﻿1
00:00:01,294 --> 00:00:02,919
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:03,045 --> 00:00:04,794
‫أقلّيته إلى المدرسة
‫حصل خطب ما

3
00:00:04,919 --> 00:00:06,628
‫- ابني في خطر
‫- أوافقك الرأي

4
00:00:06,794 --> 00:00:08,753
‫صوّبت والدته بندقية هجومية
‫تجاه زعيم تجارة الممنوعات

5
00:00:08,878 --> 00:00:11,210
‫لم يكن من المفترض
‫أن تنظر إلى الحقيبة هنا، صحيح؟

6
00:00:11,377 --> 00:00:12,878
‫لم يكن ذلك هنا من قبل

7
00:00:13,045 --> 00:00:16,086
‫- تريد منه البقاء في الداخل
‫- الطلقة الرصاصية تؤكد على ذلك

8
00:00:18,086 --> 00:00:20,544
‫إن اقتربت قرب ابنتي مجدداً
‫لن يجدك أحد على الإطلاق

9
00:00:20,669 --> 00:00:23,294
‫نريد منك ارتداء أفضل بذلة لك غداً
‫من أجل جلستك التأديبية

10
00:00:23,461 --> 00:00:27,003
‫- ستكون معركة شرسة
‫- يقال إنّ هناك بندقية بانتظارنا

11
00:00:27,127 --> 00:00:29,377
‫كنت أبحث عن صديقك

12
00:00:29,961 --> 00:00:32,045
‫- أين (بيانكي)؟
‫- إنه في (إيطاليا)

13
00:00:32,210 --> 00:00:34,669
‫قتلته، هددني
‫هدد (كريستينا)

14
00:00:35,294 --> 00:00:38,045
‫وطعنت عنقه
‫(ستول) يعرف

15
00:00:38,169 --> 00:00:40,502
‫كان باستطاعة (كادي)
‫أن يقود بـ(ستول) إلى جثته مباشرةً

16
00:00:40,669 --> 00:00:44,085
‫سيدة (سابرستين)، هل تعني الأرقام
‫"4-57-إف" أي شيء لك؟

17
00:00:44,210 --> 00:00:45,794
‫إنها قطعة الأرض حيث دفن

18
00:00:45,919 --> 00:00:49,586
‫هل أنت غريب الأطوار؟ لأنك
‫كلما تنظر إليّ ترى شيئاً تكرهه بنفسك

19
00:00:49,711 --> 00:00:54,794
‫إن تحدثت عن الموضوع مجدداً
‫سيكون آخر حديث نجريه إطلاقاً

20
00:00:54,919 --> 00:00:56,711
‫هل ذلك عقاب أم مكافأة؟

21
00:01:01,336 --> 00:01:04,377
‫- (ووز)، انخفض
‫- عليّ نقله إلى المستشفى!

22
00:01:14,794 --> 00:01:16,544
‫هل كان هناك شيء غير طبيعي
‫لدى دخولك إلى المنزل؟

23
00:01:17,544 --> 00:01:18,919
‫كلا

24
00:01:19,085 --> 00:01:20,461
‫أيمكنك أن تخمني لي
‫عدد مطلقي النار؟

25
00:01:20,586 --> 00:01:22,252
‫- كلا
‫- هل تمكنت من رؤية

26
00:01:22,377 --> 00:01:24,045
‫أو الاستماع
‫إلى المسلحين حين هربت؟

27
00:01:24,419 --> 00:01:25,794
‫ليس هنا!

28
00:01:26,085 --> 00:01:27,753
‫ثمة مجال للصحافة حول الزاوية

29
00:01:27,919 --> 00:01:30,836
‫سيحضر النقيب (مكمانوس)
‫بعد بضع دقائق مع معلومات حديثة

30
00:01:33,586 --> 00:01:36,003
‫هل كان هناك أي علامات معيّنة
‫على المركبة؟

31
00:01:36,461 --> 00:01:39,878
‫اسمع، لم أرَهم، لم أرَ المركبة
‫كانت الطلقات النارية منتشرة

32
00:01:40,003 --> 00:01:42,085
‫- حوصرنا
‫- هل تعرفين أحداً يود أن يؤذيك؟

33
00:01:42,210 --> 00:01:44,502
‫أو يود أن يؤذي الملازم (وازنياك)؟

34
00:01:45,461 --> 00:01:47,628
‫- أيتها المحققة (سانتوس)؟
‫- ماذا؟

35
00:01:47,753 --> 00:01:50,628
‫هل يود أحد أن يؤذيك
‫أو الملازم (وازنياك)؟

36
00:01:50,753 --> 00:01:52,252
‫إنها مدينة كبيرة

37
00:01:52,669 --> 00:01:55,586
‫هل كنت تخططين لنقل جثة اليوم؟

38
00:01:56,544 --> 00:02:01,961
‫كان من المفترض أن أنقل حمولة من
‫الأسمدة لـ(بروكلين كوميونتي غاردن) غداً

39
00:02:02,336 --> 00:02:04,461
‫خيراً تعمل شراً تلقى، صحيح؟

40
00:02:21,085 --> 00:02:23,127
‫- أيتها المحققة (سانتوس)
‫- أيها النقيب

41
00:02:23,252 --> 00:02:25,961
‫- أهناك أي أخبار؟
‫- لا، (واز) في الداخل يتلقاها الآن

42
00:02:26,294 --> 00:02:28,794
‫الطحال جزء من جهاز مناعة ابنكما

43
00:02:28,919 --> 00:02:32,878
‫بما أنه كان علينا نقله لإيقاف النزيف
‫قدرته على مكافحة العدوى

44
00:02:33,002 --> 00:02:36,127
‫وخاصة حين يكبر في السن قليلاً
‫قد تعرّضه للخطر

45
00:02:36,252 --> 00:02:39,544
‫لكن يمكن التخفيف من ذلك
‫عبر المضادات الحيوية الوقائية

46
00:02:39,669 --> 00:02:41,794
‫إذاً، هل يمكنه عيش
‫حياة طبيعية من دونها؟

47
00:02:41,919 --> 00:02:44,002
‫طبيعية، كاملة، مثمرة

48
00:02:44,127 --> 00:02:47,127
‫جلبتموه بسرعة
‫ممّا سمح لنا بإيقاف النزيف

49
00:02:47,461 --> 00:02:50,210
‫- ذلك ما شكّل الفرق
‫- شكراً أيها الطبيب

50
00:02:50,336 --> 00:02:51,794
‫- على الرحب والسعة
‫- أقدر ذلك

51
00:02:51,919 --> 00:02:53,836
‫- شكراً لك أيها الطبيب
‫- شكراً لك

52
00:03:01,502 --> 00:03:02,878
‫لا بأس

53
00:03:07,711 --> 00:03:11,377
‫ستقبض على مطلقي النار
‫عدني

54
00:03:11,502 --> 00:03:13,294
‫- أجل، أعدك
‫- ستقبض عليهم

55
00:03:13,419 --> 00:03:15,669
‫- سأقبض عليهم
‫- حصل ذلك في منزلي

56
00:03:17,085 --> 00:03:18,960
‫كان ذلك ابني!

57
00:03:47,586 --> 00:03:48,960
‫هيا

58
00:03:49,294 --> 00:03:51,794
‫وجدنا سيارةً داكنةً
‫مع ثقوب رصاصة ودم حديث

59
00:03:51,918 --> 00:03:53,419
‫وهي مركونة على بعد 15 مبنى
‫من منزلك

60
00:03:53,628 --> 00:03:55,002
‫هل وحدة خدمات الطوارئ
‫في طريقها إلى هنا؟

61
00:03:55,210 --> 00:03:56,753
‫الكلاب البوليسية
‫الخطط التكتيكية، كل شيء

62
00:03:56,878 --> 00:03:59,753
‫- اعتن بعائلتك، سنتخلص منهم
‫- شكراً لك أيها النقيب

63
00:04:00,127 --> 00:04:02,044
‫وأنت أيضاً أيتها المحققة
‫اذهبي إلى المنزل

64
00:04:02,210 --> 00:04:04,628
‫طلبنا من القسم كله
‫البحث عن مطلقي النار

65
00:04:07,210 --> 00:04:11,252
‫2 سنتم!
‫2 سنتم بين عيش ابني ووفاته

66
00:04:11,377 --> 00:04:14,502
‫تقبّل الأمر
‫اسمع، انتظر هنا مع (ليندا)

67
00:04:14,628 --> 00:04:18,669
‫- سيجدون هؤلاء الرجال
‫- كلا، سنجد أولئك الجبناء، وحدتنا

68
00:04:19,336 --> 00:04:21,336
‫حسناً، سأطلب من طاقم العمل
‫مراقبة الماسح التشخيصي

69
00:04:21,461 --> 00:04:23,628
‫- كلا، اذهبي معهم
‫- اسمع، أوافقك الرأي، (واز)

