22:48,327
‫- هل أنت تائه؟
‫- كلا، لكنه افتراض شائع

365
00:22:50,451 --> 00:22:52,367
‫هل تشعرين بخير؟

366
00:22:52,659 --> 00:22:56,409
‫شقيقي هو مقوّم للعظام، إذا اتصلت
‫به فقد يستطيع تدبير موعد لك

367
00:22:57,076 --> 00:22:59,118
‫وهل أدّعي أنني أعرفك؟

368
00:23:00,035 --> 00:23:02,409
‫كل اتهام بالإهمال
‫من قبل زوجتك السابقة

369
00:23:02,534 --> 00:23:04,618
‫يمكن تبريره بواسطة التزامك بعملك

370
00:23:04,743 --> 00:23:06,367
‫وهذا لا يثير عادة شفقة كبيرة

371
00:23:06,492 --> 00:23:09,409
‫لكننا في مكتب التحقيقات الفدرالي
‫الحس الوطني، خدمة البلاد

372
00:23:09,534 --> 00:23:12,576
‫بالضبط، استخدم الكلمتين
‫الخدمة والتضحية في كل جواب

373
00:23:12,701 --> 00:23:14,659
‫هل تعتقد أنني أمتلك فرصة
‫بالحصول على وصاية مشتركة هنا؟

374
00:23:15,534 --> 00:23:16,910
‫ماذا؟

375
00:23:19,492 --> 00:23:22,868
‫- "مَن المسؤول يا (هارلي)؟"
‫- "أنت تعرف أنك أنت"

376
00:23:22,993 --> 00:23:26,243
‫لا تنسي ذلك أبداً، استديري

377
00:23:29,367 --> 00:23:31,409
‫أنا لست الوحيدة
‫التي تلقيت هذا الشريط

378
00:23:47,076 --> 00:23:51,868
‫كانت شرطية قبل أن جعلتها واشية

379
00:24:00,409 --> 00:24:03,993
‫أبي! أبي! أبي!

380
00:24:09,659 --> 00:24:12,534
‫فندق (بالاس)، أجل
‫هذا مفيد جداً، شكراً

381
00:24:12,701 --> 00:24:15,492
‫أجل، سأنسى مَن أخبرني
‫أعدك

382
00:24:16,784 --> 00:24:18,451
‫ظلّ هاتفك يرن

383
00:24:18,576 --> 00:24:20,743
‫إنه مسؤول عن العلاقات العامة
‫في شركة (فاريتاس) للأمن

384
00:24:20,868 --> 00:24:23,910
‫- بدا متحمساً جداً لمعاودة الاتصال بك
‫- ربما تقرّبت منه قليلاً

385
00:24:24,035 --> 00:24:26,202
‫أجل، حصلت على ذلك الانطباع
‫لذا قدّمت لك خدمة

386
00:24:26,326 --> 00:24:29,993
‫الضابط المتقاعد (ساداوسكي)
‫يعمل في الجهاز الأمني الشخصي

387
00:24:30,160 --> 00:24:33,451
‫إنه يقوم بمهمة في فندق (بالاس)
‫في الساعة والنصف التالية

388
00:24:33,576 --> 00:24:34,951
‫ممتاز

389
00:24:36,326 --> 00:24:38,701
‫هل تمانعين ذهابي معك؟

390
00:24:38,910 --> 00:24:41,242
‫ليس هناك شيء مشوق
‫سأتابع بلاغاً عن شخص مفقود

391
00:24:41,367 --> 00:24:43,242
‫هذا أفضل من التحديق في مكتب

392
00:24:44,451 --> 00:24:47,492
‫- هل أنت بخير؟
‫- أستطيع الاستفادة من فندق فاخر

393
00:25:34,618 --> 00:25:37,951
‫أنا رجل حر من الديون
‫وكذلك طاقم عملي

394
00:25:39,784 --> 00:25:42,160
‫"لا تدن لأي رجل بشيء
‫سوى الحب المتبادل"

395
00:25:42,284 --> 00:25:44,534
‫"لأن مَن يحب الآخر يحترم القانون"

396
00:25:45,993 --> 00:25:48,284
‫معجب كبير بالكتاب المقدس
‫أليس كذلك؟

397
00:25:48,409 --> 00:25:50,618
‫خاصة عندما يضع رجل يده عليه
‫ويقسم على قول الحقيقة

