﻿1
00:00:01,241 --> 00:00:03,032
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:03,157 --> 00:00:07,116
‫لن يستسلم أبداً
‫سيستمر في ملاحقتي

3
00:00:07,241 --> 00:00:09,199
‫كنت آمل أن تصدري
‫تقريراً للحمض النووي

4
00:00:09,366 --> 00:00:12,991
‫كي أقارنه بعينة جديدة
‫لشخص يدعى (ميغيل سيبيدا)

5
00:00:13,116 --> 00:00:14,824
‫- لقد كان يراسل كأنه (ميغيل)
‫- "مرحباً يا عزيزتي، أنا والدك"

6
00:00:15,241 --> 00:00:18,907
‫يتظاهر بأنه محقّق خاص
‫ويستغلّها للوصول إليّ

7
00:00:19,074 --> 00:00:21,949
‫اقترب من ابنتي من جديد
‫ولن يجدك أحد أبداً

8
00:00:22,116 --> 00:00:23,991
‫أوصي بالتوقّف عن العمل فوراً

9
00:00:24,824 --> 00:00:26,741
‫المكتب الفدرالي يطارد (بيانكي)

10
00:00:26,865 --> 00:00:29,741
‫أريد التأكد من أنهم
‫لن يقبضوا عليك بدلاً عنه

11
00:00:29,865 --> 00:00:32,782
‫يقال إن هناك رصاصة
‫تنتظرنا جميعاً في مكان ما

12
00:00:32,907 --> 00:00:34,449
‫ستنتشر الدماء

13
00:00:34,658 --> 00:00:38,741
‫مسدّس، انخفضوا!

14
00:00:40,032 --> 00:00:42,032
‫ستطارد الرماة

15
00:00:42,157 --> 00:00:44,574
‫هذه (إيلينا)
‫إنها مقرّبة من (بيانكا)

16
00:00:44,700 --> 00:00:47,116
‫سنلعب لعبة ممتعة

17
00:00:47,782 --> 00:00:48,824
‫أين (بيانكي)؟

18
00:00:48,949 --> 00:00:51,157
‫لسوء الحظ ليس لدي ابن
‫ليقفز أمام الرصاصة لأجلي

19
00:00:51,949 --> 00:00:53,157
‫حسناً، سأخبرك
‫لكن هذا لن يحدث فرقاً

20
00:00:53,574 --> 00:00:55,491
‫وصلت قذارته
‫إلى الجميع في (نيويورك)

21
00:00:55,616 --> 00:00:57,199
‫أين يبقي قذارته؟

22
00:00:57,324 --> 00:01:00,116
‫في مكتب المحامي
‫هناك صندوق مقفل

23
00:01:17,116 --> 00:01:18,949
‫علينا أن ننقله إلى المستشفى

24
00:01:20,574 --> 00:01:22,991
‫اذهب وأحضر لي البندقية
‫من مخزن المؤن!

25
00:01:23,949 --> 00:01:27,283
‫هناك إطلاق نار كثيف
‫أحتاج إلى الدعم فوراً

26
00:01:30,157 --> 00:01:32,740
‫وداعاً لتصميم جديد للمطبخ!

27
00:01:33,740 --> 00:01:36,491
‫ليس عليك أن تكون هنا
‫والمنزل بهذه الحالة

28
00:01:36,616 --> 00:01:39,116
‫كنت بحاجة إلى رؤية ذلك

29
00:01:40,241 --> 00:01:42,199
‫أين سينتهي كل هذا يا (واز)؟

30
00:01:42,533 --> 00:01:44,740
‫كم من الجثث علينا
‫أن نتركها خلفنا بعد؟

31
00:01:45,449 --> 00:01:47,324
‫ضميري مرتاح

32
00:01:47,907 --> 00:01:50,032
‫كما يجب أن يكون ضميرك

33
00:01:53,699 --> 00:01:55,032
‫ثمة دماء على قميصك

34
00:01:56,491 --> 00:01:58,491
‫لدي قمصان أخرى

35
00:01:59,283 --> 00:02:01,991
‫سيأتي يوم لن تتمكّن من إزالتها

36
00:02:04,074 --> 00:02:06,949
‫إذا أردنا أن نعيد الخير إلى العالم

37
00:02:07,824 --> 00:02:10,533
‫هناك ثمن علينا أن ندفعه

38
00:02:11,074 --> 00:02:14,241
‫لن أتمكّن من التعايش مع نفسي
‫بعدما ننتهي من ذلك

39
00:02:14,699 --> 00:02:18,491
‫لن ينتهي حتى نقبض
‫على عضو العصابة، (بيانكي)

40
00:02:18,616 --> 00:02:21,324
‫بعد ذلك سنقلق
‫حيال التعايش مع الأمر

41
00:02:21,449 --> 00:02:23,116
‫سمعت ما قالته صديقته

42
00:02:24,032 --> 00:02:27,408
‫صندوق الأسرار الخاص بـ(بيانكي)
‫يفتح عبر بصمته فحسب

43
00:02:29,949 --> 00:02:32,824
‫كما أخبرتنا أين هو الآن

44
00:02:33,449 --> 00:02:35,366
‫من يعلم كم من الوقت
‫سيبقى هناك

45
00:02:35,491 --> 00:02:38,241
‫أجل، من يعلم أي نوع من المتاعب
‫ينتظرنا داخل ذلك الصندوق

46
00:02:38,740 --> 00:02:43,616
‫(واز)، دخلنا إلى هذا الكابوس من خلال
‫التدخّل في شيء من دون معرفة العواقب

47
00:02:44,032 --> 00:02:48,324
‫وانظر ماذا حدث لـ(كارولين)
‫(جوليا) و(نايت)

48
00:02:49,116 --> 00:02:52,991
‫- أطلق النار على ابني
‫- وسيدفع الثمن

49
00:02:53,657 --> 00:02:54,699
‫إذا لا يمكننا
‫أن نكشف أنه قتل ابنك

50
00:02:54,824 --> 00:02:58,116
‫سنظهر أنه المسؤول عن الجثتين
‫في منزل صديقته

51
00:03:00,449 --> 00:03:03,949
‫بعد ذلك سنطارده
‫لكن أولاً علينا أن نحضر الصندوق

52
00:03:16,782 --> 00:03:19,408
‫مهلاً، مهلاً، إذا كنت ترتدي بدلة
‫لا يعني أنه تملك الرصيف يا رجل

53
00:03:19,533 --> 00:03:21,366
‫ماذا دهاك يا صاح؟

54
00:03:24,408 --> 00:03:26,699
‫خرج آخر موظّف
‫طابق المحاماة خال كلياً

55
00:03:26,824 --> 00:03:29,116
‫ظننت أن ساعات عمل الشرطيين سيئة

56
00:03:30,740 --> 00:03:32,533
‫هل يمكنني أن أساعدكما؟

57
00:03:33,074 --> 00:03:35,324
‫محقّقان؟
‫كيف يمكنني أن أساعدكما؟

58
00:03:35,449 --> 00:03:37,449
‫هل رأيت هذه الفتاة في الجوار؟

59
00:03:40,491 --> 00:03:41,533
‫ماذا فعلت؟

60
00:03:41,657 --> 00:03:44,032
‫إنها نشالة، تتجول في شارع
‫(وال ستريت) بعد الظهر

61
00:03:44,157 --> 00:03:45,824
‫تسرق أكثر من 10 آلاف دولار

62
00:03:51,449 --> 00:03:53,199
‫هل أنت متأكدة
‫من تغطية الكاميرات؟

63
00:03:53,324 --> 00:03:57,533
‫أجل، ركّبتها الشركة في غرفة المخزون
‫لردع السرقة من قبل الموظفين فحسب

64
00:03:57,657 --> 00:04:00,032
‫لا تغطي الرواق أو المكاتب؟

65
00:04:00,157 --> 00:04:03,824
‫لا، ليس وفقاً للعامل المفيد
‫في شركة أنظمة الإنذار

66
00:04:12,074 --> 00:04:15,865
‫ما من تسجيل للجريمة
‫وصلنا إلى هنا قبل أن يلاحظ الجيران

67
00:04:17,366 --> 00:04:20,199
‫احترامك للموتى كبير جداً
‫أتعرفين ذلك؟

68
00:04:20,907 --> 00:04:24,074
‫أحترم الموتى من خلال
‫القبض على قاتليهم

69
00:04:25,532 --> 00:04:27,449
‫لمَ لم يتّصل (واز) عندما اكتشف
‫أنهما تعرّضا لإطلاق النار؟

70
00:04:29,699 --> 00:04:31,824
‫من الأفضل
‫ألّا يتدخّل في المسألة

71
00:04:31,949 --> 00:04:33,699
‫وهكذا لا يتدخّل؟

72
00:04:42,283 --> 00:04:44,573
‫هل أطلق (بيانكي) النار بنفسه؟

73
00:04:45,032 --> 00:04:46,865
‫هذه قصة تحذيرية

74
00:04:48,324 --> 00:04:50,116
‫لا تواعدي أعضاء العصابات

75
00:04:50,241 --> 00:04:52,449
‫ستكون الفائزة في نهاية المطاف

76
00:04:52,573 --> 00:04:55,865
‫بالطبع سيقضي (بيانكي) الكثير
‫من الوقت في السجن لهذه الجريمة

77
00:05:02,532 --> 00:05:04,740
‫انظري إلى ذلك
‫خزنة وراء لوحة

78
00:05:04,865 --> 00:05:08,366
‫إلّا إذا كان البرنامج خاصاً بالعادة
‫يكون الرمز مجموعة من 4 أرقام

79
00:05:08,490 --> 00:05:12,865
‫لنأمل أن هذا الحقير
‫كان بخيلاً جداً لتحديث الخزينة

80
00:05:14,740 --> 00:05:18,532
‫عندما تصبحين جاهزة
‫ابدأي بإعطائي الأرقام

81
00:05:19,782 --> 00:05:22,740
‫1379

82
00:05:22,865 --> 00:05:24,032
‫هل أنت متأكد من أنك لم ترها؟

83
00:05:24,157 --> 00:05:26,573
‫- ليس من السهل نسيان وجه كهذا
‫- وجسدها أيضاً

84
00:05:30,116 --> 00:05:33,324
‫رأيت على الأخبار هؤلاء الشرطيين
‫الذين تعرّضوا لإطلاق النار تلك الليلة

85
00:05:33,615 --> 00:05:35,157
‫هل تعرفانهم؟

86
00:05:44,615 --> 00:05:48,408
‫سأخبرك شيئاً
‫لن أبحث بين صورها

87
00:05:51,116 --> 00:05:52,991
‫حسناً، (بيانكي)...

