﻿1
00:00:00,914 --> 00:00:02,498
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,623 --> 00:00:05,751
‫سأفعل أي شيء من أجل (جوليا)
‫لا تجعليني أختار

3
00:00:06,043 --> 00:00:08,838
‫(توم فيركو)، من وزارة الداخلية
‫حافظوا على وتيرة العمل الجيد

4
00:00:08,963 --> 00:00:11,424
‫- رأيت العملاء الفدراليين عند الميناء
‫- عملاء فيدراليين؟

5
00:00:11,549 --> 00:00:13,592
‫أريد التأكد من أنهم لن يأخذوك

6
00:00:13,759 --> 00:00:14,802
‫المعذرة يا أبي

7
00:00:14,927 --> 00:00:18,180
‫- لا تذهبي لمنزل (وازنياك) الليلة
‫- من الأفضل ألا تثير الفوضى

8
00:00:18,305 --> 00:00:20,057
‫قل شيئاً لطيفاً في جنازته

9
00:00:20,182 --> 00:00:22,560
‫عملية الاغتيال، مخطط لها

10
00:00:23,060 --> 00:00:24,520
‫لقد علمت بأنها ستحصل

11
00:00:24,687 --> 00:00:28,649
‫وإطلاق النار على منزلي
‫الذي وضع ابني في المستشفى

12
00:00:28,774 --> 00:00:33,737
‫قتلت (ميغيل)، قام بتهديدي
‫وتهديد (كريستينا)، دققت له عنقه

13
00:00:34,113 --> 00:00:36,740
‫(ستول) يعلم
‫ساعدتني (كادي) بدفن (ميغيل)

14
00:00:36,867 --> 00:00:37,950
‫أحضرت المزيد

15
00:00:38,075 --> 00:00:39,702
‫قتل صديقي المقرب بسببي

16
00:00:39,827 --> 00:00:44,665
‫إن ظننت أنني كنت أراقبك من قبل
‫لن تصدقي كم سأكون قريباً الآن

17
00:00:44,790 --> 00:00:46,167
‫(روبيرت)، شارتك

18
00:00:46,375 --> 00:00:48,836
‫أسرارك قد سممتك
‫ولكن قريباً سأقوم بشفائك

19
00:00:48,961 --> 00:00:50,588
‫ما زالت لدينا هذه المهمة
‫التي علينا تنفيذها الليلة

20
00:00:50,713 --> 00:00:52,840
‫تم التعامل معها، أنا أدعمك

21
00:00:52,965 --> 00:00:55,634
‫- أين وضعت الجثة؟
‫- حيث اعتدنا أخذ (كريستينا)

22
00:00:55,759 --> 00:00:58,262
‫ذلك المكان جيد أكثر
‫من اللازم لـ(ميغيل)

23
00:02:10,501 --> 00:02:13,837
‫- الطوارئ، ما هي حالتك؟
‫- أجل...

24
00:02:14,755 --> 00:02:19,093
‫أود التبليغ عن شيء غريب
‫في مخيم (غرين بيلت) القديم المهجور

25
00:02:19,218 --> 00:02:22,763
‫- هل هي حالة طارئة؟
‫- أظن أنها جثة ميتة

26
00:02:23,055 --> 00:02:26,016
‫كنت أتمشى عندما بدأ كلبي بالنباح
‫بالقرب من حاوية معدنية

27
00:02:26,433 --> 00:02:28,519
‫هل يمكنني معرفة اسمك، سيدي؟

28
00:02:35,651 --> 00:02:37,695
‫هل تظنين بأن (وازنياك) سيحصل
‫على الموافقة إن أصبح (آيرز) عمدة؟

29
00:02:38,070 --> 00:02:40,406
‫- موافقة ماذا؟
‫- مفوض الشرطة

30
00:02:41,365 --> 00:02:43,868
‫- لا أعتقد أن لديه أهدافاً سياسيةً
‫- أمي؟

31
00:02:48,247 --> 00:02:50,040
‫سأصعد بعد ثوان

32
00:02:50,207 --> 00:02:52,167
‫ما الخطب، (كريستينا)؟
‫لماذا لست في المدرسة؟

33
00:02:52,793 --> 00:02:54,253
‫لقد مات

34
00:02:55,880 --> 00:02:59,425
‫- من مات؟
‫- أبي

35
00:03:02,928 --> 00:03:05,014
‫لا يجب أن تعلمي بهذا

36
00:03:05,139 --> 00:03:08,309
‫لا، جدتي (لورينا)
‫ذهبت إلى المشرحة

37
00:03:08,434 --> 00:03:10,603
‫ولكن هذا يعني
‫أنهم لم يتعرفوا عليه

38
00:03:11,353 --> 00:03:12,563
‫إنه شخص مفقود

39
00:03:12,688 --> 00:03:14,440
‫وقد وجدوا شخصاً مجهولاً
‫يطابق ملامحه العامة

40
00:03:14,565 --> 00:03:18,777
‫لا، اضطر لإجراء عملية
‫عندما كسرت رجله

41
00:03:18,903 --> 00:03:22,573
‫وهناك براغ عليها أرقام تسلسلية

42
00:03:27,995 --> 00:03:29,622
‫أين وجدوه؟

43
00:03:29,747 --> 00:03:34,752
‫عندما بدأنا هذه الحملة
‫لم يظن أحد أن لدينا فرصة

44
00:03:34,960 --> 00:03:38,339
‫- وللذين قالوا بأن الأمر مضيعة للوقت
‫- أجل، لطالما كانت جيدة في الكلام

45
00:03:38,505 --> 00:03:40,257
‫أجل، ولكن ليس الذي
‫يحكى على التلفاز

46
00:03:40,382 --> 00:03:42,134
‫هل وضع أموال الضرائب
‫في عمل ذي منفعة؟

47
00:03:42,259 --> 00:03:44,303
‫وجود الأصدقاء في المناصب العليا
‫يجب أن له بعض المنافع

48
00:03:44,428 --> 00:03:46,639
‫- لم تفز بعد
‫- لا تحسدها

49
00:03:46,764 --> 00:03:48,932
‫واجهنا الكثير من المشتتات مؤخراً

50
00:03:49,058 --> 00:03:50,894
‫لا أكترث لما يحدث
‫في مبنى البلدية

51
00:03:51,018 --> 00:03:53,646
‫العمل الحقيقي
‫نقوم به نحن في الشارع

52
00:03:53,812 --> 00:03:56,607
‫وأنا هنا لأقول
‫إن كل صوت يحسب

53
00:03:57,816 --> 00:04:05,157
‫لذا اخرجوا وصوتوا، خذ زوجك
‫زوجتك، والديك، جيرانك، أصدقائك...

54
00:04:08,702 --> 00:04:12,706
‫لقد وجدوا (ميغيل)
‫وجده متجول مجهول باكراً هذا الصباح

55
00:04:12,874 --> 00:04:14,625
‫ماذا؟ كيف تمكنوا من التعرف عليه
‫بهذه السرعة؟

56
00:04:14,750 --> 00:04:16,418
‫لديه برغي تثبيت

57
00:04:16,543 --> 00:04:18,545
‫لا بد من أنه كسر رجله
‫عندما كان في السجن

58
00:04:28,305 --> 00:04:31,851
‫أتمنى لو أننا أحرقنا (ميغيل)
‫في فرن حطب قبل أن يغلقوا الغاز

59
00:04:32,017 --> 00:04:35,104
‫لقد رميته في مخيم مهجور
‫والذي كان يجب أن يكون حلاً جيداً

60
00:04:35,229 --> 00:04:38,273
‫لقد وجدوه، أو جزءاً منه
‫ماذا في ذلك؟

61
00:04:38,565 --> 00:04:40,150
‫هذا يعني أنه ميت

62
00:04:40,275 --> 00:04:43,362
‫لن يشكل هذا خطراً عليك
‫المكان بعيد عن (سابرشتاين)

63
00:04:43,487 --> 00:04:46,031
‫- (ستول) يعلم
‫- (ستول) يشك

64
00:04:46,156 --> 00:04:50,119
‫المحلول القلوي قام بتذويب
‫أي دليل يربطك بالجثة

65
00:04:50,661 --> 00:04:53,038
‫شخص آخر قد يكتشف الأمر
‫والدة (ميغيل) علمت أنني هددته

66
00:04:53,497 --> 00:04:56,083
‫"مكان تأمل النجوم المفضل لدى
‫(مات وازنياك) و(كريستينا سانتو)"

67
00:04:56,208 --> 00:04:57,877
‫هل تظن بأنه أخبرها أنني دفعت له؟

68
00:04:58,001 --> 00:05:02,381
‫اسمعي، أنت لست
‫على قائمة المشتبه بهم

69
00:05:02,673 --> 00:05:06,009
‫(ميغيل) خرج مؤخراً من السجن
‫إنه مجرم سابق

70
00:05:06,135 --> 00:05:11,056
‫فقط حافظي على تركيزك
‫لن يعود الأمر علينا بأي سوء

