﻿1
00:00:01,101 --> 00:00:03,726
‫- "في الحلقات السابقة..."
‫- لست مضطراً على البقاء من أجل هذا

2
00:00:03,893 --> 00:00:06,017
‫- لقد بعتنا
‫- اعثر لنفسك على مرآة

3
00:00:07,059 --> 00:00:09,518
‫تبعتك داخل النيران مرة
‫ولم يرف لي جفن

4
00:00:09,852 --> 00:00:12,601
‫لا علاقة لهذه المرأة
‫بي وبك

5
00:00:12,726 --> 00:00:15,309
‫هذه هي مشكلة النهايات
‫السيئة في المجال

6
00:00:15,518 --> 00:00:17,143
‫هناك الكثير من الأضرار التبعية

7
00:00:17,268 --> 00:00:19,601
‫يجب أن نعثر على قاتل (بيانكي)
‫قبل أن يقتل مجدداً

8
00:00:19,726 --> 00:00:21,435
‫- (فينسينت روسي)
‫- قاتل (بيانكي) المأجور

9
00:00:21,560 --> 00:00:24,101
‫هل تعلمين لأي درجة
‫أنت تأزمين الأمور؟

10
00:00:24,226 --> 00:00:28,184
‫سأفكك كل جزء في حياتك
‫أحتاج إليه لأحصل على ما أريده

11
00:00:28,309 --> 00:00:30,226
‫لقد فقدت السيطرة

12
00:00:32,017 --> 00:00:34,393
‫يجب أن تطلبي من زوجك
‫أن يأخذك إلى مكان دافئ

13
00:00:34,518 --> 00:00:36,435
‫قبل أن يتغيّر الطقس فجأة

14
00:00:36,560 --> 00:00:40,476
‫ابقي يا (هارلي) متيقظة
‫ما زالت الموسيقى موجودة

15
00:00:40,601 --> 00:00:43,685
‫أحدنا يتكلم
‫قائدنا الذي لا يخاف

16
00:00:43,810 --> 00:00:50,059
‫رجل مهووس بالولاء والطاعة
‫يعمل مع مكتب التحقيقات الفيدرالي

17
00:00:59,435 --> 00:01:01,226
‫رأيتك تلتقي مع الفيدراليين

18
00:01:01,351 --> 00:01:04,852
‫العميل عينه الذي أخذني
‫بعد السرقة، لقد تبعتك

19
00:01:05,101 --> 00:01:07,685
‫الملازم (وازنياك) هو المخبر

20
00:01:07,810 --> 00:01:10,309
‫- هذا ليس صحيحاً
‫- توقفي يا (هارلي)

21
00:01:12,017 --> 00:01:15,560
‫ليس (وازنياك) المخبر
‫أنا هي المخبرة

22
00:01:25,351 --> 00:01:28,351
‫كل ما كان يحاول
‫(واز) فعله هو مساعدتي

23
00:01:29,435 --> 00:01:32,143
‫مساعدتنا جميعاً
‫كما يفعل عادة

24
00:01:36,810 --> 00:01:39,851
‫عندما اعتقلني مكتب
‫التحقيقات الفيدرالي بعد السرقة

25
00:01:41,768 --> 00:01:45,268
‫كنت مقتنعة أنه ما من مخرج

26
00:01:51,768 --> 00:01:53,476
‫وأننا سندخل جميعاً السجن

27
00:01:54,810 --> 00:02:00,768
‫لقد تغيرت تماماً
‫من أجل أن أبعدكم عن الأمر

28
00:02:03,435 --> 00:02:07,101
‫حوّرت الحقائق وماطلت
‫وقدمت معلومات خاطئة

29
00:02:07,268 --> 00:02:10,351
‫من أجل أن أخرجنا
‫من هذا الأمر

30
00:02:12,560 --> 00:02:15,017
‫وافقت على مساعدة
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي

31
00:02:15,143 --> 00:02:20,309
‫وألاحق (بيانكي) مقابل الحصانة
‫لنا جميعاً

32
00:02:24,143 --> 00:02:31,435
‫إنها تسوية لحماية عائلاتنا
‫لأن ما يجمعنا معاً أقوى من الدم

33
00:02:43,268 --> 00:02:49,518
‫ما لم أدركه هو في محاولة إنقاذ
‫حريتنا عرّضتنا جميعاً للخطر

34
00:02:55,226 --> 00:02:59,017
‫وفي كل مرة كنت أحاول
‫أن أبعد التهديد عنا

35
00:03:01,809 --> 00:03:03,476
‫كنت أنشئ واحداً أكبر

36
00:03:04,851 --> 00:03:07,101
‫وأدرك أن الأمور
‫بدأت تخرج عن سيطرتي

37
00:03:08,767 --> 00:03:10,309
‫وعندها لجأت إلى (واز)

38
00:03:14,934 --> 00:03:18,476
‫لذا ما رأيته
‫ما اعتقدت أنك رأيته

39
00:03:25,393 --> 00:03:27,560
‫كانت محاولة منه لحمايتي

40
00:03:37,643 --> 00:03:39,560
‫وحمايتنا جميعاً

41
00:04:01,184 --> 00:04:05,643
‫لا أعرف إن كنت أحبك
‫أو أكرهك لما قمت به للتو

42
00:04:06,351 --> 00:04:08,393
‫في ما بيننا... كلاهما

43
00:04:09,268 --> 00:04:14,851
‫إنها لفتة جيدة
‫لكنها لا تغفر لأي منا

44
00:04:14,976 --> 00:04:20,851
‫الأمر لا يتعلق بالمغفرة
‫بل يتعلق... بالإقرار بما فعلته

45
00:04:22,184 --> 00:04:26,017
‫- يستحقون أن يعرفوا الحقيقة
‫- لكنها ليست الحقيقة الكاملة

46
00:04:26,143 --> 00:04:29,518
‫ضمك مكتب التحقيقات
‫الفيدرالي له قبل السرقة

47
00:04:29,684 --> 00:04:32,892
‫الحقيقة الكاملة ستفرقنا

48
00:04:34,684 --> 00:04:39,351
‫- ولن أسمح بذلك
‫- نحن مفككون، نحن مكسورون

49
00:04:40,309 --> 00:04:41,518
‫ليس للأبد

50
00:04:42,393 --> 00:04:48,435
‫عندما اعتقل رجل (بيانكي) اعتبر
‫الأمر تحدياً شخصياً، ستسفك الدماء

51
00:04:49,851 --> 00:04:53,851
‫وماذا سيفعل؟
‫سيضرب نقاط ضعفنا

52
00:04:54,017 --> 00:04:55,601
‫هل هذا شعور أم...

53
00:04:55,725 --> 00:04:58,892
‫أخبرتني (جوليا) بذلك
‫إنها الوحيدة التي تدعمنا

54
00:05:00,435 --> 00:05:05,059
‫ستأخذ شقيقتي (كريستينا)
‫في الصباح لكن لا يمكننا الاختباء للأبد

55
00:05:05,476 --> 00:05:10,101
‫أعلم، ابقي مستعدة
‫لأننا سنضرب أولاً

56
00:05:18,143 --> 00:05:19,684
‫هل أخذت فرشاة الأسنان؟

57
00:05:20,976 --> 00:05:22,476
‫أوضب أغراضاً تكفي لبضعة أيام يا أمي

58
00:05:23,226 --> 00:05:26,684
‫- مجرد بضعة أيام، صحيح؟
‫- سأشتاق إليك كثيراً

59
00:05:26,809 --> 00:05:30,476
‫- لا تنسي واجباتك المنزلية
‫- أنا ذاهبة إلى (جيرسي) يجب أن أمرح

60
00:05:31,476 --> 00:05:34,518
‫تغيير المكان لا يجب
‫أن يؤثر على معدلك العام

61
00:06:16,642 --> 00:06:19,101
‫يبدو أنه ينقصنا الدعم

62
00:06:19,518 --> 00:06:21,143
‫- لا يوجد أحد؟
‫- (لومان)

63
00:06:21,268 --> 00:06:25,351
‫لقد سجّل وصوله وتلقى اتصالاً من موزع
‫المهام قبل أن أصل إلى هنا حتى

64
00:06:25,642 --> 00:06:30,518
‫لم أرحل في أول سيارة أجرة
‫أقلعت ولا حتى الثانية

65
00:06:30,725 --> 00:06:34,767
‫وضعت وحدة أمام شقة (نافا)
‫كتدبير احترازي فحسب

66
00:06:34,934 --> 00:06:36,600
‫هل هكذا يكون شعور المطارد؟

67
00:06:36,725 --> 00:06:41,017
‫تاريخ البشرية برمته مبني
‫على أساس المفترس والفريسة