88
00:05:54,074 --> 00:05:56,991
‫يريد الإجابات
‫يريد أن يقابلني في منزلي الليلة

89
00:05:57,241 --> 00:06:00,907
‫- أخطأت في كتابة هذه الكلمة
‫- إنني أحاول أن أكون واقعية

90
00:06:01,699 --> 00:06:03,782
‫يبدو لي أنها لا تجيد التهجئة

91
00:06:14,615 --> 00:06:16,407
‫استبعد الرقم 3179

92
00:06:19,949 --> 00:06:23,490
‫- ماذا قلت، 3179؟
‫- (واز)، هل تكتب حتى...

93
00:06:24,241 --> 00:06:25,283
‫ماذا؟

94
00:06:31,116 --> 00:06:32,949
‫حاولي الرقم 1973

95
00:06:42,241 --> 00:06:45,283
‫حصان "سكريتيريات"
‫فاز بالتاج الثلاثي عام 1973

96
00:06:45,407 --> 00:06:46,824
‫كان يشارط أبي على المهور

97
00:06:47,949 --> 00:06:50,157
‫- إنني سعيد بأننا فتحنا الخزنة
‫- حان الوقت للجزء الممتع

98
00:06:51,074 --> 00:06:55,241
‫أجل، لنر أي من هذه المعلومات
‫ستضع (بيانكي) في السجن المؤبد

99
00:06:58,490 --> 00:07:01,824
‫أتساءل كم كان (واز) وشيكاً
‫على مقاطعة شجارهما المقرب

100
00:07:03,573 --> 00:07:05,074
‫حسناً، هل أنت
‫جاهز لإيقاظ الجيران؟

101
00:07:05,199 --> 00:07:06,532
‫أجل

102
00:07:13,407 --> 00:07:15,365
‫شرطة (نيويورك)، افتحوا الباب!

103
00:07:16,740 --> 00:07:18,490
‫(إيلينا)، إنها الشرطة
‫افتحي الباب!

104
00:07:18,615 --> 00:07:20,991
‫الشاهدة المادية
‫قد تكون في مأزق في الداخل

105
00:07:21,532 --> 00:07:23,699
‫أعتقد أنه ليس
‫لدينا أي خيار آخر

106
00:07:29,365 --> 00:07:32,116
‫ثمة كومة من المجوهرات
‫ووصية فحسب

107
00:07:32,241 --> 00:07:35,782
‫لا يوجد شيء يكفي للحرص
‫على إبقاء عضو العصابة في السجن

108
00:07:36,283 --> 00:07:39,865
‫هذه صور قذرة
‫ولا أرى أي سياسي أعرفه

109
00:07:39,991 --> 00:07:41,949
‫فهذا ليس الصندوق المحدد

110
00:07:43,615 --> 00:07:46,865
‫حسناً
‫لنأمل أن يكون هذا

111
00:07:53,283 --> 00:07:54,782
‫مهلاً، لا بد
‫من أن هذا هو الصندوق

112
00:07:54,907 --> 00:07:57,573
‫نظراً لما قالته صديقة (بيانكي)
‫عمّا يحتوي الصندوق

113
00:07:57,699 --> 00:07:59,323
‫من المنطق أن يكون لديه
‫قفل أمني ذات تقنية عالية

114
00:07:59,448 --> 00:08:02,157
‫سنأخذ هذا الصندوق معنا

115
00:08:02,532 --> 00:08:05,865
‫الرجال كانوا يستنشقون
‫الأدوية عن فخذها

116
00:08:06,032 --> 00:08:08,824
‫هذا لا يصدّق! نحن لا نمر
‫بهذه الأحداث المشوقة يا رجل

117
00:08:10,448 --> 00:08:12,032
‫"سنخرج الآن"

118
00:08:13,407 --> 00:08:16,448
‫- أتعرف؟ كنت أتساءل...
‫- ماذا؟

119
00:08:16,865 --> 00:08:18,991
‫هل صحيح أن هناك
‫مهبطاً للطائرات في السطح؟

120
00:08:19,116 --> 00:08:22,740
‫أجل يا صاح، إنه منظر رائع
‫تعالا، سآخذكما إلى السطح

121
00:08:22,865 --> 00:08:23,907
‫- حقاً؟
‫- أجل

122
00:08:24,282 --> 00:08:25,323
‫اذهب يا رجل، سأبقى هنا

123
00:08:25,657 --> 00:08:27,824
‫إذا جاء أي أحد
‫ستكون بحماية شرطة (نيويورك)

124
00:08:53,657 --> 00:08:54,949
‫يا للهول!
‫ماذا تفعلان هنا؟

125
00:08:55,074 --> 00:08:56,907
‫أليس علينا أن نسألك ذلك؟

126
00:08:57,865 --> 00:08:59,116
‫أردت أن آتي قبل الجميع

127
00:08:59,241 --> 00:09:02,448
‫خططت لأصل قبل 20 دقيقة
‫لأحضّر القهوة

128
00:09:03,573 --> 00:09:04,991
‫ما زلت أحاول أن أعتاد الاتصالات
‫من (لندن) في الساعة 4 صباحاً

129
00:09:05,532 --> 00:09:07,448
‫هذا الكثير من الضغط
‫وسط امتحانات نصف السنة

130
00:09:07,907 --> 00:09:10,032
‫لا، هذا غير إنساني
‫لكن لا تقلقي

131
00:09:10,323 --> 00:09:12,074
‫شربنا القهوة في طريقنا إلى هنا

132
00:09:13,240 --> 00:09:15,490
‫المعذرة، من أنتما؟

133
00:09:21,907 --> 00:09:24,074
‫نعمل لدى السيد (شيلتون)

134
00:09:24,240 --> 00:09:28,407
‫كنا نترك له بعض الملفات
‫أحياناً نعمل خارج ساعات العمل

135
00:09:28,865 --> 00:09:30,740
‫حسناً، لكن...

136
00:09:31,615 --> 00:09:34,157
‫لا أذكر أن أي أحد
‫ذكر لي شيئاً عن توصيل ملفات

137
00:09:34,282 --> 00:09:36,490
‫الوقت يداهمنا

138
00:09:36,615 --> 00:09:39,532
‫حسناً، سأهتم بالأمر
‫اذهب

139
00:09:39,657 --> 00:09:41,282
‫سآتي فوراً

140
00:09:41,407 --> 00:09:44,573
‫اسمعي، بعض الزبائن
‫يقدّرون خصوصيتهم كثيراً

141
00:09:44,699 --> 00:09:48,865
‫ونعمل معهم في أمور
‫لا يفضّلون أن يعرفها الجميع

142
00:09:50,532 --> 00:09:53,116
‫لا تقلقي
‫كل شيء بخير

143
00:09:53,240 --> 00:09:57,240
‫لدي وظيفتان كي أدفع
‫تكاليف جامعة الحقوق

144
00:09:57,532 --> 00:10:00,907
‫- أرجوكما، لا أريد أي متاعب
‫- نحن أيضاً

145
00:10:01,032 --> 00:10:03,532
‫الفتاة التي تستيقظ الساعة 4 صباحاً
‫لتحضر اجتماع وتدفع تكاليف دراستها

146
00:10:03,740 --> 00:10:06,116
‫هي فتاة لديها مستقبل واعد

147
00:10:06,949 --> 00:10:09,573
‫ولا شيء عليه أن يعرقل ذلك

148
00:10:14,907 --> 00:10:16,240
‫تفقّدوا الساعة

149
00:10:17,365 --> 00:10:22,032
‫هناك كاميرا خفية، يستعملها الشريك
‫الرئيسي للتجسس على أوقات استراحتنا

150
00:10:22,907 --> 00:10:24,824
‫أيها الوقح!