71
00:05:14,518 --> 00:05:18,021
‫مرحباً، أريد فريقاً
‫لأخذ مذكرة بحث؟

72
00:05:18,647 --> 00:05:21,024
‫إنها عملية قتل
‫ولشرطي علاقة بالموضوع

73
00:05:21,316 --> 00:05:23,485
‫لم يجب عليّ إقحامك في هذه الورطة

74
00:05:23,610 --> 00:05:26,947
‫أقحمت نفسي قبل 10 سنوات

75
00:05:27,281 --> 00:05:31,577
‫ولا أندم على يوم واحد منها
‫أنا... اذهب

76
00:05:32,244 --> 00:05:34,413
‫مرحباً، المحققة (سانتوس)

77
00:05:34,538 --> 00:05:37,332
‫هل لي بالتحدث معك قليلاً
‫في غرفة الاستجواب؟

78
00:05:37,458 --> 00:05:38,542
‫نحن نقوم بعمل هنا

79
00:05:38,709 --> 00:05:40,294
‫تكلمت بلهجة لطيفة
‫ولكنه ليس طلباً

80
00:05:40,419 --> 00:05:41,754
‫لم يكن كذلك معك أبداً

81
00:05:41,920 --> 00:05:43,922
‫بإمكانكما أن تأتيا طواعية
‫وتجيبا بضعة الأسئلة

82
00:05:44,047 --> 00:05:46,467
‫أو تسلما شارتيكما حالاً

83
00:05:46,633 --> 00:05:49,261
‫رفض مقابلة علاقات داخلية
‫سبب للاستبعاد المباشر

84
00:05:49,386 --> 00:05:50,429
‫تعلم ذلك، أيها الملازم

85
00:05:50,554 --> 00:05:52,014
‫أتعلم ماذا يقولون عن المراهنين؟

86
00:05:52,139 --> 00:05:56,393
‫الفوز ليس ما يتعلقون به
‫بل الخسارة

87
00:05:56,895 --> 00:05:58,937
‫لدي بعض الأسئلة لك أيضاً
‫أيها الملازم

88
00:05:59,104 --> 00:06:03,484
‫أعتقد أن كليكما على معرفة وثيقة
‫بالمتوفى مؤخراً، (ميغيل سيبيدا)

89
00:06:08,282 --> 00:06:10,200
‫أعلم أنك مررت بأيام عصيبة

90
00:06:10,325 --> 00:06:13,121
‫ولكنني حصلت على دليل معين
‫ولا يمكنني تجاهله

91
00:06:15,194 --> 00:06:17,946
‫هل اعتدى عليك هذا الرجل من قبل؟

92
00:06:18,072 --> 00:06:21,117
‫- هل يحتسب لكمه لوجهي؟
‫- في معظم الحالات

93
00:06:21,242 --> 00:06:25,328
‫في أي مرحلة
‫أصبح لكمك عادة (ميغيل)؟

94
00:06:25,579 --> 00:06:27,622
‫عندما عادت عادته في سرقة السيارات

95
00:06:28,166 --> 00:06:30,792
‫صحيح، 6 سنين سجن
‫لسرقة السيارات

96
00:06:31,127 --> 00:06:33,712
‫وعاد بجريمة قتل
‫بعد شهر من إطلاق سراحه

97
00:06:33,963 --> 00:06:35,630
‫- قصة محزنة
‫- أجل

98
00:06:35,797 --> 00:06:36,840
‫واعتيادية

99
00:06:36,966 --> 00:06:41,386
‫كان الملازم (وازنياك)
‫المحقق في جريمة القتل تلك

100
00:06:42,972 --> 00:06:45,224
‫تقريباً في نفس الوقت
‫الذي انضممت به لفريقه

101
00:06:45,432 --> 00:06:46,808
‫إنه جيد فيما يفعله

102
00:06:46,933 --> 00:06:48,393
‫ما هذا؟
‫أرسل الشخص الخطأ للسجن؟

103
00:06:48,518 --> 00:06:49,895
‫لست واثقة بأنه الفاعل

104
00:06:50,021 --> 00:06:53,232
‫عندما أطلق سراح (ميغيل)
‫واجهت مشكلة كبيرة أنت و(وازنياك)

105
00:06:53,940 --> 00:06:54,984
‫كيف ذلك؟

106
00:06:55,109 --> 00:06:56,152
‫الرجل أمضى عقداً تقريباً في السجن

107
00:06:56,484 --> 00:06:58,778
‫ألا تظنين أنه سيخرج
‫وفي صدره حقد كبير؟

108
00:06:58,904 --> 00:07:02,616
‫أخذ هذا الرجل جزءاً مني
‫لن أستطيع أن أعيده

109
00:07:02,741 --> 00:07:05,036
‫السكوت على الأمر
‫لن يحقق شيئاً

110
00:07:05,161 --> 00:07:10,790
‫لذا قررت منذ زمن طويل
‫ألا أدعه يسرق لحظة أخرى من حياتي

111
00:07:11,458 --> 00:07:14,586
‫ألم تتحدثا بعد الإفراج عنه؟

112
00:07:15,795 --> 00:07:18,715
‫- لم يكن لدي سبب لذلك
‫- كان لديك سبب

113
00:07:23,179 --> 00:07:25,931
‫- أجل
‫- لقد وجدنا شيئاً

114
00:07:26,057 --> 00:07:29,101
‫- في المرأب؟
‫- مع حقيبة من المحلول القلوي

115
00:07:29,268 --> 00:07:30,852
‫سأعود حالاً

116
00:07:37,193 --> 00:07:39,444
‫إن كان لديك موعد
‫يمكنني الاتصال وإلغاء الموعد

117
00:07:39,569 --> 00:07:40,737
‫قد يأخذ الأمر وقتاً

118
00:07:40,862 --> 00:07:43,907
‫كنت أفكر في تأدية واجبي المدني

119
00:07:44,033 --> 00:07:45,533
‫في حين أنهم لا يزالون
‫يسمحون لك بالتصويت؟

120
00:07:46,534 --> 00:07:49,080
‫- كما تعلم، الجنايات؟
‫- فهمت

121
00:07:52,457 --> 00:07:54,292
‫هل تقوم بالكثير من أعمال الحديقة
‫أيها الملازم؟

122
00:07:54,417 --> 00:07:56,795
‫ما يكفي لأعرف إن كان أحدهم
‫يختبأ في الشجيرات

123
00:07:58,463 --> 00:07:59,966
‫لأننا وجدنا عدة في مرأبك
‫وهي نظيفة

124
00:08:00,091 --> 00:08:01,549
‫لدرجة أنك قد تظن
‫أنها لم تلمس التراب بعد

125
00:08:01,675 --> 00:08:05,428
‫بقدر ما أود البقاء هنا
‫وتبادل النصائح المنزلية...

126
00:08:05,553 --> 00:08:09,349
‫وجدنا خصلة شعر
‫في فتحة تصريف المرأب

127
00:08:09,474 --> 00:08:10,725
‫شعر أسود، طويل

128
00:08:10,850 --> 00:08:12,103
‫إلا إن كانت هناك منذ زمن طويل

129
00:08:12,270 --> 00:08:13,937
‫أعتقد أن من الممكن القول
‫إنها ليست لك

130
00:08:14,105 --> 00:08:16,232
‫كلبي لديه شعر طويل

131
00:08:16,356 --> 00:08:18,858
‫حسناً، صحيح
‫أعتقد أننا سنعرف قريباً جداً

132
00:08:19,068 --> 00:08:22,071
‫- أعني، يتم تحليلها الآن
‫- مذكرة بحث سريع، أحسنت عملاً

133
00:08:22,196 --> 00:08:24,322
‫أجل، فقط أمارس واجبي المدني

134
00:08:28,202 --> 00:08:31,454
‫في تلك الليلة، حين جعل (بيانكي)
‫بعض الرجال يرشون بيت (وازنياك)

135
00:08:31,621 --> 00:08:34,959
‫أخذت ابنه إلى المستشفى
‫بشكل بطولي، صحيح؟

136
00:08:35,792 --> 00:08:39,421
‫أعني، أنني دست على الوقود
‫وقمت ببعض الانعطافات

137
00:08:39,546 --> 00:08:40,630
‫لا أدري كم هو بطولي هذا الأمر

138
00:08:40,755 --> 00:08:44,592
‫اكتشف رجال الشرطة في المستشفى
‫مجرفة وقطعة قماش في صندوق سيارتك

139
00:08:47,470 --> 00:08:50,640
‫لقد أخبرتهم، إنني عضو
‫في (بروكلين كوميونتي غاردن)

140
00:08:50,765 --> 00:08:53,643
‫سيحصل أحد 3 أشياء الآن

141
00:08:53,768 --> 00:09:00,692
‫أنت تسجنين، (وازنياك) يسجن
‫أو كلاكما، الأمر بين يديك

