﻿1
00:00:01,428 --> 00:00:03,053
‫"سابقاً في..."

2
00:00:03,178 --> 00:00:04,553
‫ما الذي تريده؟

3
00:00:04,678 --> 00:00:06,970
‫إذا لم تطلعني على هوية العقل المدبّر
‫لهذه السرقة

4
00:00:07,095 --> 00:00:08,636
‫"فأنا أنظر إلى ما أريده تماماً"

5
00:00:08,761 --> 00:00:10,137
‫أين هو (لينكلاتر)؟

6
00:00:10,261 --> 00:00:14,511
‫إذا لم يتم إيداع المال بغضون أسبوع
‫سيرسل الصور التي تورّطه إلى الفدراليين

7
00:00:14,636 --> 00:00:18,178
‫(ميغيل)، سأعطيك المال
‫الذي وعدتك به وستختفي

8
00:00:18,302 --> 00:00:19,928
‫هل دفعت له ليرحل؟

9
00:00:25,302 --> 00:00:29,261
‫قبل بضعة أسابيع، اعتديت بعنف
‫على أحد شركائي المحقق (دونالد بومب)

10
00:00:29,386 --> 00:00:30,761
‫بينما كان يدلي بشهادته

11
00:00:30,886 --> 00:00:32,970
‫- هل من سؤال؟
‫- إنه مختفي منذ أكثر من 3 أسابيع

12
00:00:33,095 --> 00:00:37,011
‫(دوني) قد مات
‫قتله (لومان) دفاعاً عن النفس

13
00:00:39,178 --> 00:00:41,511
‫"لم أخاطر قط بما كان لدينا
‫ليس لأجل لا شيء"

14
00:00:41,636 --> 00:00:43,261
‫"وأنت تعرف ذلك
‫أنت تعرف شعوري تجاهك"

15
00:00:43,386 --> 00:00:46,177
‫- هل كان (دوني) الأول؟
‫- ماذا؟

16
00:00:47,219 --> 00:00:49,177
‫"أريد التواجد معك يا (مات)"

17
00:00:50,678 --> 00:00:53,053
‫هل كنت تمضي الوقت مع واشيتك؟

18
00:00:55,636 --> 00:00:57,011
‫أفلته!

19
00:00:57,137 --> 00:00:58,678
‫- إلى أي جانب تقفين؟
‫- أقف إلى جانبك!

20
00:01:32,594 --> 00:01:35,761
‫يا للهول، يا للهول

21
00:01:54,553 --> 00:01:57,594
‫"في مسعى لإبعاد نفسها عن خصمها
‫المرشح لمنصب العمدة"

22
00:01:57,720 --> 00:02:01,302
‫"(جوليا إرس) دعت إلى مواجهة الجرائم
‫بشدة في مسيرة محلية"

23
00:02:01,428 --> 00:02:05,428
‫"أسست مبادرة مكافحة الجرائم
‫لمتابعة المهمة المقدسة"

24
00:02:05,553 --> 00:02:07,970
‫التي أخذتها على عاتقي
‫بصفتي شرطية في مخفر (نيويورك)

25
00:02:08,094 --> 00:02:10,970
‫وسأستمر بذلك الكفاح
‫بصفتي العمدة المقبلة...

26
00:02:28,386 --> 00:02:29,970
‫هل تعملين على مقال جديد
‫للعرض التالي؟

27
00:02:30,469 --> 00:02:32,886
‫- أجل
‫- هل من شيء مشوق؟

28
00:02:35,845 --> 00:02:39,219
‫هل تريدين مشاركة شيء
‫مع أطراف مهتمة؟ ربما عنوان؟

29
00:02:40,845 --> 00:02:43,053
‫لم تطبع الآلة الصفحتين الأخيرتين

30
00:03:00,344 --> 00:03:02,177
‫"(ميغيل): أنا آسف
‫لم أقصد ذلك، كانت ليلة عصيبة"

31
00:03:24,177 --> 00:03:26,469
‫"أرجوك لا تتصلي بي، أشتاق إليك
‫أعرف أن أمك منعتك من ذلك"

32
00:03:26,594 --> 00:03:28,469
‫"لكن أرجوك إتصلي بي"

33
00:03:35,094 --> 00:03:36,469
‫يجب أن أذهب

34
00:03:37,344 --> 00:03:40,511
‫- بالتوفيق
‫- شكراً

35
00:03:40,636 --> 00:03:43,344
‫- أحبك
‫- وأنا أيضاً

36
00:04:18,386 --> 00:04:20,302
‫- ارفعي يديك!
‫- لا تتحركي، الزمي مكانك

37
00:04:20,428 --> 00:04:22,344
‫- لا تتحركي!
‫- ارفعيهما

38
00:04:25,511 --> 00:04:28,594
‫- (نايت)
‫- مرحباً أبي

39
00:04:32,511 --> 00:04:34,386
‫وحدة تكتيكية كاملة

40
00:04:35,886 --> 00:04:39,177
‫أفترض أنني لو كنت مكانك، لم أكن
‫لأفضّل المواجهة المباشرة أيضاً مؤخراً

41
00:04:39,302 --> 00:04:43,344
‫كل شيء يحوي مخاطرة يا (هارلي)
‫ومؤخراً، أنت لا تستحقين المخاطرة

42
00:04:43,469 --> 00:04:46,219
‫أجل، أعلمني عندما تصدّق ذلك فعلاً

43
00:04:46,344 --> 00:04:48,678
‫انصرفا رجاءً
‫امنحانا بعض الخصوصية

44
00:04:51,511 --> 00:04:53,845
‫ما هذا؟ تعلمني أنك المسيطر
‫على المكان من جديد؟

45
00:04:53,969 --> 00:04:55,678
‫كلا، أنا هنا لأقوم بتوصيلك

46
00:04:55,803 --> 00:04:57,511
‫أنا فتاة قوية
‫أستطيع الذهاب إلى العمل بمفردي

47
00:04:57,636 --> 00:04:59,344
‫كلا، لكن سيفوتك مقعد أمامي أمام

48
00:04:59,469 --> 00:05:02,219
‫اعتقال المحقق (نازاريو)
‫المحقق (توفو)

49
00:05:02,344 --> 00:05:04,177
‫لا تود فعل ذلك، مفهوم؟
‫سينهي ذلك قضيتك

50
00:05:04,302 --> 00:05:06,511
‫(وازنياك) هو رجل قوي
‫عقد صفقة

51
00:05:06,636 --> 00:05:09,678
‫إما يعطيني دليلاً على أن الوزيرة
‫(جوليا إرس) فاسدة

52
00:05:09,803 --> 00:05:13,594
‫أو سيسقط طاقم عملك
‫اتخذ خياره الليلة الماضية

53
00:05:13,720 --> 00:05:15,302
‫حسناً، دعني أتحدث إليه

54
00:05:15,428 --> 00:05:18,177
‫كاد الرجل أن يسحق قصبتي الهوائية
‫ليلة البارحة

55
00:05:18,302 --> 00:05:19,927
‫أعتقد أنه لم يعد يصغي إلى المنطق

56
00:05:20,052 --> 00:05:24,511
‫لو كنت تعرف (وازنياك) كما تظن
‫لم تكن لتهاجم الجميع

57
00:05:25,344 --> 00:05:27,720
‫يريد مسامحتي في صميم قلبه

58
00:05:27,845 --> 00:05:33,261
‫دعني أهدئ روعه
‫وربما أستطيع حلّ هذه المسألة

59
00:05:40,261 --> 00:05:43,761
‫يبدو أن ميزتك هي استغلال
‫الارتباط العاطفي لرجل ما

60
00:05:46,302 --> 00:05:49,094
‫بالحديث عن المعجبين، متى كانت
‫آخر مرة تحدثت فيها إلى (ميغيل)؟

61
00:05:51,469 --> 00:05:52,885
‫لم يزعجني منذ أسابيع

62
00:05:53,010 --> 00:05:55,553
‫وأنا أيضاً، وعدته بأنني سأتفقد حاله
‫بين الفينة والأخرى

63
00:05:55,678 --> 00:05:58,428
‫- وكما تعلمين، أنا رجل يفي بوعوده
‫- عندما يناسبك الأمر

64
00:05:58,553 --> 00:06:01,761
‫أصبح (ميغيل) خارج المراقبة
‫اختفى، إنه غير مرئي

65
00:06:01,927 --> 00:06:03,469
‫وهذا يجعله خطراً

66
00:06:03,594 --> 00:06:06,720
‫ربما أدرك أنه لا يستطيع الفوز بوجهي
‫واستسلم

67
00:06:06,845 --> 00:06:09,927
‫نظرية مليئة بالأمل
‫أستطيع تأكيدها عندما أتعقب أثره

68
00:06:10,386 --> 00:06:13,094
‫إلا إذا كان هناك سبب وراء عدم رغبتك
‫في أن أبحث عن (ميغيل)