68
00:06:42,600 --> 00:06:45,351
‫أجل، لست واثقة من أنني
‫أعرف الفرق بينهما بعد الآن

69
00:06:45,476 --> 00:06:47,684
‫من يطلق النار أولاً

70
00:06:48,226 --> 00:06:51,600
‫خسر (بيانكي) نفوذه
‫عندما خسر مسدسه

71
00:06:51,725 --> 00:06:55,268
‫الآن، سيبحث عن المزيد
‫ولسنا في موقع جيد

72
00:06:55,393 --> 00:06:59,226
‫امنحه الوقت
‫أما الآن، لدينا النفوذ

73
00:06:59,351 --> 00:07:02,184
‫- تم اعتقال (فينسينت روسي)
‫- أفضل أن يكون ميتاً

74
00:07:02,309 --> 00:07:06,101
‫إذا دفعنا (روسي) على الكلام
‫يمكننا أن نضرب مصادر تمويل (بيانكي)

75
00:07:06,393 --> 00:07:08,184
‫ونجعل قدرته على العمل مستحيلة

76
00:07:08,351 --> 00:07:11,393
‫سيفضل القاتل المأجور
‫أن يقطع لسانه أولاً

77
00:07:11,517 --> 00:07:14,767
‫اسمع، الأمر يستحق المحاولة
‫اكتفيت من كوني وقائية

78
00:07:20,059 --> 00:07:22,600
‫يقول مسؤول مكتب الرقيب
‫إن محامي (روسي) يحاول الدخول

79
00:07:22,725 --> 00:07:24,393
‫سأحاول أن أؤخره

80
00:07:24,809 --> 00:07:27,184
‫- كم تحتاج من الوقت؟
‫- بقدر ما يمكن أن تمنحيني

81
00:07:27,767 --> 00:07:28,809
‫إنه (ستول)

82
00:07:28,934 --> 00:07:31,435
‫يجب أن تتعامل معه على أي حال
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي لن يتغاضى

83
00:07:31,559 --> 00:07:33,684
‫أجل، لكن مكتب التحقيقات
‫الفيدرالي لا يهدد عائلاتنا

84
00:07:33,809 --> 00:07:35,725
‫لا، لكنهم يحضّرون لاعتقالنا

85
00:07:37,101 --> 00:07:39,184
‫أنت تقف في طريق حق
‫موكلي بالاستشارة القانونية

86
00:07:39,309 --> 00:07:44,268
‫- (روسيه)، ينتهي بحرف الهاء؟
‫- (ر، و، س، ي) كما في "يتغابى"

87
00:07:44,684 --> 00:07:45,892
‫ألم تأخذ كمية كافية
‫من الكافيين في قهوتك؟

88
00:07:46,017 --> 00:07:47,351
‫لمَ ما زال (فينسينت روسي) هنا؟

89
00:07:47,475 --> 00:07:49,143
‫كان يجب أن تنقلوه
‫إلى السجن الرئيسي

90
00:07:49,268 --> 00:07:51,226
‫لدينا بعض الأسئلة التعقبية

91
00:07:53,517 --> 00:07:59,184
‫أين ملاكي الحارس؟ تلك
‫التي اعتقلتني تعجبني أكثر بكثير

92
00:07:59,559 --> 00:08:04,101
‫إنها تدوزن القيثار، هل ذهبت يوماً
‫إلى مدرسة الأحد يا (فينسينت)؟

93
00:08:04,268 --> 00:08:08,393
‫- أجل، أجل، بمواظبة
‫- دعني أواكبك

94
00:08:09,226 --> 00:08:15,268
‫عندما يزور الملاك البشر
‫هل تعرف ماذا يقول؟

95
00:08:16,309 --> 00:08:20,517
‫"لا تخافوا"
‫لمَ برأيك يقول هذا؟

96
00:08:21,184 --> 00:08:25,017
‫لأنه عندما يخاف البشر يصرخون
‫ولا أحد يحب الصراخ

97
00:08:25,143 --> 00:08:27,517
‫لا بد من أن التجربة
‫لم تكن جيدة بالنسبة إليك

98
00:08:27,642 --> 00:08:29,684
‫هذا يعني أنني لم أقم بعملي
‫بشكل جيد

99
00:08:29,809 --> 00:08:35,767
‫السبب وراء قول الملائكة
‫"لا تخافوا" هو لأنها مرعبة

100
00:08:36,143 --> 00:08:39,684
‫ليست تلك المخلوقات الظريفة
‫التي تراها على بطاقات المعايدة

101
00:08:39,809 --> 00:08:42,434
‫بحقك، لا تدمر شركة (هالمارك)

102
00:08:42,559 --> 00:08:50,017
‫إنها مخلوقات قوية
‫تصدر الأحكام وتحقق رغبة القدير

103
00:08:51,434 --> 00:08:55,684
‫تأتي الأهداف في مغلف
‫لا أختارها

104
00:08:55,976 --> 00:08:58,976
‫- ولا أطرح الأسئلة
‫- هذا جيد

105
00:08:59,101 --> 00:09:00,892
‫أريد بعض الأجوبة

106
00:09:02,559 --> 00:09:04,143
‫مرحباً يا صديقي!

107
00:09:07,475 --> 00:09:10,392
‫- لم أجعلك تنتظر طويلاً، صحيح؟
‫- كيف الحال يا رجل؟

108
00:09:13,725 --> 00:09:15,725
‫حسناً يا رجل
‫تبدو بحالة جيدة، تبدو بحالة جيدة

109
00:09:16,268 --> 00:09:18,309
‫- ماذا حدث لقدميك؟
‫- اصمت يا رجل

110
00:09:18,434 --> 00:09:19,767
‫بحقك يا رجل، أنا جاد
‫لا أراهما

111
00:09:19,892 --> 00:09:21,725
‫- هل ما زال التمويه قائماً؟
‫- أجل

112
00:09:21,851 --> 00:09:23,809
‫- قد أعود إلى الداخل
‫- عد إلى هنا يا رجل

113
00:09:23,934 --> 00:09:27,767
‫لن أسمح بحدوث هذا مجدداً
‫مفهوم؟

114
00:09:28,809 --> 00:09:30,475
‫خرجت الآن
‫ابقَ بالخارج

115
00:09:30,600 --> 00:09:32,767
‫رأيت هذه السلالم مرتين
‫أين موكلي؟

116
00:09:33,059 --> 00:09:35,976
‫إنه يتعاون معنا بالكامل
‫هذا تغير مفاجئ بالنسبة إليك

117
00:09:36,101 --> 00:09:37,475
‫بالتأكيد ليست الجهة
‫التي تعرفينها

118
00:09:37,851 --> 00:09:40,184
‫هؤلاء الرجال لا يتكلمون
‫أيتها المحققة

119
00:09:40,309 --> 00:09:42,976
‫إن كان (بيانكي) متأكداً من هذا
‫لماذا أنت على عجلة؟

120
00:09:46,268 --> 00:09:50,309
‫- كيف تعتقد أن هذا اليوم سينتهي؟
‫- مثل كل الأيام الأخرى

121
00:09:50,892 --> 00:09:53,184
‫حقاً؟ يمكنني أن أحرص على ذلك

122
00:09:53,350 --> 00:09:55,642
‫كما يمكنني أن أحرص
‫على أن يحدث العكس

123
00:09:56,809 --> 00:09:59,809
‫- انتهى هذا التحقيق
‫- أوافقك الرأي تماماً

124
00:09:59,934 --> 00:10:02,725
‫- ما الذي أخّرك؟
‫- سنعيده إلى السجن عندما تنتهي

125
00:10:02,851 --> 00:10:06,143
‫لدي أوراق موقعة
‫سنبدأ بإجراءات السجن الوقائي

126
00:10:06,268 --> 00:10:08,892
‫- أي أوراق؟
‫- "لا تخَف"

127
00:10:13,642 --> 00:10:16,268
‫- دفعته للكلام؟
‫- لا، لكن ربما لا نحتاج إلى ذلك

128
00:10:16,475 --> 00:10:18,392
‫كل ما نحتاج إليه هو أن تظن
‫العصابة أنه انقلب عليها