398
00:25:50,743 --> 00:25:55,284
‫أجل، ما رأيك بالجزء
‫"لا تشته مكتب جارك"؟

399
00:25:56,159 --> 00:26:00,159
‫- آمل أنك لا تمانع، كان فارغاً
‫- وكذلك غرفة الاحتجاز

400
00:26:00,993 --> 00:26:05,076
‫قبل بضعة أسابيع، اعتديت بعنف
‫على أحد شركائي المحقق (دونالد بومب)

401
00:26:05,201 --> 00:26:06,910
‫بينما كان يدلي بشهادته

402
00:26:07,826 --> 00:26:12,576
‫- هل من سؤال؟
‫- إنه مفقود منذ أكثر من 3 أسابيع

403
00:26:12,701 --> 00:26:14,826
‫ربما فقدت أعصابي قليلاً

404
00:26:14,951 --> 00:26:21,826
‫شكك في العلن بتقنياتي الفعالة
‫من دون منحي فرصة للدفاع عن أفعالي

405
00:26:23,618 --> 00:26:26,701
‫- هل كانت قابلة للدفاع؟
‫- طبعاً

406
00:26:26,826 --> 00:26:29,451
‫مما أستطيع تحديده
‫أمضى (دوني) وقتاً طويلاً هنا

407
00:26:29,576 --> 00:26:36,659
‫أجل، لا أريد إهانة تقنية عملك
‫لكن المخابئ قليلة في هذا المبنى

408
00:26:37,159 --> 00:26:39,326
‫أنا مستكشف بالفطرة

409
00:26:39,451 --> 00:26:42,035
‫وإلى جانب اختفاء المحقق (بومب)

410
00:26:42,159 --> 00:26:45,993
‫أعتقد أن هناك حدوداً ملفتة
‫يجب اكتشافها في هذا المخفر

411
00:26:46,117 --> 00:26:47,659
‫- حقاً؟
‫- أجل

412
00:26:47,784 --> 00:26:51,076
‫إنه مكان صعب
‫احذر من أن تتوه

413
00:26:51,201 --> 00:26:53,576
‫أعتقد أنك محق
‫ربما أحتاج إلى مرشد خبير

414
00:26:53,701 --> 00:26:59,784
‫- ربما شخص من طاقم عملك
‫- بالتوفيق، إنهم مجموعة مخلصة

415
00:27:03,701 --> 00:27:06,910
‫هل هذا هو الضابط (ساداوسكي)؟
‫أتطوع لاستجوابه بقساوة

416
00:27:07,035 --> 00:27:08,659
‫ما الذي تريدينه بالضبط؟

417
00:27:08,784 --> 00:27:10,576
‫لنفترض أنك عضو في دورية
‫تأتين إلى حادث سير

418
00:27:10,701 --> 00:27:14,159
‫ثمة ضحية والسائق المسؤول
‫غاضب ومشتت، أولاً...

419
00:27:14,284 --> 00:27:15,659
‫أكبّل يديه بشكل أقوى من المعتاد

420
00:27:15,784 --> 00:27:17,492
‫وأرسل المعتوه إلى المستشفى
‫للخضوع لفحص للدم

421
00:27:17,618 --> 00:27:19,075
‫صحيح، وبالتالي نحصل
‫على تقرير من المختبر

422
00:27:19,201 --> 00:27:20,659
‫كل مرة

423
00:27:20,784 --> 00:27:22,701
‫باستثناء مرة واحدة، سمح (ساداوسكي)
‫للقاضي (فاولر) بالرحيل

424
00:27:22,826 --> 00:27:24,326
‫سيخبرني السبب الآن

425
00:27:24,451 --> 00:27:25,826
‫لا يمكنك الركن هنا
‫ثمة خدمة لركن السيارات

426
00:27:25,951 --> 00:27:27,326
‫قم باستثناء

427
00:27:27,451 --> 00:27:28,993
‫هل ستخبرينني ما الذي يزعجك؟

428
00:27:31,576 --> 00:27:33,868
‫كلا، ربما اتخذت قراراً سيئاً

429
00:27:34,284 --> 00:27:37,159
‫- في العمل أو في حياتك الشخصية؟
‫- كلاهما

430
00:27:37,284 --> 00:27:42,159
‫أخذت مغلفاً يحوي مئتَي دولار
‫مقابل حماية متجر (فاينز) للرهن لشهرين