69
00:06:14,678 --> 00:06:16,720
‫افعل مهما تريد لتبقى
‫خارج الحي حيث أقطن

70
00:06:25,261 --> 00:06:28,678
‫أخبرني إذا رأيت معطف أمي الجلدي
‫سآتي لأحضره

71
00:06:33,678 --> 00:06:39,094
‫مشروب على الفطور؟
‫هل وجدت أجوبة في أسفل الزجاجة؟

72
00:06:40,511 --> 00:06:47,010
‫- كلا، لكن لدي زجاجتان بعد
‫- سأتركك أنت وصديقك لتبحثا إذاً

73
00:06:48,010 --> 00:06:52,386
‫(نايت)، هلا ترسل تحياتي إلى أمك؟

74
00:06:53,803 --> 00:06:55,927
‫ماذا فعلت هذه المرة يا أبي؟

75
00:07:00,469 --> 00:07:05,261
‫كنت أواعد (جاي) لـ4 أشهر

76
00:07:05,386 --> 00:07:09,553
‫قبل أن حاصرني وطلب مني
‫أن أخبره قصة واحدة عنك

77
00:07:09,678 --> 00:07:13,010
‫لا تنتهي بـ"لأن أبي نذل
‫هذا هو السبب"

78
00:07:13,136 --> 00:07:16,511
‫وهو لا يزال ينتظر
‫أفهمك، أفهمك

79
00:07:16,636 --> 00:07:22,511
‫دوري الصغار
‫لم أصب كرة وطردني المدرب

80
00:07:23,219 --> 00:07:27,136
‫تمرنت معك على ضرب الكرات لأسابيع
‫ولم يرد منحي فرصة أخرى، لذا...

81
00:07:28,219 --> 00:07:35,678
‫أحضرتني إلى الجانب الأيسر
‫قلت للفتى أن ينصرف

82
00:07:35,802 --> 00:07:41,302
‫أجل، وكاد ذلك النذل والمتعجرف
‫أن يبلل نفسه

83
00:07:43,428 --> 00:07:48,428
‫أجل وبقيت قرب السياج طيلة المباراة
‫تتحدى المدرب على طردي

84
00:07:51,927 --> 00:07:57,469
‫عندما لا يكون هناك طريق مباشر
‫تجد دوماً... طريقة أخرى

85
00:08:00,344 --> 00:08:02,511
‫هذا هو الأمر الوحيد
‫الذي يعجبني فيك

86
00:08:04,844 --> 00:08:08,511
‫لا أعتقد أنني تركت لنفسي
‫مجالاً للعودة هذه المرة

87
00:08:10,219 --> 00:08:14,302
‫إذاً قم بشق طريق للعودة
‫اصنع طريقاً للعودة

88
00:08:27,844 --> 00:08:30,261
‫في المرة التالية التي تصوّبين فيها
‫مسدساً نحو رأسي

89
00:08:30,386 --> 00:08:31,969
‫تأكدي من الضغط على الزناد

90
00:08:32,094 --> 00:08:34,678
‫قتل ضابط فدرالي
‫يؤدي إلى قضية عقوبتها إنهاء الحياة

91
00:08:34,802 --> 00:08:36,428
‫لذا لا داعي لشكري

92
00:08:37,678 --> 00:08:39,428
‫هجرتني (ليندا)

93
00:08:39,553 --> 00:08:45,136
‫ذلك الرجل الأبيض النحيل
‫شغّل محادثة أمامها من حياتي الخاصة

94
00:08:45,261 --> 00:08:47,760
‫أنا و(دوني) في مكتبي

95
00:08:50,177 --> 00:08:52,844
‫أجل، ذلك التسجيل
‫التسجيل الذي صنعته

96
00:08:54,469 --> 00:08:57,553
‫كان بإمكانك إخباري بشأن ذلك

97
00:08:57,678 --> 00:09:00,636
‫لم أقل شيئاً
‫لأن ذلك لم يغيّر شيئاً

98
00:09:02,010 --> 00:09:07,844
‫"لا يغيّر شيئاً"؟
‫كان يجد بك تحذيري يا (هارلي)

99
00:09:07,969 --> 00:09:09,553
‫وماذا كان يجدر بي أن أقول؟

100
00:09:09,677 --> 00:09:12,760
‫يمتلك (ستول) دليلاً دامغاً؟
‫هل كان ذلك ليجعلك تشعر بتحسن؟

101
00:09:12,885 --> 00:09:17,760
‫كلا، ما كان سيجعلني أشعر بتحسن
‫هو إنقاذ الجميع وسأفعل ذلك بنفسي

102
00:09:17,885 --> 00:09:21,760
‫(واز)، ليس هناك مخرج من هذا
‫من دون (جوليا)

103
00:09:21,885 --> 00:09:25,136
‫إذاً سأشقّ طريقاً جديداً
‫سأنهي هذا اليوم

104
00:09:25,261 --> 00:09:26,802
‫دعني أحميك

105
00:09:27,802 --> 00:09:31,094
‫سأذهب مع شخص
‫لم يسبق أن خانني

106
00:09:40,760 --> 00:09:43,428
‫لدي مهمة سرية

107
00:09:43,553 --> 00:09:48,386
‫حالياً، لا تطرح أي سؤال
‫قد يتصرف أحدهم بعنف

108
00:09:48,511 --> 00:09:50,302
‫هل ستقدّم لي القهوة؟

109
00:09:50,802 --> 00:09:52,677
‫- سأتواجد في الخارج
‫- حسناً

110
00:09:53,760 --> 00:09:56,052
‫واعتقدت أن تقيؤ الأطفال
‫كان طريقة سيئة للبدء بالنهار

111
00:09:56,177 --> 00:09:58,219
‫نحن على الجدول نفسه لإعادة التأهيل

112
00:09:58,344 --> 00:10:00,302
‫لا يجب أن يحين دورك من جديد
‫قبل أشهر

113
00:10:00,428 --> 00:10:03,219
‫أجل، لا يبدو الوضع جيداً
‫نقلوا الموعد فجأة إلى هذا العصر

114
00:10:03,344 --> 00:10:05,885
‫لكنك جاهزة
‫كتفك يتعافى، صحيح؟

115
00:10:06,010 --> 00:10:08,927
‫أجل، المسكنات والراحة
‫كفيلة بشفاء جرح جراء طلق ناري

116
00:10:10,428 --> 00:10:15,010
‫ربما تودان خفض صوتكما قليلاً
‫فعاد الرجل من قسم الشؤون الداخلية

117
00:10:15,594 --> 00:10:17,719
‫وهو يمضي وقتاً طويلاً هنا

118
00:10:19,635 --> 00:10:21,010
‫هل يستطيع فعل ذلك؟

119
00:10:21,428 --> 00:10:23,885
‫على كم تريد الرهان على أن ذلك المحقق
‫هو سبب تغيير موعدي لإعادة التأهيل؟

120
00:10:24,010 --> 00:10:27,635
‫حضرة المحقق (إسبادا)
‫لم أتحدث إليك اليوم

121
00:10:27,760 --> 00:10:29,593
‫هلا أراك في مكتبي رجاءً؟

122
00:10:29,719 --> 00:10:34,386
‫هل هو مكتبك؟ الاستقطان مخالف للقانون
‫في هذه المدينة

123
00:10:34,511 --> 00:10:36,511
‫فقط لأنني قلت لك "رجاءً"
‫لا يجعل ذلك طلباً

124
00:10:37,553 --> 00:10:41,469
‫حضرة المحقق (لومان)!
‫أنت أيضاً يا صاح، هيا

125
00:10:44,094 --> 00:10:45,469
‫أجل

126
00:10:45,969 --> 00:10:48,469
‫3 ,2 ,1، هيا

127
00:10:49,052 --> 00:10:51,386
‫احذرا على أصابع رجليكما
‫ها نحن ذا

128
00:10:51,802 --> 00:10:53,428
‫هل هذا مقبول آنستي؟

129
00:10:53,553 --> 00:10:55,593
‫لم يناديني أحد "آنسة"
‫منذ عرضي الأول

130
00:10:57,219 --> 00:11:00,885
‫حضرة المحقق (لومان)، كونك هنا
‫هل تمانع أن أطرح عليك بضعة أسئلة؟

131
00:11:01,010 --> 00:11:03,593
‫كان المبتدئ على وشك
‫أن يعمل مكاني

132
00:11:03,719 --> 00:11:06,844
‫جدول أعمالي ضيّق
‫اعثر على شخص آخر

133
00:11:11,593 --> 00:11:13,593
‫أقفل الباب خلفك

134
00:11:17,052 --> 00:11:18,677
‫هذا مروع، أليس كذلك؟

135
00:11:18,802 --> 00:11:21,635
‫ذلك الشعور بأن أحدهم
‫يحوم حولك ويراقبك؟

136
00:11:21,760 --> 00:11:25,469
‫- هذا يصيبني بالجنون
‫- كلا، أنا بخير

137
00:11:27,511 --> 00:11:30,052
‫هل تعرف لماذا أنت هنا
‫حضرة المحقق (لومان)؟

138
00:11:31,052 --> 00:11:33,552
‫لأنك حاصرتني في مكتبك

139
00:11:33,677 --> 00:11:40,635
‫أجل، كلا أعني هنا
‫في وحدة القمامة لـ(وازنياك)