129
00:10:18,517 --> 00:10:21,559
‫- أجل، وأن يكون عبئاً على (بيانكي)
‫- ونفوذنا

130
00:10:22,434 --> 00:10:24,184
‫يجب أن نقنعه
‫أن (روسي) يعمل معنا

131
00:10:24,309 --> 00:10:26,892
‫أعتقد أن المحامي
‫سيخبر (بيانكي) بالأمر

132
00:10:27,101 --> 00:10:28,600
‫لا أعتقد أن هذا سيكون كافياً

133
00:10:28,725 --> 00:10:31,226
‫لكنني أعرف من أين يمكننا الحصول على
‫المعلومات الاستخباراتية المفيدة لدعمنا

134
00:10:31,392 --> 00:10:34,392
‫إذاً احصلي عليها
‫لأن هذه الخدعة لن تدوم طويلاً

135
00:10:34,517 --> 00:10:38,268
‫أنا فحسب... لا أريد
‫أن أدين لـ(ستول) بمعروف

136
00:10:38,767 --> 00:10:41,226
‫ما رأيك إذاً بالنجاة؟

137
00:10:45,600 --> 00:10:49,892
‫- ويقولون إن (نيويورك) مدينة كبيرة
‫- لا أعرف

138
00:10:51,143 --> 00:10:55,725
‫لكنني أعتقد
‫أنه يجب أن تزيل هذه

139
00:10:58,475 --> 00:11:01,184
‫إنه صباح حافل
‫ولدي يوم حافل بعد هذا

140
00:11:01,308 --> 00:11:02,851
‫لذا ماذا تريدين مني؟

141
00:11:02,976 --> 00:11:06,350
‫تعرف أين يتناول (بيانكي)
‫العشاء وتعرف أين يبيّض أمواله

142
00:11:07,559 --> 00:11:09,475
‫أحتاج إلى المزيد
‫من المعلومات المفصلة

143
00:11:09,600 --> 00:11:11,226
‫سبق وأن قتل (بيانكي)
‫صديقة (نافا) السابقة (كارولين)

144
00:11:11,350 --> 00:11:14,976
‫والآن بدأ يلاحقنا
‫وهذا الأمر بسببك

145
00:11:15,101 --> 00:11:18,143
‫بسببي؟ اعتقالك لقاتله المأجور
‫لا علاقة له بالأمر، صحيح؟

146
00:11:18,267 --> 00:11:23,143
‫هل تعرف كم يسهل عليّ
‫أن أعلم (بيانكي) بأمرك؟

147
00:11:24,350 --> 00:11:27,600
‫قد يتطلب ذلك اعتراف (وازنياك) بأنه
‫يعمل لصالح مكتب التحقيقات الفيدرالي

148
00:11:27,725 --> 00:11:29,101
‫أو ابتكار قصة معقولة

149
00:11:29,226 --> 00:11:33,809
‫قصة قد تدمر مهنته
‫وتضعه مع فريقك بالسجن

150
00:11:33,934 --> 00:11:36,559
‫هذا لا يعد ثمناً
‫باهظاً مقابل عائلته

151
00:11:36,684 --> 00:11:38,434
‫اكتفيت من
‫تأدية الأعمال لك يا (هارلي)

152
00:11:38,559 --> 00:11:41,809
‫ولا تمانع أن تشاهد الأبرياء
‫وهم يتعرضون للأذى؟

153
00:11:43,101 --> 00:11:46,184
‫عادة يكون حجم الخوف أكبر
‫من الأذى الحقيقي يا (هارلي)

154
00:11:46,308 --> 00:11:48,725
‫أعتقد أن (بيانكي) يستخدم
‫مخيلتك ضدك فحسب

155
00:11:49,017 --> 00:11:50,600
‫أخبر هذا الكلام لمخيلة (كارولين)

156
00:11:51,308 --> 00:11:53,475
‫المرة الأخيرة التي تحققت بها
‫من الأمر كانت منتشرة على الأرض

157
00:11:58,559 --> 00:12:00,559
‫هذا الأمر الجميل بالألم
‫يا (هارلي)

158
00:12:00,684 --> 00:12:05,600
‫إما يكون قوياً أو يمتد لفترة طويلة
‫لكنه لا يكون أبداً كلا الأمرين معاً

159
00:12:06,475 --> 00:12:11,642
‫في هذه الحالة يبدو تافهاً
‫أنا أطلب مساعدتك، رجاءً

160
00:12:11,976 --> 00:12:14,184
‫ربما تنظرين إلى الأمر
‫من الناحية الخطأ

161
00:12:14,308 --> 00:12:16,017
‫خذي على سبيل المثال المنزل
‫الذي أعرفه، (كروبسي)

162
00:12:16,517 --> 00:12:20,559
‫من الخارج لا يبدو مهماً
‫لكن من الداخل إنه مركز للمشارطة

163
00:12:20,684 --> 00:12:24,517
‫- كله غير قانوني
‫- ومن يدير عملية المشارطة؟

164
00:12:24,642 --> 00:12:26,017
‫أصدقاؤك في العصابة

165
00:12:26,184 --> 00:12:30,308
‫تدخل مبالغ كبيرة من المال وتخرج منه
‫من خلال شبكات تنقل خارجية

166
00:12:32,976 --> 00:12:37,183
‫(روبرت)، شكراً لك

167
00:12:37,384 --> 00:12:41,551
‫إذا فزت، قدمي لي شيئاً جميلاً
‫مثل عضوة في مجلس المدينة

168
00:12:52,050 --> 00:12:55,758
‫لا، لا، لا اعتقدت
‫أنك في المنطقة الشمالية

169
00:12:55,925 --> 00:12:59,967
‫في المرة الأخيرة التي أتيت
‫بها كنت تحمل مسدساً

170
00:13:00,092 --> 00:13:01,593
‫لست واثقة
‫من أن هذا يعد تقدماً

171
00:13:01,717 --> 00:13:04,342
‫إنها الأداة المناسبة للعمل

172
00:13:04,884 --> 00:13:08,009
‫طلبت منك أن تبتعدي
‫وأنت قررت العودة

173
00:13:08,134 --> 00:13:10,842
‫لا، طلبت مني
‫أن أذهب إلى مكان آمن

174
00:13:10,967 --> 00:13:14,592
‫فهمت، لكن ليس هنا
‫وليس الآن

175
00:13:14,800 --> 00:13:18,633
‫تبيّن، على الرغم من كل شيء
‫أنني لا أشعر بالأمان إلا معك

176
00:13:19,134 --> 00:13:22,175
‫الرجال الذين أتعامل معهم
‫يا (ليندا) هم في غاية...

177
00:13:22,301 --> 00:13:27,134
‫لا يهمني من يكونون
‫لا أحد سيبعدني عن منزلي

178
00:13:27,259 --> 00:13:32,009
‫هذا ما أتوق لسماعه يا (ليندا)
‫لكن أريدك أن تكوني بأمان

179
00:13:32,134 --> 00:13:34,342
‫وكيف سأتأكد من أنك بأمان؟

180
00:13:35,884 --> 00:13:38,509
‫أتيت إلى هنا
‫حتى أنام في الليل فحسب

181
00:13:38,925 --> 00:13:41,426
‫ما الذي يدفعك للاعتقاد
‫أنني سأسمح لك بالنوم؟

182
00:13:42,633 --> 00:13:46,800
‫- لأنك ستنام على الأريكة
‫- هكذا ستحمينني؟

183
00:13:49,301 --> 00:13:52,217
‫ستكون بأمان أكثر هناك
‫بدأت أحمل المسدس الذي أعطيتني إياه

184
00:13:53,217 --> 00:13:55,301
‫- حسناً، هذا تقدم
‫- لا، إنه خوف شديد

185
00:13:55,426 --> 00:13:58,884
‫اسمع، أخافني رجل
‫غريب في المكتبة البارحة

186
00:13:59,675 --> 00:14:00,717
‫أي غريب؟

187
00:14:00,842 --> 00:14:02,967
‫رجل غريب الأطوار
‫في بذلة لامعة

188
00:14:03,092 --> 00:14:07,842
‫أتى نحوي مباشرة
‫وقال شيئاً عن تحوّل الطقس

189
00:14:08,009 --> 00:14:10,758
‫- لقد اقشعر بدني
‫- سأفتح لك الباب

190
00:14:16,259 --> 00:14:18,550
‫يمكنني أن أكون قاسياً أيضاً

191
00:14:24,217 --> 00:14:25,301
‫هل أنت واثق
‫من اللون الأصفر هذا؟

192
00:14:25,426 --> 00:14:29,092
‫إنه ليس أصفر، إنه برتقالي لامع
‫يشبه لون الغروب في (موهافي)