142
00:09:00,942 --> 00:09:02,736
‫لقد نسيت الخيار الرابع

143
00:09:02,861 --> 00:09:06,406
‫ستستمر في المحاولة معنا
‫ولن نعطيك أي شيء

144
00:09:10,285 --> 00:09:13,621
‫في كل السنوات التي جررت فيها
‫المتهمين نحو الاعتراف

145
00:09:14,081 --> 00:09:16,708
‫كم مرة حصل الخيار الرابع؟

146
00:09:22,756 --> 00:09:24,466
‫المحقق (لومان)

147
00:09:26,843 --> 00:09:28,262
‫ما كل هذا؟

148
00:09:28,386 --> 00:09:30,597
‫يستجوب (فيركو) ورجاله الحمقى
‫(واز) و(هارلي) عن شيء ما

149
00:09:30,722 --> 00:09:33,558
‫- هل علينا القلق حول أي شيء؟
‫- لا أعلم، ولكن اتصلت (ليندا)

150
00:09:33,683 --> 00:09:36,062
‫قالت إن وحدة العلاقات الداخلية
‫فتشت مرأبهما

151
00:09:38,355 --> 00:09:41,067
‫شكراً، أراك غداً

152
00:09:41,399 --> 00:09:44,944
‫أساسيات الحذر الميداني
‫عدم الانتباه لمحيطك قد يؤدي لمشكلة

153
00:09:46,155 --> 00:09:48,240
‫ليس بقدر كسر شروط احتجازك

154
00:09:48,782 --> 00:09:50,742
‫أنا أقوم ببعض التسوق فحسب

155
00:09:50,950 --> 00:09:52,619
‫كيف يجري التحقيق
‫بقضية (جوليا آيرز) الخاصة بي؟

156
00:09:52,744 --> 00:09:55,872
‫لم تعد قضيتك، (روبرت)
‫أنت تعلم هذا

157
00:09:55,998 --> 00:09:57,791
‫قتل مرشح منصب
‫عمدة مدينة (نيويورك)

158
00:09:57,916 --> 00:10:01,461
‫قد تضع محاولة كبيرة كهذه امرأة
‫على القائمة القصيرة لنائب المدير

159
00:10:01,586 --> 00:10:07,051
‫أنت من لاحق ابنة (هارلي) المراهقة
‫لا يمكنك نكران هذا

160
00:10:07,218 --> 00:10:10,971
‫إلا أن توضح بأن تصرفاتي
‫كانت للكشف عن حقيقة (هارلي)

161
00:10:11,596 --> 00:10:13,974
‫وبأنها تلاعبت بكل الأمر
‫حتى تمنعني من ذلك

162
00:10:14,100 --> 00:10:15,600
‫يجب أن أذهب

163
00:10:16,684 --> 00:10:19,813
‫امرأة قادرة على القتل
‫قادرة على أي شيء، ما رأيك؟

164
00:10:24,567 --> 00:10:28,239
‫تبين أن (هارلي)
‫صديق سابقة مخيفة

165
00:10:31,992 --> 00:10:33,994
‫أعرف كل شيء يا (هارلي)

166
00:10:34,494 --> 00:10:38,456
‫أعرف أن (ميغيل) جاء إليك
‫غاضباً ومتطلباً

167
00:10:38,581 --> 00:10:41,876
‫علمت بأنه لن يتركك وشأنك أو ابنتك

168
00:10:43,003 --> 00:10:45,713
‫قد نفعل أي شيء
‫من أجل أولادنا

169
00:10:50,301 --> 00:10:51,803
‫أجل

170
00:10:54,305 --> 00:10:55,807
‫كإعداد العشاء

171
00:10:57,308 --> 00:10:59,186
‫إن لم يكن لديك المزيد
‫من الأسئلة...

172
00:10:59,310 --> 00:11:02,439
‫لدي أسئلة تبدو أنها تتتبعك
‫أينما ذهبتي، أيتها المحققة

173
00:11:02,564 --> 00:11:06,317
‫لدي أسئلة عن نهاية (بيانكي) المفاجئة
‫تركتها من دون إجابة

174
00:11:06,443 --> 00:11:07,819
‫في النهاية
‫قام بإطلاق النار على الشرطة

175
00:11:07,944 --> 00:11:09,279
‫وحاول قتل شخص
‫من ذوي الاحتياجات الخاصة

176
00:11:10,697 --> 00:11:12,116
‫الدفاع عن النفس

177
00:11:12,241 --> 00:11:15,743
‫من إنسان لآخر، أعتقد
‫أنك ستقولين نفس السبب، أيضاً

178
00:11:15,869 --> 00:11:19,165
‫الدفاع عن النفس، قتل مشروع

179
00:11:19,497 --> 00:11:23,710
‫ولكن اعلمي أن لدي دلائل قاطعة
‫تربط (وازنياك) بالجثة

180
00:11:24,211 --> 00:11:29,466
‫إن لم أسمع الحقيقة من فمك
‫سيواجه تهمة عرقلة تحقيق

181
00:11:34,721 --> 00:11:35,889
‫حسناً...

182
00:11:40,019 --> 00:11:41,394
‫أنت حر للذهاب

183
00:11:41,519 --> 00:11:43,771
‫حالما تأكد قصة (هارلي)

184
00:11:43,938 --> 00:11:50,278
‫لدي 4 محققين يستطيعون أن يشهدوا
‫أنني تعاونت معك لثلاث ساعات

185
00:11:50,403 --> 00:11:51,946
‫سأذهب للمنزل

186
00:11:52,072 --> 00:11:54,200
‫إن أردت أن تضيع المزيد من وقتي

187
00:11:54,324 --> 00:11:57,785
‫عيّن أحمقاً مع اتحاد النقابات الخاص بي

188
00:11:57,911 --> 00:11:59,746
‫أعطني لحظة أيها الملازم

189
00:11:59,871 --> 00:12:03,250
‫جاء (ميغيل) إلى (هارلي)
‫دافعت عن نفسها

190
00:12:03,416 --> 00:12:04,459
‫كان عليها أن تتصل بالطوارئ

191
00:12:04,584 --> 00:12:06,669
‫بدلاً من ذلك
‫هلعت وأخفت الجثة

192
00:12:06,794 --> 00:12:08,588
‫عندما ظنت أن الوضع آمن
‫أزالت البقايا

193
00:12:08,713 --> 00:12:10,507
‫واستخدمت المحلول
‫لتسريع فعل الطبيعة

194
00:12:10,632 --> 00:12:13,927
‫أردت أن تساعد بعد ذلك
‫ورفضت هي

195
00:12:14,053 --> 00:12:15,553
‫لست واثقاً بالجزء الأخير

196
00:12:15,720 --> 00:12:17,680
‫ولكن كما تعلم
‫سأقبل به مع البقية

197
00:12:18,681 --> 00:12:22,019
‫محاولة غير موفقة
‫استمتعت بالحديث معك

198
00:12:22,144 --> 00:12:25,105
‫إن أكدت أن (هارلي)
‫استعارت أدواتك

199
00:12:25,231 --> 00:12:28,275
‫سأكلم المدعي العام
‫بشأن عقوبة مخففة

200
00:12:28,900 --> 00:12:30,902
‫القتل، في أسوأ الأحوال

201
00:12:31,195 --> 00:12:35,241
‫ستواجه القليل ربما
‫وأقل مع حسن السلوك

202
00:12:36,324 --> 00:12:39,911
‫ينتهي العرض لحظة خروجك
‫من الباب، أيها الملازم

203
00:12:40,996 --> 00:12:42,872
‫بالطبع سينتهي

204
00:12:43,373 --> 00:12:46,292
‫لأنها اللحظة
‫التي ينتهي فيها كذبك

205
00:12:46,417 --> 00:12:48,753
‫ذلك المخيم حيث وجدوا
‫ما تبقى من (ميغيل)؟

206
00:12:50,588 --> 00:12:51,714
‫قالت (هارلي) إنك
‫كنت تأخذ (كريستينا) إلى هناك

207
00:12:52,007 --> 00:12:54,425
‫عندما كانت صغيرة لترى النجوم

208
00:12:56,886 --> 00:12:59,847
‫ماذا سأقول لك؟
‫السيدة أخيراً اعترفت

209
00:13:01,599 --> 00:13:06,105
‫ضغط الأيام الأخيرة
‫هل يمكنك لومها؟

210
00:13:06,479 --> 00:13:08,773
‫قدم لنفسك خدمة

211
00:13:09,233 --> 00:13:13,486
‫عندما أعترف... اهرب

212
00:13:22,080 --> 00:13:23,123
‫مرحباً

213
00:13:26,334 --> 00:13:28,545
‫نظفت الأدوات
‫التي استخدمتها في منزلك؟

214
00:13:28,671 --> 00:13:32,924
‫لا بد من أن تنظيف المصرف
‫غاب عن ذهني بعد أن أصيب ابني

215
00:13:34,801 --> 00:13:37,262
‫قال (فيركو) إنك اعترفت

216
00:13:38,388 --> 00:13:40,600
‫يا لها من مصادفة
‫أخبرني بأنك من فعل

217
00:13:45,020 --> 00:13:48,857
‫- ألم تقولي أي شيء له؟
‫- لا شيء

218
00:13:50,025 --> 00:13:51,443
‫ماذا؟

219
00:13:53,028 --> 00:13:56,198
‫علم أن المكان الذي دفنا فيه (ميغيل)

220
00:13:56,323 --> 00:13:59,534
‫هو ذاته الذي خيمنا فيه
‫مع (كريستينا)

221
00:14:02,788 --> 00:14:04,624
‫في شقتي...