70
00:04:23,753 --> 00:04:25,419
‫لكن ما زال لدينا
‫ذلك الواجب لهذه الليلة

71
00:04:25,544 --> 00:04:26,918
‫كلا، ليس لدينا ذلك

72
00:04:27,794 --> 00:04:30,544
‫زيارة (سابرستين)؟
‫لدى (ستانل) رقم قطعة الأرض

73
00:04:30,669 --> 00:04:32,044
‫تم تولي الأمر

74
00:04:32,377 --> 00:04:36,669
‫كم مرة عليّ أن أثبت ذلك لك؟
‫إنني أدعمك

75
00:05:21,544 --> 00:05:24,753
‫ثمة برج شاهق رخيص الإيجار
‫على بعد 46 متراً من السيارة المهجورة

76
00:05:24,877 --> 00:05:26,918
‫لن ينام أحد
‫في ذلك المبنى الليلة

77
00:05:27,044 --> 00:05:31,294
‫- مَن يملك الشجاعة لملاحقتنا هكذا؟
‫- أشعر بأنها منظمة إجرامية

78
00:05:31,419 --> 00:05:32,960
‫أو زعيم تجارة الممنوعات
‫الجديد والمفضل لدينا

79
00:05:33,085 --> 00:05:35,835
‫من الصعب تنظيم مذبحة
‫داخل زنزانة

80
00:05:36,044 --> 00:05:38,544
‫إن تلقى (كوينس) اتصالاً هاتفياً
‫سننصب فخاً له

81
00:05:38,960 --> 00:05:42,753
‫(توفو)، ابقَ هنا واحصل
‫على أي معلومات من النقيب (واز)

82
00:05:42,877 --> 00:05:44,377
‫(هارلي)، اذهبي من ذلك الاتجاه

83
00:05:44,502 --> 00:05:46,544
‫هيا، إن حاولت الخروج من هناك
‫سيهجم إليك الصحافيون

84
00:05:47,085 --> 00:05:49,461
‫- سألتقي بكما هناك
‫- حسناً، (لومان)، أنت معي

85
00:05:49,586 --> 00:05:50,960
‫حسناً

86
00:05:51,960 --> 00:05:54,628
‫- أهناك أي أدلة؟
‫- الدم والرصاصات

87
00:05:54,877 --> 00:05:56,252
‫أيمكنك أخذ (كريستينا) إلى المنزل؟

88
00:05:56,461 --> 00:05:58,835
‫(هارلي)، طلبت من المدينة
‫بأكملها البحث عن هؤلاء الرجال

89
00:05:58,960 --> 00:06:01,877
‫أعلم، إننا ننشر وحدة دورية
‫خارج منزلي

90
00:06:02,669 --> 00:06:04,210
‫أرجوك، لا ترحل
‫إلى أن أصل إلى هناك، اتفقنا؟

91
00:06:04,336 --> 00:06:07,793
‫- كنت أخطط لانتظارك
‫- هل ستغادرين؟

92
00:06:08,210 --> 00:06:12,419
‫- أجل، سينجو (نايت)
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟

93
00:06:12,711 --> 00:06:14,377
‫حسناً، عليّ معرفة مَن ارتكب هذا

94
00:06:14,544 --> 00:06:17,377
‫ثمة رجال شرطة كثيرون
‫يمكنهم فعل ذلك

95
00:06:17,793 --> 00:06:20,835
‫اسمعي، أعرف أنك خائفة
‫لكن كل شيء سيكون على ما يرام

96
00:06:20,960 --> 00:06:24,419
‫لا شيء على ما يرام، أمي
‫أطلق النار عليك مؤخراً

97
00:06:24,544 --> 00:06:26,628
‫كاد (نايت) يتوفى
‫كان من المحتمل تعرّضك لذلك

98
00:06:27,752 --> 00:06:29,461
‫- لم أتعرض لذلك
‫- مَن هؤلاء الأشخاص؟

99
00:06:29,628 --> 00:06:31,419
‫لمَ يطلقون النار
‫على منزل العم (واز)؟

100
00:06:31,544 --> 00:06:34,793
‫هذا سبب حاجتي إلى الذهاب، اتفقنا؟
‫أريد منك أن...

101
00:06:34,918 --> 00:06:36,586
‫لن أذهب إلى منزل العمة (جيما)

102
00:06:38,336 --> 00:06:40,002
‫دعي (جايمز) يأخذك إلى المنزل

103
00:06:40,793 --> 00:06:43,918
‫- ستحمي وحدة دورية المنزل
‫- لأنك تريدين أن أكون في أمان فحسب؟

104
00:06:44,044 --> 00:06:45,419
‫أجل!

105
00:06:45,544 --> 00:06:47,127
‫حسناً، توقفي عن قول ذلك
‫وأنجزيه فعلياً

106
00:07:05,336 --> 00:07:06,710
‫حمداً للقدير!

107
00:07:07,377 --> 00:07:11,586
‫لا بد من أنني صليت للمرة الأولى
‫بعد 20 سنة في طريقي إلى هنا

108
00:07:11,710 --> 00:07:13,336
‫هل تذكرت الكلمات؟

109
00:07:13,461 --> 00:07:15,377
‫أمضيت وقتاً طويلاً
‫عند الاعتراف بذنوبي

110
00:07:15,502 --> 00:07:19,419
‫شكراً لك لقدومك
‫لكن عليك البقاء مختبئة

111
00:07:20,127 --> 00:07:23,628
‫بمجرد أن نؤكد
‫أنه كان عمل (بيانكي) اليدوي

112
00:07:23,752 --> 00:07:26,377
‫سألاحقه إلى الأبد

113
00:07:26,669 --> 00:07:30,835
‫- لذا، عزّزي الأمن لديك واحترسي
‫- فهمت

114
00:07:32,002 --> 00:07:34,336
‫لكن بدايةً، عليك الذهاب
‫إلى مخفر الشرطة

115
00:07:34,793 --> 00:07:37,461
‫الآن، خزانة حفظ ملفاتك المقفولة

116
00:07:38,377 --> 00:07:42,668
‫الكتاب الأسود الصغير الذي استخدمته
‫لتحفظ سجل تهديدات المجرمين؟

117
00:07:42,793 --> 00:07:48,085
‫- كل التجار في سجلك...
‫- (جوليا)، ابني معلق بأجهزة

118
00:07:48,210 --> 00:07:51,210
‫أعرف يا (مات)، لكن عليك
‫تغيير موقع ذلك الكتاب

119
00:07:51,336 --> 00:07:54,918
‫وأي شيء آخر لا تريد
‫من الشؤون الداخلية الحصول عليها

120
00:07:55,294 --> 00:07:58,835
‫- إنها الساعة الـ3 صباحاً
‫- إنه وقت جيد للبحث

121
00:07:59,835 --> 00:08:02,002
‫هل لديك اتصال مباشر
‫مع الشؤون الداخلية؟

122
00:08:02,628 --> 00:08:06,294
‫من الرائع ما تسمعه حين يعتقد
‫الناس أنه لديك فرصة 40 في المئة

123
00:08:06,419 --> 00:08:10,960
‫لتصبح العمدة التالي، هذا إن لم يحترق
‫طاقم عملك القديم في المحرقة

124
00:08:11,085 --> 00:08:12,752
‫قبل أسبوع من الانتخاب

125
00:08:13,835 --> 00:08:16,127
‫سأخبر (ليندا) أنك واجهت حالة طارئة

126
00:08:18,586 --> 00:08:22,419
‫يا رفاق؟ هيا
‫علينا الذهاب في جولة

127
00:08:26,210 --> 00:08:29,752
‫يا للهول! لم يمزحوا في مسألة
‫البحث في كل أنحاء المدينة

128
00:08:29,877 --> 00:08:32,586
‫أجل، إن أطلق النار على الشرطيين
‫ننتقم جميعاً

129
00:08:33,793 --> 00:08:35,419
‫وحدة جرائم الشوارع
‫من الـ6-4

130
00:08:35,710 --> 00:08:37,085
‫كنا المستهدفين

131
00:08:38,210 --> 00:08:41,668
‫ستستغرق وحدة خدمات الطوارئ
‫ساعات لتفتيش هذا المبنى بدقة

132
00:08:59,085 --> 00:09:00,835
‫كم كمية الدم التي قالوا
‫إنهم وجدوها في السيارة؟

133
00:09:01,085 --> 00:09:02,793
‫أفاد الماسح التشخيصي
‫أنّ الكمية كانت كبيرة

134
00:09:02,918 --> 00:09:05,336
‫عليك الإبلاغ عن جرح بسبب إطلاق نار
‫في المستشفى لكن...

135
00:09:05,461 --> 00:09:09,502
‫- هل عليّ استدعاء الشرطة؟
‫- كما قلت، ننتقم بقوة

136
00:09:10,294 --> 00:09:11,668
‫تولَ الأمر في الخلف

137
00:09:35,710 --> 00:09:37,085
‫شرطة!