193
00:14:29,259 --> 00:14:32,134
‫إنه يشبه أكثر العيش
‫داخل ليمونة وربما موزة

194
00:14:32,259 --> 00:14:34,467
‫هذا أفضل من الصندوق الرمادي

195
00:14:34,800 --> 00:14:37,175
‫- مرحباً
‫- مرحباً، انظر من قرر أن يظهر

196
00:14:37,342 --> 00:14:39,550
‫ما زالت المباراة تعرض في المقهى
‫إن كنت ستتصرف ببغض

197
00:14:39,675 --> 00:14:41,467
‫هذا صحيح، أنت منزعج
‫من (هارلي) و(واز)

198
00:14:41,592 --> 00:14:42,633
‫أجل

199
00:14:42,758 --> 00:14:45,842
‫السبب الوحيد لوجودي هنا
‫هو لأنني لا أشعر برغبة بالعمل

200
00:14:45,967 --> 00:14:48,550
‫ولا أنا، أتساءل
‫ما الذي يخفيانه بعد

201
00:14:49,550 --> 00:14:51,675
‫مع كل هذا الحديث
‫بأن الوحدة هي بمثابة عائلة

202
00:14:51,800 --> 00:14:52,925
‫العائلة هي العائلة الحقيقية

203
00:14:53,050 --> 00:14:55,633
‫أجل، صدقنا خدعتهما
‫ووقعنا في الشرك

204
00:14:55,758 --> 00:14:57,633
‫وكاد ينتهي بنا الأمر
‫في (رايكرز) بسبب ذلك

205
00:14:57,758 --> 00:14:59,717
‫- من يقول إننا لسنا كذلك الآن؟
‫- يستحسن ألا تكون كذلك

206
00:14:59,842 --> 00:15:01,384
‫سيدفعك هذا المكان لتندم
‫على كونك شرطياً بسرعة

207
00:15:01,508 --> 00:15:03,925
‫ربما سبق وأن ندمت يا رجل

208
00:15:07,550 --> 00:15:09,384
‫"(وازنياك)"

209
00:15:10,842 --> 00:15:12,675
‫- ما الذي تفعله يا (إسبادا)؟
‫- أطلي

210
00:15:12,800 --> 00:15:15,884
‫- أنت تطلي فوق اللون الأصفر
‫- أردت هذا اللون؟

211
00:15:17,842 --> 00:15:22,217
‫ماذا طلب (ستول) مقابل المعلومة
‫الاستخباراتية عن مشروع (بيانكي) هنا؟

212
00:15:22,342 --> 00:15:25,717
‫- (جوليا) وبطاقة شكر
‫- هل يجب أن أوقعها؟

213
00:15:25,842 --> 00:15:26,884
‫أين موقع العصابة؟

214
00:15:27,009 --> 00:15:30,009
‫على بعد منزلين
‫عند حوض الطيور الأزرق

215
00:15:30,508 --> 00:15:32,009
‫شكراً على قدومك

216
00:15:32,134 --> 00:15:34,633
‫أجل، الفرد في سبيل الجميع
‫والجميع في سبيل الفرد، أو ما شابه

217
00:15:34,758 --> 00:15:36,592
‫الجميع؟ أمامي ثلاثة

218
00:15:36,717 --> 00:15:39,050
‫حسناً، أعتقد أن الآخرين
‫ما زالوا يفكرون في الدعوة

219
00:15:39,175 --> 00:15:42,092
‫لا، إن لم يأتوا الآن
‫فهذا يعني أنهم لن يأتوا

220
00:15:42,550 --> 00:15:46,134
‫لا يمكننا يا (واز) أن نغطي ثلاثة
‫المخارج ولا حتى بعضنا البعض

221
00:15:46,259 --> 00:15:52,259
‫إن كان عددنا ليس كافياً
‫سنعوّض بالعزيمة، فلننل منهم

222
00:15:57,092 --> 00:16:00,259
‫اعتقدت أن هذه زيارة ودية
‫لنقنع (بيانكي) أن هناك من يخونه

223
00:16:01,050 --> 00:16:05,259
‫تتقدمين نحو الباب
‫ويمكنك أن تطرقيه

224
00:16:06,550 --> 00:16:08,425
‫شرطة (نيويورك)
‫هذا اقتحام

225
00:16:08,550 --> 00:16:10,009
‫هل فقدتم عقلكم؟
‫هل تعرفون لمن هذا المنزل؟

226
00:16:10,134 --> 00:16:18,259
‫لدي فكرة جيدة، أخبروا
‫(بيانكي) أن قاتله المأجور يتكلم

227
00:16:22,925 --> 00:16:25,259
‫أنت جيد في الاحتفاظ
‫بأعدائك أكثر مما توقعت

228
00:16:25,384 --> 00:16:29,217
‫هدد (بيانكي) (ليندا)
‫بعد ذلك لا شيء مهم

229
00:16:29,342 --> 00:16:33,217
‫لقد حذرتك لأبقيك آمناً
‫لا لأن تزيد الأمر سوءاً

230
00:16:33,342 --> 00:16:35,217
‫هل كنت تعتقدين
‫أنني سأتوارى عن الأنظار؟

231
00:16:35,342 --> 00:16:39,342
‫- سأذهب إليه وأواجهه
‫- الآن، ورطتني

232
00:16:39,466 --> 00:16:44,175
‫لذا شكراً يا (مات) على تصرفك
‫الطائش الذي كنت آمل أن أنساه

233
00:16:44,301 --> 00:16:47,425
‫أردنا أن نلفت انتباه (بيانكي)
‫وليس انتباهك

234
00:16:47,550 --> 00:16:49,508
‫ماذا؟ هل تتوقعان
‫أن يأتي إلى هنا بنفسه؟

235
00:16:49,633 --> 00:16:51,842
‫لا، نتوقع أن يرحل إلى الأبد

236
00:16:52,342 --> 00:16:54,217
‫لقد وصل إلينا والآن يعرف
‫أنه يمكننا الوصول إليه

237
00:16:54,342 --> 00:17:00,259
‫يريد ضمانة على أنكما لن تذهبا
‫إلى منزله مجدداً ووعدكما لن يكون كافياً

238
00:17:03,009 --> 00:17:07,884
‫سنقدم له مخبره
‫مقابل أمر زهيد

239
00:17:08,383 --> 00:17:11,301
‫يحصل على (روسي)
‫وسينتهي كل الأمر

240
00:17:11,425 --> 00:17:14,758
‫- حسناً، إذاً قدما العرض بأنفسكما
‫- فعلنا ذلك للتو

241
00:17:14,884 --> 00:17:19,342
‫لا، ليس لي بل له
‫يريد (بيانكي) أن يقابلكما مرة أخرى

242
00:17:19,466 --> 00:17:25,383
‫- وهذه المرة طلب مني أن أكون الوسيطة
‫- لا، لن أقحمك بالأمر

243
00:17:25,550 --> 00:17:27,925
‫سبق وأن فعلت يا (مات)

244
00:17:37,925 --> 00:17:40,009
‫- ستعمل بدوام قصير يا (لومان)؟
‫- ليس اليوم يا (هارلي)

245
00:17:40,301 --> 00:17:42,050
‫سمعت أنك ذهبت
‫في رحلة ميدانية هذا الصباح

246
00:17:42,217 --> 00:17:43,675
‫أجل، شعرت أنه يجب
‫أن أقوم بعمل الشرطة

247
00:17:43,800 --> 00:17:46,301
‫نحن محققون، لا نتلقى
‫اتصالات من موزع المهام

248
00:17:46,425 --> 00:17:48,925
‫ما الذي نفعله بالتحديد؟
‫بدأت أتوه قليلاً

249
00:17:49,425 --> 00:17:53,508
‫سأخبرك بما لا نفعله وهو العمل بمفردنا
‫لهذا السبب تدعى وحدة

250
00:17:53,633 --> 00:17:55,925
‫كل هذا الكلام عن العائلة

251
00:17:57,175 --> 00:18:00,592
‫سأخبرك أمراً، يمكنك أن تروجي
‫لقصتك جيداً يا (هارلي)

252
00:18:04,675 --> 00:18:08,758
‫(لومان)، (لومان)
‫هذا ليس وقتاً مناسباً للانشقاق

253
00:18:08,884 --> 00:18:10,842
‫أريد أن أكون شرطياً فحسب
‫هذا كل ما أردته يوماً

254
00:18:11,009 --> 00:18:12,675
‫- والآن انحرفت
‫- اسمع...