151
00:10:32,240 --> 00:10:36,490
‫اسمعي، ستكونين بخير
‫اذهبي

152
00:10:37,448 --> 00:10:39,740
‫استعدّي لتلقي الاتصال

153
00:10:43,865 --> 00:10:44,949
‫اذهبي

154
00:10:51,240 --> 00:10:53,032
‫إذا لا يمكنك أن تفتح الصندوق
‫لمَ لا نأخذه إلى (بيانكي)؟

155
00:10:53,532 --> 00:10:56,074
‫هذا مغر
‫لكن سيعرف أنه بحوزتنا

156
00:10:56,198 --> 00:11:00,490
‫من دون بصمة، ستستغرق
‫النهار بأكمله لخرق فولاذ التيتانيوم

157
00:11:02,573 --> 00:11:03,949
‫سأفعل ذلك

158
00:11:05,032 --> 00:11:07,074
‫اذهب إلى مرآبي
‫واستعمل كل ما تحتاج إليه

159
00:11:07,740 --> 00:11:08,991
‫تأكد من أن لا أحد يتبعك

160
00:11:10,240 --> 00:11:14,782
‫- وإذا وصل أي شخص غيري أو زوجتي
‫- فهمت، فهمت، سأطلق النار أولاً

161
00:11:16,032 --> 00:11:18,949
‫جيد، وفّر علينا العمل
‫وضع الأصفاد حول يديك أيها العبقري

162
00:11:20,407 --> 00:11:24,407
‫عليك أن تدعي (نافا) من جديد
‫كان من الممتع أن أراك خجولة ومتوترة

163
00:11:24,532 --> 00:11:26,156
‫لم أكن كذلك

164
00:11:26,323 --> 00:11:27,824
‫هل تحبّينه؟

165
00:11:27,949 --> 00:11:28,991
‫إنني سعيدة بأنك تستمتعين بذلك

166
00:11:29,198 --> 00:11:31,156
‫أرأيت؟ أصبحت خجولة ومتوترة

167
00:11:31,615 --> 00:11:32,657
‫مهلاً!

168
00:11:32,782 --> 00:11:34,240
‫أليس لديك امتحان جغرافيا
‫عليك أن تبرعي فيه؟

169
00:11:34,365 --> 00:11:36,615
‫- إنه امتحان علم الهندسة
‫- ظننته امتحان جغرافيا

170
00:11:37,115 --> 00:11:39,782
‫إذاً أهدرت الكثير من الوقت
‫على نظرية (فيثاغورس)

171
00:11:43,824 --> 00:11:45,365
‫الابتسامة جميلة

172
00:11:45,699 --> 00:11:47,115
‫أبتسم بالعادة!

173
00:11:48,740 --> 00:11:51,115
‫سآخذك من هنا
‫حالما تنتهي المدرسة

174
00:11:51,365 --> 00:11:54,073
‫أمي، أنا في إقامة جبرية بسببك

175
00:11:54,532 --> 00:11:56,282
‫أوشك هذا الوضع على الانتهاء

176
00:11:56,407 --> 00:11:58,365
‫على أمل في نهاية المطاف...

177
00:11:59,323 --> 00:12:00,865
‫- سأبتسم أكثر
‫- كيف؟

178
00:12:02,282 --> 00:12:03,949
‫هل اكتشفت من أطلق النار عليك؟

179
00:12:05,115 --> 00:12:10,156
‫بعض الفتيات محظوظات بأن أكبر
‫مخاوفهن هو حفلة المدرسة والبثور

180
00:12:11,365 --> 00:12:14,156
‫تلك الفتيات لسن محظوظات
‫إنهن تافهات

181
00:12:15,824 --> 00:12:17,156
‫ركّزي في امتحان علم الهندسة

182
00:12:17,282 --> 00:12:19,907
‫بت الآن قلقة بأن يتبيّن
‫أنه امتحان جغرافيا

183
00:12:24,907 --> 00:12:26,782
‫حقاً يا أمي، يعجبني

184
00:12:26,907 --> 00:12:29,448
‫إذاً هل تقولين لي
‫حاولي ألا تخفقي؟

185
00:12:29,573 --> 00:12:32,490
‫إنني أقول من الرائع
‫أن أراك سعيدة أخيراً

186
00:12:33,323 --> 00:12:35,365
‫لذا أجل، لا تخفقي

187
00:12:36,657 --> 00:12:37,740
‫أحبك

188
00:12:46,740 --> 00:12:49,365
‫بالعادة تستغرق هذه النتائج
‫المزيد من الوقت

189
00:12:49,907 --> 00:12:52,407
‫أنت دقيق ونظامي
‫أتفهم ذلك

190
00:12:52,532 --> 00:12:55,198
‫لكن هناك احتمال بأن تكون فتاة صغيرة
‫تعيش في منزل مع مجرم

191
00:12:55,323 --> 00:12:59,323
‫لذا سأنتظر هنا بينما
‫تسرع في تحليل الحمض النووي

192
00:13:04,031 --> 00:13:06,323
‫بالطبع يا سيد (كلارك)

193
00:13:07,782 --> 00:13:09,365
‫جريمة قتل مزدوجة

194
00:13:10,490 --> 00:13:11,740
‫ما نظريتك؟

195
00:13:12,657 --> 00:13:15,573
‫يبدو لي أنهما تعرّضا
‫لإطلاق النار في رأسهما

196
00:13:16,073 --> 00:13:19,240
‫هل أنت متأكد
‫من أنك لا تريد أن تعمل كمحقّق؟

197
00:13:19,365 --> 00:13:20,949
‫إنني أسألكما
‫إذا كنتما تعتقدان أنه القاتل

198
00:13:21,073 --> 00:13:23,657
‫أجل، نعتقد أن (بيانكي)
‫أطلق النار عليهما

199
00:13:23,782 --> 00:13:27,615
‫إنها شقة صديقته
‫كانت تلعب دور الوسيط

200
00:13:27,740 --> 00:13:30,532
‫وهذا الرجل هنا
‫هو الذي يغسل أموال (بيانكي)

201
00:13:30,657 --> 00:13:33,156
‫إذاً (بيانكي) يؤكد الأمور
‫إنه يعطينا الدافع

202
00:13:33,782 --> 00:13:35,323
‫هل يمكننا أن نربطه بالجريمة؟

203
00:13:35,448 --> 00:13:37,782
‫لدينا سلسلة من الرسائل
‫من هاتف الضحية الذكر

204
00:13:37,907 --> 00:13:39,323
‫تلمّح أن (بيانكي) كان غاضباً

205
00:13:39,448 --> 00:13:42,490
‫لأن عملية إطلاق النار جرت
‫بشكل سيئ وطلب مقابلتها

206
00:13:42,615 --> 00:13:45,198
‫هذه التلميحات...
‫هل كانت الرسائل من (بيانكي)؟

207
00:13:45,323 --> 00:13:46,490
‫كانت من صديقته

208
00:13:46,615 --> 00:13:49,031
‫لكنها قالت هو من طلب مقابلتها

209
00:13:49,156 --> 00:13:54,490
‫قتلهما لأنه لم يرد عملية إطلاق النار
‫التي جرت في منزلي أن تفضحه

210
00:13:54,615 --> 00:13:57,490
‫أصدّق ذلك، لكن هذا لا يعني
‫أنه بإمكاننا أن نثبت ذلك

211
00:13:57,615 --> 00:14:00,532
‫ظننتك قلت إنه أراد العدالة
‫على شرف صديقته الميتة

212
00:14:00,657 --> 00:14:01,699
‫المعذرة؟

213
00:14:01,824 --> 00:14:02,865
‫أيها المدير
‫إنه يطرح الأسئلة فحسب

214
00:14:02,990 --> 00:14:06,532
‫- إننا نعرّض أنفسنا للخطر باستمرار
‫- إننا نحاول أن نقوم بعملنا

215
00:14:06,657 --> 00:14:08,865
‫لمَ لا أن تقوم بعملك بالفعل؟

216
00:14:08,990 --> 00:14:13,573
‫أمّن لنا مذكرة توقيف لنقبض
‫على هذا الرجل قبل أن يختفي

217
00:14:13,740 --> 00:14:16,532
‫- تهرّب من الشرطة سابقاً
‫- لهذا نحن بحاجة إليك

218
00:14:16,657 --> 00:14:21,323
‫(بيانكي) يسيطر على المحكمة
‫إذا عرف أننا سنأتي سيهرب

219
00:14:21,490 --> 00:14:24,240
‫أو سندخل إلى موتنا مباشرةً

220
00:14:25,198 --> 00:14:28,115
‫ألا يمكنك أن تلجأ إلى قاض ما
‫للحصول على مذكرة توقيف؟

221
00:14:28,240 --> 00:14:30,782
‫قاض تثق به كي يبقي الأمر سراً؟

222
00:14:30,907 --> 00:14:33,740
‫يمكننا أن نربطه بجريمة القتل المزدوجة
‫وعملية إطلاق النار

223
00:14:33,907 --> 00:14:38,031
‫نعرف أين هو، لكن لا نعرف
‫لكم من الوقت سيبقى هناك

224
00:14:39,282 --> 00:14:41,156
‫هذه فرصتنا يا (جايمز)

225
00:14:43,782 --> 00:14:44,824
‫لا محال! افحصه من جديد

226
00:14:45,115 --> 00:14:48,573
‫لا أقول إن ليس هناك صلة جينية
‫لكن هذه النتيجة ليست حاسمة

227
00:14:48,699 --> 00:14:51,365
‫- كيف يمكننا أن نحسمها؟
‫- نحتاج إلى عينة أخرى