222
00:14:08,418 --> 00:14:09,795
‫(ستول)

223
00:14:10,337 --> 00:14:13,633
‫لا بد من أنه سمعنا في المنزل
‫إنه المتجول المجهول

224
00:14:13,757 --> 00:14:15,509
‫الذي أرسل الأخبار إلى (فيركو)

225
00:14:15,635 --> 00:14:19,179
‫ذلك الوغد
‫يجب أن يموت

226
00:14:19,888 --> 00:14:22,390
‫ما زلت أحتاج أن أصوت
‫في هذه الانتخابات

227
00:14:22,516 --> 00:14:23,934
‫هل تكلمت مع (جوليا) منذ...

228
00:14:24,059 --> 00:14:26,353
‫أنصتي، ركزي على (ستول) وحسب

229
00:14:26,478 --> 00:14:32,150
‫يجب أن نجعله قريباً
‫سنجتاز الأمر، أعدك

230
00:15:10,939 --> 00:15:12,524
‫(روبرت ستول) يتحدث
‫اتركوا رسالة

231
00:15:14,610 --> 00:15:16,696
‫أنا جاهزة لأعطيك ما تريد

232
00:15:16,862 --> 00:15:19,197
‫لا أعرف أين يقود هذا الطريق حقاً

233
00:15:19,322 --> 00:15:22,242
‫لكن يمكنني
‫أن أعدكم بشيء واحد

234
00:15:24,369 --> 00:15:28,331
‫لن أنسى الناس
‫الذين دعموني منذ البداية

235
00:15:30,208 --> 00:15:35,839
‫أنتم سبب وجودي هنا وأنا...
‫أنا ممتنة فعلاً

236
00:15:35,964 --> 00:15:39,092
‫لذا، استمتعوا الليلة
‫ولكن ليس كثيراً

237
00:15:39,217 --> 00:15:44,014
‫لأنني آمل أنه لدينا الكثير
‫من العمل، بدءاً من الغد

238
00:15:49,729 --> 00:15:53,148
‫مرحباً، يسعدني أنك أتيت

239
00:15:53,273 --> 00:15:54,900
‫كنت أخشى أن تكون
‫هذه الحفلة مملة

240
00:15:55,066 --> 00:15:57,194
‫علينا أن نتحدث، لوحدنا

241
00:15:57,319 --> 00:15:59,738
‫(جوليا)، أجلت (دبليو إن بي سي)
‫خمس دقائق فقط

242
00:15:59,863 --> 00:16:01,990
‫- هل يمكن للأمر أن ينتظر؟
‫- لا

243
00:16:06,244 --> 00:16:08,205
‫اشتركت في الانتخابات
‫لأعرض المشاكل

244
00:16:08,330 --> 00:16:11,626
‫كل الأشياء التي كنا نتحدث عنها
‫خلال جلسات المراقبة الطويلة

245
00:16:11,750 --> 00:16:16,631
‫والآن، ها نحن ذا

246
00:16:17,547 --> 00:16:21,384
‫- لا، شكراً
‫- رائع، هذه سابقة

247
00:16:28,601 --> 00:16:33,897
‫أنت تعلم أن هناك مئات الأشخاص
‫يقيمون حفلة لي

248
00:16:34,022 --> 00:16:37,400
‫لذا، ما الذي نفعله هنا؟

249
00:16:38,818 --> 00:16:43,365
‫قال (بيانكي) إن هناك المزيد
‫وراء حادثة إطلاق النار

250
00:16:44,700 --> 00:16:47,994
‫لقد مات
‫لم أحظ بفرصة سماعه

251
00:16:48,495 --> 00:16:50,830
‫يا للهول، لقد كان يعبث معك

252
00:16:52,874 --> 00:16:56,419
‫هل هناك شيء لا أعرفه؟

253
00:16:59,674 --> 00:17:02,467
‫نال (بيانكي) ما يستحقه

254
00:17:03,510 --> 00:17:07,931
‫والآن تعال، لنخرج ونأكل الحلوى
‫التي دفعت الكثير عليها

255
00:17:10,392 --> 00:17:12,435
‫يعيش (وازنياك) بأسلوب معين

256
00:17:12,560 --> 00:17:16,898
‫إن اعتديت على منزله
‫عائلته، سيأتي خلفك

257
00:17:17,023 --> 00:17:18,108
‫هل تقولين...؟

258
00:17:18,233 --> 00:17:20,443
‫أقول بأن من الأفضل ألا تعبث

259
00:17:20,569 --> 00:17:21,696
‫أخبريني ما الذي فاتني (جوليا)

260
00:17:21,820 --> 00:17:23,196
‫هذا ليس ما يبدو عليه الأمر

261
00:17:23,321 --> 00:17:24,364
‫- لا تفعلي
‫- اسمع

262
00:17:24,489 --> 00:17:26,032
‫توجب عليّ إرضاء (بيانكي)
‫توجب عليّ ذلك

263
00:17:26,701 --> 00:17:28,076
‫كان الهدف إخافتك فحسب

264
00:17:28,201 --> 00:17:30,328
‫لم يكن من المفترض
‫أن يتأذى أي أحد، أي أحد

265
00:17:30,453 --> 00:17:34,958
‫أنت تكذبين مرة أخرى
‫سيكون هذا آخر شيء تقولينه لي

266
00:17:35,083 --> 00:17:38,629
‫كان عليّ حماية نفسي

267
00:17:39,462 --> 00:17:42,132
‫كنت ستترك العملاء الفدراليين
‫يسجنونني

268
00:17:42,257 --> 00:17:45,510
‫أنت فعلت ذلك
‫أنت، لست أنا

269
00:17:45,636 --> 00:17:48,430
‫كان عليك أن تأتي إلي منذ البداية

270
00:17:48,555 --> 00:17:50,765
‫كنا لنجد حلاً، معاً

271
00:17:51,726 --> 00:17:56,564
‫كنت أقوم بكل ما أستطيع فعله
‫كنت أخاطر بكل شيء

272
00:17:56,689 --> 00:17:59,608
‫ولكنك لم تتمكن من إنقاذنا كلانا
‫ألست كذلك؟

273
00:17:59,774 --> 00:18:02,570
‫لم تكن (هارلي) لتدع الأمر يمضي
‫أعني، بحقك يا (مات)

274
00:18:02,695 --> 00:18:07,032
‫لطالما علمت أن الأمر سيكون
‫إما أنا أم هي في النهاية

275
00:18:07,157 --> 00:18:10,827
‫لم تجبرك على القيام بهذا

276
00:18:10,952 --> 00:18:14,831
‫وبطريقة ما
‫علمت بأن الأمر سينتهي...

277
00:18:16,374 --> 00:18:17,668
‫باختيارك لها

278
00:18:17,792 --> 00:18:22,464
‫أفضّل أن أموت
‫على أن أخونك

279
00:18:24,299 --> 00:18:26,635
‫وثقت بك

280
00:18:29,137 --> 00:18:34,893
‫- لقد أحببتك
‫- ما زلت تحبني

281
00:18:35,393 --> 00:18:40,190
‫ما زلت تحبني
‫حتى لو كنت لا تعلم السبب

282
00:18:40,691 --> 00:18:44,194
‫يمكن لهذا أن يبقى بيننا
‫هذا أفضل للجميع

283
00:18:44,319 --> 00:18:47,072
‫لأجلك، لأجل (نيت)

284
00:18:47,615 --> 00:18:52,494
‫اقترف جميعنا الأخطاء
‫تعرف أخطائي، أعرف أخطاءك

285
00:18:53,370 --> 00:18:57,749
‫ولكن بإمكاننا جميعاً تجاوز الأمر

286
00:18:59,918 --> 00:19:03,171
‫إنه أمر مغر، إنه فعلاً كذلك

287
00:19:03,296 --> 00:19:08,594
‫- إنها الطريقة الأفضل، (مات)
‫- إنها الطريقة السهلة

288
00:19:13,890 --> 00:19:16,309
‫خبر عاجل متأخر
‫في ليلة الانتخابات هذه

289
00:19:16,434 --> 00:19:19,605
‫تسربت تسجيلات بين مرشحة
‫منصب العمدة (جوليا آيرز)

290
00:19:19,771 --> 00:19:23,609
‫وزعيم المافيا المقتول مؤخراً
‫(مايكل بيانكي)