138
00:09:37,461 --> 00:09:39,502
‫لا تطلقوا النار!
‫طلب مني المساعدة!

139
00:09:39,627 --> 00:09:41,461
‫- ما اسمك أيها الطبيب؟
‫- (هنري)

140
00:09:41,585 --> 00:09:43,294
‫(هنري)، أحتاج إلى أن تبقيه
‫حياً لبعض الوقت

141
00:09:43,419 --> 00:09:44,793
‫هذا الرجل بحاجة إلى الإسعاف

142
00:09:44,918 --> 00:09:46,502
‫كلا، ليس قبل
‫أن يعطينا بعض الأجوبة

143
00:09:46,627 --> 00:09:50,002
‫خسر الكثير من الدم
‫يمكنني أن أمنحكما 5 دقائق أخرى

144
00:09:50,127 --> 00:09:53,336
‫- لن أتحدث من دون محام
‫- لن تحتاج إلى محام إن توفيت

145
00:09:53,461 --> 00:09:55,502
‫باشر الكلام
‫أو انزف حتى الموت

146
00:10:03,668 --> 00:10:05,044
‫ماذا تفعلون؟

147
00:10:05,752 --> 00:10:07,543
‫- هذا سجيننا
‫- بل كان سجينكم

148
00:10:07,668 --> 00:10:10,502
‫إنه الآن شاهد
‫في تحقيق شؤون داخلية

149
00:10:12,169 --> 00:10:13,835
‫سمعت أنكم واجهتم ليلة سيئة

150
00:10:14,002 --> 00:10:18,252
‫- ستواجه ليلة سيئة غداً أيضاً
‫- حاذر تعرضك لاعتداء، (كوينس)

151
00:10:18,918 --> 00:10:22,377
‫مهما كان ذلك، ضعه جانباً
‫ليس لديك مذكرة قضائية لتفتيش المبنى

152
00:10:22,502 --> 00:10:24,668
‫أيها الشرطي (لومان)!
‫أيها...

153
00:10:24,835 --> 00:10:26,835
‫تعرضنا لكمين مساء أمس

154
00:10:26,960 --> 00:10:29,752
‫لم يخرج ابني من غرفة الجراحة
‫منذ ساعتين

155
00:10:29,877 --> 00:10:32,044
‫تعرفت إلى (نايت)
‫آسف، إنه ولد صالح

156
00:10:32,210 --> 00:10:35,543
‫لكن كونك هنا في ساعات الصباح الأولى
‫يجعلني أكثر فضولاً

157
00:10:35,668 --> 00:10:39,127
‫إننا نبحث عن أدلة
‫لمَن ربما حاول قتلنا

158
00:10:39,252 --> 00:10:43,585
‫أو أتيت لتهدد باعتقال غير قانوني
‫أكثر ممّا سبق وفعلت

159
00:10:43,710 --> 00:10:46,585
‫أتعلم؟ أخبرني زميلك (كوينس)
‫قصة دنيئة عنك

160
00:10:46,710 --> 00:10:49,627
‫وكيس مليء بالممنوعات
‫وتلفيق تهمة سيئ

161
00:10:49,752 --> 00:10:51,960
‫والقصة حقيقية

162
00:10:52,377 --> 00:10:54,752
‫(كوينس) عضو في عصابة شوارع
‫يحاول الخروج من السجن

163
00:10:54,877 --> 00:11:00,710
‫لكنه من المنطقي أن تدعم تاجراً
‫يستخدم ولداً لنقل منتجاته

164
00:11:00,835 --> 00:11:02,752
‫بدلاً من الشارة
‫التي ألقت القبض عليهم

165
00:11:02,877 --> 00:11:06,169
‫أيها الملازم، وضع الشارة
‫لا يجعلك رجلاً صالحاً!

166
00:11:06,294 --> 00:11:10,710
‫في الواقع، وضع الشارة وارتكاب أعمال
‫شنيعة يجعلك الرجل الأسوأ

167
00:11:10,835 --> 00:11:13,668
‫أتعلم؟ سمعت ذلك كثيراً
‫قبل...

168
00:11:13,793 --> 00:11:15,835
‫ربما لن أتمكن من النيل منك
‫لاختفاء (دوني بومب)

169
00:11:15,960 --> 00:11:19,294
‫لكن في هذه العقبة القديمة
‫سأنال منك

170
00:11:19,918 --> 00:11:23,002
‫وجهك الخالي من التعابير
‫سيئ بقدر وجهك العادي

171
00:11:23,127 --> 00:11:25,627
‫قد لا يعجبك وجهي
‫لا بأس في ذلك، فنحن لا نتواعد

172
00:11:26,044 --> 00:11:28,793
‫قد لا يعجبك وجهي أيها الملازم
‫لكنني سأنال منك

173
00:11:28,918 --> 00:11:33,002
‫لدي أدلة مهمة عنك وأنت تعطي
‫الممنوعات والأسلحة لقاصر

174
00:11:33,127 --> 00:11:36,294
‫أي شيء آخر لم أجده هنا
‫هو كسب آخر غير مشروع

175
00:11:41,044 --> 00:11:42,419
‫رائع

176
00:11:42,585 --> 00:11:44,627
‫<i>لنبدأ  </i>باسم، اتفقنا؟
‫<i>أي ا </i>سم، ماذا عن اسمك؟

177
00:11:44,752 --> 00:11:47,752
‫- إنني لا... لا يمكنني!
‫- سيفقد الوعي بسبب الألم

178
00:11:47,877 --> 00:11:51,127
‫كلا، قف عن إعطائه المهدئات
‫إلى أن يخبرنا مَن دفع له ليقتلنا

179
00:11:51,252 --> 00:11:52,793
‫حين نعرف الجواب
‫سيتوقف الألم

180
00:11:52,918 --> 00:11:54,294
‫لم أطلق النار على أحد...

181
00:11:55,210 --> 00:11:57,210
‫حسناً، نسيبي!

182
00:11:58,835 --> 00:12:02,169
‫اتصل بي وبعض الرجال الآخرين
‫قبل يومين

183
00:12:02,294 --> 00:12:03,668
‫عرض 5 آلاف دولار نقداً سلفاً

184
00:12:03,793 --> 00:12:06,377
‫وسيعطينا 5 آلاف دولار أخرى
‫بعد إنجاز المهمة

185
00:12:06,501 --> 00:12:07,877
‫إذاً، طلب منك إطلاق النار
‫على الشرطيين؟

186
00:12:08,085 --> 00:12:09,668
‫- إنه ينزف!
‫- لا يمكنني إيقافه

187
00:12:09,835 --> 00:12:11,835
‫ماذا كنت تقول؟
‫ماذا كنت تقول؟

188
00:12:13,085 --> 00:12:16,377
‫كانت الخطة بأن ننتقل إلى الداخل...
‫داخل المنزل لكن...

189
00:12:16,668 --> 00:12:21,294
‫رفيق (جوردن) الغبي أتى
‫وكان يتصرف بغرابة وكان متوتراً

190
00:12:22,044 --> 00:12:23,793
‫أطلق النار باكراً جداً
‫قبل أن نستعد

191
00:12:23,918 --> 00:12:25,668
‫(جوردن) نسيبك؟

192
00:12:25,877 --> 00:12:29,252
‫- أين خبّأ المال؟
‫- أقسم إنني لا أعلم!

193
00:12:29,377 --> 00:12:31,127
‫أين يمكننا أن نجد (جوردن)؟

194
00:12:31,252 --> 00:12:34,336
‫إن وقع خطب ما، كانت الخطة
‫بأن نلتقي هناك صباح غد

195
00:12:34,460 --> 00:12:36,085
‫أين؟

196
00:12:38,918 --> 00:12:40,294
‫الوقت يمر

197
00:12:43,210 --> 00:12:45,752
‫كان من المفترض أن يجتمع مطلقو النار
‫في فندق (كوينز ترافل سوتس)

198
00:12:45,877 --> 00:12:47,585
‫- بعد 20 دقيقة
‫- هل ستقصدين المكان؟

199
00:12:47,877 --> 00:12:50,918
‫إنه نقطة تجمّع، لا نعرف
‫عدد مطلقي النار بالإجمال

200
00:12:51,044 --> 00:12:52,418
‫نحتاج إلى الدعم

201
00:12:52,627 --> 00:12:55,460
‫لا تدعي القائد التكتيكي
‫يعيق تقدمكم

202
00:12:55,585 --> 00:12:58,710
‫لأن كل شرطي في المدينة
‫يريد تولي أمر هذه القضية

203
00:12:58,835 --> 00:13:00,210
‫فهمت

204
00:13:00,710 --> 00:13:02,501
‫اسمع، هل استيقظ (نايت)
‫من بنج التخدير؟

205
00:13:02,668 --> 00:13:07,668
‫- سأعود إلى المستشفى قريباً
‫- ستعود؟ أين أنت؟