255
00:18:13,550 --> 00:18:15,758
‫لا أحد في طاقمنا
‫يجلس مسترخياً

256
00:18:15,925 --> 00:18:19,884
‫عندما كدت تسقط أمسكت بك
‫وكذلك فعل (واز) وسنفعل ذلك مجدداً

257
00:18:20,009 --> 00:18:23,259
‫أخبرتني أيضاً أنك شاركت
‫في السرقة لتحميني من (دوني بومب)

258
00:18:23,466 --> 00:18:26,383
‫الأمر الذي كان كذبة
‫بل أكثر من ذلك كان مكيدة

259
00:18:26,592 --> 00:18:29,300
‫- (لومان)...
‫- قتلت (دوني بومب)

260
00:18:30,508 --> 00:18:33,675
‫قتلته في منزل (وازنياك)
‫لكنه حاول أن يقتلني أولاً

261
00:18:33,800 --> 00:18:38,341
‫- استخدمت سكيناً
‫- أعرف

262
00:18:39,259 --> 00:18:45,259
‫- تعرفين؟ أخبرك (وازنياك)؟
‫- وأخبرني أنه كان دفاعاً عن النفس

263
00:18:46,258 --> 00:18:51,009
‫لم يكن هناك مكيدة يا (لومان)
‫كان علينا جميعاً أن نحمل خطايانا

264
00:18:51,466 --> 00:18:52,925
‫أو ندفنها

265
00:18:53,717 --> 00:18:55,925
‫مرحباً، (روسي) في الحافلة
‫سيتوجه إلى السجن الرئيسي

266
00:18:56,050 --> 00:18:57,842
‫ماذا؟ من وافق على ذلك؟

267
00:18:57,967 --> 00:18:59,550
‫قدمت مذكرة الانتقال
‫هذا الصباح قبل أن أرحل

268
00:19:01,800 --> 00:19:03,341
‫كانت على مكتبي

269
00:19:32,675 --> 00:19:35,884
‫انظر إليّ، رجل حقيقي
‫لدي أدواتي وكل شيء

270
00:19:36,050 --> 00:19:39,717
‫سأنتظر لأرى إن كان هذا الشيء
‫يتحمل الوزن قبل أن أهنئك

271
00:19:44,175 --> 00:19:45,758
‫ما الذي أديره؟ مخيماً صيفياً؟

272
00:19:45,925 --> 00:19:48,425
‫عندما يطلب ملازمكم دعماً
‫يجب أن تظهروا!

273
00:19:48,550 --> 00:19:51,175
‫لا يجب أن تتركوا فريقكم
‫من أجل الفنون والحرف

274
00:19:51,300 --> 00:19:53,884
‫- لم نوافق على أي من هذا
‫- حسناً، أحدهم وافق

275
00:19:54,009 --> 00:19:56,675
‫ووقع على السطر المنقط لاتفاق الحصانة
‫من مكتب التحقيقات الفيدرالي

276
00:19:57,592 --> 00:20:00,925
‫- قد تود التراجع عن كلامك أيها المحقق
‫- هذا لا يغيّر الحقيقة

277
00:20:01,050 --> 00:20:05,092
‫اهتم بشقيقك يا (والاس)
‫قبل أن يخطئ كثيراً في الحكم

278
00:20:05,216 --> 00:20:08,300
‫مثلما عندما سجنتني بالقبو لأنك اعتقدت
‫أنني أتعامل مع الشؤون الداخلية؟

279
00:20:09,009 --> 00:20:10,092
‫هذا النوع من الأخطاء؟

280
00:20:10,216 --> 00:20:16,216
‫آتي كل يوم لأنني أعرف أننا أقوى
‫كوحدة أكثر من كوننا بمفردنا

281
00:20:16,842 --> 00:20:20,592
‫تتم مطاردة فريقنا كله حالياً
‫وبدأ الوقت ينفد منا

282
00:20:20,717 --> 00:20:24,967
‫لذا ستعودون معي
‫إلى المركز وستقومون بعملكم

283
00:20:25,092 --> 00:20:29,174
‫وإن اضطررت لأن أعيدك
‫مكبل اليدين فسأفعل ذلك

284
00:20:32,300 --> 00:20:38,341
‫كنت أفكر في ما كنت سأفعله
‫واختيار مكتب التحقيقات الفيدرالي لي

285
00:20:39,050 --> 00:20:42,341
‫طاقم من الناس
‫الذين أحبهم وطفلان في المنزل

286
00:20:42,967 --> 00:20:45,717
‫كل ما أريده هو مراقبتهما
‫وهما يكبران

287
00:20:47,174 --> 00:20:50,300
‫من الصعب ألا أفكر في أنه
‫كان بإمكاني أن أكون مكانك

288
00:20:51,925 --> 00:20:58,341
‫لو مهما أعدت الأحداث لا يمكنني
‫أن أرى الأمر من زاوية أخرى

289
00:21:04,009 --> 00:21:05,174
‫"(جوليا)"

290
00:21:05,758 --> 00:21:12,009
‫حسناً، على الأقل لجأت إلى (واز)
‫هذا الفرق بينك وبين (سابرستين)

291
00:21:19,050 --> 00:21:21,717
‫(هارلي)؟ هل أنت بخير؟

292
00:21:23,967 --> 00:21:26,758
‫- أجل، أنا بخير
‫- لا تبدين بخير

293
00:21:28,633 --> 00:21:31,675
‫لمَ لا تدعينني أوصلك إلى المنزل؟
‫كان يوماً صعباً

294
00:21:34,383 --> 00:21:36,425
‫دعينا نعيد اعتقال هذا الرجل أولاً

295
00:21:49,800 --> 00:21:52,174
‫إن كنت مسرعاً فهذا لأنني أكره
‫هذا الجزء من الوظيفة فحسب

296
00:21:53,258 --> 00:21:56,009
‫سأسمح بها هذه المرة يا (لويس)
‫هل (فينسينت روسي) معك بالخلف؟

297
00:21:56,174 --> 00:21:58,425
‫حدسي يقول لي إنك تعلمين بذلك

298
00:21:58,717 --> 00:22:03,050
‫قدمنا الملفات من دون
‫توقيع الملازم، لا يمكن نقله

299
00:22:08,425 --> 00:22:11,508
‫- من الرجل في السيارة؟
‫- إنه قاتل (بيانكي) المأجور

300
00:22:11,633 --> 00:22:14,050
‫- إنه مهمتنا؟
‫- أجل، شكراً على قدومك

301
00:22:15,049 --> 00:22:17,550
‫- وكأنه لدينا خيار
‫- تفضلي

302
00:22:17,675 --> 00:22:22,174
‫- راقبيه إلى أن يرد الاتصال
‫- تعرف أنني لم أتفوّه بكلمة

303
00:22:22,300 --> 00:22:24,592
‫قد تود التفكير قليلاً
‫من أجل القدير

304
00:22:27,341 --> 00:22:31,550
‫- هل يعرف ما الذي ينتظره؟
‫- لا، لكنه يعرف أنه يستحقه

305
00:22:39,133 --> 00:22:44,174
‫- 837 ,793...
‫- أيها العميل (ستول)

306
00:22:44,300 --> 00:22:46,925
‫- نحن نضيف ونطرح...
‫- إنها (إرس)

307
00:22:48,174 --> 00:22:49,216
‫ماذا عنها؟

308
00:22:49,341 --> 00:22:51,341
‫رصدتها كاميرات مراقبة وهي ذاهبة
‫لمقابلة المحققة (سانتوس)

309
00:22:51,466 --> 00:22:52,508
‫أين؟

310
00:22:55,425 --> 00:22:57,466
‫يبدو أنه حان دوري
‫لآتي إليك

311
00:22:57,717 --> 00:23:00,008
‫حسناً، قلت إنك تريدين مكاناً هادئاً

312
00:23:03,967 --> 00:23:06,008
‫لطالما أحببت منزلك

313
00:23:15,466 --> 00:23:19,675
‫هل أنت مستعدة للقيام بذلك؟
‫أن ترسلي رجلاً إلى حتفه؟

314
00:23:19,925 --> 00:23:24,174
‫- أعتبره حيواناً في الحقيقة
‫- لا أقول إنه لا يستحقه

315
00:23:24,300 --> 00:23:25,717
‫ما الذي تقولينه؟

316
00:23:25,842 --> 00:23:29,008
‫يمكننا أن نتفادى ذلك
‫إذا منحنا (بيانكي) اسماً