140
00:11:41,635 --> 00:11:45,844
‫- تم تكليفي هنا، بعد قسم الدوريات
‫- صحيح

141
00:11:47,136 --> 00:11:51,802
‫هل كنت تعرف أنه طلبك بالتحديد؟
‫تخطى بعض الناس وأذى بعض المشاعر

142
00:11:51,927 --> 00:11:56,094
‫لا ألومه، أنت منتسب إلى
‫(فاي بيتا كابا)، الأفضل في صفك

143
00:11:56,219 --> 00:12:00,261
‫أنا معجب بك يا (مايكل)
‫هلا أناديك (مايكل)؟

144
00:12:00,802 --> 00:12:02,844
‫إذا كنت مضطراً

145
00:12:03,844 --> 00:12:06,593
‫هل تعتقد أنك مرشح مثالي
‫لهذا الطاقم؟

146
00:12:06,719 --> 00:12:10,969
‫أجل، نتولى القضايا
‫التي لا يستطيع أحد توليها

147
00:12:11,094 --> 00:12:15,052
‫أفهم المفهوم، لكن كل فرد
‫من هذا الفريق يمتلك دوراً

148
00:12:15,469 --> 00:12:19,261
‫حسناً، (هارلي) هي الابنة البديلة

149
00:12:19,386 --> 00:12:22,719
‫(تيس)، مساعدة الجناة
‫(إسبادا)، المدافع القوي

150
00:12:22,844 --> 00:12:26,219
‫(توفو)، الجندي المخلص
‫هل تتساءل يوماً عن دورك؟

151
00:12:28,927 --> 00:12:32,010
‫أعتقد أنني منجز المعاملات

152
00:12:32,428 --> 00:12:34,344
‫يتعاملون مع مكتبي
‫على أنه صندوق بريد

153
00:12:35,593 --> 00:12:36,969
‫أجل

154
00:12:38,885 --> 00:12:42,094
‫آمل أنك محق
‫لدي نظرية مختلفة يا (مايكل)

155
00:12:42,219 --> 00:12:44,302
‫أعتقد أنك رجل السقوط

156
00:12:47,552 --> 00:12:49,802
‫تتناولين تلك المسكنات
‫كأنها حبوب نعناع

157
00:12:50,386 --> 00:12:51,844
‫لا يتعلق الأمر بقوة الإرادة

158
00:12:51,969 --> 00:12:54,593
‫بعدما أنهي إعادة التأهيل اليوم
‫سأتوقف عن تناولها

159
00:12:56,177 --> 00:12:57,885
‫12 كوباً من القشدة

160
00:12:58,010 --> 00:12:59,468
‫على معدل واحد
‫إلى احتمال وفاة أحدهم

161
00:12:59,593 --> 00:13:02,302
‫- كم يبلغ سوء الأمر؟
‫- 8 ويرتفع

162
00:13:03,344 --> 00:13:07,219
‫لدينا ضيف جديد، (توم فيركو)
‫تحرّي من قسم الشؤون الداخلية

163
00:13:07,344 --> 00:13:09,719
‫أسقط نصف الموظفين في المخفر (42)
‫بسبب فضيحة الرشوة

164
00:13:09,844 --> 00:13:11,844
‫إنه هنا يتحرى بشأن (دوني)

165
00:13:11,969 --> 00:13:14,136
‫وأنتما تجلسان هنا
‫بينما يتحدث (لومان) إليه؟

166
00:13:14,261 --> 00:13:17,094
‫حاولت مرافقته
‫أراد التحدث إليه فقط

167
00:13:20,510 --> 00:13:22,344
‫إذاً اجعله يتحدث إليك

168
00:13:24,261 --> 00:13:26,136
‫عذراً على المقاطعة
‫أحتاج إلى المحقق (لومان)

169
00:13:26,261 --> 00:13:28,010
‫المحققة (سانتوس)
‫لم نتقابل بعد

170
00:13:28,136 --> 00:13:29,510
‫أنا (توم فيركو)
‫من قسم الشؤون الداخلية

171
00:13:29,635 --> 00:13:32,510
‫أعرف، سلسلة سرقات كبرى
‫كان يعمل عليها (لومان)

172
00:13:32,635 --> 00:13:34,593
‫المدعو (لونغ شورمان)
‫الذي تحدثنا إليه الأسبوع الماضي

173
00:13:34,719 --> 00:13:37,760
‫اتصل قائلاً إنه يمتلك معلومات
‫حول شحنة (كاروسو)

174
00:13:37,885 --> 00:13:39,593
‫لكنه سيغادر (فيرجينيا) بغضون ساعتين

175
00:13:39,719 --> 00:13:43,510
‫أجل، مستوعبات الشحنة على الرصيف
‫مكتب المفوّض يرغمنا على العمل...

176
00:13:43,635 --> 00:13:46,969
‫لا أريد عرقلة وضع تقرير
‫حول قضية ما

177
00:13:47,094 --> 00:13:49,177
‫هلا أرى ذلك؟

178
00:13:52,635 --> 00:13:56,010
‫هل رأيت المحقق (توفو) بالمناسبة؟
‫لم أقابله بعد

179
00:13:56,427 --> 00:13:58,010
‫هل تعمل على قضية
‫أم ستترشح لمنصب الرئيس؟

180
00:13:58,136 --> 00:14:00,052
‫كلا، أنا لست قادراً
‫على مواجهة السياسة

181
00:14:00,177 --> 00:14:03,385
‫لكنني سأفتح ملفاً رسمياً
‫حول اختفاء (دوني بومب)

182
00:14:03,510 --> 00:14:07,052
‫- أتطلع إلى استجوابك
‫- حسناً، أنا جاهزة متى تجهز

183
00:14:08,468 --> 00:14:10,302
‫ستعرفين متى أجهز

184
00:14:17,302 --> 00:14:19,760
‫تمهل، هل كان لدى (دوني بومب)
‫عميل من الداخل؟

185
00:14:20,052 --> 00:14:23,136
‫بصفته عميلاً في إدارة مكافحة الممنوعات
‫يدعى (لينكلاتر)

186
00:14:23,261 --> 00:14:24,677
‫وهل ساعد ذلك الرجل
‫(دوني) في سرقتنا؟

187
00:14:24,802 --> 00:14:27,094
‫(لينكلاتر) هو اسم مستعار
‫الرجل هو طيف

188
00:14:27,219 --> 00:14:29,136
‫مَن يطارد هذا المتجر برأيك؟

189
00:14:29,261 --> 00:14:31,261
‫فتّشت في صور جناة
‫تعود إلى 3 سنوات

190
00:14:31,385 --> 00:14:33,136
‫قبل أن وجدت هذا الساعي

191
00:14:39,177 --> 00:14:43,302
‫- لا نستقبل ضيوفاً من دون موعد
‫- قم باستثناء

192
00:14:44,635 --> 00:14:47,010
‫يصعب عليك نسيان وجه وسيم
‫مثل وجهي، أليس كذلك؟

193
00:14:47,136 --> 00:14:52,343
‫- اسمع، ما من مشكلة بيننا
‫- لدينا مشكلة كبرى يا صديقي

194
00:14:53,052 --> 00:14:55,010
‫كلا! كلا!

195
00:14:55,136 --> 00:14:58,635
‫ستخبرنا الآن أين أخفيت مالنا!
‫أجل

196
00:14:58,760 --> 00:15:03,593
‫- (لينكلاتر)، كيف نجده؟
‫- لن تجداه، (لينكلاتر) ليس اسمه

197
00:15:03,719 --> 00:15:05,885
‫لا أكترث إذا كان اسمه
‫(رامبيل ستيلتسكين)

198
00:15:06,010 --> 00:15:08,261
‫إنه رب عملك
‫كيف يتواصل معك؟

199
00:15:08,385 --> 00:15:11,136
‫إنه ليس رب عملي
‫أنا أقوم بمهمات لصالحه

200
00:15:11,261 --> 00:15:13,844
‫اسمع، أتلقى اتصالاً، أتقاضى أجراً

201
00:15:13,969 --> 00:15:15,885
‫بحقك يا رجل
‫أنا صريح معك

202
00:15:16,010 --> 00:15:18,052
‫أقوم بعمل وأتقاضى أجراً
‫لم أقابله قط حتى

203
00:15:18,177 --> 00:15:20,760
‫آمل أنك تستطيع تدبّر أمورك
‫باليد الأخرى وإلا سينتهي أمرك

204
00:15:20,885 --> 00:15:24,969
‫ثمة رقم هاتف مزيف!
‫اترك رسالة، ربما سيعاود الاتصال بك

205
00:15:25,094 --> 00:15:27,094
‫أنا أنزف!