228
00:14:52,407 --> 00:14:54,323
‫أترى هذه العينة؟
‫ما من جذور

229
00:14:54,448 --> 00:14:55,865
‫يمكن معرفة الحمض النووي
‫من الجذور فحسب

230
00:14:55,990 --> 00:14:58,699
‫- كل مسلسلات الجريمة تخدع الناس
‫- أجل، أعرف عن الحمض النووي

231
00:14:58,865 --> 00:15:01,532
‫إذاً ليس عليّ أن أشرح لك
‫كلما كانت العينة طازجة، كان أفضل

232
00:15:06,490 --> 00:15:07,532
‫هل أحضرت مذكرة التوقيف؟

233
00:15:07,657 --> 00:15:10,282
‫ليس حتى الآن، لكن أريد
‫أكون جاهزاً عندما أحصل عليها

234
00:15:11,156 --> 00:15:14,615
‫- (توفو)، أحضر المدق ودعنا نذهب
‫- حسناً

235
00:15:14,740 --> 00:15:18,532
‫أيها المحامي، أعلمنا عندما تحضر
‫مذكرة التوقيف، (هارلي)، هيا بنا

236
00:15:18,657 --> 00:15:20,573
‫هل هناك أي فرصة لأرشوك
‫كي لا تشاركي في هذه القضية؟

237
00:15:20,699 --> 00:15:22,407
‫سأكون بخير
‫ستدعمنا وحدة خدمات الطوارئ

238
00:15:22,532 --> 00:15:23,864
‫أتحدّث عن رشوة كبيرة

239
00:15:23,990 --> 00:15:26,448
‫كوخ في (بيرشيرز)، موقد
‫ومن دون خدمة للهواتف

240
00:15:26,864 --> 00:15:28,156
‫هل تقبل بعشاء آخر؟

241
00:15:28,282 --> 00:15:30,198
‫هل يعني ذلك أنني نجحت
‫في مرحلة الاختبار؟

242
00:15:30,448 --> 00:15:32,615
‫استحققت متابعة على أي حال

243
00:15:32,740 --> 00:15:35,573
‫أنتما ظريفان
‫كأنك جندي ذاهب إلى الحرب

244
00:15:35,740 --> 00:15:37,615
‫احذر
‫قد تتعرّض لإطلاق نار صديق

245
00:15:37,740 --> 00:15:40,031
‫عليك أن تحضري له زياً
‫من منظمات الخدمة المتحدة

246
00:15:57,615 --> 00:16:01,906
‫بحقك، كل جدول أعمالك يستند
‫إلى فرضية عن موقف السيارات

247
00:16:02,031 --> 00:16:04,198
‫الناس يمشون في (نيويورك)

248
00:16:05,031 --> 00:16:06,198
‫ليس الآن

249
00:16:07,073 --> 00:16:10,782
‫هذا غير مقبول أبداً! لمَ لا تخبرني
‫عن السبب الأساسي لاتصالك؟

250
00:16:11,699 --> 00:16:13,365
‫ماذا هل أنت من برنامج
‫تدريب جامعي؟

251
00:16:13,490 --> 00:16:16,657
‫إنني آسفة يا سيدي
‫لكن أريد أن أخبرك شيئاً

252
00:16:29,657 --> 00:16:31,906
‫قلت إنهما رجل ومرأة؟

253
00:16:34,156 --> 00:16:37,115
‫أتعتقدين أنه يمكنك
‫أن تميّزينهما من صور هويتهما؟

254
00:16:38,073 --> 00:16:40,490
‫أعتقد ذلك، أجل

255
00:16:41,073 --> 00:16:42,823
‫ابقي هنا

256
00:16:52,573 --> 00:16:54,365
‫لديك مشكلة

257
00:16:56,448 --> 00:16:59,365
‫العنوان صحيح
‫شكراً لك يا (إيلينا)

258
00:16:59,823 --> 00:17:01,699
‫سأتصل بك عندما أنتهي

259
00:17:02,115 --> 00:17:06,323
‫سأتصل بك، أعدك بذلك
‫حصل (نافا) على مذكرة التوقيف

260
00:17:06,448 --> 00:17:09,615
‫سيذهب
‫يعرف أنه مكشوف

261
00:17:10,156 --> 00:17:12,948
‫ربما لاحظ أن صديقته
‫لا تجيب على اتصالاته

262
00:17:13,115 --> 00:17:14,948
‫أو وشت بنا المتدربة

263
00:17:15,073 --> 00:17:17,448
‫لضميرك ثمن باهظ يا (هارلي)

264
00:17:22,532 --> 00:17:24,407
‫علينا أن نتحرّك

265
00:17:25,198 --> 00:17:26,448
‫لن تأتي وحدة خدمات الطوارئ
‫أليس كذلك؟

266
00:17:26,573 --> 00:17:27,906
‫لدينا الكثير من الدعم

267
00:17:28,031 --> 00:17:31,198
‫ظننت منذ مشكلة وضع دماء
‫الضحية عليه والحصول على المذكرة...

268
00:17:31,739 --> 00:17:34,657
‫إننا نفعل ذلك بطريقة ذكية
‫كما قلت

269
00:17:34,781 --> 00:17:37,823
‫لكنني أشعر بأن (بيانكي)
‫سيقاوم الاعتقال

270
00:17:40,739 --> 00:17:42,823
‫هذه هي النهاية
‫هل ستنضمي إليّ أم لا؟

271
00:17:57,448 --> 00:18:01,699
‫ضع يديك حيث يمكننا أن نراهما
‫وأخرج من السيارة ببطء

272
00:18:04,948 --> 00:18:07,864
‫شعرت بأنك ستأتي إليّ

273
00:18:07,990 --> 00:18:12,031
‫أجل، أحب أن أعيد الجميل
‫عندما يزورني أحد في منزلي

274
00:18:12,156 --> 00:18:14,282
‫قلت لك إن تخرج من السيارة

275
00:18:15,031 --> 00:18:16,615
‫أعطني سبباً

276
00:18:20,864 --> 00:18:26,073
‫سمعت بأنكما انحرفتما عن مسار عملكما
‫هذا الصباح وأخذتما شيئاً يخصّني

277
00:18:26,615 --> 00:18:28,615
‫بصراحة آمل
‫أن تكونا هنا لإعادته

278
00:18:28,739 --> 00:18:30,573
‫تعال إلى هنا
‫التف نحو غطاء المحرّك

279
00:18:31,031 --> 00:18:32,990
‫ما من أحد هنا لحمايتك الآن

280
00:18:33,156 --> 00:18:36,073
‫كان من الأفضل أن تواجه
‫تهمة الاعتداء والملاحقة كرجل

281
00:18:36,198 --> 00:18:38,906
‫(تيس)، (لومان)
‫أقفلا المنزل

282
00:18:39,073 --> 00:18:42,156
‫ستأتي شرطة الولاية
‫للبحث عن الأدلة

283
00:18:43,323 --> 00:18:45,657
‫قمتما بتلفيق تهمة آخر

284
00:18:45,990 --> 00:18:50,407
‫عليكما أن تفعلا شيئاً جديداً
‫ما التهمة هذه المرة؟

285
00:18:50,532 --> 00:18:52,115
‫جريمة قتل مزدوجة

286
00:18:52,240 --> 00:18:56,656
‫يمكنني أن أتفهم أنك قتلت مساعدك
‫لكن لما قتلت صديقتك؟

287
00:19:00,573 --> 00:19:03,282
‫وشت بي
‫وقتلتها على أي حال؟

288
00:19:03,407 --> 00:19:05,323
‫لا، أنت قتلتها

289
00:19:05,448 --> 00:19:10,031
‫قتلتها عندما أشعلت منزلي
‫ووضعت ابني في المستشفى

290
00:19:10,156 --> 00:19:12,115
‫لم تنته القصة بعد

291
00:19:12,240 --> 00:19:14,323
‫أجل، لأحببت أن أسمعها

292
00:19:14,532 --> 00:19:17,031
‫لا يمكنك أن تذهب إلى السجن بهدوء
‫أليس كذلك؟

293
00:19:17,156 --> 00:19:21,282
‫تريد الرصاص والدماء
‫أنت هذا النوع من رجل العصابات

294
00:19:23,240 --> 00:19:25,990
‫(واز)؟ (واز)
‫هناك أحد آت

295
00:19:26,115 --> 00:19:29,365
‫- هل اتصل أحدكم بالشرطة؟
‫- لسيارة الدورية كاميرا أمنية

296
00:19:36,240 --> 00:19:39,864
‫- تهانينا أيها المحقّقان
‫- أنت تمزح معي

297
00:19:39,990 --> 00:19:42,407
‫أحضرت شرطة (نيويورك)
‫للجرائم المنظمة

298
00:19:42,573 --> 00:19:46,948
‫لتشاهدكما تعتقلان (مايكل بيانكي)
‫رجل العصابات الشهير

299
00:19:47,739 --> 00:19:50,240
‫هذا ما كنتما تفعلانه
‫أليس كذلك؟

300
00:19:50,365 --> 00:19:51,573
‫كنتما تعتقلانه؟

301
00:19:51,698 --> 00:19:55,198
‫إنك تقاطع عمليات التحقيق
‫هل هذه طريقتك للمماطلة؟

302
00:19:55,323 --> 00:19:56,739
‫أو هل أنت تميل
‫إلى الجهة الأخرى؟

303
00:19:56,864 --> 00:19:59,990
‫أنت تطارد المجرمين
‫وأنا أطارد الشرطيين الفاسدين