206
00:13:07,793 --> 00:13:09,752
‫اتصلي بي
‫بعد القبض عليهم فحسب

207
00:13:11,002 --> 00:13:12,501
‫حسناً، هل تظن أنّ (فيركو) يمزح؟

208
00:13:12,627 --> 00:13:16,210
‫لن يعرضنا لخطر
‫وفقاً لتصريح تاجر لوحده

209
00:13:16,335 --> 00:13:18,252
‫قال إنه امتلك أدلةً قاطعةً

210
00:13:18,376 --> 00:13:23,169
‫أعني، ربما لديه صور لنا من كاميرا
‫المراقبة ونحن ننصب فخاً لـ(كوينس)

211
00:13:27,210 --> 00:13:29,418
‫هل عليّ الاتصال
‫بالمندوب النقابي لدي؟

212
00:13:29,543 --> 00:13:32,918
‫لا، اتصل بمخبرتك السرية

213
00:13:33,044 --> 00:13:36,710
‫- أي مخبرة؟
‫- مَن عرّفتك على (كوينس)

214
00:13:36,835 --> 00:13:40,418
‫- الامرأة مع الولد
‫- (كارين)؟ (كارين) لم تكن مخبرةً سريةً

215
00:13:40,543 --> 00:13:41,918
‫أصبحت كذلك الآن

216
00:13:42,085 --> 00:13:46,002
‫اجعلها تعترف رسمياً
‫بأنها كانت مخبرتنا السرية طوال الوقت

217
00:13:46,127 --> 00:13:50,460
‫المسدسات والممنوعات
‫كانت كلها لـ(كوينس) بدايةً

218
00:13:50,585 --> 00:13:53,376
‫إن لم يتم الموافقة على التهم
‫سيكتشف بأنها ساعدتنا

219
00:13:53,501 --> 00:13:56,376
‫سيلاحقها والولد
‫لن تود فعل ذلك

220
00:13:57,252 --> 00:13:59,169
‫المشتبه بهم في الطابق الـ6
‫الغرفة رقم 611

221
00:13:59,376 --> 00:14:01,668
‫- هل المعلومات مؤكدة؟
‫- إنها أفضل ما لدينا

222
00:14:01,960 --> 00:14:04,918
‫سنصعد إلى كلا السلالم
‫سنقبض عليهم بسرعة وبقوة

223
00:14:05,127 --> 00:14:06,627
‫- حاضر يا سيد
‫- سيدي

224
00:14:08,335 --> 00:14:10,793
‫لن أكذب، كنت آمل
‫بأن يهاجم أحدهم بمسدس

225
00:14:10,918 --> 00:14:15,127
‫طالما أنّ اسمه ليس (جوردن)
‫إنه الوحيد الذي يربط القضية بـ(بيانكي)

226
00:14:27,252 --> 00:14:30,710
‫- شرطة! ارفعوا أيديكم!
‫- شرطة! ارفعوا أيديكم!

227
00:14:30,835 --> 00:14:32,418
‫ارفعوا أيديكم الآن!

228
00:14:32,585 --> 00:14:34,169
‫ارفعوا أيديكم الآن!

229
00:14:39,210 --> 00:14:41,251
‫هذه طريقة لمحو الأدلة

230
00:14:41,418 --> 00:14:45,127
‫يعرف ضباط الشرطة أنهم يواجهون خطراً
‫حين يقومون بعمل متناوب

231
00:14:45,251 --> 00:14:49,210
‫لكن بالنسبة إلى مجموعة
‫من المجرمين، التخطيط لكمين...

232
00:14:49,585 --> 00:14:51,169
‫صباح الخير أيتها العميلة (غوبتا)

233
00:14:52,752 --> 00:14:56,293
‫- جرعتان من دون رغوة، صحيح؟
‫- سبق واحتسيت شراباً

234
00:14:56,418 --> 00:15:00,127
‫- حسناً، ألست مندفعة لبدء اليوم؟
‫- أيمكنني مساعدتك في شيء؟

235
00:15:00,293 --> 00:15:03,501
‫كنت آمل أنه يمكنك
‫سحب تقرير حمض نووي

236
00:15:03,668 --> 00:15:07,501
‫لأتمكن من مقارنته بنموذج جديد
‫اسمه (ميغيل سيبيدا)

237
00:15:07,627 --> 00:15:09,501
‫أطلق سراحه مؤخراً
‫من ولاية (نيويورك)

238
00:15:09,627 --> 00:15:12,918
‫ولا يمكنك تقديم طلب خطي
‫مع رقم القضية بسبب...

239
00:15:13,251 --> 00:15:17,835
‫- أفضّل أن أدين لك بمشروبات
‫- ربما لو نظفت أصابع اليدين تلك

240
00:15:20,251 --> 00:15:24,251
‫- أجل، كنت أعمل في الحديقة
‫- في أكتوبر؟

241
00:15:25,127 --> 00:15:26,627
‫من الجيد التخطيط مسبقاً

242
00:15:28,710 --> 00:15:32,293
‫حسناً، لا معلومات عن (سيبيدا)

243
00:15:33,710 --> 00:15:36,335
‫ذلك مستحيل، فهو مجرم مدان

244
00:15:36,668 --> 00:15:39,044
‫لا بد من أنه يملك ملفاً
‫في قاعدة بيانات الولاية

245
00:15:39,169 --> 00:15:42,960
‫أخليت إدانته، فالولاية مجبرة
‫على التخلص من كل نموذج تم جمعه

246
00:15:43,085 --> 00:15:44,710
‫بعد إلغاء الإدانة

247
00:15:49,002 --> 00:15:50,376
‫صحيح

248
00:15:57,293 --> 00:16:00,127
‫اسمع، فلتكن النكهة فانيليا
‫في المرة القادمة

249
00:16:07,335 --> 00:16:10,335
‫نحن المحققان (توفو) و(لومان)
‫نحتاج إلى التحدث إلى (كارين) لبرهة

250
00:16:10,460 --> 00:16:11,835
‫(كارين) ليست هنا

251
00:16:11,960 --> 00:16:14,044
‫رأت الفتاة في النشرة الإخبارية أنه
‫تعرّض مجموعة من الشرطيين لإطلاق نار

252
00:16:14,168 --> 00:16:16,752
‫هلعت ورحلت
‫قالت إنّ الفاعل قد يكون (كوينس)

253
00:16:16,877 --> 00:16:20,501
‫- هل أخبرتك إلى أين كانت ذاهبة؟
‫- أخذت أغراضها و(أدريان) ورحلت

254
00:16:20,627 --> 00:16:23,044
‫حسناً، حين تتحدثين إليها
‫أخبريها أنه من الضروري أن نتحدث معها

255
00:16:23,168 --> 00:16:26,168
‫إنها حالة طارئة جداً
‫فابنها في خطر

256
00:16:27,085 --> 00:16:28,460
‫ابني جائع

257
00:16:39,376 --> 00:16:40,752
‫هل هو مستيقظ؟

258
00:16:44,335 --> 00:16:45,960
‫كان... كان يتحدث

259
00:16:47,793 --> 00:16:51,960
‫لكنهم أعطوه دواءً للألم، لذا...

260
00:16:52,960 --> 00:16:56,168
‫أمّنت لك غرفة في فندق
‫في الشارع المقابل

261
00:16:57,168 --> 00:16:59,501
‫لمَ لا تذهبين إلى هناك
‫وترتاحين قليلاً؟

262
00:16:59,627 --> 00:17:02,752
‫(مات)، أعرف أنك
‫كنت مستيقظاً منذ 3 أيام

263
00:17:03,126 --> 00:17:05,543
‫لمَ لا تذهب لتستلقي
‫قبل أن تنهار؟

264
00:17:11,460 --> 00:17:19,585
‫كنت أرسل لهذا الشاب تذاكر تعويضية
‫وسندات دين طوال حياته

265
00:17:20,543 --> 00:17:27,627
‫لطالما كنتَ بطله منذ أن ارتدى
‫زي الشرطي في عيد مولده الـ6

266
00:17:29,002 --> 00:17:32,209
‫مهما كانت المصاعب التي واجهتاها
‫ربما كان يسبب لك بمشاكل لكن...