206
00:15:34,094 --> 00:15:38,844
‫هل لديك مذكرة تفتيش لتفعل ذلك؟
‫لتفتيش مكتبي؟

207
00:15:38,969 --> 00:15:42,136
‫علق (وازنياك) داخل (مورفي تافيرن)
‫يحتاج إلى المفاتيح الرئيسية

208
00:15:42,343 --> 00:15:45,385
‫هل ذهب إلى حانة قبل أن تفتح؟
‫هذا نداء استغاثة

209
00:15:45,510 --> 00:15:49,510
‫- هل طلب عقد اجتماع طارئ؟
‫- كلا، لم يكن يتحدث كثيراً

210
00:15:50,261 --> 00:15:55,468
‫حسناً، سآخذها إليه
‫أحتاج إلى إطلاعه على قضيتنا

211
00:15:59,385 --> 00:16:00,927
‫سيدة (زيبيدا)؟

212
00:16:01,052 --> 00:16:03,510
‫لن أشتري شيئاً
‫وأنا أعرف مَن هو المخلّص

213
00:16:03,635 --> 00:16:06,219
‫أنا لا أبيع شيئاً، أعدك

214
00:16:06,343 --> 00:16:08,927
‫(ويليام كلارك)
‫كنت آمل التحدث إلى (ميغيل)

215
00:16:10,094 --> 00:16:14,260
‫لا أريد أن يتحدث
‫الرجال الذين يتعاركون إلى ابني

216
00:16:14,427 --> 00:16:19,510
‫كلا، يتعلق الأمر بأب منزعج
‫من جدول زياراته

217
00:16:19,635 --> 00:16:24,427
‫أنا محقق أعمل
‫مع (بارون) و(روزنبيرغ)، محاميان

218
00:16:24,552 --> 00:16:29,552
‫ابنك زار شريكَي الشهر الماضي
‫يريد إثبات أنه أب لابنته

219
00:16:29,885 --> 00:16:32,719
‫هل يقاتل لأجل الوصاية على (كريستينا)؟

220
00:16:35,802 --> 00:16:40,552
‫- اعتقدت أنك احتجت إلى المفاتيح
‫- الصبر ليس إحدى ميزات (وازنياك)

221
00:16:40,677 --> 00:16:43,844
‫- يبدو أن فاتورة الحانة أصبحت أعلى
‫- أجل، لدينا خيط حول المال المسروق

222
00:16:43,969 --> 00:16:47,885
‫تبين أن (دوني) كان يعمل مع شريك
‫رجل يدعى (لينكلاتر)

223
00:16:48,719 --> 00:16:51,760
‫أشك في أنه يستخدم (مورفي تافيرن)
‫بمثابة مخبئه السري

224
00:16:52,760 --> 00:16:55,844
‫وجدنا مساعد الرجل
‫جعلناه يجري اتصالاً

225
00:16:56,969 --> 00:16:59,719
‫إنه يسجنه في الثلاجة
‫حتى يستعيده رب عمله

226
00:17:02,635 --> 00:17:04,844
‫عد إلى المخفر
‫سأخرجك من القضية

227
00:17:05,427 --> 00:17:10,635
‫هل تمت ترقيتك من دون علمي؟
‫لكن لا بد من وجود سكر هنا، صحيح؟

228
00:17:10,760 --> 00:17:13,677
‫ثمة محقق من قسم الشؤون الداخلية
‫يدعى (فيركو)

229
00:17:14,385 --> 00:17:17,677
‫- إنه يتحرى عن (دوني بومب)
‫- هاتفي لا يرن

230
00:17:17,802 --> 00:17:19,468
‫لا يعمل هذا الرجل بهذه الطريقة

231
00:17:20,593 --> 00:17:24,635
‫اعمل على مسألة سرقة الشحنة
‫انسخ عمليتي مع (لومان)

232
00:17:24,760 --> 00:17:26,635
‫هل علينا القلق
‫بشأن ذلك الرجل؟

233
00:17:27,052 --> 00:17:30,427
‫أين أنا؟ أشعر ببرد قارس

234
00:17:31,927 --> 00:17:37,844
‫- البرد يفيد التورم
‫- جميل، أنا أحتضر وأنت تمزح

235
00:17:38,510 --> 00:17:42,218
‫سبق وتذوقت الاحتضار يا (كال)
‫وأنت لا تحتضر بعد

236
00:17:44,343 --> 00:17:45,719
‫هل لديك دقيقة يا رئيس؟

237
00:17:45,844 --> 00:17:47,635
‫ألم تتعلمي شيئاً
‫من صف التمارين الرياضية؟

238
00:17:47,760 --> 00:17:51,844
‫عندما لا يتم اختيارك
‫تصرّفي بروح رياضية ولا تتدخلي

239
00:17:54,218 --> 00:17:56,052
‫واللعبة هي (لينكلاتر)؟

240
00:17:56,176 --> 00:18:00,760
‫لدى مكتب التحقيقات الفدرالي أولويات
‫إنه أعلى مرتبة من (جوليا) بنظرهم

241
00:18:00,885 --> 00:18:03,136
‫إذا كنت تستطيع استبعاده
‫إذا كنت تستطيع القبض عليه

242
00:18:03,260 --> 00:18:06,218
‫أترين؟ لهذا السبب لم أخبرك!

243
00:18:06,343 --> 00:18:09,677
‫كان عليك إخباري
‫يعمل هذا الرجل على مستوى آخر

244
00:18:09,802 --> 00:18:13,719
‫ورغم أنني ظننت أنها مهمة هالكة
‫وأظن ذلك، إلا أنني كنت لأساعدك

245
00:18:13,844 --> 00:18:15,802
‫ولم يكن ليتدخل (توفو)

246
00:18:15,927 --> 00:18:19,802
‫1(توفو) ينفّذ الأوامر
‫وهو يحمي العائلة!

247
00:18:19,927 --> 00:18:22,260
‫أنا مَن عليّ تصويب الأمور
‫هذه مسؤوليتي

248
00:18:22,385 --> 00:18:24,802
‫وليست مسؤولية (توفو) والطاقم

249
00:18:27,844 --> 00:18:32,510
‫إذا أردت أن تكوني ضحية لأجلنا
‫فافعلي ما تريدين

250
00:18:41,969 --> 00:18:48,802
‫أجل، تقابلنا مرة واحدة فقط
‫لكنني دهشت بشجاعة (ميغيل) وصموده

251
00:18:48,927 --> 00:18:50,760
‫بعد سجنه بغير وجه حق

252
00:18:50,885 --> 00:18:53,468
‫لكننا نحتاج إلى مزيد من المعلومات منه
‫إذا أردنا اتخاذ الخطوة التالية

253
00:18:53,593 --> 00:18:55,468
‫ولم أتمكن من التواصل معه

254
00:18:55,844 --> 00:18:58,010
‫(ميغيل) خارج المدينة
‫أرسل لي رسالة نصية

255
00:18:58,135 --> 00:19:00,677
‫ذكر فيها أن فرصة ظهرت أمامه
‫ولم يستطع رفضها

256
00:19:01,343 --> 00:19:06,593
‫- هذا مشوق، هل قال أين سيتوجه؟
‫- كلا، لكن هذا هو ابني

257
00:19:06,760 --> 00:19:10,927
‫قبل سجنه، كان يأتي ويذهب
‫وكانت تمرّ أشهر أحياناً

258
00:19:11,468 --> 00:19:12,844
‫(مونيكا)

259
00:19:13,885 --> 00:19:15,593
‫يتطلب الجمال وقتاً يا جدتي

260
00:19:15,719 --> 00:19:19,677
‫وتأخرت من جديد على الجوقة
‫لهذا السبب لا تحصلين على غناء منفرد

261
00:19:19,885 --> 00:19:24,301
‫ننسى الفترة بين تربية أولادنا
‫وتربية أحفادنا

262
00:19:24,427 --> 00:19:26,427
‫أجل، أنا متأكد من ذلك

263
00:19:27,510 --> 00:19:28,885
‫(كريستينا)

264
00:19:31,552 --> 00:19:36,635
‫- هل أعرفك؟
‫- أراني السيد (زيبيدا) صورة

265
00:19:37,010 --> 00:19:41,010
‫استعان والدك بمكتب محاماته
‫لإجبار أمك على السماح لك برؤيتنا

266
00:19:41,135 --> 00:19:45,510
‫لم يستعن بنا بعد
‫أجرينا لقاءً أولياً فحسب

267
00:19:46,260 --> 00:19:51,135
‫- هل يحاول الحصول على الوصاية؟
‫- أجل، تبدين مخيبة الآمال تقريباً

268
00:19:52,927 --> 00:19:55,719
‫يتحدث إلى محامين
‫ثم يغادر المدينة من دون توديعي؟

269
00:19:56,385 --> 00:20:02,969
‫- هذا ليس منطقياً
‫- قد تكون الوصاية مسألة عاطفية جداً

270
00:20:03,093 --> 00:20:06,510
‫على الأرجح أنه يأخذ
‫بعض الوقت للتفكير فيها

271
00:20:07,176 --> 00:20:10,301
‫هل تلبّي دوماً نداءات زبائن
‫قابلتهم مرة واحدة فقط؟