317
00:23:29,133 --> 00:23:32,174
‫أعرف (واز)
‫هذه ليست طريقته بالعمل

318
00:23:32,300 --> 00:23:34,842
‫لا يبدأ الحرب مع رئيس عصابة
‫إذا لا يمكنه الفوز عليه

319
00:23:35,008 --> 00:23:36,300
‫هذا ليس من شيمه

320
00:23:38,008 --> 00:23:41,258
‫لا يهم من أين بدأ
‫بل أن الأمر سينتهي هنا

321
00:23:41,425 --> 00:23:42,800
‫إنه مهم بالنسبة إليّ

322
00:23:42,925 --> 00:23:48,550
‫إذا أخبرتني من حرّضه على ذلك
‫سأحرص على ألا يتم التلاعب به

323
00:23:48,675 --> 00:23:50,383
‫يمكنه أن يعتني بنفسه

324
00:23:50,508 --> 00:23:53,717
‫حقاً؟ وماذا عنك؟
‫هذا الأمر قد يدمرك

325
00:23:54,341 --> 00:23:57,842
‫- وتتمنين بشدة لو تعودين إلى الوراء
‫- أتعتقدين أنني لا أعرف هذا الشعور؟

326
00:23:58,800 --> 00:24:01,383
‫ما زال بإمكانك يا (هارلي)
‫أن تبتعدي وتحمي نفسك

327
00:24:01,550 --> 00:24:05,008
‫أو يمكنني البقاء هنا
‫وحماية الناس الذين أحبهم

328
00:24:05,717 --> 00:24:06,925
‫من موقعي هذا
‫لا يوجد خيار آخر

329
00:24:07,466 --> 00:24:12,300
‫- هناك دائماً خيار
‫- أعتقد أن هذا الفرق بيني وبينك

330
00:24:13,966 --> 00:24:17,091
‫إذاً سأراك في المرفأ الليلة

331
00:24:26,258 --> 00:24:30,008
‫هل ما زلت تعتقدين أنه يمكنك
‫إخفاء الأسرار عني يا (هارلي)؟

332
00:24:48,425 --> 00:24:51,800
‫أعتقد أن القدير لم يمنحني
‫ما يكفي من السكون

333
00:24:51,924 --> 00:24:55,508
‫لا تقلق يا رجل
‫أحضرت المزيد

334
00:24:58,091 --> 00:25:02,216
‫وتوقفت عن طلب الأمور
‫من القدير منذ فترة طويلة جداً

335
00:25:02,341 --> 00:25:03,383
‫لم يكن يصغي إليّ

336
00:25:03,592 --> 00:25:08,425
‫لا يمكنك أن تستسلم بسهولة
‫لأنك لا ترى نتائج

337
00:25:08,550 --> 00:25:11,341
‫رأيت الكثير من النتائج
‫لكن ليست من النوع الذي أريده

338
00:25:11,466 --> 00:25:13,592
‫هذه ليست غلطة القدير

339
00:25:13,717 --> 00:25:17,133
‫إنهم الناس الذين لا يفشلون
‫في تخييب أملك

340
00:25:17,258 --> 00:25:22,049
‫إلا إن كنت تتوقع الأسوأ
‫حتى من أقرب وأعز الناس

341
00:25:22,633 --> 00:25:28,758
‫هل لديك شخص قريب وعزيز عليك؟
‫شخص قد تفعل أي شيء من أجله؟

342
00:25:28,924 --> 00:25:32,842
‫- أعتقد أن جميعنا لدينا
‫- من هنا تأتي أكبر خيبات الأمل

343
00:25:33,008 --> 00:25:35,300
‫وإلا ستصبح وحيداً

344
00:25:45,758 --> 00:25:48,341
‫لا تخدع نفسك يا رجل
‫جميعنا وحيدون

345
00:25:59,883 --> 00:26:02,841
‫متى أصبحنا القاضي
‫وهيئة المحلفين والجلاد؟

346
00:26:02,966 --> 00:26:06,924
‫- لقد قتل امرأة بريئة والكثير غيرها
‫- لا أقول إنني أشفق عليه (تيس)

347
00:26:07,841 --> 00:26:10,300
‫أقول إنني تعبت
‫من اتباع الأوامر بشكل أعمى

348
00:26:10,425 --> 00:26:13,966
‫- حسناً، هكذا تعمل الفرق
‫- لكن من يطلق الأوامر في هذه المرحلة؟

349
00:26:14,675 --> 00:26:17,133
‫- وكيف نعرف أنها ليس مكيدة؟
‫- بحقكما!

350
00:26:17,258 --> 00:26:19,550
‫ألن نكون المسؤولين إذا حدث
‫له شيئاً وهو في حمايتنا؟

351
00:26:19,675 --> 00:26:21,216
‫من المسؤول عنك؟

352
00:26:21,341 --> 00:26:23,966
‫في كل مرة تقترف بها خطأ
‫يأتي (واز) ليحله

353
00:26:24,091 --> 00:26:26,341
‫وعندما تواجه مشكلة تصغي
‫(هارلي) إليك وأنت تنوح

354
00:26:26,508 --> 00:26:31,133
‫ثم تقدم لك الحل
‫لقد حملوا عيوبنا جميعاً

355
00:26:33,508 --> 00:26:36,091
‫هذه ليست مكيدة

356
00:26:43,675 --> 00:26:45,341
‫سينتهي كل شيء قريباً

357
00:26:46,758 --> 00:26:48,550
‫ليس قبل أن نختار بشكل مختلف

358
00:26:49,592 --> 00:26:52,758
‫حسناً، عندما نرتاح من عبء
‫(بيانكي) ربما يمكننا فعل ذلك

359
00:26:53,258 --> 00:26:57,466
‫نحن نفاوض على حياة شخص
‫ألا يزعجك هذا الأمر؟

360
00:26:59,091 --> 00:27:03,717
‫سيموت أحد الليلة
‫فليكن شخصاً يستحق الموت

361
00:27:04,675 --> 00:27:08,924
‫قد تود التحقق من القائمة
‫أعتقد أننا جميعاً عليها

362
00:27:28,133 --> 00:27:31,508
‫لن يطلق (بيانكي) النار
‫على شرطيين في العراء

363
00:27:31,633 --> 00:27:34,633
‫مرفأ مهجور في ساعات متقدمة من الليل
‫يبدو مكاناً منعزلاً بالنسبة إليّ

364
00:27:38,799 --> 00:27:40,508
‫أطفئ هذا الضوء

365
00:27:41,174 --> 00:27:43,841
‫- ماذا؟ هل ترين شيئاً؟
‫- أعتقد أنني رأيت وميض ضوء

366
00:27:43,966 --> 00:27:47,383
‫- وما هو وميض الضوء؟
‫- لا، رأيت حركة، لست متأكدة

367
00:27:47,508 --> 00:27:49,550
‫إن كنت يا (هارلي)
‫تعرفين شيئاً لا أعرفه...

368
00:27:49,675 --> 00:27:54,841
‫- أنا في صفك يا (واز)
‫- حسناً

369
00:27:58,174 --> 00:27:59,633
‫يمكننا أن نلغي الأمر

370
00:27:59,799 --> 00:28:04,258
‫لا، لا، لن نعود
‫إلى الديار فارغيّ الوصال

371
00:28:30,425 --> 00:28:35,674
‫أخبرني صديق مشترك
‫أن هذه لن تكون ضرورية

372
00:28:36,716 --> 00:28:37,966
‫حسناً

373
00:28:39,799 --> 00:28:41,674
‫"(وازنياك): ألغي المهمة"

374
00:28:43,508 --> 00:28:46,216
‫فلنذهب مباشرة
‫إلى الحفل يا (تشارلز)

375
00:28:46,341 --> 00:28:48,716
‫لن أزور أصدقاء قدامى

376
00:28:48,924 --> 00:28:52,592
‫أحرص على ألا يتم
‫سرقة مسدساتنا مجدداً

377
00:28:55,091 --> 00:28:57,508
‫يبدو أنها تخلت
‫عن لعب دور اللطيفة معنا

378
00:28:58,091 --> 00:29:03,258
‫اطلب من هذه السافلة
‫أن تعود وإلا سيرتد الأمر عليها

379
00:29:13,466 --> 00:29:16,049
‫يقولون إن هناك رصاصة جاهزة
‫للإجهاز علينا في أي وقت