291
00:19:23,900 --> 00:19:27,404
‫كشف مراسل (نيويورك لدجر)
‫(نيت وازنياك) القصة

292
00:19:27,529 --> 00:19:30,365
‫وهو يزعم أن (جوليا آيرز)
‫عملت مع (بيانكي)

293
00:19:30,490 --> 00:19:36,496
‫لترتيب محاولة اغتيالها، ولتخطيط
‫قتل رجال من شرطة (نيويورك)

294
00:19:36,622 --> 00:19:40,834
‫أعتقد أن (نيت)
‫لم يثق بعدم فقدانك لأعصابك

295
00:19:40,959 --> 00:19:47,257
‫لا، لم أثق بنفسي
‫أعطيت (نيت) الصلاحية

296
00:19:47,382 --> 00:19:51,803
‫بيننا نحن الاثنين
‫إنه أكثر شجاعة مني

297
00:19:53,346 --> 00:19:54,514
‫لماذا؟

298
00:19:57,183 --> 00:20:00,520
‫لماذا لا تقتلني فقط؟ لماذا؟

299
00:20:02,814 --> 00:20:06,526
‫- لا أعلم
‫- أجل، أنت تعلم

300
00:20:25,170 --> 00:20:28,465
‫- (جوليا)، لا تفعلي، (جوليا)
‫- لم أكن، لم أكن أعلم

301
00:20:28,591 --> 00:20:30,884
‫لم أكن أعلم
‫أن (نيت) سيكون هناك

302
00:20:31,009 --> 00:20:38,475
‫- هناك طرق أخرى، توقفي
‫- لو أنني علمت أي منها...

303
00:20:39,851 --> 00:20:44,189
‫يمكنك أن تعقدي صفقة
‫مع المباحث الفدرالية

304
00:20:46,567 --> 00:20:47,610
‫حسناً؟

305
00:20:47,735 --> 00:20:49,194
‫لا، لا يمكنني العيش
‫في قفص، (مات)

306
00:20:49,319 --> 00:20:51,946
‫أجل، يمكنك هذا
‫يمكنك النجاة، ستفعل...

307
00:20:52,322 --> 00:20:55,492
‫لا، لقد نجوت كثيراً
‫حتى الآن

308
00:20:55,618 --> 00:21:00,121
‫أصابني التعب الشديد من النجاة
‫إنني متعبة جداً

309
00:21:01,122 --> 00:21:03,500
‫عضو المجلس؟

310
00:21:04,334 --> 00:21:08,171
‫لا ترغمني على مواجهتهم
‫أرجوك، لا ترغمني على مواجهتهم

311
00:21:08,296 --> 00:21:11,634
‫- (جوليا)، لدينا مشكلة
‫- أرجوك، (مات)

312
00:21:12,926 --> 00:21:14,886
‫أرجوك

313
00:21:18,139 --> 00:21:20,475
‫سامحني أرجوك

314
00:21:23,144 --> 00:21:25,731
‫أرجوك يا (مات)

315
00:21:25,897 --> 00:21:27,650
‫عضو المجلس؟

316
00:21:31,277 --> 00:21:33,154
‫أرجوك

317
00:21:34,739 --> 00:21:37,660
‫(جوليا)؟

318
00:21:38,326 --> 00:21:40,579
‫تم جمع الأصوات وإحصائها

319
00:21:40,704 --> 00:21:44,290
‫تم انتخاب (جوليا آيرز)
‫لمنصب العمدة

320
00:21:46,000 --> 00:21:49,003
‫أنا عمدة (نيويورك)

321
00:22:18,108 --> 00:22:21,360
‫أيها الملازم؟ (مات)

322
00:22:24,073 --> 00:22:28,242
‫حاولت إيقافها
‫كانت بعيدةً جداً

323
00:22:28,367 --> 00:22:30,662
‫انتظروا الإعلان في المستشفى

324
00:22:30,788 --> 00:22:33,957
‫توجه المشرف إلى هناك الآن
‫للإفصاح عن الخبر بشكل رسمي

325
00:22:34,083 --> 00:22:35,751
‫لقد توفيت (جوليا)

326
00:22:35,876 --> 00:22:40,798
‫بعد سماع ذلك الشريط، أعتقد
‫أنه كان هناك ناتج فعلي واحد فقط هنا

327
00:23:02,443 --> 00:23:04,822
‫لم أكن متأكدةً من أنك ستأتي

328
00:23:05,823 --> 00:23:12,037
‫حسناً، أنت ودعوة سرية
‫مزيج صعب المقاومة

329
00:23:12,788 --> 00:23:14,497
‫ظننت أنني كنت واضحةً جداً

330
00:23:14,665 --> 00:23:16,290
‫أعطني ما أريده؟

331
00:23:17,000 --> 00:23:20,921
‫- قائمة أطول مما قد تتخيلين
‫- كلانا نعرف ماذا يعتلي القائمة

332
00:23:21,171 --> 00:23:24,091
‫لا بد من أنك في حالة سيئة
‫لتقومي بذلك العرض

333
00:23:24,340 --> 00:23:28,427
‫حسناً، يجب أن تعلم
‫يبدو أن لديك آذاناً في كل مكان

334
00:23:28,553 --> 00:23:32,641
‫كيف اخترقت شبكتي اللاسلكية؟
‫(كريستينا)؟

335
00:23:32,766 --> 00:23:35,811
‫أعلم أنه عليك أن تكوني يقظةً
‫مع الشبكات المنزلية هذه الأيام

336
00:23:35,936 --> 00:23:37,436
‫هناك الكثير من الأنظمة السيئة

337
00:23:39,106 --> 00:23:43,152
‫توقف الخادم الآن
‫لا يوجد تسجيلات تذكارية لليلة

338
00:23:44,069 --> 00:23:47,781
‫أرسلت بريداً إلكترونياً لنفسي، (هارلي)
‫يقول إنني كنت أقابلك هنا

339
00:23:47,906 --> 00:23:51,910
‫الوقت، التاريخ، والموقع، تحسباً
‫إن كنت تريدين تولي هذا الأمر

340
00:23:52,035 --> 00:23:53,244
‫مثلما توليت أمر (ميغيل)

341
00:23:53,369 --> 00:23:57,875
‫إنه ليس انتقاماً، حسناً؟
‫من غير أسلحة

342
00:23:59,042 --> 00:24:05,090
‫هذا يتعلق بطلبي منك
‫أن تجعلها ترحل بعيداً

343
00:24:07,092 --> 00:24:12,222
‫هذا ما أردته، إن لم يكن كذلك
‫لماذا تتمسك بالحل السهل؟

344
00:24:13,140 --> 00:24:17,227
‫لا بد من أن لديك تسجيلات لكل ما قلته
‫أنا و(وازنياك) هنا الليلة الماضية

345
00:24:17,351 --> 00:24:21,397
‫هذا يكفي ليضعني في السجن
‫لوقت طويل جداً

346
00:24:21,522 --> 00:24:26,862
‫لكنك لم تستخدمه
‫لأنك لا تريدني أن أسجن

347
00:24:26,987 --> 00:24:33,035
‫تريدني هنا، أمامك، بحاجتك

348
00:24:33,577 --> 00:24:37,288
‫إن كنت تريدين شيئاً مني (هارلي)
‫فأفصحي عما تعنيه

349
00:24:37,413 --> 00:24:40,458
‫سأذهب إلى السجن
‫بتهمة قتل (ميغيل)

350
00:24:40,584 --> 00:24:43,336
‫لكن كلانا يعلم
‫أنك تستطيع منع هذا من الحصول

351
00:24:43,461 --> 00:24:45,756
‫كيف سيمكنني فعل هذا بالضبط؟

352
00:24:46,089 --> 00:24:48,926
‫ساعدني بتلفيق أمر الجثة
‫على أحد آخر

353
00:24:52,428 --> 00:24:54,681
‫وهذا سهل لهذه الدرجة بالنسبة لك

354
00:24:54,806 --> 00:24:58,434
‫أن تلفقي لأحد آخر تهمة القتل؟
‫أن تدمري حياةً أخرى؟

355
00:24:58,810 --> 00:25:02,981
‫حياته مدمرة مسبقاً، مثل حياتي
‫لذا لا تهتم لأي منها

356
00:25:03,106 --> 00:25:07,069
‫حياته؟
‫إذاً لديك أحد في رأسك بالفعل؟

357
00:25:07,194 --> 00:25:10,072
‫(كادي)، لا أعلم إن كنت أطلقت عليه
‫النار عن قصد

358
00:25:10,197 --> 00:25:13,532
‫أو قمت بإعطائه مخدراً ليفعلها بنفسه

359
00:25:13,867 --> 00:25:17,579
‫لكن كلانا يعرف
‫أن موته كان بسببك

360
00:25:18,246 --> 00:25:23,752
‫- هكذا وجدت قبر (سابرستين)
‫- وقع موت (كادي) بسبب تعلقه

361
00:25:23,877 --> 00:25:26,004
‫هذا لا ينفي الأمر

362
00:25:28,464 --> 00:25:31,134
‫مجرد السير من الباب
‫جعلني أرتعش

363
00:25:31,259 --> 00:25:33,595
‫أجل، احترس من لمس أي سطح

364
00:25:33,720 --> 00:25:35,429
‫وفي الأخص إن كانت هناك
‫صورة لـ(هارلي) قريباً

365
00:25:35,554 --> 00:25:37,348
‫هذا الحاسب المحمول مليء بها

366
00:25:37,473 --> 00:25:40,518
‫لدى رجل التحقيقات الفيدرالي هذا
‫حس تتبع حقيقي

367
00:25:44,731 --> 00:25:49,402
‫- اتهام رجل بالقتل يحتاج دليلاً
‫- لقد توليت هذا

368
00:25:51,154 --> 00:25:54,908
‫بعد أن وجدت جثة (كادي)
‫فتشت منزله...