272
00:20:11,176 --> 00:20:13,635
‫هل كان ذلك كتاباً
‫حول الفحص عبر المقارنة؟

273
00:20:13,760 --> 00:20:16,135
‫يا قريبتي، أنا متأخرة
‫لديك سيارة، صحيح؟

274
00:20:16,260 --> 00:20:19,677
‫أجل، سأوصلك
‫يجب أن أذهب على أي حال

275
00:20:20,468 --> 00:20:25,427
‫إذا صودف أن سمعت خبراً من (ميغيل)

276
00:20:28,677 --> 00:20:31,427
‫هلا تخبرني؟
‫هل سيكون ذلك غير أخلاقي؟

277
00:20:31,552 --> 00:20:33,635
‫أبداً، سأتوصل معك بالتأكيد

278
00:20:33,802 --> 00:20:39,510
‫تفضلي، سررت بلقائك يا (كريستينا)

279
00:20:48,218 --> 00:20:50,427
‫آمل أن نبقى متفقين بعد هذا

280
00:20:54,427 --> 00:20:58,093
‫كوب بارد من القهوة
‫لا يرمم كل شيء

281
00:21:08,343 --> 00:21:10,343
‫- حان وقت العمل
‫- ماذا لو لم يصدق ذلك؟

282
00:21:10,468 --> 00:21:12,844
‫خذ نفساً وتقيّد بالخطة

283
00:21:12,968 --> 00:21:14,885
‫كلا، إنه ذكي جداً
‫لا أستطيع إقناعه...

284
00:21:15,009 --> 00:21:16,468
‫العجز ليس خياراً

285
00:21:20,218 --> 00:21:21,927
‫شكراً على معاودة الاتصال بي، سيدي

286
00:21:22,051 --> 00:21:26,802
‫"اتجاه هذه القناة واحد
‫لست متوفراً لتقديم مساعدة حالياً"

287
00:21:26,927 --> 00:21:28,760
‫أجل، هذا ليس سبب اتصالي

288
00:21:28,968 --> 00:21:32,677
‫أتى عملاء فدراليون إلى شقتي
‫وطرحوا أسئلة حول السرقة

289
00:21:34,385 --> 00:21:36,760
‫- مرحباً؟
‫- "كيف وجدوك؟"

290
00:21:37,760 --> 00:21:41,176
‫لم يخبروني
‫لم أخبرهم شيئاً

291
00:21:43,427 --> 00:21:47,135
‫أنا مخلص لك
‫أنفّذ كل ما تقوله

292
00:21:47,260 --> 00:21:51,343
‫أحتاج إلى مال وإلى بطاقات هوية
‫لأختفي لفترة قبل أن يعودوا

293
00:21:51,468 --> 00:21:55,218
‫"هذا طلب معقول
‫ما هي أسماؤهم؟"

294
00:21:55,552 --> 00:21:58,635
‫- أسماء مَن؟
‫- "العملاء الذين زاروك"

295
00:21:59,677 --> 00:22:02,385
‫كل ما سمعته
‫كان "سرقة" و"عملاء فدراليون"

296
00:22:02,510 --> 00:22:05,885
‫- لم أسمع أي أسماء
‫- "يجب أن تنتبه أكثر"

297
00:22:07,135 --> 00:22:08,885
‫"العميل (ستايل)"

298
00:22:09,009 --> 00:22:10,968
‫(ستايل)، كان يدعى أحدهم
‫العميل (ستايل)

299
00:22:11,093 --> 00:22:14,301
‫"منتزه (ريفرسايد) في (بروكلين)
‫قرب ملعب البيسبول"

300
00:22:14,677 --> 00:22:18,844
‫"مقعد المنتزه قرب خط القاعدة الـ3
‫أعطني وصفاً"

301
00:22:20,301 --> 00:22:25,385
‫"هل تسمعني؟
‫أحتاج إلى معرفة مظهرك لأتعرّف عليك"

302
00:22:25,968 --> 00:22:29,968
‫1,55 متراً، أسود البشرة
‫سترة تمويه رمادية

303
00:22:30,093 --> 00:22:32,301
‫سأراك قريباً، إلى اللقاء

304
00:22:32,510 --> 00:22:35,260
‫- وصف للتو (توفو)
‫- أجل، تمنّي التوفيق لصديقك عني

305
00:22:42,593 --> 00:22:45,343
‫- ما هذا؟
‫- مضحك ما قلته حضرة المحقق (توفو)

306
00:22:45,468 --> 00:22:48,844
‫أشعر بالبرد هنا طوال الصباح لكن
‫الجميع يتذمر بشأن الحرارة المرتفعة

307
00:22:50,552 --> 00:22:52,385
‫هل أنت معجب بفريق (ميتس)
‫يا (ماركوس)؟

308
00:22:52,510 --> 00:22:54,968
‫(كوينس)، ولدت وترعرعت هناك

309
00:22:55,093 --> 00:22:57,301
‫أنا من (فلاشينغ)
‫مررنا بسنوات عصيبة

310
00:22:57,427 --> 00:22:59,009
‫لكن بعدما اشتهر لاعبنا (سيسبيديس)
‫بات الجميع يريد المشاركة

311
00:22:59,135 --> 00:23:01,009
‫سأوقفك هنا، أنا لست صديقك

312
00:23:01,135 --> 00:23:04,385
‫إياك أن تشملني في كلامك
‫لذا اسأل ما تريد عن (دوني بومب)

313
00:23:04,719 --> 00:23:06,593
‫ودعنا ننتهي من المسألة

314
00:23:06,719 --> 00:23:09,802
‫أفضّل التحدث عنك
‫عن إخلاصك لزملائك

315
00:23:09,926 --> 00:23:13,677
‫أشعر بأنك ستضحّي بنفسك لأجل الجميع
‫غالبيتهم على أي حال

316
00:23:13,802 --> 00:23:17,593
‫هل أعطوك شارة محقق
‫بفضل مهاراتك في المراقبة؟

317
00:23:18,051 --> 00:23:22,093
‫إليك سؤال، عقوبة في السجن
‫25 سنة إلى السجن المؤبد

318
00:23:22,968 --> 00:23:25,176
‫هل أنت مستعد لتمضيها
‫لأجل فرد في وحدتك؟

319
00:23:26,635 --> 00:23:29,802
‫هذا يذكّرني بهذا
‫ها نحن ذا

320
00:23:32,093 --> 00:23:34,176
‫هل تعرف هذا الرجل؟

321
00:23:38,760 --> 00:23:40,801
‫إنه شقيقي

322
00:23:41,677 --> 00:23:44,760
‫(والاس توفو)، اسمه في الشارع
‫(كرايزي إيت)

323
00:23:44,884 --> 00:23:47,677
‫مجرم يمضي سنته الـ5
‫من أصل 12 سنة في السجن

324
00:23:47,801 --> 00:23:49,260
‫بتهمة الاعتداء المسلح

325
00:23:49,385 --> 00:23:50,884
‫أعرف رجلاً يعمل
‫في وحدة مكافحة العصابات

326
00:23:51,009 --> 00:23:54,051
‫يقول إن (كرايزي إيت) كان صالحاً حتى
‫تم سجنه لـ6 أشهر بسبب سرقة سيارة

327
00:23:54,510 --> 00:23:57,677
‫كان في سن الـ15
‫كان ليمتلك مستقبلاً

328
00:23:57,843 --> 00:23:59,760
‫لكنه تغيّر في الإصلاحية

329
00:23:59,884 --> 00:24:03,926
‫(والاس) هو رجل صالح
‫لكن أصدقاءه كانوا سيئون

330
00:24:04,176 --> 00:24:10,051
‫هل كنت تعرف أن المشتبه به
‫الأساسي في سرقة السيارة

331
00:24:10,301 --> 00:24:13,510
‫كان فتى يبلغ 13 عاماً
‫يدعى (ماركوس توفو)؟

332
00:24:14,552 --> 00:24:17,926
‫لم يوافق (والاس) على تلك العملية
‫أنقذ شقيقه الأصغر

333
00:24:18,051 --> 00:24:20,677
‫ثم سلكت حياتك اتجاهاً مختلفاً بالكامل

334
00:24:21,176 --> 00:24:23,926
‫هل تم اقتراح إطلاق سراح شقيقك
‫بشكل مشروط 3 مرات؟

335
00:24:25,218 --> 00:24:27,801
‫- 4 مرات
‫- ومرة جديدة الشهر المقبل

336
00:24:29,593 --> 00:24:33,093
‫- أنا مستعد لطلب ذلك بالنيابة عنه
‫- ها نحن ذا، صحيح؟

337
00:24:34,593 --> 00:24:36,260
‫حددنا هوية أحد سارقي الشحنة

338
00:24:36,385 --> 00:24:40,260
‫حضرة المحققة (سانتوس)
‫هل أحتاج إلى توضيح أنني منشغل؟