380
00:29:16,674 --> 00:29:20,924
‫أخبر (إرس) أنني أستطيع
‫أن أجهز عليها بأي وقت

381
00:29:21,174 --> 00:29:22,799
‫أو يمكننا إنهاء الأمر الآن

382
00:29:22,924 --> 00:29:26,425
‫لديك مشكلة ونحن لدينا الحل
‫مفهوم؟

383
00:29:26,550 --> 00:29:29,300
‫خذ هذه وستحصل
‫على قاتلك المأجور الثرثار

384
00:29:29,425 --> 00:29:31,300
‫- بهذه الطريقة نتعادل
‫- لا

385
00:29:31,550 --> 00:29:33,924
‫سنتعادل عندما تخبرينني
‫من يتحكم بك

386
00:29:34,341 --> 00:29:39,508
‫هذه طبيعة العلاقات واتفاقيات السلام
‫لا أحد يكون راضياً تماماً

387
00:29:39,632 --> 00:29:44,550
‫يمكننا أن نفكك عملياتك بنهاية
‫الأسبوع إذا استمررنا باقتحام مواقعك

388
00:29:47,383 --> 00:29:50,216
‫رجلك يساعدنا في إغراقك

389
00:29:51,091 --> 00:29:54,924
‫أعتقد أن هذا سيؤلمك
‫أكثر من شرطيين مندفعين

390
00:29:56,008 --> 00:29:57,841
‫العنوان على البطاقة

391
00:29:58,383 --> 00:30:01,466
‫سيغادر المراقبين
‫عندما نصل إلى المنزل آمنين

392
00:30:03,008 --> 00:30:06,008
‫عالج مصدر التسرب
‫بالطريقة التي تختارها

393
00:30:09,632 --> 00:30:10,674
‫(واز)!

394
00:30:10,799 --> 00:30:16,550
‫يستحسن ألا يتبعنا أحد
‫ولا تقترب من زوجتي مجدداً

395
00:30:16,841 --> 00:30:22,174
‫وإلا ستراقب الباب
‫الذي سأدخل منه إليك

396
00:30:45,466 --> 00:30:46,508
‫استيقظ يا (إسبادا)

397
00:30:46,632 --> 00:30:49,466
‫أنا مستيقظ، تطعمني الفوشار
‫لماذا سأوقفك؟

398
00:30:50,924 --> 00:30:54,049
‫انتهت المناوبة، هيا بنا
‫أبرمنا الصفقة

399
00:30:54,216 --> 00:30:57,591
‫- هذا كل شيء؟ سنتركه هكذا؟
‫- هذا ثمن السلام

400
00:30:57,716 --> 00:31:02,466
‫- ثمن لا أوافق أن أدفعه
‫- يجب أن نخلي المكان

401
00:31:02,591 --> 00:31:04,799
‫حقاً؟ قبل ساعتين
‫كان يجب أن نحرسه

402
00:31:04,966 --> 00:31:06,924
‫وقبل أسابيع كان علينا
‫أن نسرق سيارة مصفّحة

403
00:31:07,049 --> 00:31:09,174
‫والليلة الماضية
‫كان يجب أن نسامحك

404
00:31:09,300 --> 00:31:12,383
‫هل كنت تحتاج يا (إسبادا)
‫إلى هذه الأمور؟ لأنني لا أحتاج إليها

405
00:31:13,091 --> 00:31:17,841
‫ونحن نتساوى معك ومع (وازنياك)
‫الرئيس وطفلته المدللة

406
00:31:17,966 --> 00:31:19,716
‫- هل انتهيت؟
‫- لا، يمكنني الاستمرار

407
00:31:19,841 --> 00:31:23,757
‫لقد وعدنا (بيانكي) إذا خالفنا
‫وعدنا سينقم علينا جميعاً

408
00:31:23,883 --> 00:31:28,174
‫إن كنت تريدينه أن يموت بهذه الشدة
‫لمَ لا تأخذين المسدس وتقتلينه بنفسك؟

409
00:31:31,883 --> 00:31:35,757
‫جميعنا قتلناه يا (توفو)
‫جميعنا مذنب

410
00:31:35,883 --> 00:31:38,674
‫لذا يستحسن أن تثبتي
‫أن ضميرك يتحمل ذلك

411
00:31:43,133 --> 00:31:48,466
‫الطريقة الوحيدة لنعود إلى المنزل
‫بأمان كل ليلة هي بدعم بعضنا البعض

412
00:31:49,674 --> 00:31:54,674
‫إن كنت لا تستطيع القيام بذلك
‫بعد الآن، إذاً هذا ليس مكانك

413
00:32:06,216 --> 00:32:07,883
‫- مرحباً
‫- مرحباً

414
00:32:08,383 --> 00:32:12,674
‫- لم أعتقد أنني سأراك مجدداً الليلة
‫- بعض الأمور يفضل أن تقال شخصياً

415
00:32:12,799 --> 00:32:16,591
‫ماذا حدث مع (بيانكي)؟
‫لماذا ألغيت الأمر؟

416
00:32:18,425 --> 00:32:21,174
‫تعرفين، أشعر بالقلق دائماً
‫عندما أكون على السطح

417
00:32:22,465 --> 00:32:27,008
‫منذ أن كنت ولداً
‫كنت أفكر في السقوط

418
00:32:27,841 --> 00:32:32,049
‫من دون أن أعرف أبداً
‫ما إذا كنت أريد ذلك ولماذا

419
00:32:33,757 --> 00:32:36,507
‫كنت أشعر بالفضول
‫مما سيحصل على ما أعتقد

420
00:32:36,632 --> 00:32:39,632
‫- يمكنني أن أعطيك تلميحاً
‫- مسرح جريمة فوضوي

421
00:32:39,757 --> 00:32:41,507
‫لكن حلّه سهل

422
00:32:44,507 --> 00:32:50,300
‫أجل، رأيت
‫الفيدراليين في المرفأ

423
00:32:52,133 --> 00:32:59,424
‫- الفيدراليون؟ هل أنت متأكد؟
‫- أجل، إنهم يطاردون (بيانكي)

424
00:33:00,674 --> 00:33:04,424
‫لكنني أريد أن أحرص
‫على ألا يعتقلونك بدله

425
00:33:17,341 --> 00:33:20,008
‫- لقد وصلوا
‫- حسناً

426
00:33:20,632 --> 00:33:23,465
‫- هل أنت في المكتب؟
‫- لمدة كافية للاسترخاء

427
00:33:23,966 --> 00:33:26,591
‫- هذا لا يتضمن احتساء شيء؟
‫- لا يا (كارلوس)

428
00:33:26,716 --> 00:33:30,258
‫سأتحدث عن أفكاري
‫ومشاعري وأبكي كثيراً

429
00:33:31,133 --> 00:33:32,549
‫اسكب 3 كؤوس

430
00:34:04,507 --> 00:34:05,591
‫"من دون إزعاج"

431
00:34:07,465 --> 00:34:08,883
‫ما الذي تفعله؟

432
00:34:10,841 --> 00:34:12,799
‫لا تتصلين بي إلا عندما
‫تحتاجين إلى معروف؟

433
00:34:13,300 --> 00:34:16,008
‫- لم أعد ملكك يا (ستول)
‫- لا، لست كذلك

434
00:34:16,133 --> 00:34:20,549
‫أنت مهمة الآن، أليس كذلك؟
‫تستمرين بالأخذ حتى لا يتبقى شيء

435
00:34:20,757 --> 00:34:23,300
‫هل اعتقدت حقاً
‫أنني لن أعرف بأمر لقائك اليوم؟

436
00:34:24,008 --> 00:34:26,008
‫اكتفيت من ممارسة
‫تلك اللعبة يا (هارلي)

437
00:34:26,133 --> 00:34:29,174
‫شخص مختل عقلياً مثلك
‫لا يجب أن يمارس الألعاب إطلاقاً

438
00:34:29,382 --> 00:34:31,841
‫كان سينتهي بك الأمر مقتولاً برصاصة
‫بين عينيك بسبب عدم كفاءتك

439
00:34:32,008 --> 00:34:34,757
‫سبق وأن لعبت ورقة الضعيفة اليوم
‫جربي شيئاً جديداً

440
00:34:34,883 --> 00:34:38,340
‫رأيناك، وبما أننا رأيناك
‫كان بإمكان (بيانكي) رؤيتك أيضاً

441
00:34:38,465 --> 00:34:42,465
‫- لم تري شيئاً
‫- في المقطورة، في آخر المرفأ

442
00:34:45,716 --> 00:34:47,632
‫أحسنت يا (هارلي)

443
00:34:47,966 --> 00:34:51,049
‫كان بإمكانك انهاء كل شيء الليلة
‫لكن ما الذي فعلته؟ حذرت (إرس)