431
00:27:42,284 --> 00:27:43,868
‫طلب مني (واز) الاحتفاظ به لأجلنا

432
00:27:43,993 --> 00:27:46,743
‫- (تيس)، أوقفنا الدفعات وراء سبب
‫- ألا تظنين أنني أعرف ذلك؟

433
00:27:46,868 --> 00:27:48,993
‫لا أذكر حتى
‫اتخاذ ذلك القرار

434
00:27:49,117 --> 00:27:51,784
‫سأعيدها إلى المالك
‫لكن عليّ ابتكار قصة مقنعة

435
00:27:51,910 --> 00:27:56,284
‫- كلا، عليك الاعتراف
‫- سبق وتلقيت طلقاً نارياً هذه السنة

436
00:27:56,409 --> 00:27:59,910
‫(واز) سيتفهمك، الوضع المادي
‫متعثر الآن، جميعنا يشعر بذلك

437
00:28:00,034 --> 00:28:02,159
‫لكن إذا اعتقد
‫أنك خنت ثقته...

438
00:28:02,284 --> 00:28:03,951
‫سيجعلني أتقاعد باكراً

439
00:28:04,784 --> 00:28:08,618
‫أخبريه، ثقي بي
‫أعرف ذلك من وراء تجربة سابقة

440
00:28:11,367 --> 00:28:13,451
‫هل يمكننا العثور على رجلك فحسب؟

441
00:28:13,951 --> 00:28:16,492
‫اطلبي من مكتب الاستقبال
‫لائحة بالمناسبات الخاصة

442
00:28:16,618 --> 00:28:17,993
‫حسناً

443
00:28:31,284 --> 00:28:33,159
‫"مقفل لأجل مناسبة خاصة"

444
00:28:54,784 --> 00:29:00,618
‫- (هارلي)؟ ماذا تفعلين هنا؟
‫- كنت أبحث عنك

445
00:29:01,701 --> 00:29:03,743
‫هل لديك وقت
‫أم أحتاج إلى حجز طاولة؟

446
00:29:03,868 --> 00:29:07,034
‫نرحّب دوماً بالتبرعات الفردية

447
00:29:08,951 --> 00:29:13,950
‫يتعلق الأمر بـ(واز)
‫إنه يتعرّض لضغط كبير مؤخراً

448
00:29:14,075 --> 00:29:19,618
‫لذا، فكّرت في إخبارك
‫لأجل حمايته وحمايتك

449
00:29:20,159 --> 00:29:24,868
‫- هل أرسلك؟
‫- لن يتلاءم مع مكان كهذا، صحيح؟

450
00:29:25,367 --> 00:29:31,618
‫يعتقد أن عليه البقاء بعيداً
‫لهذا السبب رفض مساعدتك

451
00:29:32,701 --> 00:29:37,910
‫المساعدات هي بمثابة مصافحة
‫يصعب تعقبها كلها

452
00:29:39,326 --> 00:29:44,201
‫كنت في المحكمة اليوم
‫أنا مسرورة بفوزك

453
00:29:46,284 --> 00:29:49,826
‫سررت برؤيتك يا (هارلي)
‫يجب أن أعود إلى العمل

454
00:29:49,950 --> 00:29:52,242
‫تناولي بعض الطعام
‫في أثناء خروجك

455
00:29:59,201 --> 00:30:04,034
‫أمي، لا داعي لتقلقي
‫أجل، أدرك أنه إعصار

456
00:30:04,534 --> 00:30:07,034
‫لكن لا داعي لتخلي منزلك
‫أنت تبعدين 8 كلم عن الفيضان

457
00:30:07,159 --> 00:30:09,075
‫- أمي؟
‫- "الإعصار (ساندي)، العام 2012"

458
00:30:09,201 --> 00:30:10,950
‫انظروا إلى الشخص المرتاح والدافئ

459
00:30:11,075 --> 00:30:14,492
‫حضرة النقيب، تسرّني رؤيتك
‫لم يكن الشارع الـ64 مشابهاً من دونك

460
00:30:14,618 --> 00:30:17,117
‫- أجل، هل قلّصت النكات البذيئة؟
‫- إلى النصف

461
00:30:18,492 --> 00:30:20,492
‫ألم يكن يفترض
‫أن تكونا في دورية؟

462
00:30:20,618 --> 00:30:23,326
‫ألغيتها، سيارات الإسعاف جاهزة
‫ومستعدة للإخلاء