267
00:17:33,501 --> 00:17:39,585
‫يفهم سبب غيابك طوال تلك الليالي
‫إنه فخور بك

268
00:17:42,126 --> 00:17:43,501
‫وأنا أيضاً

269
00:17:50,710 --> 00:17:52,084
‫تحسّن

270
00:17:57,002 --> 00:17:58,376
‫ما الأخبار؟

271
00:17:58,501 --> 00:18:00,418
‫أخيراً قامت إدارة أمن المواصلات بالواجب
‫بخصوص ملفات سفر (بيانكي)

272
00:18:00,627 --> 00:18:03,002
‫- هل مرّ عبر الجمارك؟
‫- لم يغادر قط

273
00:18:03,126 --> 00:18:04,793
‫ثمة رجل في صور أمن مطار
‫(جون فيتزغيرالد كنيدي)

274
00:18:04,918 --> 00:18:06,835
‫وهو يسافر بصفته (بيانكي)
‫لكنه ليس هو

275
00:18:06,960 --> 00:18:09,209
‫ذلك لا يدعم دليل براءته

276
00:18:09,335 --> 00:18:11,460
‫(بيانكي) في البلدة
‫ويراقب ذلك عن كثب

277
00:18:11,585 --> 00:18:13,835
‫نحتاج إلى الذهاب إلى مستشفى
‫(غرينبوينت كوميونتي)

278
00:18:13,960 --> 00:18:18,002
‫أفادت الأخبار بأنّ المتهم لدينا هناك
‫إنه الوحيد الذي ما زال حياً

279
00:18:18,126 --> 00:18:20,877
‫هذا بالضبط سبب عدم رغبتي
‫بنشر كل معلومة رئيسية

280
00:18:21,002 --> 00:18:23,335
‫لا يستطيع الشرطيون الحفاظ
‫على المعلومات السرية

281
00:18:23,460 --> 00:18:25,793
‫- أنا مَن سرّب الخبر
‫- ماذا؟

282
00:18:25,918 --> 00:18:29,002
‫المتهم لدينا الذي أطلق النار هنا
‫وليس في (غرينبوينت كوميونتي)

283
00:18:29,126 --> 00:18:32,627
‫اسمع، كان ورفاقه مجموعة هواة
‫عرف (بيانكي) أنه يمكنه التخلص منهم

284
00:18:32,793 --> 00:18:36,251
‫وهذا سبب إرسال منظف العصابة
‫رصاصتين بدلاً من يوم دفع الرواتب

285
00:18:36,376 --> 00:18:39,877
‫حسناً، إن كان يشاهد الأخبار
‫يعرف مكان إرسال الرصاصتين الأخريين

286
00:18:40,002 --> 00:18:43,084
‫كما قلت، لنذهب في جولة

287
00:18:50,001 --> 00:18:51,752
‫يبدو أنّ (كارين) غيّرت موقفها

288
00:18:56,043 --> 00:18:58,752
‫- استدعيناك في المنزل
‫- سمعت بذلك

289
00:18:59,585 --> 00:19:01,710
‫ما الحالة الطارئة جداً؟

290
00:19:02,043 --> 00:19:07,418
‫"الوحدة مقفلة، ما من مخرج"

291
00:19:36,668 --> 00:19:39,460
‫من المذهل كم أنّ الصحافة
‫تنشر أخباراً خاطئةً في هذه الأيام

292
00:19:52,126 --> 00:19:58,543
‫إن فشل التحقيق سيطلق سراح (كوينس)
‫ممّا يعرّضك و(أدريان) لخطر

293
00:19:58,668 --> 00:20:02,168
‫كف عن الادعاء بأنّ الأمر
‫يتعلق بحمايتي وابني وليس حمايتكم

294
00:20:02,293 --> 00:20:07,001
‫إن كان كل ما يهمنا هو حماية أنفسنا
‫لما ساعدناك منذ البداية

295
00:20:07,126 --> 00:20:09,293
‫أجل، حمايتكم هي الأهم

296
00:20:09,752 --> 00:20:12,627
‫كل ما نطلب منك فعله
‫هو القول إنك كنت تعملين معنا

297
00:20:14,752 --> 00:20:18,710
‫- مثل واشية؟
‫- مجرد معرفتك بحصول التسليم

298
00:20:18,835 --> 00:20:20,209
‫واتصالك بنا لإخبارنا بذلك

299
00:20:21,752 --> 00:20:24,959
‫عليكما العمل بجهد
‫لقتلي يا صاح

300
00:20:25,376 --> 00:20:28,168
‫ستكون جلسة مغلقة
‫اتفقنا؟ لن يعرف أي أحد

301
00:20:28,293 --> 00:20:29,668
‫نعدك بذلك

302
00:20:31,335 --> 00:20:34,168
‫وعد الشرطي ذو قيمة
‫حين يشهد ضدك فحسب

303
00:20:36,168 --> 00:20:39,460
‫أيها الرفيقان، هل عليّ
‫إضافة الاحتيال إلى التهم؟

304
00:20:39,585 --> 00:20:41,752
‫إننا نتحدث إلى مخبرتنا السرية
‫وأنت تتجاوز الحدود كثيراً

305
00:20:42,293 --> 00:20:47,084
‫حقاً؟ أنتما تلقنان شاهدة محتملة
‫أكاذيب لترددها

306
00:20:47,251 --> 00:20:51,501
‫انتهى الأمر، سأتصل بنقيبكما
‫لأطالب بحق الشرطي المخطئ بمحام

307
00:20:51,627 --> 00:20:55,251
‫لذا، استجمعوا فريق عملكم
‫ومندوبكم النقابي

308
00:20:55,376 --> 00:20:58,668
‫ورجل الدين الخاص بكما
‫لأن المسألة ستنتهي الآن

309
00:21:08,126 --> 00:21:10,293
‫أفترض أنك لا تود مشاركتك
‫كلمة سرك

310
00:21:11,293 --> 00:21:12,917
‫يبدو أنّ الهاتف مغلق

311
00:21:13,084 --> 00:21:15,251
‫هل ما زالت مسألة الشرطي الصالح
‫والسيئ متداولة؟

312
00:21:15,376 --> 00:21:18,168
‫الخبر السيئ هو أننا نفتقر
‫الشرطيين الصالحين

313
00:21:18,418 --> 00:21:21,001
‫هل تعرف أول شيء
‫يعلمونك إياه في الدورية؟

314
00:21:21,168 --> 00:21:24,418
‫إن أردت أن تضرب سجيناً
‫من الأفضل ألا تترك أثراً

315
00:21:24,585 --> 00:21:28,209
‫وإلا سينال منك محام بارع
‫في المخفر

316
00:21:32,168 --> 00:21:34,793
‫إنها مسألة لنفكر فيها
‫بينما نقود

317
00:21:37,668 --> 00:21:39,043
‫مرحباً؟

318
00:22:02,460 --> 00:22:06,335
‫قد يكون الجو خانقاً هنا
‫فطرازها قديم

319
00:22:11,251 --> 00:22:15,043
‫- قبل أن نودّع
‫- لمَ لا أقطع إبهامه فحسب؟

320
00:22:17,126 --> 00:22:18,501
‫إنها ميزة جميلة تمت إضافتها

321
00:22:20,293 --> 00:22:21,959
‫هل أنت متأكد من أنّ هذه التحويلة
‫لا يمكنها الانتظار؟

322
00:22:22,084 --> 00:22:23,460
‫(فيركو) في الخارج للانتقام

323
00:22:23,627 --> 00:22:25,001
‫لم أكن لأسأل
‫إن لم يكن الوقت مناسباً

324
00:22:25,293 --> 00:22:26,668
‫شكراً، سيدي

325
00:22:27,418 --> 00:22:28,917
‫سيأتي النقيب (مكمانوس)

326
00:22:32,917 --> 00:22:35,043
‫يبدو أنّ أحداً ما يخاف الظهور
‫صحيح أيها الرفيقان؟

327
00:22:35,209 --> 00:22:40,168
‫أتعلمان؟ في القرن الـ16، حين كان
‫الإنكليز يقبضون على القراصنة

328
00:22:40,293 --> 00:22:45,001
‫أجبروهم على مشاهدتهم بينما كانوا
‫يبنون المشانق خلال أقل ارتفاع للجرز

329
00:22:45,126 --> 00:22:49,543
‫شعروا بأنّ توقع
‫الشنق سيزيد من حدة التجربة

330
00:22:49,668 --> 00:22:52,585
‫بعد ذروة المد، ستنجرف الجثث

331
00:22:52,710 --> 00:22:54,752
‫كان باستطاعتك الاستفادة
‫من المزيد من الحنان حين كنت ولداً

332
00:22:54,876 --> 00:22:57,209
‫إليكما الخبر أيها الرفيقان
‫إنه أقل ارتفاع للجزر

333
00:22:57,959 --> 00:23:01,959
‫انظرا، ما ذلك أيها الرفيقان؟
‫تجارة الممنوعات؟

334
00:23:02,376 --> 00:23:06,335
‫التجارة، التجارة، تجارة الممنوعات
‫تجارة الممنوعات، هنا

335
00:23:06,460 --> 00:23:10,460
‫ثمة قوة مفرطة، قوة مفرطة
‫إنه يوم جيد، صحيح يا رفاق؟