369
00:25:55,033 --> 00:25:57,911
‫عن أي شيء قد يعود عليك سيئاً

370
00:25:58,036 --> 00:25:59,579
‫أنت تحرصين دائماً على المركز الأول
‫ألست كذلك؟

371
00:25:59,705 --> 00:26:03,499
‫يقول هذا الرجل
‫الذي قتل (كادي) ليسيطر عليّ

372
00:26:04,001 --> 00:26:07,796
‫لا يزال يمتلك الحذاء
‫الذي ارتداه إلى المقبرة

373
00:26:10,841 --> 00:26:13,551
‫الإزميل الذي جعل التعرف
‫على الأسنان مستحيلاً

374
00:26:13,677 --> 00:26:15,344
‫كان (كادي) هناك من أجلي

375
00:26:15,469 --> 00:26:18,431
‫وإن كان يستطيع مساعدتي الآن
‫كان قد فعل

376
00:26:18,556 --> 00:26:20,308
‫إذاً، أين هذا الدليل؟

377
00:26:20,474 --> 00:26:22,769
‫أفترض أنك تريدني أن أضعه
‫في مكان حيث يمكن إيجاده

378
00:26:22,894 --> 00:26:28,900
‫- وإبعاد أي شبهة عنك
‫- هذا ما يجب أن يحصل بالضبط

379
00:26:30,694 --> 00:26:34,031
‫تم حذف ملف الفيديو؟
‫لنخرج من هنا يا رجل

380
00:26:38,702 --> 00:26:42,789
‫- وأحصل على؟
‫- أي شيء تريده

381
00:26:43,790 --> 00:26:48,461
‫أعلم أنك تكرهني بقدر ما تريدني

382
00:26:49,503 --> 00:26:54,926
‫لهذا رفعتني إلى (فيركو)
‫لأحتاجك لتنقذني

383
00:26:59,765 --> 00:27:03,101
‫ربما قررت أنه حان الوقت أخيراً
‫لتدفعي مقابل ما فعلته، (هارلي)

384
00:27:03,226 --> 00:27:06,063
‫إنها سلسلة طويلة
‫من الأفعال اليائسة

385
00:27:06,188 --> 00:27:08,899
‫إن كانت تبقي
‫على سرنا الصغير الذي بيننا

386
00:27:09,858 --> 00:27:12,194
‫إنني أطمح للإضافة عليها

387
00:27:16,698 --> 00:27:18,784
‫حالما تسلكين هذا الطريق
‫يا (هارلي)

388
00:27:18,909 --> 00:27:22,495
‫لن يكون هناك توقف
‫تأكدي من هذا

389
00:27:24,538 --> 00:27:26,708
‫لقد قمت باختياري

390
00:27:39,096 --> 00:27:40,847
‫هذا استسلام

391
00:27:59,783 --> 00:28:02,786
‫هل نسيت كم أعرفك، (هارلي)؟

392
00:28:22,848 --> 00:28:25,391
‫لقد قبلت استسلامك

393
00:28:34,638 --> 00:28:37,265
‫أكد قسم شرطة (نيويورك)
‫أن العمدة المنتخبة (آيرز)

394
00:28:37,390 --> 00:28:40,185
‫أعلنت ميتة في مستشفى (نيويورك)

395
00:28:40,310 --> 00:28:43,063
‫مع ما تم الإبلاغ عنه على أنه
‫جرح لإطلاق النار على الذات

396
00:28:43,188 --> 00:28:45,148
‫سابقاً الليلة
‫أفصحت (نيويورك ليدجر) عن أخبار

397
00:28:45,566 --> 00:28:47,859
‫بشأن تسجيل سري
‫بين (آيرز) مع المتوفي مؤخراً

398
00:28:48,276 --> 00:28:50,278
‫رئيس عائلة (بيانكي) المجرمة...

399
00:28:53,347 --> 00:28:54,723
‫يا للهول، (واز)، ماذا حصل؟

400
00:28:54,848 --> 00:28:56,559
‫هل قتلت (جوليا) نفسها بالفعل؟
‫هل كنت هناك؟

401
00:28:56,683 --> 00:28:59,603
‫قدت للتو عبر حيها
‫لا يزال ضوء (هارلي) مضاءً

402
00:28:59,728 --> 00:29:01,063
‫أجل، لم تتواصل معنا بعد

403
00:29:01,188 --> 00:29:03,566
‫حسناً، كم من الوقت
‫يستغرق جعل أحدهم يموت؟

404
00:29:03,690 --> 00:29:05,067
‫إنها لا تجيب على هاتفها

405
00:29:06,485 --> 00:29:08,070
‫مهلاً، لا يمكننا الاقتحام وحسب

406
00:29:08,195 --> 00:29:09,988
‫اسمع، إن أجبرنا (ستول)
‫سيكون كل هذا الأمر للإيقاع بنا

407
00:29:10,113 --> 00:29:11,198
‫لهذا قمنا بالركن بعيداً عن النظر

408
00:29:11,323 --> 00:29:13,283
‫من قال أي شيء عن الاقتحام؟

409
00:29:15,202 --> 00:29:16,245
‫(هارلي)؟

410
00:29:16,370 --> 00:29:17,830
‫(هارلي)؟

411
00:29:21,750 --> 00:29:23,210
‫لم تحظَ ببصماته عليها

412
00:29:23,335 --> 00:29:24,878
‫ليس لدينا أي شيء
‫لوضعه في مسرح الجريمة

413
00:29:25,003 --> 00:29:26,296
‫لا شيء في موقع المخيم

414
00:29:26,421 --> 00:29:29,091
‫هذا هو الموقع الوحيد
‫الذي أهتم بشأنه

415
00:29:35,222 --> 00:29:37,432
‫ملابسها مفقودة

416
00:29:51,989 --> 00:29:54,283
‫كنت أتساءل متى ستخرجين منها

417
00:29:55,993 --> 00:29:58,579
‫هل أنت بخير؟
‫هل تشعرين بالدوار؟

418
00:30:01,164 --> 00:30:03,709
‫سأحضر لك بعض الماء

419
00:30:08,088 --> 00:30:09,715
‫ماذا فعلت بي؟

420
00:30:09,840 --> 00:30:12,634
‫اتسخت ملابسك قليلاً
‫عندما نقلتك

421
00:30:13,051 --> 00:30:17,806
‫لن أستغل الأمر كهذا أبداً
‫وتبدين رائعةً بالأسود دائماً

422
00:30:19,266 --> 00:30:20,309
‫سيأتون ليبحثوا عني

423
00:30:21,602 --> 00:30:25,689
‫هيا، (هارلي)، تناوليها
‫المخدر يسبب لك التجفاف

424
00:30:30,570 --> 00:30:35,115
‫(هارلي)، كنت من حمل
‫المحقنة الممتلئة، ليس أنا

425
00:30:36,825 --> 00:30:39,912
‫قمت بتتبع خطواتك وحسب
‫الآن، هيا، اشربي

426
00:30:42,915 --> 00:30:46,501
‫ها نحن ذا، حسناً

427
00:30:47,586 --> 00:30:48,629
‫فتاة جيدة

428
00:30:52,007 --> 00:30:54,968
‫- أين نحن؟
‫- إنه مكان لطيف، أليس كذلك؟

429
00:30:57,137 --> 00:31:00,807
‫أحضر المالك هذا كعقار استثماري

430
00:31:01,559 --> 00:31:03,435
‫غالباً يتم تأجيره للعطل الآن

431
00:31:04,144 --> 00:31:10,067
‫إنني أخبرك، عندما ينتهي الموسم
‫يصبح هذا المكان هادئاً ومنعزلاً

432
00:31:10,192 --> 00:31:12,778
‫يعلم (وازنياك) أنني كنت سأقابلك

433
00:31:12,986 --> 00:31:16,907
‫(هارلي)، لديك الكثير من الشرطة
‫التي تلاحقك من وزارة الداخلية

434
00:31:17,032 --> 00:31:20,077
‫إلى أن تصدر نتائج الحمض النووي
‫إنها مسألة وقت وحسب

435
00:31:20,202 --> 00:31:24,247
‫- أظن أن (وازنياك) سيتفهم لماذا هربت
‫- وتركت ابنتي ورائي؟