339
00:24:40,385 --> 00:24:42,218
‫إذا كنت تريد الخصوصية
‫فعد إلى مكانك في قسم الشؤون الداخلية

340
00:24:42,343 --> 00:24:43,884
‫نحن نعمل بشكل حقيقي هنا

341
00:24:44,009 --> 00:24:46,593
‫سننتشر في منزل المشتبه به
‫ونأمل اعتقاله

342
00:24:47,218 --> 00:24:51,759
‫بقدر ما أكره إنهاء حديثنا
‫لكنك سمعت السيدة، الواجب يناديني

343
00:24:55,593 --> 00:24:57,427
‫شيء ما يثير ريبتي

344
00:25:00,884 --> 00:25:05,468
‫- ألن تتأخري على الجوقة؟
‫- لم أحضر الجوقة منذ أسبوع

345
00:25:05,593 --> 00:25:08,843
‫هذا الرجل الذي أتحدث إليه
‫يدعى (توبي) وهو في الملعب

346
00:25:08,968 --> 00:25:10,843
‫أخبرته أننا سنزوره

347
00:25:10,968 --> 00:25:15,009
‫أنت ماكرة
‫ستعرف الجدة (لورينا) عاجلاً أم آجلاً

348
00:25:16,385 --> 00:25:20,427
‫سأخبرك خدعة، اذهبي إلى الجوقة
‫وأخبري المعلّمة أنك لا تشعرين بخير

349
00:25:20,552 --> 00:25:22,176
‫وستصبحين حرة ليوم كامل

350
00:25:22,301 --> 00:25:26,301
‫انظري إلى حالك أيتها الشقية
‫ومَن ترين بشكل خفي؟

351
00:25:26,427 --> 00:25:28,926
‫الجدة (لورينا) وأنت

352
00:25:29,051 --> 00:25:30,884
‫هل عليك أن تكذبي على أمك
‫بشأن رؤية أفراد من عائلتك؟

353
00:25:31,009 --> 00:25:34,135
‫- هذا أمر سيئ
‫- ستفهمين الأمر لو قابلت أمي

354
00:25:35,051 --> 00:25:37,635
‫أنا مسرورة لأنك تتصرفين
‫من تلقاء نفسك

355
00:25:38,260 --> 00:25:40,093
‫يسرّني التسكع مع قريبتي البعيدة

356
00:25:41,218 --> 00:25:44,759
‫هل فكّرت يوماً
‫في التواصل معي؟

357
00:25:45,801 --> 00:25:48,427
‫كل مرة كان يذكرك فيها أحد
‫كانت جدتي تغيّر الموضوع

358
00:25:48,718 --> 00:25:53,218
‫- قالت إنك تعيشين في (فلوريدا)
‫- إذاً ادعت أنني غير موجودة

359
00:25:54,218 --> 00:25:55,926
‫أفترض أنها تعاملت مع الأمر
‫بهذه الطريقة

360
00:25:56,051 --> 00:26:01,635
‫(ميغيل) مسجون ويكره أمك
‫لأنها أبعدتك، لا أقصد إهانتك

361
00:26:02,468 --> 00:26:05,343
‫كنت على بعد 15 دقائق
‫على مدى 15 سنة

362
00:26:05,468 --> 00:26:07,468
‫هذا يعني أنه لدينا وقت
‫للتعويض عن ذلك

363
00:26:07,593 --> 00:26:08,968
‫أجل

364
00:26:14,009 --> 00:26:19,801
‫- هل لديك بطاقة هوية مزورة؟
‫- كلا، لكن لدي يدان وقريبة ودودة

365
00:26:20,176 --> 00:26:23,843
‫لا تقلقي
‫الخدعة هي شراء كل شيء آخر

366
00:26:31,676 --> 00:26:33,218
‫4,35 دولاراً

367
00:26:37,301 --> 00:26:39,718
‫- ماذا تحوي الحقيبة؟
‫- كتبي

368
00:26:52,759 --> 00:26:57,468
‫- لم يفت الأوان لإلغاء هذا
‫- كلا، أنا لا أشعر بالخوف

369
00:26:58,926 --> 00:27:04,468
‫- ما السبب إذاً؟ الشؤون الداخلية؟
‫- كلا، أنا بخير

370
00:27:04,593 --> 00:27:07,135
‫"تحذير الـ10 دقائق
‫(توفو)..."

371
00:27:07,260 --> 00:27:11,343
‫انتظر لـ5 دقائق أخرى ثم توجه
‫إلى وسط المقعد قرب ملعب البيسبول

372
00:27:11,468 --> 00:27:15,218
‫- سنحاصر (لينكلاتر) عندما يأتي
‫- "علم"

373
00:27:20,634 --> 00:27:23,884
‫إذا زاد صخب هذه الأجهزة
‫فسيكون عليّ تشغيل جهازي اللاسلكي

374
00:27:28,552 --> 00:27:32,634
‫في حيي القديم، كان هناك رجل
‫في الملعب يدعى (ريك)

375
00:27:33,510 --> 00:27:37,051
‫كان لئيماً وضخماً فعلاً

376
00:27:38,552 --> 00:27:44,634
‫- ذات يوم، قررت مواجهته
‫- ماذا جرى؟

377
00:27:50,843 --> 00:27:54,759
‫كان (ريك) على وشك أن يبرحني ضرباً
‫عندما ظهر شقيقي (والاس)

378
00:28:01,260 --> 00:28:05,093
‫كان (والاس) الرجل الأسود الوحيد
‫في (كوينس) الذي يلعب التنس

379
00:28:05,676 --> 00:28:08,051
‫أراد أن يكون (آرثر آش) التالي

380
00:28:09,218 --> 00:28:13,468
‫لذا كان يقف هناك حاملاً المضرب
‫ومرتدياً سراويله القصيرة

381
00:28:13,759 --> 00:28:17,510
‫- وواضعاً نظارات خرقاء
‫- نظارات (ريك)

382
00:28:17,634 --> 00:28:19,843
‫أجل، نظارات (ريك)

383
00:28:25,135 --> 00:28:29,551
‫حذّر (ريك) من لمسي مجدداً
‫لكن (ريك) ضحك

384
00:28:30,801 --> 00:28:34,801
‫فقد (والاس) أعصابه
‫وكسر مضربه على عنق الرجل

385
00:28:38,759 --> 00:28:40,385
‫لم يلمسني (ريك) من جديد

386
00:28:45,176 --> 00:28:47,176
‫أقله كانت نهاية سعيدة

387
00:28:47,301 --> 00:28:49,009
‫كلا، الضرب الذي تلقاه (ريك)
‫على يد (والاس)

388
00:28:49,135 --> 00:28:53,135
‫كان سهلاً مقارنة مع الألم الذي
‫تسببه لي عندما وصلنا إلى المنزل

389
00:28:53,260 --> 00:28:55,343
‫قال إنه كان يلقنني درساً

390
00:28:56,218 --> 00:28:59,051
‫لا أحد استطيع إنقاذي
‫من الأمر الذي كان سيحصل

391
00:29:00,468 --> 00:29:02,884
‫"قلت لنفسي إن ما نفعله كان صحيحاً"

392
00:29:03,968 --> 00:29:09,009
‫التلاعب بالقوانين لمواجهة الأشرار
‫لكن مع (ساب) وكل شيء...

393
00:29:11,051 --> 00:29:17,343
‫لا أدري، أتساءل عما إذا كنا المنمرين
‫طوال الوقت يا (هارلي)

394
00:29:19,718 --> 00:29:23,592
‫لا أستطيع التخلص من الشعور
‫بأن أحدهم سيعاقبنا

395
00:29:27,301 --> 00:29:28,676
‫تحتاج إلى الاسترخاء

396
00:29:30,676 --> 00:29:32,676
‫سينتشر قسم الشؤون الداخلية بكثرة

397
00:29:35,218 --> 00:29:39,218
‫الطريقة الوحيدة ليتفوق علينا
‫هي إذا سمحنا له بذلك

398
00:29:40,884 --> 00:29:43,509
‫انظري إلى يمينك

399
00:29:45,801 --> 00:29:48,051
‫أكره جعل المغفلين ينتظرون

400
00:30:03,592 --> 00:30:06,426
‫أعرف، أنت مصدوم

401
00:30:23,551 --> 00:30:27,676
‫جميل! هل هذا تمرين لإصابة
‫الهدف بـ15 رصاصة؟

402
00:30:28,926 --> 00:30:31,301
‫سررت برؤيتك نشيطة
‫رغم الإصابة في كتفك

403
00:30:31,426 --> 00:30:33,009
‫يمكنك أن تمارس
‫جميع الألاعيب التي تريدها

404
00:30:33,135 --> 00:30:36,509
‫- لكن هذا لن يغيّر أنني شرطية صالحة
‫- لكن هل أنت نظيفة؟

405
00:30:36,718 --> 00:30:39,592
‫اخضعي لفحص للممنوعات
‫ستقابلك محققة في الحمام

406
00:30:52,718 --> 00:30:56,884
‫هل سيأتي هذا الرجل أم لا؟
‫ينظر إليّ الحشد والأم

407
00:30:57,843 --> 00:31:00,260
‫لا تضع يديك في جيوبك

408
00:31:03,884 --> 00:31:07,426
‫لم يظهر الطيف
‫سأنتقل إلى الخطة الثانية

409
00:31:07,801 --> 00:31:11,509
‫- أتريد إطلاعي عليها؟
‫- أتريدين تفقد ميكروفونك أولاً؟

410
00:31:12,218 --> 00:31:14,843
‫قل ما تريده
‫لن أبارح مكاني

411
00:31:16,009 --> 00:31:21,426
‫تسجيلي أنا و(دوني)
‫هل هو الوحيد؟

412
00:31:24,218 --> 00:31:28,426
‫كلا، في الليلة عندما أخبرتني أولاً
‫عن واش في الطاقم

413
00:31:28,551 --> 00:31:30,801
‫(هارلي)، أقسم بأنني
‫إذا سمعت شيئاً آخر...