463
00:30:23,451 --> 00:30:27,034
‫غرق للتو ملجأ في دار عبادة
‫في الشارع الـ14

464
00:30:27,159 --> 00:30:28,743
‫قد يحتاجون إلى مساعدة

465
00:30:28,868 --> 00:30:32,659
‫- وصلنا للتو إلى هنا ونحن مبللان
‫- لماذا عليكما تبذير منشفة جافة؟

466
00:30:33,492 --> 00:30:36,576
‫- (واز)!
‫- لا تنظر إليّ، إنها أعلى منا جميعاً

467
00:30:36,701 --> 00:30:38,743
‫أجل، أعتقد أنني أحببت الوضع أكثر
‫عندما كانت واحدة منا

468
00:30:38,867 --> 00:30:41,159
‫حسناً يا (ساب)، اسمعني

469
00:30:41,284 --> 00:30:44,618
‫إذا عدتما وكنت لا أزال هنا
‫فسأقدّم لكما مشروباً

470
00:30:44,743 --> 00:30:47,034
‫لن ندعك تفلتين من ذلك حضرة النقيب

471
00:30:48,034 --> 00:30:51,242
‫حسناً، أصبح لدينا سبب مقنع للمغادرة

472
00:30:51,451 --> 00:30:54,618
‫- كيف حالك يا (واز)؟
‫- أنا بخير

473
00:30:56,576 --> 00:30:57,950
‫كيف حاله؟

474
00:30:58,201 --> 00:31:02,909
‫إنها الذكرى السنوية لوفاة ابنته ليس
‫يوماً مناسباً لتحقيق العدالة في العالم

475
00:31:03,159 --> 00:31:07,409
‫المعذرة، جميع مشاهد الفيضانات...

476
00:31:10,284 --> 00:31:15,284
‫أنت لا تخدع أحداً يا (واز)
‫أنت تسرف في الشرب

477
00:31:18,034 --> 00:31:23,284
‫في السنوات الـ6 الماضية
‫كل 28 من أكتوبر...

478
00:31:25,451 --> 00:31:27,284
‫كان الطقس مشرقاً

479
00:31:28,784 --> 00:31:35,409
‫لكن الآن، أعتقد أن القدير فهم الأمر

480
00:31:37,117 --> 00:31:39,492
‫ثمة فيضان في 4 مخافر الآن

481
00:31:39,743 --> 00:31:43,409
‫يحتاجون إلى قيادة
‫ونفدت مني الأعذار لتبرير نفسي

482
00:31:43,534 --> 00:31:47,743
‫لذا سأجعلك تراقبين (واز)، تأكدي
‫من عودته بأمان إلى المنزل، مفهوم؟

483
00:31:47,867 --> 00:31:49,451
‫- بالتأكيد
‫- شكراً

484
00:31:51,201 --> 00:31:58,534
‫- حسناً، نفّذ ما تقوله، اتفقنا؟
‫- اتفقنا، لا تتبللي

485
00:31:58,659 --> 00:32:00,034
‫حسناً

486
00:32:03,701 --> 00:32:08,034
‫أنا لست بحاجة إلى جليسة أطفال
‫يمكنك العودة إلى منزلك

487
00:32:08,159 --> 00:32:10,284
‫أنا على ما يرام

488
00:32:10,783 --> 00:32:16,075
‫ومع هذا الكأس الأخير، سيداتي سادتي
‫نختم الفقرة الترفيهية لهذا المساء

489
00:32:16,618 --> 00:32:17,992
‫النداء الأخير

490
00:32:20,743 --> 00:32:23,075
‫أحتاج إلى تقليص الليالي
‫التي نمضيها في الحانة

491
00:32:23,201 --> 00:32:24,825
‫بدأت (كريستينا) تتعلم
‫العزف على التشيلو

492
00:32:24,950 --> 00:32:26,618
‫والتشيلو الجيد سيكلّفني ألف دولار

493
00:32:27,159 --> 00:32:34,201
‫(كريستينا)... فتاة ذكية
‫أنت تفعلين كل شيء لأجلها