444
00:34:52,382 --> 00:34:55,465
‫حان الوقت لتعوضي عن هذا الفعل
‫سجلي كل شيء

445
00:34:55,591 --> 00:34:57,924
‫- لن أرتديها
‫- بل ستفعلين

446
00:34:58,049 --> 00:34:59,841
‫وستكتشفين بالتحديد
‫ما الذي تعرفه (إرس)

447
00:35:00,008 --> 00:35:03,674
‫- اكتفيت من ممارسة هذه اللعبة
‫- العبي لفترة أطول بقليل

448
00:35:04,841 --> 00:35:08,716
‫- قدمي لي تلميحاً
‫- إليك هذا التلميح

449
00:35:11,716 --> 00:35:13,507
‫ارحل الآن
‫وإلا ستتأذى لأيام

450
00:35:13,632 --> 00:35:19,133
‫أخبريني شيئاً ما علاقة (4-57-أف)
‫بالمحقق (سابرستين)؟

451
00:35:22,049 --> 00:35:25,424
‫ألا تفهمين الأمر؟
‫أعرف كل أسرارك

452
00:35:28,424 --> 00:35:32,507
‫ولدي شعور قوي بأنه سينتهي بك
‫المطاف في السجن مع فريقك بعد كل هذا

453
00:36:00,507 --> 00:36:01,591
‫- مرحباً
‫- مرحباً

454
00:36:07,966 --> 00:36:09,008
‫أين كأسك؟

455
00:36:09,133 --> 00:36:11,507
‫لست ممن يستمدون
‫الشجاعة باحتساء الشراب

456
00:36:19,215 --> 00:36:24,632
‫- حسناً، ماذا لديكما؟
‫- أمور بسيطة فحسب

457
00:36:29,382 --> 00:36:32,133
‫إنها... لا أعرف
‫إنها معقدة

458
00:36:32,841 --> 00:36:36,465
‫لا يا (إسبادا)
‫ليست معقدة

459
00:36:38,299 --> 00:36:42,799
‫لقد غيّرت حياتي
‫كنت مجرد...

460
00:36:44,591 --> 00:36:46,799
‫كنت مجرد ولد أحمق

461
00:36:47,257 --> 00:36:51,299
‫كنت أعيش على الكلام
‫المنمق والضربات المفاجئة

462
00:36:51,757 --> 00:36:55,716
‫لم أكن أحترم نفسي
‫ولم يكن لدي هدف

463
00:36:58,549 --> 00:37:03,507
‫- منحتني هذا
‫- كنت تبحث عنه، هذا ما يهم

464
00:37:04,382 --> 00:37:09,674
‫ما يهم هو... أنك وثقت بي

465
00:37:11,091 --> 00:37:14,173
‫وثقت بي في حين
‫أحد غيرك لم يفعل

466
00:37:24,215 --> 00:37:25,883
‫آمل أنك ما زلت كذلك

467
00:37:35,049 --> 00:37:38,299
‫- ما هذا؟
‫- إنه طلب نقل

468
00:37:42,132 --> 00:37:43,841
‫وأنت يا (بروتي)؟

469
00:37:48,008 --> 00:37:50,632
‫ضع أصبعك الأوسط على القطب

470
00:37:51,716 --> 00:37:53,382
‫لفّ معصمك واضغط
‫إلى الأسفل عند الإطلاق

471
00:37:53,883 --> 00:37:58,674
‫وليكن مستواك فوق الطابة
‫هكذا تقوم بتسديدها بشكل منحن

472
00:37:59,465 --> 00:38:03,340
‫علمت نفسي هذا
‫الأمر الوحيد الذي علمني إياه أبي

473
00:38:03,465 --> 00:38:06,966
‫هو كيفية الخروج من الباب
‫من دون إيقاظ الناس

474
00:38:07,382 --> 00:38:09,049
‫سبق وأن رأيت هذا
‫مرة أو مرتين

475
00:38:09,215 --> 00:38:11,549
‫أجل، رأيته

476
00:38:12,465 --> 00:38:16,966
‫لطالما كنت أخاف إنجاب الأولاد
‫لا أعرف شيئاً عن الأمر

477
00:38:18,799 --> 00:38:21,507
‫كيف أهتم بهم عندما يعودون
‫إلى المنزل وهم يبكون

478
00:38:22,716 --> 00:38:24,424
‫وكيف أحافظ على سلامتهم

479
00:38:24,549 --> 00:38:27,799
‫لم أتمكن من التخيّل
‫كيف يبدو الأمر

480
00:38:30,465 --> 00:38:35,382
‫سأكون والداً مذهلاً يوماً ما
‫بفضلك أنت

481
00:38:35,632 --> 00:38:37,841
‫وهذه هدية قيمة جداً

482
00:38:38,799 --> 00:38:45,340
‫هل لديك هدية أيضاً؟
‫تريد... تريد الانتقال؟

483
00:38:56,215 --> 00:38:58,716
‫لا، لا أريد الانتقال

484
00:39:01,966 --> 00:39:07,132
‫لقد ابتعد عن قيم ارتداء هذه
‫وأحتاج إلى بعض الوقت للابتعاد

485
00:39:17,048 --> 00:39:22,591
‫حسناً، هذا كثير
‫على مقولة "معاً نكون أقوى"

486
00:39:55,507 --> 00:39:56,674
‫لحظة واحدة

487
00:40:03,841 --> 00:40:05,549
‫- دوري في زيارتك مجدداً
‫- أنا آسفة يا (هارلي)

488
00:40:05,674 --> 00:40:07,966
‫يجب أن أعيد مراجعة النقط
‫التي سأتكلم عنها، لا يمكنني

489
00:40:08,924 --> 00:40:12,132
‫- وكذلك أنا
‫- هل كل شيء بخير يا سيدتي؟

490
00:40:12,299 --> 00:40:16,215
‫أجل، كل شيء بخير يا (رون)
‫إنها من شرطة (نيويورك)، شكراً لك

491
00:40:16,340 --> 00:40:18,090
‫تفضلي بالدخول

492
00:40:20,924 --> 00:40:22,883
‫ساءت الأمور في المرفأ
‫عندما غادرت

493
00:40:23,007 --> 00:40:25,257
‫هل تعرفين شيئاً تعلمته
‫منذ فترة طويلة يا (هارلي)؟

494
00:40:25,382 --> 00:40:27,965
‫اهتمي بنفسك
‫وانسي أمر الجميع؟

495
00:40:28,132 --> 00:40:32,215
‫يجب أن تتوقفي عن صنع
‫الأعداء في مرحلة معينة

496
00:40:32,507 --> 00:40:36,465
‫لم نطلب هذا، هذا كل ما يمكننا
‫فعله لنبقى على قيد الحياة

497
00:40:36,591 --> 00:40:39,465
‫قدمت لك وسيلة للنجاة
‫وقررت ألا تستخدميها

498
00:40:39,591 --> 00:40:41,299
‫ليست جرائمي
‫ما تشدنا نحو الأسفل

499
00:40:41,424 --> 00:40:46,340
‫عندما أصبح محافظ هذه المدينة
‫ستفيد هذه الجرائم الجميع

500
00:40:46,965 --> 00:40:49,007
‫الخير العام يبرر
‫كل الخطايا، صحيح؟

501
00:40:50,090 --> 00:40:54,674
‫- تفضل بالدخول
‫- يجب أن نبدأ يا سيدتي

502
00:41:13,215 --> 00:41:16,048
‫- سيتلقون إشارة للبدء
‫- املأي الفراغات يا (هارلي)

503
00:41:16,841 --> 00:41:19,173
‫لن يتورط (وازنياك) مع الفيدراليين
‫على حسابه الشخصي

504
00:41:19,465 --> 00:41:22,090
‫- لذا كيف حدث هذا؟
‫- أنا فعلت ذلك

505
00:41:22,215 --> 00:41:27,132
‫هذا ليس كافياً، أرغمتني
‫على صنع عدو الليلة

506
00:41:33,841 --> 00:41:37,382
‫هل تعرفين ما مشكلتك
‫يا (هارلي)؟ أنت تتحركين ببطء

507
00:41:41,716 --> 00:41:44,632
‫- هذه الطريقة الوحيدة التي أجيدها
‫- لن تفيدك لتستمري في مهنتك طويلاً

508
00:41:45,424 --> 00:41:49,382
‫- لدينا أولويات مختلفة
‫- إذاً حظاً موفقاً لك يا (هارلي)

509
00:41:55,173 --> 00:41:57,340
‫انبطحوا على الأرض!