304
00:20:00,115 --> 00:20:02,365
‫يبدو أن كلينا فزنا هنا
‫أليس كذلك؟

305
00:20:02,614 --> 00:20:06,532
‫بحقك، هل حقاً علينا أن نمر
‫بهذه العملية من جديد؟

306
00:20:06,656 --> 00:20:08,698
‫آمل أن يتمكن محاميك داخل المحكمة

307
00:20:08,823 --> 00:20:11,156
‫ويدافع عنك من دون الصندوق
‫المليء بعملياتك الابتزازية

308
00:20:11,948 --> 00:20:14,282
‫لما فتحته يا عزيزتي

309
00:20:14,698 --> 00:20:17,698
‫لن يعجبك ما ستجدينه

310
00:20:19,781 --> 00:20:22,948
‫هل تقبلين اتصالاً من مؤسسة الإصلاح
‫(رايكرز آيلاند)؟

311
00:20:23,198 --> 00:20:24,407
‫أجل

312
00:20:25,115 --> 00:20:26,656
‫مرحباً يا أمي

313
00:20:26,781 --> 00:20:30,490
‫- (ميغيل)، كيف حالك يا بني؟
‫- أفتقدك يا أمي

314
00:20:32,823 --> 00:20:37,906
‫أفتقدك يا أمي، أفتقدك
‫متى ستأتين؟

315
00:20:38,031 --> 00:20:42,156
‫- قريباً، الأسبوع المقبل
‫- أريد أن أراك

316
00:20:44,948 --> 00:20:48,698
‫أريد أن أراك
‫هل ترين (كريستينا)؟

317
00:20:48,823 --> 00:20:50,198
‫- لا
‫- طلبت ذلك منك

318
00:20:50,323 --> 00:20:55,948
‫- تعرف كيف هي والدتها
‫- هذا ليس صحيحاً، نحن عائلتها

319
00:20:56,323 --> 00:20:58,323
‫أفتقدك يا أمي، أريد أن أراك

320
00:20:58,448 --> 00:21:00,739
‫مرحباً يا أمي، مرحباً يا أمي
‫أريد أن أراك

321
00:21:01,698 --> 00:21:04,656
‫هذه أمور جنونية
‫أكثر مرة واجهت أمي فيها الموت

322
00:21:04,781 --> 00:21:07,323
‫عندما قالت لجدّتي إن
‫الديك الرومي جاف في عيد الشكر

323
00:21:08,781 --> 00:21:11,990
‫تفضّل أمي التعرّض لإطلاق النار
‫عن قضاء عيد الشكر مع جدّتي

324
00:21:12,531 --> 00:21:16,073
‫والدتك قوية جداً
‫أتمنى لو كانت عائلتي رائعة هكذا

325
00:21:16,198 --> 00:21:18,906
‫أتعرفين، من الجميل
‫أن تكون حياتك طبيعية أحياناً

326
00:21:19,031 --> 00:21:20,115
‫"(ميغيل)
‫رسالة صوتية جديدة"

327
00:21:20,240 --> 00:21:21,572
‫لنذهب، لا نريد أن نكون
‫الآخرتين في الصف

328
00:21:22,781 --> 00:21:24,656
‫إنه يوم الجبن المشوي

329
00:21:27,948 --> 00:21:29,990
‫أجل، في الواقع
‫لا أشعر بالجوع كثيراً

330
00:21:30,698 --> 00:21:33,282
‫سأبقى وأدرس علم الهندسة

331
00:21:38,823 --> 00:21:43,614
‫مرحباً يا (كريستينا)، معك والدك
‫أفتقدك، أريد أن أراك

332
00:21:44,115 --> 00:21:47,990
‫هل يمكننا أن نستغني عن الأصفاد؟
‫سيد (بيانكي) رجل محترم

333
00:21:48,115 --> 00:21:53,198
‫إنه محترم، لكنه ليس ذكياً
‫نقل زبونك دماء الضحية إلى بيته الآمن

334
00:21:54,448 --> 00:21:59,073
‫هل تحاول أن تمارس مهنة فاشلة
‫بناءً على الأدلة المخططة؟

335
00:21:59,823 --> 00:22:02,240
‫دافع كبير
‫جريمة ناتجة عن الحب

336
00:22:02,365 --> 00:22:05,156
‫وجدت صديقتك مع أحد رجالك
‫فأطلقت النار عليهما

337
00:22:05,572 --> 00:22:07,698
‫هذا أفضل، ستتولى الأمر
‫الشرطة المسؤولة عن الجرائم المنظمة

338
00:22:07,823 --> 00:22:11,198
‫- وسنتابع حياتنا بشكل طبيعي
‫- ليس بينما هو يقوم بأعماله

339
00:22:11,323 --> 00:22:14,781
‫من السجن
‫عملياته الابتزازية بحوزتنا

340
00:22:14,906 --> 00:22:16,990
‫أشارط أنه لم يعد لديه ساسة
‫للاختباء وراءهم

341
00:22:17,115 --> 00:22:20,739
‫- سيحصل (بيانكي) على ما يستحقّه
‫- يستحق رصاصة

342
00:22:21,864 --> 00:22:22,906
‫لمَ إنهاء الأمر بسرعة

343
00:22:23,031 --> 00:22:25,531
‫بينما يمكنه قضاء كل حياته
‫في السجن لإطلاق النار على الشرطة؟

344
00:22:28,614 --> 00:22:30,447
‫نهاية!

345
00:22:35,698 --> 00:22:37,156
‫"أنا في طريقي"

346
00:22:52,073 --> 00:22:55,031
‫عليّ أن أعترف، لم أكن متأكداً
‫من أنكما ستحضرانه إلى هنا حياً

347
00:22:55,156 --> 00:22:57,447
‫لما تردّدت لو أعطانا سبباً

348
00:23:02,489 --> 00:23:03,531
‫إنها قضية حاسمة

349
00:23:03,656 --> 00:23:05,282
‫حتى الوقت الراهن
‫لنر ما سيقوله الطبيب الشرعي

350
00:23:06,156 --> 00:23:07,240
‫آمل أن يجعلك ذلك
‫تشعر بشكل أفضل

351
00:23:08,115 --> 00:23:11,990
‫شكراً لك، أعرف أن في نهاية المطاف
‫ستشعر عائلة (كارولين) بشكل أفضل

352
00:23:12,198 --> 00:23:13,572
‫أجل

353
00:23:13,990 --> 00:23:16,614
‫لكن سيتوجّب عليّ تحضير
‫أعذار جديدة لزيارتك

354
00:23:17,656 --> 00:23:19,240
‫من قال إنك بحاجة إلى عذر؟

355
00:23:19,365 --> 00:23:21,739
‫ظننت أنك تريدين إبقاء الأمر سراً

356
00:23:22,906 --> 00:23:26,406
‫بما أنك تناولت العشاء في منزلي
‫أعتقد أن أصبحت الأمور مكشوفة

357
00:23:33,739 --> 00:23:36,240
‫- إنها (كريستينا)
‫- أرسلي سلاماتي لها

358
00:23:36,365 --> 00:23:37,906
‫عليّ أن أذهب إلى المحكمة

359
00:23:39,864 --> 00:23:41,906
‫مرحباً يا عزيزتي
‫كيف جرى اختبارك؟

360
00:23:42,031 --> 00:23:44,572
‫أنت التي سيتم اختبارها الآن

361
00:23:45,282 --> 00:23:48,489
‫- من أنت؟ أين (كريستينا)؟
‫- لا تقلقي، إننا نراقبها

362
00:23:48,614 --> 00:23:50,614
‫إذا لا تريديننا أن نقترب أكثر منها

363
00:23:50,739 --> 00:23:54,364
‫أطلقي سراح (بيانكي)
‫إنها مبادلة عادلة

364
00:23:57,323 --> 00:23:58,990
‫ابق بعيداً عن ابنتي

365
00:23:59,115 --> 00:24:01,323
‫كنت على وشك
‫أن أعطي التعليمات عينها

366
00:24:01,447 --> 00:24:03,073
‫إننا نتبعها الآن

367
00:24:03,198 --> 00:24:06,572
‫إذا رأيتك أو أي من أصدقائك الشرطيين
‫سأطلق النار عليها

368
00:24:06,698 --> 00:24:09,614
‫إذا لم أتلق اتصالاً من (بيانكي)
‫سأطلق النار عليها

369
00:24:09,739 --> 00:24:12,031
‫لا، مهلاً

370
00:24:18,531 --> 00:24:23,198
‫10 ,9 ,8
‫إذا كنت جاهزة أم لا، سآتي الآن

371
00:24:24,698 --> 00:24:26,656
‫(كريستينا)؟

372
00:24:27,406 --> 00:24:29,364
‫أين أنت؟

373
00:24:42,198 --> 00:24:44,447
‫لا، لست خلف الستار

374
00:24:45,364 --> 00:24:48,531
‫ما هذا؟
‫أعتقد أنني سمعت صوتاً

375
00:24:48,656 --> 00:24:50,322
‫لا

376
00:24:51,282 --> 00:24:55,531
‫لا يمكنك أن تخدعيني
‫أعرف أنك تختبئين في الخزانة

377
00:24:56,406 --> 00:24:57,698
‫ماذا؟

378
00:24:59,322 --> 00:25:02,364
‫أين يعقل أن تكون؟

379
00:25:15,031 --> 00:25:16,489
‫(هارلي)؟

380
00:25:16,781 --> 00:25:20,115
‫(كريستينا)

381
00:25:29,364 --> 00:25:31,115
‫استيقظت

382
00:25:31,322 --> 00:25:33,115
‫مرحباً يا (هارلي)

383
00:25:33,698 --> 00:25:39,031
‫- من هؤلاء؟ هل أعطوك اسماً؟
‫- لا، إنهم يتبعون (كريستينا)

384
00:25:40,364 --> 00:25:42,240
‫- أرسلوا لي تسجيلاً
‫- مهلاً

385
00:25:42,364 --> 00:25:44,656
‫لا يمكنني أن أرى أي قطار هذا

386
00:25:47,531 --> 00:25:51,322
‫انظر إليها، لا تعرف كم
‫هي بخطر حتى، يا للهول!