494
00:32:34,576 --> 00:32:37,159
‫وأستطيع أن أزعجها أيضاً إذا سألتك

495
00:32:39,242 --> 00:32:42,659
‫- أتعرفين؟
‫- ماذا؟

496
00:32:43,825 --> 00:32:45,742
‫كنت لأفعل المثل لأجلك

497
00:33:04,701 --> 00:33:06,284
‫من الجيد أنك لا تزال هنا
‫أحتاج إلى التحدث إليك

498
00:33:06,409 --> 00:33:07,783
‫كلا

499
00:33:07,909 --> 00:33:09,409
‫المافيا لا تدين للقاضي بخدمة
‫بل (جوليا)

500
00:33:09,534 --> 00:33:11,117
‫هي مَن ساعدته في إسقاط
‫تهمة القيادة تحت تأثير المشروب

501
00:33:11,242 --> 00:33:13,659
‫عالجت الموضوع مع الضابط الذي اعتقله
‫(ساداوسكي)، منحته وظيفة مريحة

502
00:33:13,783 --> 00:33:15,326
‫(تيس)، أحتاج إلى توصيلة إلى المنزل

503
00:33:15,451 --> 00:33:17,326
‫- سيارة (هارلي) متواجدة هنا
‫- لم أسأل (هارلي)

504
00:33:17,451 --> 00:33:19,075
‫سيتواجد هناك تماماً

505
00:33:19,201 --> 00:33:21,326
‫عندما لم تساعدها في مسألة (بيانكي)
‫لجأت إلى القاضي

506
00:33:21,451 --> 00:33:23,492
‫إنها تبادل الخدمات يا (واز)

507
00:33:23,618 --> 00:33:26,492
‫عبر استخدام الدليل الذي سرقته
‫في خلال الإعصار (ساندي)

508
00:33:26,618 --> 00:33:28,117
‫حسناً، تسرّني معرفة هذا

509
00:33:28,992 --> 00:33:31,867
‫هيا، لا تتدخلي في الموضوع
‫يا (هارلي)

510
00:33:46,326 --> 00:33:49,950
‫هل كنت ترهنين الخاتم فقط
‫أم كنت تقومين بخدعة؟

511
00:33:51,284 --> 00:33:56,201
‫أصبحوا يصنعون الألماس في مختبرات
‫ألماس حقيقي

512
00:33:58,034 --> 00:34:00,992
‫فجأة، لم يعد الخاتم لدينا مميزاً

513
00:34:01,492 --> 00:34:06,075
‫واجهت أنا و(ليندا) مشاكل
‫عليك تخطيها باستمرار

514
00:34:06,700 --> 00:34:11,576
‫لدي كلمتان لك يا (واز)
‫اختلافات متناقضة

515
00:34:20,367 --> 00:34:23,909
‫قبل بضعة أسابيع، كنت أقرأ قصصاً
‫قبل النوم وأتوقع ربحاً مفاجئاً

516
00:34:24,284 --> 00:34:27,492
‫لم أرَ أولادي منذ يومين
‫أقوم بالحماية مجاناً

517
00:34:27,618 --> 00:34:29,909
‫وفي مكان ما
‫تعرّضت لطلق ناري

518
00:34:30,034 --> 00:34:36,534
‫أعرف أن الوضع صعب مؤخراً
‫لكننا سنتخطى ذلك، أعدك

519
00:34:38,576 --> 00:34:41,367
‫انتظر يا (واز)
‫يجب أن أخبرك شيئاً

520
00:34:42,159 --> 00:34:45,658
‫هذا موضوع غبي وسخيف
‫لا أعرف حتى لماذا فعلت ذلك

521
00:34:45,783 --> 00:34:49,492
‫الأمر ليس متعلقاً بمتجر الرهن، صحيح؟

522
00:34:50,201 --> 00:34:51,825
‫هل رأيتني آخذ المغلف؟

523
00:34:51,992 --> 00:34:54,576
‫لا تجمّلي الأمر
‫بكلمات جميلة مثل "أخذ"

524
00:34:54,700 --> 00:34:57,992
‫سرقت ذلك المال
‫بشكل يتعارض مع أوامري

525
00:34:58,909 --> 00:35:00,825
‫نتشارك كل شيء

526
00:35:03,576 --> 00:35:05,367
‫لماذا لم تقل شيئاً؟

527
00:35:05,492 --> 00:35:08,742
‫كنت أنظر لأرى كم من الوقت
‫ستتعايشين مع الأمر

528
00:35:09,700 --> 00:35:13,242
‫كنت آمل 3 دقائق
‫سأقبل بـ6 ساعات

529
00:35:14,242 --> 00:35:18,201
‫- أنا آسفة يا (واز)
‫- خذي المال فحسب واستمتعي به