414
00:31:30,926 --> 00:31:33,218
‫كلا، هذا كل شيء
‫هذا كل شيء

415
00:31:36,135 --> 00:31:42,301
‫سأترك رسالة لـ(لينكلاتر)، بنفسي
‫سيخرج ليتلقاها

416
00:31:42,801 --> 00:31:48,384
‫سأتصل بك عندما يفعل ذلك
‫واخرجي ذلك الغبي من ثلاجتي

417
00:31:52,676 --> 00:31:56,426
‫تمسك يا (لينكلاتر)
‫أواجه مشكلة في تفادي المطبات

418
00:31:58,009 --> 00:32:00,218
‫أنا جاد، هل أنت متأكدة
‫من أنه قال إلى اليمين؟

419
00:32:04,260 --> 00:32:06,634
‫- (هارلي)؟
‫- "تمهل يا (توفو)"

420
00:32:13,467 --> 00:32:15,759
‫المحققة (سانتوس)

421
00:32:18,843 --> 00:32:20,634
‫سرقة مشروب من المتجر

422
00:32:21,592 --> 00:32:24,135
‫سيبدو ذلك رائعاً
‫على طلبك إلى جامعة (جوليارد)

423
00:32:24,759 --> 00:32:27,509
‫لأن الموسيقيين الذين يشربون
‫لا يحققون شيئاً في العالم؟

424
00:32:27,634 --> 00:32:30,467
‫كلا، أنت محظوظة لأن الضابط
‫اتصل بي بدلاً من اعتقالك

425
00:32:30,968 --> 00:32:32,676
‫أنا مَن أقنعه بالاتصال بك

426
00:32:32,801 --> 00:32:34,926
‫هل يَفترض بأن يدهشني ذلك
‫يا (كريستينا)؟

427
00:32:35,051 --> 00:32:37,926
‫لا أدري، لا أدري

428
00:32:38,176 --> 00:32:41,135
‫لكن في مرحلة ما
‫سيكون عليك منحي الاستقلالية يا أمي

429
00:32:41,259 --> 00:32:43,176
‫ولا تظني أنني لا أعرف
‫حي مَن كان

430
00:32:44,384 --> 00:32:48,009
‫أتعنين حي (ميغيل)؟
‫أجل، هذه هي الحياة مع العائلة

431
00:32:48,135 --> 00:32:49,676
‫عائلته هي عائلتي

432
00:32:49,801 --> 00:32:55,342
‫حبيبتي، إنهم من عالم مختلف عنك

433
00:32:59,676 --> 00:33:02,509
‫لا أريدك أن تقترفي الأخطاء
‫التي اقترفتها

434
00:33:12,968 --> 00:33:14,342
‫كم؟

435
00:33:16,718 --> 00:33:18,843
‫كم دفعت له ليرحل؟

436
00:33:21,592 --> 00:33:24,426
‫كم كانت تساوي ابنته الوحيدة بنظره؟

437
00:33:26,718 --> 00:33:28,801
‫حبيبتي، أنا آسفة جداً

438
00:33:29,467 --> 00:33:33,051
‫هذه هي المشكلة يا أمي
‫أنت لست آسفة

439
00:33:36,551 --> 00:33:38,009
‫لا تفتحي الأبواب

440
00:33:39,801 --> 00:33:43,801
‫حي (ميغيل) خطر جداً
‫لكن أستطيع الانتظار خارج حانة

441
00:33:46,093 --> 00:33:47,467
‫فهمت

442
00:34:03,009 --> 00:34:05,384
‫كان (تومي) يبحث عنك
‫بشان رجل في الثلاجة

443
00:34:05,509 --> 00:34:07,384
‫لا تقلق، سأخرجه فوراً

444
00:34:12,426 --> 00:34:14,259
‫أخبرتك أنني سأجدك عندما أجهز

445
00:34:19,551 --> 00:34:22,093
‫هل كنت تتوقعين العثور
‫على شخص آخر هنا؟

446
00:34:22,217 --> 00:34:24,051
‫أجل، (تومي) المالك

447
00:34:24,843 --> 00:34:28,009
‫يطلب هذا من (كوبا) لأجلي
‫لا أستطيع الحصول عليه في المتجر

448
00:34:28,634 --> 00:34:31,843
‫حصل أمر غريب معي
‫عندما أظهرت شارتي عند المدخل

449
00:34:31,968 --> 00:34:35,884
‫أخبرني صديقك (تومي) أن أنتظر
‫ثم هرع إلى هنا وأخرج رجلاً

450
00:34:36,592 --> 00:34:41,884
‫- رجل بيد مصابة بشكل بليغ
‫- قد يكون مكاناً صعباً

451
00:34:42,009 --> 00:34:43,592
‫ومع ذلك، أنت هنا

452
00:34:43,718 --> 00:34:45,384
‫ليس لوقت طويل
‫تنتظري ابنتي في السيارة

453
00:34:45,509 --> 00:34:47,551
‫قبل أن ترحلي
‫أردت أن أسألك

454
00:34:48,467 --> 00:34:50,884
‫في الصباح الذي تلى
‫آخر مشاهدة للمحقق (بومب)

455
00:34:51,009 --> 00:34:53,676
‫أتيت إلى المخفر
‫مع جرح تحت عينك

456
00:34:54,926 --> 00:34:57,676
‫آمل أن تحذر مما تقوله وإلا ستتأذى

457
00:34:57,801 --> 00:35:02,342
‫أعرف، في العادة أتفق معك
‫لكن إليك الأمر المخيف

458
00:35:02,467 --> 00:35:06,134
‫ظهر الملازم (وازنياك) في اليوم نفسه
‫مع خدوش في الجانب الأيسر من وجهه

459
00:35:07,676 --> 00:35:13,551
‫أنا ألاكم في صالة رياضية محلية
‫لا يعرف الرجال هناك معاملة النساء

460
00:35:13,676 --> 00:35:16,884
‫أتريد أن تعرف ماذا أصاب (وازنياك)؟
‫اذهب إلى مكتبه

461
00:35:17,009 --> 00:35:18,509
‫إنه مقابل مكتبك

462
00:35:18,634 --> 00:35:21,217
‫إذا استمرينا بالبحث
‫فسنجد دوماً نقطة ضعف

463
00:35:22,676 --> 00:35:25,175
‫كيف وجدت الثلاجة برأيك؟

464
00:35:30,217 --> 00:35:38,300
‫كنت في جهاز المارينز، كنت حارساً
‫لكننا كنا نحترمكم كثيراً يا رفاق

465
00:35:38,759 --> 00:35:41,300
‫المارينز أولاً وأخيراً

466
00:35:41,426 --> 00:35:46,926
‫قرأت الكتيب أيضاً التقرب من الآسر
‫إقناعه بتخفيف مراقبته

467
00:35:47,051 --> 00:35:48,467
‫وفّر كلامك فحسب

468
00:35:48,592 --> 00:35:53,634
‫اعتقدت أننا اتفقنا، حضرة الضابط
‫لا أطاردك وأنت لا تطاردني

469
00:35:53,759 --> 00:35:56,884
‫أخطأت في ذلك، حضرة الحارس

470
00:35:57,009 --> 00:35:59,968
‫اعتقلك العملاء الفدراليون
‫بعد السرقة مباشرة، أليس كذلك؟

471
00:36:00,092 --> 00:36:03,801
‫لا بد من أن لديهم خططاً طموحة لك
‫بما أنهم أطلقوا سراحك

472
00:36:03,926 --> 00:36:08,342
‫لم يعودوا المسيطرين
‫بل أنا هو المسيطر

473
00:36:08,926 --> 00:36:14,342
‫وألم تتساءل قط لماذا لم أتحرك
‫عندما جعلتني أخسر 12 مليون دولار؟

474
00:36:14,467 --> 00:36:18,592
‫لأنني رجل يستطيع تحمّل
‫خسارة 12 مليون دولار

475
00:36:19,718 --> 00:36:23,634
‫أنت لا تعلم كم أنا مستعد لدفعه
‫لقاء رجل بمهاراتك