336
00:23:10,585 --> 00:23:13,126
‫إنها أعمال غير مقبولة إطلاقاً
‫انظروا إلى هذا

337
00:23:13,543 --> 00:23:16,043
‫انظروا إلى ذلك
‫ذلك ولد

338
00:23:16,209 --> 00:23:18,876
‫يضع سلاحاً ملقماً بالرصاص
‫في حقيبة ظهر ولد

339
00:23:19,543 --> 00:23:21,751
‫- شخص مهم جداً؟
‫- لم تكن تلك ممنوعات

340
00:23:21,876 --> 00:23:24,043
‫كانت تلك ممتلكات مطلق أوامر رفيع
‫المستوى في عصابة

341
00:23:24,168 --> 00:23:25,834
‫استخدم الأولاد كمهرّبي الممنوعات

342
00:23:25,959 --> 00:23:28,834
‫عملنا مع (كارين)
‫للقيام بغارة شرطة قانونية

343
00:23:28,959 --> 00:23:33,043
‫نعرف جميعاً بأنّ تلك القصة ستكون
‫ناجحة جداً حين ندخل إلى تلك الغرفة

344
00:23:33,168 --> 00:23:38,126
‫أعرف أنكما كنتما تمثلان
‫لتلبية أمر نقيبكما الشجاع

345
00:23:38,501 --> 00:23:42,418
‫أكدا على ذلك
‫وسأنال من (وازنياك)

346
00:23:47,043 --> 00:23:49,001
‫نسيت ذكر التالي
‫كنت أجلب رفيقاً

347
00:23:49,126 --> 00:23:50,501
‫مرحباً يا (كوينسي)

348
00:23:56,668 --> 00:23:58,126
‫إنها الفرصة الأخيرة
‫أيها الرفيقان

349
00:23:58,293 --> 00:24:02,293
‫إذ بدأت الحالة الصعبة
‫ولن يكون هناك أي ناجين

350
00:24:09,084 --> 00:24:12,043
‫اتصلي بـ(تومي)
‫وأطلبي منه إغلاق (مرفيز) لهذا اليوم

351
00:24:12,168 --> 00:24:14,709
‫- أمهليني 15 دقيقة
‫- حسناً، سأتفقد بقية معلومات اتصالاته

352
00:24:14,834 --> 00:24:16,209
‫سأرى إن كنت
‫سأجد أي شيء في هاتفه

353
00:24:16,335 --> 00:24:20,209
‫- لمعرفة مكان اختباء (بيانكي)
‫- أجل وسنقضي عليه بعد ذلك

354
00:24:20,876 --> 00:24:23,627
‫عليّ القول أيها المحققون
‫لا يبدو الوضع جيداً

355
00:24:24,126 --> 00:24:26,335
‫سيبدو أفضل بكثير
‫حين توضح المخبرة السرية

356
00:24:26,460 --> 00:24:29,209
‫بأنّ التاجر امتلك
‫الممنوعات والمسدس طوال الوقت

357
00:24:29,460 --> 00:24:31,917
‫- أجل، كان القبض عليه قاسياً
‫- إذاً، لمَ لا تملكان عقد المخبرة سرية؟

358
00:24:32,043 --> 00:24:33,418
‫أو أي بيانات عنها؟

359
00:24:33,543 --> 00:24:37,667
‫في حيّنا، التوقيع على عقد معنا
‫هو أشبه بالتوقيع على مذكرة موتها

360
00:24:37,792 --> 00:24:40,627
‫من دون امتلاك ذلك
‫يعرضك ذلك للملاحقة القضائية

361
00:24:40,751 --> 00:24:43,917
‫- ذلك المقصد كله
‫- لا تهمني المستندات

362
00:24:44,043 --> 00:24:46,585
‫لكنني أحتاج إلى معرفة
‫ما حصل لمخبرتكم

363
00:24:46,709 --> 00:24:48,084
‫إذاً، أين هي؟

364
00:24:48,209 --> 00:24:50,168
‫- سيدتي، هل أنت...
‫- لا تلمسيني!

365
00:24:51,209 --> 00:24:53,627
‫- أيها الملازم، عليك...
‫- أيمكنني التحدث إليها، رجاءً؟

366
00:24:58,834 --> 00:25:02,126
‫- مرحباً يا (كارين)
‫- لن أفعل هذا

367
00:25:03,792 --> 00:25:07,209
‫أخبرتموني جميعاً
‫أنني لن أضطر إلى مواجهته

368
00:25:07,335 --> 00:25:10,126
‫- خرج ذلك عن سيطرتنا
‫- بالضبط!

369
00:25:10,543 --> 00:25:12,667
‫لا يمكنك السيطرة على أي شيء!

370
00:25:14,501 --> 00:25:17,293
‫لا يمكنك أن تضمن لي
‫أنه يمكنك حماية ابني

371
00:25:18,709 --> 00:25:21,585
‫- هل يمكنك؟
‫- كلا، لا يمكنني

372
00:25:26,834 --> 00:25:29,792
‫أخبرني شيئاً
‫حين يطلق سراح (كوينس)

373
00:25:30,460 --> 00:25:34,501
‫ماذا تعتقد أنه سيفعل بي؟
‫ماذا تعتقد أنه سيفعل بابني؟

374
00:25:34,626 --> 00:25:39,460
‫إن كان خارجاً في الشارع
‫سيلاحقكما

375
00:25:42,209 --> 00:25:44,751
‫- على الأقل أنت صريح
‫- أعلم أنك خائفة

376
00:25:44,876 --> 00:25:46,917
‫- لا تعرف شيئاً
‫- وينبغي عليك أن تكوني كذلك

377
00:25:47,043 --> 00:25:48,418
‫أجل، أنت محق

378
00:25:52,667 --> 00:25:54,084
‫أحتاج إلى العودة إلى ابني

379
00:25:57,418 --> 00:26:01,209
‫لم أكن أريد أن أترك ابني اليوم أيضاً

380
00:26:01,543 --> 00:26:06,335
‫لكنني تركته
‫وهو ينزف في المستشفى

381
00:26:07,084 --> 00:26:08,626
‫هل تعرفين سبب ذلك؟

382
00:26:09,792 --> 00:26:15,543
‫لأنك إن لم تقتلي الوحش
‫سيستمر في العودة

383
00:26:16,959 --> 00:26:22,043
‫في الأمس، أخبرتني أنك تمنيت
‫لو أنك والدة أفضل

384
00:26:22,667 --> 00:26:27,376
‫أليس كذلك؟
‫حسناً، الآن حانت فرصتك

385
00:26:28,084 --> 00:26:34,626
‫فاتتني فرصتي، (كارين)
‫لا تفوّتي فرصتك

386
00:26:37,168 --> 00:26:40,293
‫- وضعتموني في موقف محرج أيها السادة
‫- آسف، سيدي

387
00:26:40,418 --> 00:26:45,001
‫- إذ توترت مخبرتنا السرية
‫- ذلك ولد يحمل سلاحاً نارياً

388
00:26:45,126 --> 00:26:47,626
‫- هذا تصرف غير ملائم
‫- تعرضنا لإطلاق نار مساء أمس

389
00:26:47,751 --> 00:26:49,168
‫يدعمنا سكان المدينة اليوم

390
00:26:49,293 --> 00:26:51,418
‫هل تريد إعادة ذكر القضية
‫في العناوين الرئيسية في الصحف غداً؟

391
00:26:51,542 --> 00:26:53,335
‫لسوء الحظ، عليّ اتخاذ القرار

392
00:26:53,834 --> 00:26:57,126
‫وحالياً، ثمة نسخة واحدة
‫متوفرة عن القصة

393
00:27:01,626 --> 00:27:03,001
‫هل أنت الآنسة (هورن)؟

394
00:27:08,001 --> 00:27:09,376
‫أجل

395
00:27:11,792 --> 00:27:15,168
‫لا ترهق نفسك
‫أمامك يوم حافل

396
00:27:17,376 --> 00:27:19,626
‫- "الساعة الـ7 صباح غد"
‫- يريد أحد مقابلتك

397
00:27:19,751 --> 00:27:25,251
‫- (هارلي)
‫- (جايمز)! أنت مفاجأة جميلة!