387
00:25:51,864 --> 00:25:55,447
‫- هل قالوا أي شيء يا (هارلي)؟
‫- (بيانكي)، يريدون (بيانكي)

388
00:25:55,614 --> 00:25:57,781
‫لكنه لم يعد معنا

389
00:25:57,906 --> 00:25:59,698
‫وإذا لم يخرج قالوا إنهم...

390
00:25:59,823 --> 00:26:04,239
‫انظري إليّ، أعدك بأننا سنجدها
‫سأعيدها إليك

391
00:26:04,364 --> 00:26:05,447
‫لا أعرف أين هي حتى

392
00:26:05,572 --> 00:26:08,281
‫هاتفها بحوزتهم
‫وأطفأوا نظام تحديد المواقع

393
00:26:08,447 --> 00:26:14,906
‫حسناً، خذ، حاول أن تعرف
‫أي محطة أو رقم أو أي معلومة

394
00:26:15,322 --> 00:26:18,281
‫(واز)، إذا يتعلّق الأمر بـ(بيانكي)
‫هذا يعني أننا كلنا مستهدفين

395
00:26:19,656 --> 00:26:21,531
‫اطلبي من (جو)
‫أن يخرج الأولاد من المدرسة

396
00:26:21,698 --> 00:26:25,406
‫- وضعي شرطياً يحرس على منزلك
‫- حسناً، إلى أين ستذهب؟

397
00:26:25,572 --> 00:26:27,239
‫(واز)؟

398
00:26:27,739 --> 00:26:30,614
‫- هل حاولت أن تتصلي أو تراسلي؟
‫- هاتفها بحوزتهم

399
00:26:31,447 --> 00:26:33,281
‫من المفترض أن تكون في المدرسة

400
00:26:33,572 --> 00:26:35,115
‫يبدو أنها ستنزل
‫في المحطة التالية

401
00:26:35,239 --> 00:26:37,698
‫لن يفيدنا ذلك
‫إذا لم نعرف أي قطار هذا

402
00:26:37,864 --> 00:26:39,906
‫دعيني أرى

403
00:26:40,197 --> 00:26:41,322
‫ثمة طلاء على القضبان

404
00:26:41,447 --> 00:26:43,489
‫المترو مرمّز وفق الألوان
‫وهذه لونها أخضر

405
00:26:43,614 --> 00:26:46,406
‫أجل، كما هي
‫في 200 قطار آخر في المدينة

406
00:26:46,572 --> 00:26:48,739
‫مهلاً
‫ستنزل هذه المرأة أيضاً

407
00:26:49,281 --> 00:26:51,614
‫ترتاد جامعة (هادسون)
‫فإذا كانت ذاهبة إلى صفّها

408
00:26:51,739 --> 00:26:54,197
‫- هذا يحصر بحثنا في بعض المحطات
‫- أو قد تكون ذاهبة إلى البيت باكراً

409
00:26:54,614 --> 00:26:56,572
‫لكن هذا أفضل من لا شيء
‫أعني...

410
00:26:56,698 --> 00:26:58,906
‫لنحضر خريطة عن المترو فحسب

411
00:27:03,489 --> 00:27:05,031
‫المحافظ (إرس)، هاتف (جوليا)

412
00:27:05,156 --> 00:27:06,781
‫- هل يمكنني أن أتحدث معها؟
‫- هل يمكنني أن أسأل من المتصل؟

413
00:27:07,572 --> 00:27:09,115
‫يظهر اسمي على الشاشة

414
00:27:09,239 --> 00:27:13,073
‫إنها في وسط مقابلة
‫لن تكون متاحة قبل ساعة يا سيد...

415
00:27:13,197 --> 00:27:14,489
‫- (وازنياك)؟
‫- أجل

416
00:27:16,322 --> 00:27:18,447
‫دعيها تتصل بي، اتفقنا؟

417
00:27:20,447 --> 00:27:22,197
‫- ماذا كشفت؟
‫- مخرج المترو في شارع رقم 14

418
00:27:22,322 --> 00:27:23,364
‫بالقرب من جامعة (هادسون)

419
00:27:23,489 --> 00:27:24,698
‫ليس عليّ أن أعرف ذلك
‫انقسموا كل 2 في سيارة

420
00:27:28,364 --> 00:27:31,447
‫ابعثي برسالة إلى رقهما وقولي لهم
‫إننا نعمل لإطلاق سراح (بيانكي)

421
00:27:31,572 --> 00:27:34,364
‫لن يتم إطلاق سراحه، هناك احتمال
‫أن يهرب من البلد، يعرفون ذلك

422
00:27:34,489 --> 00:27:36,823
‫لدينا بديل
‫مستعد أن يوافق على المبادلة

423
00:27:36,948 --> 00:27:41,115
‫حتى لو أعطت (بيانكي)
‫ساعة من الحرية سيكون ذلك كافياً

424
00:27:41,239 --> 00:27:45,197
‫لن يذهب (بيانكي) إلى أي مكان
‫لن تتطلق شرطة الجرائم المنظمة سراحه

425
00:27:45,698 --> 00:27:47,322
‫- هذا ذنبي
‫- لا تقولي ذلك

426
00:27:47,447 --> 00:27:51,281
‫عرف أننا آتيون
‫لقد تم تحذيره وهذا ردّه

427
00:27:53,698 --> 00:27:55,531
‫المتدربة

428
00:27:55,656 --> 00:27:57,572
‫تركتها تذهب

429
00:27:58,073 --> 00:28:01,990
‫أتعرف ماذا؟ عرفت أنها قد تكذب
‫لكنني ظننت أنها ابنة شخص آخر

430
00:28:02,364 --> 00:28:05,572
‫القليل من الرحمة مفيدة
‫تمسّكي بذلك

431
00:28:05,781 --> 00:28:07,739
‫سنعيدها

432
00:28:08,406 --> 00:28:10,114
‫لا تعرف ذلك

433
00:28:15,531 --> 00:28:16,572
‫مرحباً؟

434
00:28:16,698 --> 00:28:19,322
‫مرحباً من جديد
‫كيف يجري نهارك حتى الآن؟

435
00:28:20,322 --> 00:28:22,447
‫- أخبرني أنها بأمان
‫- للوقت الراهن

436
00:28:22,572 --> 00:28:24,906
‫أتمنى لو يمكنني أن أقول بثقة
‫إنها ستبقى بأمان

437
00:28:25,572 --> 00:28:27,864
‫لكن هذا يعود لك

438
00:28:28,281 --> 00:28:31,656
‫إننا نعمل على إخراج (بيانكي)
‫لكن هذا سيستغرق بعض الوقت

439
00:28:31,781 --> 00:28:34,447
‫هل أبدو لك صبوراً جداً؟

440
00:28:35,322 --> 00:28:38,239
‫أرجوك
‫أخبرني أنها بخير فحسب

441
00:28:38,364 --> 00:28:41,406
‫لا يهمّني أبداً
‫اتصلي بي عندما تخرجونه

442
00:28:41,531 --> 00:28:44,698
‫لكن... أريد أن أراها

443
00:28:45,155 --> 00:28:48,114
‫أرسل لي شيئاً
‫وأثبت أنها لم تتعرض للأذى

444
00:28:48,781 --> 00:28:53,406
‫اسمع، إنني أفعل كل ما تطلبه مني
‫أرجوك، مرحباً؟ مرحباً؟

445
00:28:57,531 --> 00:28:58,948
‫لا أعرف

446
00:29:02,698 --> 00:29:05,031
‫مهلاً، ما هذا؟

447
00:29:05,155 --> 00:29:07,072
‫هل هذه قدم؟

448
00:29:07,739 --> 00:29:09,948
‫أعتقد أن هناك شخصاً
‫يختبئ تحت البطانية

449
00:29:10,072 --> 00:29:14,447
‫- لا، لا يوجد أحد
‫- ها أنت ذا!

450
00:29:15,531 --> 00:29:17,656
‫أفتقدك

451
00:29:33,990 --> 00:29:35,364
‫(تيس)!