530
00:35:19,201 --> 00:35:24,617
‫لكنها مسألة كبرى
‫الولاء هو أهم أمر

531
00:35:25,576 --> 00:35:29,201
‫بالتحديد الآن، علينا التكاتف

532
00:35:45,534 --> 00:35:47,284
‫(ليندا)؟

533
00:35:48,992 --> 00:35:51,451
‫(ليندا)، لماذا لا تنيرين الأضواء؟

534
00:35:53,284 --> 00:35:55,658
‫هل (كون إيد) خدعنا أيضاً؟

535
00:35:58,159 --> 00:35:59,534
‫كلا

536
00:36:00,492 --> 00:36:01,867
‫(ليندا)؟

537
00:36:02,742 --> 00:36:06,534
‫مرحباً، أنا آسف بشأن
‫ما حصل سابقاً

538
00:36:06,658 --> 00:36:09,575
‫شركات بطاقة الائتمان مزعجة

539
00:36:10,742 --> 00:36:17,159
‫حصلت على اعتذار من الأنذال
‫لذا نستطيع اعتبار ذلك نصراً صغيراً

540
00:36:18,950 --> 00:36:20,326
‫كيف حالك؟

541
00:36:21,117 --> 00:36:25,700
‫ماذا؟ أخبرتك أنني سأعتني بالأمر
‫سأعتني بالأمر

542
00:36:27,658 --> 00:36:30,284
‫هل كان (دوني) الأول؟

543
00:36:34,742 --> 00:36:40,326
‫- ماذا؟ (دوني) مَن؟
‫- (مات)

544
00:36:42,451 --> 00:36:47,284
‫(ليندا)، لا أستطيع تصحيح الخطأ
‫إلا إذا أخبرتني ماذا يجري

545
00:36:48,909 --> 00:36:51,034
‫"لم أكن لأخاطر بما لدينا
‫ليس لقاء أي شيء"

546
00:36:51,159 --> 00:36:53,159
‫"أنت تعرف ذلك
‫وتعرف شعوري حيالك"

547
00:36:53,491 --> 00:36:56,284
‫"بحقك، مرّ عام ونحن معاً
‫نختبئ في غرف في الفنادق"

548
00:36:56,409 --> 00:36:59,575
‫"ونخفي مشاعرنا
‫أريد التواجد معك يا (مات)..."

549
00:37:05,491 --> 00:37:09,034
‫- "لا يعجبني أن يتم الكذب عليّ"
‫- "حسناً، أفهم ذلك"

550
00:37:10,284 --> 00:37:13,075
‫- "حقاً؟"
‫- "أجل، سأخفي الأمر"

551
00:37:27,867 --> 00:37:30,201
‫ياللهول

552
00:37:41,450 --> 00:37:43,117
‫(كريستينا)؟

553
00:37:51,867 --> 00:37:54,326
‫(كريستينا)؟ هل هذه أنت؟

554
00:37:58,617 --> 00:38:02,533
‫- جميعنا يخفي أسراراً يا (هارلي)
‫- لدي هاتف أيضاً

555
00:38:02,658 --> 00:38:06,159
‫- أجل ومن دون حماية لمنزلك
‫- هذا هو ما يحمي منزلي

556
00:38:06,284 --> 00:38:09,700
‫- إذا حاول أحدهم الاقتحام...
‫- لا يخرج؟ أنا متأكد

557
00:38:11,284 --> 00:38:14,284
‫ماذا تظنين؟ هل تظنين الوصول إليه
‫قبل أن أشهر مسدسي؟

558
00:38:16,617 --> 00:38:18,950
‫لا يزال الحافظ مربوطاً
‫هذا ليس جيداً

559
00:38:23,742 --> 00:38:26,034
‫اسمع، لدي شيء لك
‫حول (جوليا إرس)

560
00:38:26,783 --> 00:38:28,367
‫القاضي الذي أطلق سراح (بيانكي)...