398
00:27:25,376 --> 00:27:27,001
‫انتظرت في منزلك بقدر استطاعتي

399
00:27:27,126 --> 00:27:29,917
‫لكن (كريستينا) أصرت على قصد
‫المدرسة لإجراء اختبار

400
00:27:30,335 --> 00:27:32,751
‫حسناً، شكراً لك
‫من أجل كل شيء

401
00:27:33,293 --> 00:27:35,084
‫كان عليّ تقديم استشارة
‫عن مذكرة تجارة الأسلحة

402
00:27:35,209 --> 00:27:37,460
‫- ما هو عذرك؟
‫- أقوم على خدمة (واز)

403
00:27:37,584 --> 00:27:39,709
‫يريد إجراء تحقيق مع شاهد محتمل
‫في مدينة (جيرسي)

404
00:27:39,917 --> 00:27:42,043
‫ألم تكتسبي حق الاستراحة
‫لهذا اليوم؟

405
00:27:42,959 --> 00:27:46,418
‫- ليس حين تتعرض لإطلاق نار
‫- ابنتك تصرفت بشجاعة

406
00:27:46,584 --> 00:27:49,834
‫لكنها كانت قلقة جداً
‫أعلم أنه أمر لا يخصني

407
00:27:49,959 --> 00:27:53,126
‫لكنني لا أعتقد أنها ستنزعج
‫إن أعددت لكما العشاء الليلة

408
00:27:54,347 --> 00:27:55,722
‫كلا، لكنني قد أنزعج

409
00:27:55,847 --> 00:27:58,222
‫التصرف كفارس فاتن
‫قد يكون مبهراً جداً، حسناً؟

410
00:27:58,389 --> 00:28:01,347
‫- سأتبع وصفة وكل شيء
‫- حسناً، أتريد أن تكون بطلاً؟

411
00:28:01,472 --> 00:28:02,847
‫ما رأيك بالبدء بجلب الطعام الجاهز؟

412
00:28:03,097 --> 00:28:05,888
‫لا شيء يدل على الحب
‫كالبرغر ومغلفات الكاتشب

413
00:28:07,555 --> 00:28:08,930
‫لأنني أحبك

414
00:28:16,555 --> 00:28:19,888
‫رفعت ساقي إلى الخلف
‫حقاً، مثل الرسوم المتحركة

415
00:28:20,930 --> 00:28:24,013
‫- لن أفضحك
‫- ارحل من هنا، أراك الليلة

416
00:28:40,722 --> 00:28:43,139
‫هل حصل المنظف
‫على المزيد من الرسائل النصية؟

417
00:28:43,264 --> 00:28:47,097
‫كلا، مجرد موعد الساعة الـ7 صباحاً
‫في تقاطع شارعيّ الـ95 و5

418
00:28:47,431 --> 00:28:49,763
‫هل جعلته يعترف
‫بأنّ لقائه كان مع (بيانكي)؟

419
00:28:49,888 --> 00:28:53,264
‫كلا، إنه رجل عنيد جداً

420
00:28:53,596 --> 00:28:58,638
‫المتصل إما (بيانكي)
‫أو أحد آخر رفيع المستوى

421
00:28:58,763 --> 00:29:05,097
‫(هارلي)، حين أجد (بيانكي)...
‫تعرفين مصير الأمور

422
00:29:07,013 --> 00:29:12,097
‫إن لم تكوني مستعدة
‫من الأفضل الانسحاب الآن

423
00:29:12,222 --> 00:29:16,305
‫- ثمة طرق أخرى للوصول إلى هناك
‫- أطلق النار على ابني

424
00:29:16,555 --> 00:29:19,638
‫- بعد سنتم آخر...
‫- لن يذهب المنظف إلى أي مكان

425
00:29:21,180 --> 00:29:23,055
‫اذهب إلى المستشفى
‫قم بزيارة ابنك

426
00:29:23,180 --> 00:29:26,847
‫سأقلّك عند الساعة الـ6
‫سنعرف مَن يريد مقابلته

427
00:29:39,722 --> 00:29:43,389
‫تورطتَ في عقد غير مصرح به
‫مع ابنة موظف قيّم سابق

428
00:29:43,596 --> 00:29:45,471
‫قاصرة أيها العميل (ستول)

429
00:29:45,722 --> 00:29:49,930
‫تدل الأدلة أمامي إلى أمر فظيع
‫واستخدام القوة بشكل سيئ ومزعج

430
00:29:50,305 --> 00:29:54,013
‫وانتهاك تام لكل القيم
‫التي وعدتَ أن تحتفظ بها

431
00:29:54,722 --> 00:29:59,805
‫(غايل)، أنت المشرفة عليه
‫ألديك ما تقولينه بالنيابة عنه؟

432
00:30:01,180 --> 00:30:06,805
‫- كلا، ليس لدي ما أقوله
‫- سيدي...

433
00:30:08,972 --> 00:30:15,680
‫ضحيت بكل شيء
‫زواجي وصحتي

434
00:30:16,805 --> 00:30:18,471
‫لأخدم هذا المكتب

435
00:30:22,471 --> 00:30:26,555
‫إنها كل ما أملكه
‫أرجوك، لا تسلبها مني

436
00:30:27,347 --> 00:30:32,097
‫أوصي بالتوقف عن العمل
‫إلى أجل غير مسمى بشكل فعال وفوري

437
00:30:46,805 --> 00:30:51,763
‫(روبرت)، شارتك

438
00:31:23,847 --> 00:31:29,097
‫لا، لا، لا!

439
00:31:29,222 --> 00:31:30,680
‫لا!

440
00:31:43,471 --> 00:31:47,555
‫- أمي، أنت تعيقين مجال تحركي الآن
‫- آسفة

441
00:31:47,722 --> 00:31:51,638
‫- هذا جميل، أليس كذلك؟
‫- أجل، أعني تجعلينه يبدو غريباً

442
00:31:51,930 --> 00:31:54,388
‫- هل أجعل الحدث يبدو غريباً؟
‫- قليلاً

443
00:31:56,264 --> 00:31:57,638
‫حسناً

444
00:31:57,930 --> 00:32:00,555
‫(كريستينا)، أخبرتني أمك
‫أنك تعزفين على الكمنجة الكبيرة

445
00:32:00,972 --> 00:32:03,097
‫بالطبع، أخبرتك
‫أظن أنها تبدأ الحوار بذلك الموضوع

446
00:32:03,222 --> 00:32:04,596
‫ماذا؟ أنا فخورة

447
00:32:05,722 --> 00:32:08,304
‫إن لم أكن هنا لمرافقتكما
‫أيمكنكما التصرف بشكل حسن؟

448
00:32:08,430 --> 00:32:11,264
‫- هل ستخلدين إلى النوم باكراً؟
‫- أجل، لم أحظَ بنوم كثير مساء أمس

449
00:32:11,388 --> 00:32:14,013
‫شكراً لك لأنك سمحت لي
‫بالمشاركة في عشاء عائلتك

450
00:32:15,055 --> 00:32:17,596
‫أجل، أنت سبب قيامنا
‫بعشاء عائلي

451
00:32:17,722 --> 00:32:19,722
‫- عادةً، نتناوله بينما نشاهد التلفاز
‫- أحبك

452
00:32:19,847 --> 00:32:22,346
‫- أحبك أيضاً، إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

453
00:32:54,722 --> 00:32:56,388
‫ظننت أنني فقدتك، (نايت)

454
00:33:00,722 --> 00:33:05,805
‫لم أدفع بك بعيداً
‫لأنك كنت غريب الأطوار

455
00:33:07,763 --> 00:33:09,139
‫لم أفعل ذلك

456
00:33:12,180 --> 00:33:17,139
‫وإن سألتني إن اختبرت

457
00:33:20,222 --> 00:33:24,430
‫وأجل، اختبرته

458
00:33:26,263 --> 00:33:31,513
‫لكنني أحب والدتك
‫وأحبك

459
00:33:33,471 --> 00:33:40,097
‫وسأدفع أي ثمن لتحسين الأوضاع مجدداً

460
00:33:42,013 --> 00:33:50,263
‫في الحقيقة، أنا فخور بك
‫أكثر من أي شيء فعلته

461
00:34:31,930 --> 00:34:37,346
‫- هل سمعت ذلك؟
‫- كلا، كنت مشتت الذهن قليلاً

462
00:34:41,097 --> 00:34:44,638
‫- (كريستينا)؟
‫- هل عليّ الذهاب؟

463
00:34:46,304 --> 00:34:49,471
‫إن تركتَ سرير امرأة
‫في اليوم الذي قلتَ فيه كلمة "أحبك"

464
00:34:49,596 --> 00:34:50,972
‫قد تظن أنك لا تعنيها

465
00:34:53,055 --> 00:34:55,221
‫إذاً، أظن أنني لن أذهب
‫إلى أي مكان

466
00:36:05,035 --> 00:36:08,284
‫تقاطع شارعيّ 95 و5
‫الساعة 7:03، لا أراه

467
00:36:08,409 --> 00:36:10,743
‫لننتظر لـ5 دقائق أخرى
‫لقدوم (بيانكي)

468
00:36:13,534 --> 00:36:15,951
‫انتظري، أعرف الامرأة
‫في الجهة اليمنى

469
00:36:16,076 --> 00:36:18,492
‫- تلك صديقة (بيانكي)
‫- سأتولى أمرها

470
00:36:26,701 --> 00:36:29,659
‫هل تريدين مقابلة أحد؟
‫تابعي السير، سأقود بك

471
00:36:29,784 --> 00:36:32,326
‫- لننتقل إلى منزلك
‫- يمكنني الصراخ

472
00:36:32,451 --> 00:36:33,910
‫ليس إن سحب المسدس بدايةً

473
00:36:34,035 --> 00:36:35,993
‫هل أنتما واثقان لهذه الدرجة
‫بأنني أتيت لوحدي؟