452
00:29:36,155 --> 00:29:37,447
‫لا شيء؟

453
00:29:40,864 --> 00:29:43,572
‫لا يمكننا أن نغطي المنطقة كلها بأنفسنا
‫قد تكون في أي مكان

454
00:29:43,698 --> 00:29:47,364
‫هل أنت متأكدة من أن لا يوجد أحد
‫في هذه المنطقة قد تأتي إليه؟

455
00:29:47,948 --> 00:29:50,864
‫لا أعرف، لا أعتقد ذلك

456
00:29:53,322 --> 00:29:54,906
‫(واز)، إنه تسجيل آخر

457
00:29:55,030 --> 00:29:57,239
‫أين أنت يا عزيزتي؟

458
00:29:59,823 --> 00:30:01,864
‫مهلاً، ماذا؟ ماذا؟
‫ارجعي، ارجعي

459
00:30:01,989 --> 00:30:03,030
‫ماذا؟ أين؟

460
00:30:03,155 --> 00:30:05,739
‫انظري إلى النافذة

461
00:30:09,197 --> 00:30:10,781
‫أيها الوقح!

462
00:30:24,698 --> 00:30:27,072
‫ماذا يفعل (ستول) هناك؟

463
00:30:27,614 --> 00:30:29,906
‫لا يهم، نحن بحاجة إليه

464
00:30:30,030 --> 00:30:32,948
‫هل أنت متأكدة من أنك تريدين ترك حياة
‫(كريستينا) بين يدين هذا المعتوه؟

465
00:30:33,364 --> 00:30:35,572
‫إنه يراقبها، أمّا نحن لا

466
00:30:52,114 --> 00:30:54,614
‫هل وجدت طريقة أخرى
‫لإزعاج حياتي بينما كنت أنام؟

467
00:30:54,739 --> 00:30:56,531
‫- اسمع يا (ستول)
‫- لا، لن أسمع

468
00:30:56,823 --> 00:30:58,781
‫إنني مشغول جداً
‫أملأ استمارات للبطالة

469
00:30:58,906 --> 00:31:01,698
‫توقّف عن الكذب
‫أعرف أنك مع ابنتي الآن

470
00:31:01,823 --> 00:31:03,531
‫أحتاج إلى مساعدتك

471
00:31:07,281 --> 00:31:08,489
‫في ماذا؟

472
00:31:09,030 --> 00:31:10,989
‫اعتقلنا (بيانكي)

473
00:31:11,155 --> 00:31:14,447
‫أخبر رجاله
‫وإنهم يتعقّبون (كريستينا)

474
00:31:14,572 --> 00:31:17,072
‫إذا لم نطلق سراح (بيانكي)
‫سيقتلونها

475
00:31:17,197 --> 00:31:19,447
‫ستكون مشكلة كبيرة
‫إذا لم تتطلقوا سراحه حتى الآن

476
00:31:19,572 --> 00:31:22,072
‫لا يمكنني أن أطلق سراحه
‫ولا يمكنني أن أقترب من (كريستينا)

477
00:31:22,197 --> 00:31:26,322
‫أريدك أن تخبرني أين هي فحسب

478
00:31:26,656 --> 00:31:28,947
‫هذا لا يتعلّق بنا

479
00:31:30,656 --> 00:31:32,698
‫هذه ابنتي

480
00:31:34,406 --> 00:31:36,030
‫أرجوك يا (ستول)

481
00:31:40,364 --> 00:31:44,281
‫ساحة (يونيون)، الجهة الشمالية
‫في مقهى القهوة

482
00:31:44,947 --> 00:31:46,823
‫إنها في ساحة (يونيون)

483
00:31:46,947 --> 00:31:50,698
‫توجّهوا إلى ساحة (يونيون) في أسرع
‫وقت ممكن واختاروا موقعاً جيداً للمراقبة

484
00:31:50,823 --> 00:31:54,781
‫لا تدعوها تتعرّف عليكم
‫وإلّا سيعرف المطارد

485
00:32:02,781 --> 00:32:05,030
‫أراها، إنها تشرب القهوة

486
00:32:05,947 --> 00:32:08,572
‫هل هناك أي أحد
‫مشبوه به بالقرب منها؟

487
00:32:10,072 --> 00:32:12,322
‫هل يمكنك أن تحدّد أكثر؟

488
00:32:14,155 --> 00:32:17,531
‫إذا هناك شخص يبدو مشبوهاً
‫أشره لي وسأراقبه من مكان أقرب

489
00:32:17,656 --> 00:32:21,489
‫حسناً، هناك أحد يصوّر تسجيلاً
‫فابحثوا عن ذلك

490
00:32:22,656 --> 00:32:25,155
‫كل شخص في (نيويورك)
‫ينظر إلى هاتفه هذا لن يساعدنا

491
00:32:25,281 --> 00:32:26,781
‫حسناً، اسمعي
‫هذا ما سنفعله

492
00:32:26,905 --> 00:32:30,239
‫سنقترب من (كريستينا) بقدر الإمكان
‫سنركض بشكل عشوائي

493
00:32:30,364 --> 00:32:32,656
‫نحميها ونخرج من هنا فوراً

494
00:32:32,781 --> 00:32:36,281
‫لا، قد يكون الرامي
‫في الطاولة خلفها مباشرةً

495
00:32:36,614 --> 00:32:38,614
‫لن ننجح

496
00:32:40,572 --> 00:32:42,698
‫على (ستول)
‫أن يخرجها من هناك

497
00:32:42,822 --> 00:32:45,072
‫سيكون خطراً
‫أن يقترب أي شخص منها

498
00:32:45,239 --> 00:32:49,947
‫مهمان كان يراقبها، من المرجح
‫أن يشك بـ(ستول) أقل منا

499
00:32:50,114 --> 00:32:52,322
‫"(هارلي)
‫انقلها إلى مكان آمن"

500
00:33:02,364 --> 00:33:04,614
‫إنها بمفردها يا (واز)

501
00:33:06,281 --> 00:33:11,905
‫- هذا بيت جميل
‫- إنها خيمة، تبقي الوحوش بعيداً

502
00:33:13,239 --> 00:33:15,447
‫لن يجدك أي وحش

503
00:33:15,572 --> 00:33:18,281
‫سأحرص على ذلك

504
00:33:21,531 --> 00:33:23,364
‫مرحباً يا (كريستينا)

505
00:33:23,531 --> 00:33:25,656
‫سيد (كلارك)، ماذا تفعل هنا؟

506
00:33:25,780 --> 00:33:29,322
‫اتصل بي والدك
‫إنني آسف، لن يتمكّن من المجيء

507
00:33:31,489 --> 00:33:33,905
‫لا، لما راسلني بعد شهر
‫ثم تركني أنتظر

508
00:33:34,030 --> 00:33:36,447
‫قال إن طرأ شيء ما

509
00:33:36,739 --> 00:33:41,197
‫- ولمَ اتصل بك وليس بي؟
‫- قال إنه حاول الاتصال بك ولم تجيبي

510
00:33:44,197 --> 00:33:46,614
‫لا بد من أن سقط هاتفي
‫من حقيبتي في المترو

511
00:33:46,739 --> 00:33:50,698
‫طلب مني أن أقابلك هنا
‫وأن أعيدك إلى المدرسة بأمان

512
00:33:50,822 --> 00:33:52,197
‫فيمكنني أن أمشي معك
‫إلى المترو

513
00:33:52,322 --> 00:33:55,406
‫ربما عليّ أن أتصل به
‫يمكنني أن أستعمل هاتفك

514
00:33:56,114 --> 00:34:00,947
‫حسناً يا (كريستينا)، الحقيقة هي أن
‫والدك متورّط في شيء قد يعرّضك للخطر

515
00:34:01,072 --> 00:34:04,114
‫- ماذا تعني؟ شيء غير قانوني؟
‫- إنني متأكد من أنه رجل صالح

516
00:34:04,281 --> 00:34:08,614
‫لكن قد يكون تورّط مع أشخاص خطيرين
‫ولا يريد أو يورّطك في ذلك أيضاً

517
00:34:08,738 --> 00:34:10,364
‫فعلينا أن نذهب الآن

518
00:34:10,489 --> 00:34:13,489
‫- أعني فوراً يا (كريستينا)
‫- حسناً

519
00:34:13,614 --> 00:34:15,155
‫إنها تتحرّك

520
00:34:17,822 --> 00:34:20,905
‫- ماذا تفعل؟
‫- إنني أنظّف فحسب

521
00:34:21,364 --> 00:34:24,322
‫- راقبوا من يطاردها
‫- هناك شخص معها

522
00:34:24,489 --> 00:34:26,197
‫مهلاً، مهلاً
‫أعرف هذا الرجل

523
00:34:26,322 --> 00:34:28,531
‫- مهلاً، هذا...
‫- إنه شخص أعرفه

524
00:34:28,656 --> 00:34:30,364
‫كنا بحاجة إلى المساعدة

525
00:34:30,489 --> 00:34:33,155
‫لا أحتاج إلى مرافق
‫أعرف كيفية العودة إلى المدرسة

526
00:34:33,322 --> 00:34:38,197
‫- أراد (ميغيل) أن تكوني بأمان
‫- لقد كنت بأمان من دون مساعدتك

527
00:34:38,531 --> 00:34:41,030
‫مهلاً، انتظروا
‫قبعة (بيسبول) زرقاء

528
00:34:41,155 --> 00:34:43,905
‫كان في الساحة، إنه يتبعها الآن
‫على بعد أمتار قليلة

529
00:34:44,030 --> 00:34:47,072
‫إذا كان في خطر ألا تعتقد
‫أنه علينا أن نحاول مساعدته؟

530
00:34:47,197 --> 00:34:48,531
‫إنني أحاول أن أساعده
‫يا (كريستينا)

531
00:34:48,656 --> 00:34:50,656
‫إذا اكتشفت والدتك أنك هربت
‫من المدرسة لرؤية والدك