561
00:38:28,491 --> 00:38:31,034
‫كان لديك شيء لـ(وازنياك) أيضاً
‫أليس كذلك يا (هارلي)؟

562
00:38:32,284 --> 00:38:35,909
‫- اللعب على الطرفين قد انتهى
‫- إذاً توقف عن وضعي في الوسط

563
00:38:41,491 --> 00:38:43,491
‫وجدت كاميرتك

564
00:38:45,700 --> 00:38:49,700
‫أعرف أنه ماكرة يا (هارلي)
‫أنت لست فضولية فحسب

565
00:38:50,450 --> 00:38:54,408
‫- أنت تفعل ذلك
‫- حقاً؟ هل ظننت أنني أتجسس عليك؟

566
00:38:54,533 --> 00:38:56,617
‫- أعتدي على حياتك الخاصة؟
‫- ألم تكن تفعل ذلك؟

567
00:38:56,742 --> 00:39:01,700
‫إذا ظننت أنني كنت أراقبك من قبل
‫فلن تصدقي لأي درجة سأتدخل الآن

568
00:39:02,575 --> 00:39:04,992
‫هل تعرفين ما الذي جعلتني
‫أخسر اليوم؟

569
00:39:06,909 --> 00:39:14,034
‫لديك الآن مشكلة، لأنني خسرت
‫أفضل سبب وراء التصرف بشكل جيد

570
00:39:14,783 --> 00:39:18,617
‫لم يعد هناك أسرار
‫لم يعد هناك حدود

571
00:39:21,408 --> 00:39:26,117
‫ناديتها باسمي
‫مع أي ملف سيتطابق ذلك؟

572
00:39:26,242 --> 00:39:27,867
‫كم مرة راقبتني؟

573
00:39:27,992 --> 00:39:29,700
‫هل تخاف من قلب
‫ذهنك التحليلي على نفسه؟

574
00:39:29,825 --> 00:39:31,825
‫لماذا وضعت كاميرا في غرفة النوم
‫يا (هارلي)؟

575
00:39:31,950 --> 00:39:33,950
‫من الواضح أنك كنت لتحصلي
‫على معلومات أفضل في غرفة المعيشة

576
00:39:34,075 --> 00:39:35,700
‫لأنه هناك دوماً نقطة ضعف، شائبة

577
00:39:35,825 --> 00:39:38,617
‫- إذا كنت تبحثين عن ميزة...
‫- كنت أبحث عن التحكم

578
00:39:40,533 --> 00:39:42,617
‫هذه هي الروح المطلوبة

579
00:39:47,242 --> 00:39:49,992
‫ماذا اكتشفت أيتها المحققة؟

580
00:39:53,783 --> 00:39:59,034
‫أنت واضع الملفات
‫ما هو رأيك الخبير وفقاً للدليل؟

581
00:40:06,366 --> 00:40:08,366
‫الهوس

582
00:40:13,242 --> 00:40:18,075
‫غيّرت اللعبة يا (هارلي)
‫لم يعد هناك شيء خارج الحدود

583
00:40:27,034 --> 00:40:31,117
‫(هارلي)، هل تعرفين مشكلتي
‫في تقليدها لك؟

584
00:40:31,242 --> 00:40:35,825
‫- هل تنفق الكثير من مالك؟
‫- تستسلم بسهولة كبيرة

585
00:40:59,117 --> 00:41:01,283
‫هل كنت تمضي الوقت مع واشيتك؟

586
00:41:23,491 --> 00:41:27,283
‫عندما أجدك في الحياة الثانية
‫سأكرر هذا

587
00:41:31,533 --> 00:41:33,159
‫(واز)، أفلته!

588
00:41:33,992 --> 00:41:35,408
‫دعه وشأنه!

589
00:41:35,533 --> 00:41:38,159
‫- إلى أي جانب تقفين؟
‫- أنا أقف إلى جانبك!

590
00:41:38,283 --> 00:41:42,533
‫- إذا قتلته فسينهار عالمنا جميعاً
‫- ادخلي

591
00:41:42,658 --> 00:41:44,742
‫أرجوك

592
00:41:47,034 --> 00:41:49,117
‫(كريستينا) متواجدة في الداخل

593
00:41:57,950 --> 00:41:59,658
‫فات الأوان يا (هارلي)

594
00:42:02,658 --> 00:42:05,159
‫فسبق وبدأ عالمنا ينهار