474
00:36:36,492 --> 00:36:38,826
‫نظرت إلى الأمام فحسب
‫حين وضع المسدس على ظهرك

475
00:36:38,951 --> 00:36:40,743
‫لا أظن أنّ أحداً ما
‫قادم لإنقاذك

476
00:36:40,868 --> 00:36:43,743
‫(هارلي)، هذه (إيلينا)
‫مساعدة (بيانكي) المقربة

477
00:36:43,868 --> 00:36:46,993
‫يبدو أنها كذبت عليّ
‫في المرة السابقة التي تحدثنا فيها

478
00:36:47,534 --> 00:36:50,035
‫أشعر بأنها لن تكرر ذلك الخطأ

479
00:36:50,659 --> 00:36:55,993
‫"شجاع وليس ذكياً"
‫ألم تقولي ذلك عني؟

480
00:36:56,118 --> 00:36:58,659
‫الآن، يمكنني إعادة المديح

481
00:36:58,784 --> 00:37:01,160
‫لا يملك أشخاص كثيرون
‫الشجاعة المطلوبة

482
00:37:02,118 --> 00:37:05,826
‫للكذب بينما يهددون
‫بمسدس ملقم بالرصاص

483
00:37:05,951 --> 00:37:09,326
‫إنني أسرد الحقيقة
‫لم يكن (بيانكي) في (إيطاليا)

484
00:37:09,451 --> 00:37:14,701
‫مفتاح النجاة: قولي لمعتقليك شيئاً
‫لكن ليس كل شيء

485
00:37:15,868 --> 00:37:19,035
‫- لا أفهم
‫- بينما كان (بيانكي) مختبئاً

486
00:37:19,160 --> 00:37:24,076
‫كنت الوسيطة لديه
‫أصدرَ الأوامر واتخذت القرارات

487
00:37:24,200 --> 00:37:26,242
‫لا يقول لي شيئاً
‫انظري إليّ، أنا مجرد...

488
00:37:26,367 --> 00:37:29,868
‫- أمثّل شئياً واحداً له
‫- أتدعينه يظن أنك مجرد فتاة جميلة؟

489
00:37:30,242 --> 00:37:31,618
‫أعرف تلك الحيلة أيضاً

490
00:37:32,242 --> 00:37:35,492
‫إذاً، ستعرفين أنني سأفعل
‫أي شيء للنجاة

491
00:37:35,618 --> 00:37:37,451
‫كإطلاق النار
‫على منزل مليء بالشرطيين؟

492
00:37:37,576 --> 00:37:39,367
‫تلك الحفلة التي أقمتها
‫في الليلة السابقة

493
00:37:39,492 --> 00:37:42,492
‫- أرسلت ابنه إلى الجراحة
‫- نجا

494
00:37:43,701 --> 00:37:47,451
‫- لذا، كفوا عن المخاطرة
‫- نعلم أنّ (بيانكي) في البلد

495
00:37:47,576 --> 00:37:52,576
‫لذا، ما سنفعله هو إجراء لعبة مرحة

496
00:37:53,910 --> 00:37:57,576
‫بعنوان "الحقيقة ستطلق سراحك"

497
00:37:57,743 --> 00:38:02,743
‫(هارلي)، لمَ لا تأخذي الكلب في جولة؟
‫فالعنف يزعجه

498
00:38:12,784 --> 00:38:20,159
‫ضمانك الوحيد هو فوزي
‫رصاصة واحدة...

499
00:38:21,951 --> 00:38:23,826
‫5 أماكن فارغة لوضع الرصاصة

500
00:38:27,159 --> 00:38:30,993
‫- أين (بيانكي)؟
‫- قلتَ لنا للتو، في (الولايات المتحدة)

501
00:38:31,117 --> 00:38:33,868
‫- حدّد المكان
‫- (الولايات المتحدة الأميركية)

502
00:38:33,993 --> 00:38:39,910
‫أتعلمين؟ لديك جار
‫ولا نريده في لعبتنا

503
00:38:41,409 --> 00:38:42,784
‫أليس كذلك؟

504
00:38:45,451 --> 00:38:47,200
‫- أجل
‫- ينبغي أن تبقي الأمر سراً

505
00:38:48,367 --> 00:38:51,035
‫- إنه سرنا الصغير
‫- شكراً لك، (هارلي)

506
00:38:52,035 --> 00:38:53,409
‫أين هو؟

507
00:38:58,868 --> 00:39:01,492
‫أنت جندي صالح
‫أعترف لك بذلك

508
00:39:01,618 --> 00:39:03,035
‫كيف حال قدرة تحمّلك الألم؟

509
00:39:08,993 --> 00:39:12,993
‫- أنت التالية، عزيزتي
‫- أخبريه عن موقع (بيانكي) وسأحميك

510
00:39:13,117 --> 00:39:16,743
‫- ها نحن ذا، إنه يدور
‫- لم أكن أعلم أنه في البلد!

511
00:39:16,910 --> 00:39:19,159
‫- كلا، أقسم بذلك!
‫- أقنعيني!

512
00:39:19,284 --> 00:39:23,659
‫- كلا، أرجوك! أرجوك!
‫- هذا الأداء يبدو مألوفاً جداً

513
00:39:23,784 --> 00:39:28,492
‫أرجوك، أرجوك!
‫أرجوك، أرجوك!

514
00:39:29,284 --> 00:39:33,910
‫لن أدوّر الأسطوانة
‫كي تقل احتمالاتك بشدة

515
00:39:34,035 --> 00:39:35,826
‫1 من أصل 5
‫إلى احتمال 1 من أصل 4؟

516
00:39:35,951 --> 00:39:38,492
‫- ما زلت أثق بحظي
‫- سألعب معك

517
00:39:42,576 --> 00:39:47,618
‫لدى الجميع رصاصة بانتظارهم
‫أشعر بأنّ رصاصتك قريبة جداً

518
00:39:47,868 --> 00:39:49,242
‫- كلا! كلا!
‫- أين هو؟

519
00:39:49,618 --> 00:39:51,159
‫لسوء الحظ، ليس لدي ابن
‫يخاطر بحياته من أجلي

520
00:39:52,242 --> 00:39:53,618
‫(واز)!

521
00:39:59,409 --> 00:40:02,701
‫- حسناً، حان دورك
‫- لا!

522
00:40:02,826 --> 00:40:07,409
‫- بندقية واحدة و5 أسطوانات فارغة
‫- لا، لا!

523
00:40:07,534 --> 00:40:09,492
‫- (واز)
‫- أين (بيانكي)؟

524
00:40:09,618 --> 00:40:12,910
‫حسناً، حسناً، سأخبركما!
‫سأخبركما لكن الأمر لن يهم

525
00:40:13,034 --> 00:40:16,284
‫لأنه سيطلق سراحه من السجن يوماً ما
‫ولن يتوقف إلى أن نموت جميعاً

526
00:40:16,451 --> 00:40:19,034
‫سنحرص على عدم إطلاق سراحه
‫سنحرص على ذلك

527
00:40:19,159 --> 00:40:23,367
‫لا يمكنك الاحتفاظ بذلك الوعد
‫يملك معلومات عن الجميع في (نيويورك)

528
00:40:23,492 --> 00:40:26,242
‫يمكنه القضاء على كل سكان المدينة
‫إن شاء، إنه لا يقهر

529
00:40:26,367 --> 00:40:30,075
‫- ما نوع المعلومات؟
‫- لديه سجلات مصارف وصور

530
00:40:30,200 --> 00:40:34,242
‫لديه تسجيلات عن أعضاء
‫مجلس شيوخ وقضاة وعنكما

531
00:40:34,451 --> 00:40:37,200
‫أين يحتفظ بمعلوماته؟
‫هل يبقيها معه؟

532
00:40:37,868 --> 00:40:40,659
‫في مكتب المحامين
‫في (وول ستريت)، اتفقنا؟

533
00:40:40,826 --> 00:40:46,992
‫ثمة صندوق مغلق هناك مع تعليمات
‫لفتحه وتسريبه إن حدث له أي سوء

534
00:40:47,826 --> 00:40:49,200
‫صندوق يفتح أوتوماتيكياً
‫من دون المشغل

535
00:40:49,451 --> 00:40:50,826
‫تلك الطريقة الوحيدة لتفسيره

536
00:40:50,951 --> 00:40:53,367
‫- أين النسخ؟
‫- ما من نسخ

537
00:40:53,492 --> 00:40:55,701
‫فذلك يفسد غاية
‫الاحتفاظ بها بعيداً

538
00:40:56,034 --> 00:40:59,242
‫سنجلب الصندوق
‫ثم سنقبض عليه

539
00:40:59,367 --> 00:41:02,242
‫إنه في منزل آمن
‫في الجزء الأعلى من المدينة

540
00:41:02,367 --> 00:41:03,992
‫ستجدانه هناك

541
00:41:09,659 --> 00:41:11,034
‫دوّني العنوان