436
00:31:24,414 --> 00:31:28,961
‫أعلم، أعلم أنه كان صعباً

437
00:31:30,295 --> 00:31:33,465
‫لكن من الأفضل أن تهجر
‫من أن تعيش حياة على المحك

438
00:31:33,590 --> 00:31:36,969
‫الآن لديها فرصة عيش حياة جيدة

439
00:31:37,177 --> 00:31:38,679
‫وأظن أن هذا مشرف، (هارلي)

440
00:31:38,804 --> 00:31:41,682
‫هذه تضحية مشرفة، يعجبني هذا

441
00:31:42,516 --> 00:31:46,269
‫هذا نوع الأمهات
‫الذي كنت أعلم أنك منه

442
00:31:49,773 --> 00:31:52,484
‫عادت (اسباندا) في مسح المنطقة
‫بواسطة صور آلة تصوير المرور

443
00:31:52,609 --> 00:31:53,819
‫سيدعنا نعلم
‫عندما يحصل على مشاهدة

444
00:31:53,944 --> 00:31:55,654
‫هناك انتشار لرقم سيارتها
‫في جميع نقاط المدينة

445
00:31:55,779 --> 00:31:57,823
‫شرطة الولاية، مراكز تعبئة الوقود
‫على الطريق السريع على اطلاع كذلك

446
00:31:57,948 --> 00:32:00,242
‫مضت ساعات عديدة
‫قد يكونون في أي مكان

447
00:32:00,367 --> 00:32:02,786
‫حزمت ملابسها
‫اختفت السيارة

448
00:32:02,911 --> 00:32:05,664
‫لكن، (واز)، هي لم تكن لتهرب
‫على الإطلاق، لن تفعل هذا أبداً...

449
00:32:05,789 --> 00:32:08,333
‫إنه يحاول أن تبدو كأنها فعلت

450
00:32:08,458 --> 00:32:10,377
‫يحتاج مكاناً يمكنه السيطرة عليه

451
00:32:10,502 --> 00:32:14,756
‫إنه يفكر بسرعة
‫لذا سيريد شيئاً معروفاً له غالباً

452
00:32:15,507 --> 00:32:18,969
‫لذا سنسحب بياناته المصرفية
‫ونرى إن كان لديه أي عقار قريب

453
00:32:19,094 --> 00:32:22,347
‫ما الذي يؤكد لك
‫أنه أخذها إلى مكان ما؟

454
00:32:22,848 --> 00:32:29,104
‫لأنني لا أظن أنه يريد قتلها
‫يريدها بالكامل إلى نفسه أولاً

455
00:32:30,188 --> 00:32:32,899
‫مرحباً جميعاً
‫هل فوت تفقد الطابور؟

456
00:32:33,650 --> 00:32:36,903
‫إن كنت تخطط بالهروب أيها الملازم
‫أقترح أن تخسر الحاشية

457
00:32:37,029 --> 00:32:38,405
‫(هارلي) مفقودة

458
00:32:39,448 --> 00:32:42,701
‫ربما عرفت أن نتائج الحمض النووي
‫ستكون قاطعة وقررت الهرب

459
00:32:42,826 --> 00:32:47,789
‫لكننا سنجدها
‫وللآن عليّ أن أحتجزك، أيها الملازم

460
00:32:47,914 --> 00:32:51,209
‫- لن يذهب إلى أي مكان
‫- أرى أنكم قررتم التضحية أخيراً

461
00:32:51,543 --> 00:32:53,754
‫أنتم مهووسون بمشاركة
‫نفس الزنزانة، أليس كذلك؟

462
00:32:53,879 --> 00:32:56,590
‫أنت تصيب الهدف بسرعة
‫أيها المحقق؟

463
00:32:58,633 --> 00:33:00,302
‫ربما كنت مخطئاً بشأن الحاشية

464
00:33:00,427 --> 00:33:05,766
‫إن أردت أن تحل مقتل (ميغيل سيبيدا)
‫انظر بأمر (روبرت ستول)

465
00:33:05,932 --> 00:33:09,644
‫إنه عميل فدرالي سابق
‫إنه مهووس بـ(هارلي)

466
00:33:09,770 --> 00:33:12,105
‫لقد قتل (سيبيدا) وهي الآن بحوزته

467
00:33:12,230 --> 00:33:15,901
‫- ثم قام بغسل أدواته في مرأبك؟
‫- أراد أن يبعدني

468
00:33:16,026 --> 00:33:18,653
‫إنه يعلم أنني سأفعل أي شيء
‫للحصول على (هارلي)

469
00:33:18,779 --> 00:33:22,157
‫إذاً، يجب أن أثق بك بهذا وحسب
‫بعد أن كنت داعماً لي، صحيح؟

470
00:33:22,282 --> 00:33:26,787
‫إن قمت بـ5 دقائق من التحقيق الفعلي
‫لن تثق بكلمة أحدهم بهذا الشأن

471
00:33:26,912 --> 00:33:30,916
‫أنت تقف في طريقنا لنجد (هارلي)

472
00:33:32,167 --> 00:33:35,921
‫أحد مقربيك في وزارة الداخلية

473
00:33:36,046 --> 00:33:42,803
‫سيحصل أخيراً
‫على فرصة اعتقالي لما فعلته لك

474
00:33:46,681 --> 00:33:48,183
‫تناول الطعام من دون أيد صعب

475
00:33:48,308 --> 00:33:51,353
‫آخر مرة كانت يداك طليقتان
‫حاولت إقحام إبرة بي

476
00:33:59,570 --> 00:34:00,821
‫حقاً؟

477
00:34:01,321 --> 00:34:06,201
‫تذكري حوارك التدريبي (هارلي)
‫النجاة أولاً

478
00:34:07,911 --> 00:34:09,704
‫- افتحي فمك
‫- لا

479
00:34:11,039 --> 00:34:14,417
‫حسناً، كما تريدين
‫ستشعرين بالجوع في النهاية

480
00:34:16,128 --> 00:34:19,339
‫(واز) و(ليندا) هما حارسا (كريستينا)
‫إن حصل شيء لي

481
00:34:19,464 --> 00:34:21,007
‫إن اتهم هو بمقتل (ميغيل)...

482
00:34:21,133 --> 00:34:25,804
‫أعلم أن (كريستينا) هي أهم شيء
‫في حياتك، (هارلي)

483
00:34:26,930 --> 00:34:29,474
‫سأهتم بها دائماً، أعدك بهذا

484
00:34:31,143 --> 00:34:33,687
‫أظن أن هذا يعني
‫أننا لن نخوض كثيراً بالأمر؟

485
00:34:34,354 --> 00:34:36,439
‫كيف سينتهي هذا؟

486
00:34:37,983 --> 00:34:39,442
‫(روبرت)؟

487
00:34:42,404 --> 00:34:44,656
‫حسناً، إن لم تأكلي...

488
00:34:46,241 --> 00:34:48,285
‫عليك أن ترتاحي

489
00:34:49,119 --> 00:34:51,496
‫أغمضي عينيك لبعض الوقت

490
00:34:51,746 --> 00:34:55,792
‫انتظر، أظن أنني جائعة قليلاً

491
00:35:02,966 --> 00:35:05,719
‫الآن هذه هي فتاتي

492
00:35:06,595 --> 00:35:10,724
‫ها نحن ذا، افتحي فمك

493
00:35:12,225 --> 00:35:13,768
‫آسف

494
00:35:14,603 --> 00:35:16,564
‫إنني جديد على هذا

495
00:35:18,607 --> 00:35:20,483
‫حسناً، لنحاول مجدداً

496
00:35:34,524 --> 00:35:36,318
‫وجدت هذا أسفل سريره

497
00:35:36,778 --> 00:35:38,320
‫وزوج حذاء متسخ بالطين في الخزانة

498
00:35:38,445 --> 00:35:39,571
‫اطلب من وحدة مسارح الجريمة
‫أن يرفعوا البصمات

499
00:35:39,822 --> 00:35:42,115
‫ويفحصوا الحمض النووي للضحية

500
00:35:47,412 --> 00:35:51,041
‫(توني)، أصدر مذكرة بحث بحق
‫العميل الفدرالي (روبرت ستول)

501
00:35:51,291 --> 00:35:55,671
‫يعتبر شخصاً مسلحاً، وخطراً
‫ومن المحتمل أنه يتخذ رهينةً

502
00:35:57,673 --> 00:35:59,341
‫- هل حالفك الحظ مع العقارات؟
‫- لا

503
00:35:59,466 --> 00:36:01,093
‫لا يملك (ستول)
‫أي عقار خارج المدينة

504
00:36:01,218 --> 00:36:04,221
‫(واز)، ألديك أي فكرة
‫عما تفعل (غيل بيكر) في مكتبك؟

505
00:36:05,890 --> 00:36:07,599
‫إلى أي درجة أنت متأكد
‫من أنها رهينة لدى (ستول)؟