476
00:36:31,467 --> 00:36:35,426
‫عدم كونك واشياً
‫هو دفعة كافية

477
00:36:40,426 --> 00:36:43,634
‫العميل (ستول)، كيف حال وجهك؟

478
00:36:56,175 --> 00:36:58,134
‫هل أنت متوترة قليلاً الليلة؟

479
00:36:58,259 --> 00:37:01,217
‫أبعدي المسدس يا (هارلي)
‫إلا إذا أردت قتلي على مدخل منزلك

480
00:37:02,134 --> 00:37:04,676
‫تعال عندما تكون ابنتي في المنزل
‫واكتشف ذلك

481
00:37:05,092 --> 00:37:08,342
‫أعرف قدراتك يا (هارلي)
‫لهذا السبب أنا هنا

482
00:37:08,801 --> 00:37:14,676
‫طلب (وازنياك) لقاءً طارئاً في مشغل
‫هل هذا كمين؟

483
00:37:16,217 --> 00:37:20,884
‫لم يعد يطلعني على خططه
‫أنت السبب في ذلك

484
00:37:23,134 --> 00:37:27,217
‫سأفتح أنا وأنت مفاجأة معاً
‫يجب أن تخفي مسدسك ولنذهب

485
00:37:28,175 --> 00:37:31,592
‫- دعني أودّع (كريستينا)
‫- دقيقتان

486
00:37:42,634 --> 00:37:44,967
‫أنت قبضت عليه، أليس كذلك؟
‫(لينكلاتر)

487
00:37:45,092 --> 00:37:47,759
‫هل اتصل بك (ستول)
‫وهو يشعر بالقلق؟

488
00:37:47,884 --> 00:37:51,467
‫اعتقدت أن علاقتنا تحسنت اليوم
‫لكنك كنت تتلاعب بي طوال الوقت

489
00:37:51,592 --> 00:37:53,634
‫"الشخص الوحيد الذي تلاعبت به
‫كان (لينكلاتر)"

490
00:37:53,759 --> 00:37:55,676
‫أنت بأمان مهما حصل الآن

491
00:37:55,801 --> 00:37:59,134
‫أجل، ليس كثيراً
‫سيحضرني (ستول) معه

492
00:37:59,967 --> 00:38:01,884
‫إنه حذر منك لسبب ما

493
00:38:03,426 --> 00:38:07,676
‫- "(واز)"؟
‫- هل أستطيع الاعتماد عليك لدعمي؟

494
00:38:27,342 --> 00:38:31,967
‫في لحظة ما
‫كان يخنقني (وازنياك) حتى الموت

495
00:38:32,092 --> 00:38:37,509
‫أصبح المكان مظلماً
‫لم يكن هناك نور ونفق ولا شيء

496
00:38:38,259 --> 00:38:40,634
‫لا أعتقد أن هناك شيئاً آخر بعد هذا

497
00:38:41,676 --> 00:38:43,509
‫ربما هناك شيء
‫وأنت لا تذهب إليه

498
00:38:45,259 --> 00:38:46,634
‫ربما لا أحد منا يذهب إليه

499
00:38:49,509 --> 00:38:52,008
‫في بعض الأحيان
‫تكون مقاربتي لك متعجرفة يا (هارلي)

500
00:38:52,134 --> 00:38:55,134
‫- أنا آسف لأن الأمور أصبحت...
‫- مقيتة؟ مثيرة للشفقة؟

501
00:38:55,259 --> 00:38:57,551
‫خارجة عن السيطرة
‫لم تكن هذه نيتي أبداً

502
00:38:58,050 --> 00:39:00,384
‫أجل، شاهدت الأشرطة
‫أعرف جميع نواياك

503
00:39:01,217 --> 00:39:06,092
‫مشاعري تجاهك مختلفة، أعترف بذلك
‫مشاهدتك في الأشهر الماضية

504
00:39:06,384 --> 00:39:12,008
‫مشاهدتك تكافحين للحفاظ على حياتك
‫مهما كانت الظروف صعبة بوجهك

505
00:39:12,759 --> 00:39:14,217
‫أنا معجب بك

506
00:39:17,801 --> 00:39:20,883
‫آمل أن نتعامل مع بعضنا بشكل محترم
‫على الأقل من الآن فصاعداً

507
00:39:21,467 --> 00:39:23,509
‫لننته من هذا فحسب

508
00:39:29,676 --> 00:39:33,134
‫ناهيك عن (وازنياك) الذي طلب
‫عقد لقاء في موقع تصوير فيلم رعب

509
00:39:34,134 --> 00:39:39,759
‫- إذا كان يبدو فخاً ونشعر بأنه فخ...
‫- ليس لدينا خيار سوى الدخول

510
00:39:51,467 --> 00:39:55,092
‫أحضرت أمك معك
‫لتختبئ خلف تنورتها من جديد؟

511
00:39:55,801 --> 00:40:00,217
‫مَن هذا؟ أحد معارفك؟

512
00:40:02,050 --> 00:40:05,551
‫قابل الفنان المعروف سابقاً
‫بـ(تيرانس لينكلاتر)

513
00:40:05,676 --> 00:40:11,842
‫أو الطيف الذي خطط لسرقة
‫السيارة المصفحة، شخصياً

514
00:40:14,801 --> 00:40:16,676
‫لم تكن مكلفاً بالقبض على (لينكلاتر)

515
00:40:16,801 --> 00:40:21,050
‫كلا، أنت كنت مكلفاً بالقبض عليه
‫وقلت ذلك بنفسك ليلة اعتقالي!

516
00:40:21,175 --> 00:40:25,092
‫أسلّمك الرجل الذي خطط للسرقة
‫وسأتحرر من ديني

517
00:40:25,259 --> 00:40:27,092
‫كان ذلك عندما ظننت
‫أنه كان أمراً مستحيلاً

518
00:40:27,217 --> 00:40:31,592
‫كن حذراً في ما تطلبه
‫فقد يلبّي رجل مجنون طلباتك المستحيلة

519
00:40:31,718 --> 00:40:34,551
‫من المؤسف أن هذا المجنون
‫لم يفهم قصدي

520
00:40:34,676 --> 00:40:37,592
‫أجل، سأريك قصدي
‫سأبرحك ضرباً!

521
00:40:37,718 --> 00:40:39,592
‫حسناً، اهدأ يا (واز)!

522
00:40:40,050 --> 00:40:42,008
‫حسناً، سيصلح (ستول) المشكلة

523
00:40:42,800 --> 00:40:45,883
‫لأنه مثلما قلت لي هذا الصباح
‫أنت رجل يفي بوعوده

524
00:40:46,842 --> 00:40:51,718
‫هذا خارج سيطرتي يا (هارلي)
‫وليس الاتفاق الذي وافق عليه (وازنياك)

525
00:40:51,842 --> 00:40:53,509
‫إذاً لماذا لا نتصل ببساطة
‫بـ(غايل بايكر)

526
00:40:53,634 --> 00:40:55,759
‫لمعرفة مَن هو الجائزة الأكبر
‫لمكتب التحقيقات الفدرالي؟

527
00:40:55,883 --> 00:41:00,842
‫وزيرة فاسدة أم عدو للدولة
‫سبق وأهان المكتب!

528
00:41:01,842 --> 00:41:03,925
‫كنت لأفكّر في خياراتي
‫لو كنت مكانك

529
00:41:04,050 --> 00:41:06,467
‫لكنك لا تمتلك شيئاً لتقدّمه

530
00:41:06,592 --> 00:41:09,634
‫باستثناء دليل على الجريمة
‫التي ارتكبتها أنت وأنت والطاقم

531
00:41:09,758 --> 00:41:11,842
‫وأستطيع تقديمه إلى شرطة (نيويورك)!

532
00:41:11,967 --> 00:41:16,259
‫لا تنسَ أنني أستطيع إعلام مكتب
‫التحقيقات الفدرالي بأخطر جرائمك!

533
00:41:16,384 --> 00:41:20,175
‫دمار حتمي مشترك
‫أتريد أن تلعب؟

534
00:41:22,509 --> 00:41:26,758
‫هذه حالة مربحة للطرفين يا (ستول)
‫قد تتطور مهنتك بفضل هذا

535
00:41:26,967 --> 00:41:31,718
‫اقبل بهذه الصفقة ودعنا وشأننا

536
00:41:39,426 --> 00:41:41,509
‫أتعرفان...

537
00:41:44,800 --> 00:41:47,050
‫أنتما تشكلان فريقاً رائعاً

538
00:41:51,300 --> 00:41:54,008
‫نتقيد بالمهمة، (جوليا إرس)

539
00:41:55,925 --> 00:41:58,175
‫تسببت بقتل شريكي

540
00:42:00,008 --> 00:42:03,092
‫حمضك النووي سيغطي الجثة

541
00:42:04,175 --> 00:42:06,509
‫أقترح عليك التخلص من الجثة

542
00:42:08,551 --> 00:42:11,259
‫أنت تعرفين فعل ذلك
‫أليس كذلك يا (هارلي)؟