532
00:34:50,780 --> 00:34:53,447
‫سينتهي كل شيء
‫ولن تدعك ترينه من جديد

533
00:34:53,697 --> 00:34:57,114
‫فعلينا أن نصل إلى هناك
‫بأقرب وقت ممكن

534
00:34:57,239 --> 00:34:59,656
‫لا أحتاج إلى حاضنة

535
00:34:59,780 --> 00:35:04,822
‫كشف أمرنا، كشف أمرنا
‫(لومان)، (توفو) استعدّا للهجوم

536
00:35:04,947 --> 00:35:06,780
‫تحرّكا، تحرّكا

537
00:35:12,281 --> 00:35:14,863
‫توقّف حقاً
‫إنك تزعجني

538
00:35:16,989 --> 00:35:18,489
‫ارفع يديك

539
00:35:18,614 --> 00:35:20,322
‫(كريستينا)، إنني أحاول
‫أن أساعدك فحسب

540
00:35:20,447 --> 00:35:23,030
‫حسناً، ساعدتني
‫يمكنني أن أتعامل مع عائلتي بنفسي

541
00:35:23,155 --> 00:35:25,572
‫سأتصل بأمي، إنها شرطية

542
00:35:32,114 --> 00:35:36,489
‫- انزل على الأرض وارفع يديك
‫- لفعلت ما تقوله المرأة

543
00:35:37,489 --> 00:35:39,863
‫ابتعدي

544
00:35:42,322 --> 00:35:47,863
‫سأتبع نصيحتك، انزلي على الأرض
‫وارفعي يديك

545
00:35:50,572 --> 00:35:54,281
‫- أطلق سراحها
‫- هذا بين يديك كلياً

546
00:35:54,406 --> 00:35:57,155
‫افعلي ما يقوله
‫أرجوك

547
00:36:22,905 --> 00:36:24,822
‫يا لها من مفاجأة جميلة

548
00:36:25,489 --> 00:36:28,281
‫أدين لك بزيارة على الأقل
‫ألا تعتقد ذلك؟

549
00:36:29,780 --> 00:36:32,155
‫يبدو أنك بحاجة إلى مشروب

550
00:36:37,989 --> 00:36:41,406
‫- ماذا كنت تفعل هناك مع ابنتي؟
‫- أنقذ حياتها على ما يبدو

551
00:36:41,531 --> 00:36:43,531
‫- على الرحب والسعة، بالمناسبة
‫- قبل أن أتصل بك

552
00:36:43,655 --> 00:36:45,364
‫أسدي لك معروفاً

553
00:36:45,489 --> 00:36:49,489
‫تواصلت مع (كريستينا) لأدعها تعلم
‫أن (ميغيل) لا يبحث عنها بعد الآن

554
00:36:49,863 --> 00:36:52,571
‫حذّرتك بما سيحدث
‫إذا تحدّثت إليها من جديد

555
00:36:52,697 --> 00:36:56,989
‫ماذا تفضّلين؟ أن تسأل باستمرار
‫عن رجل لن يعود أبداً؟

556
00:36:57,780 --> 00:37:00,822
‫رجل نعرف كلانا أنه ميت

557
00:37:07,114 --> 00:37:09,947
‫إنك تخدعين هذه الفتاة المسكينة
‫التي كل ما تريده هو رؤية والدها

558
00:37:10,072 --> 00:37:12,822
‫كيف تعيشين مع هذا الذنب؟
‫لما تمكّنت من القيام بذلك

559
00:37:13,489 --> 00:37:15,489
‫أعتقد أن هذا الفرق بيني وبينك

560
00:37:15,613 --> 00:37:20,822
‫كل هذه المسألة
‫كلها انتهت، اتفقنا؟ دعك منها

561
00:37:21,571 --> 00:37:24,197
‫وأعد تنظيم حياتك

562
00:37:24,364 --> 00:37:26,697
‫وإلّا لن تنتهي بشكل جيد
‫أعدك بذلك

563
00:37:26,822 --> 00:37:29,822
‫- هل هذا تهديد آخر؟
‫- لا

564
00:37:30,155 --> 00:37:32,239
‫هذا هو الحال فحسب

565
00:37:32,364 --> 00:37:35,406
‫كبر مرضنا من كبر أسرارنا

566
00:37:36,281 --> 00:37:38,239
‫هذا ما يقال

567
00:37:39,114 --> 00:37:44,239
‫صدّقيني، أعرف ذلك من التجربة الذاتية
‫يا (هارلي)، قد تبقيك داخل تابوت

568
00:37:44,447 --> 00:37:46,780
‫من الخوف والعار

569
00:37:46,905 --> 00:37:51,072
‫لكن بما أنك كشفتني الآن

570
00:37:53,489 --> 00:37:55,697
‫بت حراً

571
00:37:57,447 --> 00:38:01,863
‫أجل، أشعر بالعار
‫قد أخسر وظيفتي

572
00:38:02,530 --> 00:38:05,197
‫لكن لم يتبق لي شيئاً

573
00:38:08,655 --> 00:38:11,571
‫وهذا يخوّلني
‫للقيام بما أردته دائماً

574
00:38:12,197 --> 00:38:15,780
‫- وأكون من أردت أن أكونه دائماً
‫- إذاً سأدعك تفعل ذلك

575
00:38:15,905 --> 00:38:20,571
‫إنني جدّي يا (هارلي)
‫الحقيقة تؤلم، لكنها تشفي أيضاً

576
00:38:20,697 --> 00:38:28,197
‫وأراك تعيشين وتحملين
‫كل هذا الغضب، الضغط والخوف

577
00:38:30,447 --> 00:38:33,155
‫لقد سمّمتك أسرارك

578
00:38:33,613 --> 00:38:37,655
‫لا بأس
‫لأنني سأشفيك قريباً

579
00:38:53,571 --> 00:38:55,780
‫سأشفيك قريباً

580
00:39:08,613 --> 00:39:10,488
‫المشروبات والأدوات الكهربائية

581
00:39:11,114 --> 00:39:14,155
‫- ألا تعتقد أن هذا مزيج خطير؟
‫- ربما للمبتدئين

582
00:39:15,822 --> 00:39:18,322
‫كأن هذا البيت لم يشهد الخطر
‫بما فيه الكفاية

583
00:39:18,446 --> 00:39:22,364
‫هذا المكان حيث تحتفظ بالمشروبات
‫عرفت أن لهذه المهمة امتيازات

584
00:39:22,738 --> 00:39:26,863
‫- إذاً، كيف يجري الأمر؟
‫- شربت 4 حتى الآن

585
00:39:26,989 --> 00:39:30,655
‫- تشرب بهذا البطء؟
‫- هل هذا عقاب بسبب أوراق النقل؟

586
00:39:30,780 --> 00:39:35,655
‫- صدّقني أنك كنت محظوظاً اليوم
‫- لقد كنت أحاول طوال النهار

587
00:39:36,114 --> 00:39:39,989
‫عليّ أن أعرف
‫علام يحتوي هذا الصندوق

588
00:39:42,989 --> 00:39:45,281
‫خطايا المدينة

589
00:39:48,364 --> 00:39:51,530
‫- مساء الخير أيها المحقّقة
‫- قل لي إنك تحب الببروني

590
00:39:51,655 --> 00:39:53,446
‫إنها محبوبة عالمياً، أليس كذلك؟

591
00:39:53,822 --> 00:39:56,030
‫- هل كانت النوبة هادئة؟
‫- أجل

592
00:39:56,364 --> 00:39:59,405
‫- من المناوب التالي؟
‫- (باكستر)، بعد نصف ساعة

593
00:39:59,655 --> 00:40:03,822
‫- لا تنس أن تترك له القليل
‫- إنك تطلبين الكثير يا (هارلي)

594
00:40:08,488 --> 00:40:11,322
‫- (كريستينا)؟
‫- أنا هنا يا أمي

595
00:41:03,446 --> 00:41:07,072
‫المدينة وكل خطاياها

596
00:41:14,072 --> 00:41:16,446
‫- هل تريدين النوم من الآن؟
‫- لقد كان نهاراً متعباً

597
00:41:18,197 --> 00:41:20,655
‫امتحانات الجغرافيا متعبة جداً

598
00:41:23,281 --> 00:41:25,155
‫أعتذر لعدم التمكّن
‫من أخذك من المدرسة

599
00:41:25,863 --> 00:41:29,281
‫جئت في سيارة دورية
‫هذا حديث المدرسة الآن

600
00:41:29,530 --> 00:41:31,571
‫سيزيد ذلك من لغزك

601
00:41:32,863 --> 00:41:36,780
‫- ماذا تقرأين؟
‫- (مكبيث)، إنها قصة مخيفة

602
00:41:39,281 --> 00:41:41,072
‫أتذكرين خيمتك؟

603
00:41:42,072 --> 00:41:45,863
‫- لإبقاء الوحوش بعيدة؟
‫- لم تخذلي فط

604
00:41:47,822 --> 00:41:49,905
‫أجل
‫أتمنى لو ما زالت معنا

605
00:41:50,905 --> 00:41:52,905
‫أمي، كانت الخيمة
‫مجرّد بطانية

606
00:41:53,738 --> 00:41:56,072
‫أنت من أبقيت
‫كل الوحوش بعيدة

607
00:42:03,488 --> 00:42:04,655
‫ما هذا؟