506
00:36:07,725 --> 00:36:09,727
‫لا تملكين الوقت
‫لتحمي نفسك يا (غيل)

507
00:36:09,852 --> 00:36:12,730
‫سمعت أن (هارلي) كانت شخصاً
‫مهتماً بجرائم القتل، (مات)

508
00:36:12,855 --> 00:36:16,692
‫ممن؟ (ستول)؟ (هارلي) لن تذهب
‫إلى أي مكان من دون (كريستينا)

509
00:36:16,818 --> 00:36:18,443
‫تعرفين هذا

510
00:36:21,238 --> 00:36:24,909
‫يمكنني تعيين فريق إنقاذ رهائن
‫للمساعدة في البحث

511
00:36:25,033 --> 00:36:28,705
‫تجرين بحثاً عميقاً
‫عن خلفيات موظفيك، صحيح؟

512
00:36:28,830 --> 00:36:31,164
‫- هل يملك (ستول) أي ملكية؟
‫- ليس على حد علمي

513
00:36:31,289 --> 00:36:32,457
‫ماذا عن شريكه الميت؟

514
00:36:32,582 --> 00:36:35,837
‫هل تريدني أن أبحث عن كل ملكية
‫لدى العملاء في (نيويورك)، (مات)؟

515
00:36:35,962 --> 00:36:38,380
‫(غيل)، أنت جيدة جداً في عملك

516
00:36:38,505 --> 00:36:41,633
‫كي لا تعرفي أن (ستول)
‫كان يقيم علاقة مع زوجة شريكه

517
00:36:41,759 --> 00:36:42,802
‫بينما كان يعمل متخفياً

518
00:36:42,927 --> 00:36:44,553
‫لو كنت أعرف ذلك
‫كان ليقضي نحبه منذ زمن طويل

519
00:36:44,678 --> 00:36:47,849
‫كنت تتحكمين بالأضرار له
‫منذ أن اخترتني

520
00:36:47,974 --> 00:36:49,474
‫يجب أن أتأكد من مصادرك
‫حول ذلك

521
00:36:49,599 --> 00:36:51,978
‫وكنت تزودينه
‫بمعلومات وزارة الداخلية

522
00:36:52,102 --> 00:36:55,313
‫كي يتم الإيقاع بأحدنا
‫ويتهاوى تحقيق (ستول)

523
00:36:55,439 --> 00:36:56,648
‫ليمكنك إطلاق سراحه

524
00:36:57,065 --> 00:36:59,359
‫لن أسمح لك بفعل
‫ذات الشيء لـ(هارلي)

525
00:36:59,484 --> 00:37:02,612
‫أين كان (ستول) يقيم علاقة مع صديقته؟

526
00:37:02,947 --> 00:37:04,322
‫كانا يلتقيان في مكان ما
‫في شمال الولاية

527
00:37:05,115 --> 00:37:06,491
‫إنه منزلها، هذا كل ما أعرفه

528
00:37:06,616 --> 00:37:09,578
‫- ألديك عنوان؟
‫- يمكنني إحضاره

529
00:37:15,918 --> 00:37:17,419
‫ارتديت جهاز تعقب

530
00:37:17,544 --> 00:37:21,173
‫أعطيتني أدلةً كافيةً لأقنع قادتي
‫أن هذه لم تكن مضيعة وقت هائلة

531
00:37:23,091 --> 00:37:26,052
‫ذلك ينهي التزاماتك
‫مع المكتب، (مات)

532
00:37:26,178 --> 00:37:28,723
‫أتمنى لو كان بإمكاني تهنئتك

533
00:37:39,984 --> 00:37:42,152
‫يا للروعة
‫كم أحب هذا الوقت من السنة

534
00:37:42,737 --> 00:37:44,321
‫ورائحة شجر الأرز

535
00:37:46,072 --> 00:37:52,662
‫علمني والدي الخدعة
‫وراء إشعال نار ملائمة

536
00:37:53,622 --> 00:37:56,041
‫يجب قسم الحطب أولاً

537
00:37:56,625 --> 00:37:59,712
‫تعرضه الشقوق للحرارة

538
00:38:09,554 --> 00:38:12,349
‫هل سبق ورأيت عثةً
‫تحوم حول النار، (هارلي)؟

539
00:38:12,516 --> 00:38:14,727
‫إنها غريزة صافية

540
00:38:14,852 --> 00:38:20,106
‫إنها الرغبة التي تلتهمنا
‫ولا يمكن محاربتها بالمنطق والعلم

541
00:38:21,483 --> 00:38:24,486
‫ولماذا قد تفعل هذا؟
‫إنه لشيء جميل

542
00:38:24,611 --> 00:38:28,950
‫كيف تتراقص
‫على حواف النجاة فحسب

543
00:38:30,325 --> 00:38:33,830
‫الخطر والألم، لا يهم أي منهما
‫هذا لا يعني أي شيء

544
00:38:33,996 --> 00:38:39,376
‫وحالما تصبحين على مسافة قريبة
‫وتشعرين بالحرارة والاشتعال حقيقةً

545
00:38:40,168 --> 00:38:46,591
‫وتدركين أن هذه هي غايتك بمجملها
‫ولهذا لا تتخلين عن الأمر

546
00:38:47,175 --> 00:38:49,553
‫لهذا ستدفعين بنفسك أكثر
‫نحو اللهب

547
00:38:50,262 --> 00:38:52,180
‫وتتخلين عن المقاومة

548
00:38:53,557 --> 00:38:56,434
‫منهكة بالكامل

549
00:39:01,231 --> 00:39:03,400
‫ولست حيةً بعد ذلك

550
00:39:11,742 --> 00:39:17,038
‫أنت مصابة بالقشعريرة

551
00:39:23,880 --> 00:39:25,422
‫كلانا أصبح دافئاً

552
00:39:34,681 --> 00:39:37,684
‫(هارلي)، كل ما أردت فعله
‫هو أن أساعدك

553
00:39:37,810 --> 00:39:39,979
‫قلت إنك ستقوم بشفائي

554
00:39:42,314 --> 00:39:43,356
‫قد حاولت

555
00:39:45,735 --> 00:39:47,319
‫لم تكوني جاهزة

556
00:39:50,697 --> 00:39:56,536
‫أنا كذلك الآن
‫أثبت ذلك

557
00:39:59,832 --> 00:40:02,083
‫إن كنت تحبني حقاً...

558
00:40:07,505 --> 00:40:10,216
‫أنقذني

559
00:40:15,472 --> 00:40:17,515
‫بئساً، (هارلي)

560
00:40:24,189 --> 00:40:27,192
‫- لماذا فعلت هذا بنفسك؟
‫- ساعدني

561
00:40:28,109 --> 00:40:31,571
‫لا يمكنني، لا يمكنني أن أوقفه

562
00:40:33,323 --> 00:40:37,327
‫ساعدني، إنني أحتاجك، ساعدني

563
00:40:48,213 --> 00:40:49,757
‫هذا أفضل

564
00:40:52,342 --> 00:40:55,595
‫إن ظننت أنني سأتركك
‫بهذه السهولة (هارلي)...

565
00:40:55,805 --> 00:41:01,685
‫وإن ظننت أنني سأسمح لك بلمسي

566
00:41:02,812 --> 00:41:05,689
‫أنت أكثر جنوناً مما تبدو عليه

567
00:41:11,904 --> 00:41:13,697
‫حصلنا على موقع
‫لنذهب ونحضر فتاتنا

568
00:41:13,823 --> 00:41:16,408
‫- أين هي؟
‫- إنه دافع

569
00:41:29,421 --> 00:41:31,673
‫أيها الملازم
‫أريد أن أتحدث معك

570
00:41:31,799 --> 00:41:34,175
‫(أدريان)، لا يمكنني التحدث الآن
‫لدي حالة طارئة

571
00:41:34,300 --> 00:41:37,554
‫أخذ (كوينس) والدتي
‫كان يفترض أن تبقيها بأمان

572
00:42:15,760 --> 00:42:17,385
‫حسناً، اصعد إلى الطابق العلوي

573
00:42:17,510 --> 00:42:20,305
‫تكلم مع أي أحد يرتدي الزي الموحد
‫حسناً؟ سيساعدونك

574
00:42:20,472 --> 00:42:24,100
‫- هيا يا (واز)، يجب أن نذهب
‫- سنعيد لك والدتك، أعدك

575
00:42:24,267 --> 00:42:28,438
‫- أنا آسف
‫- (واز)

576
00:42:39,784 --> 00:42:41,786
‫أي أحد!

577
00:42:50,543 --> 00:42:53,046
‫- نحتاج إلى مسعف هنا
‫- تماسك، سيدي، تماسك

578
00:42:53,839 --> 00:42:56,257
‫يا للهول، لا تتكلم
‫لا تحاول التكلم، حسناً؟

579
00:42:56,466 --> 00:42:57,802
‫ابق معنا

580
00:43:00,930 --> 00:43:03,264
‫هيا، سيدي، ابق مستيقظاً

