﻿1
00:00:01,953 --> 00:00:04,080
‫"أحداث الحلقة خيالية وليست مأخوذة‬
‫عن شخصيات أو وقائع حقيقية"‬

2
00:00:12,672 --> 00:00:14,842
‫إنه يكذب‬

3
00:00:17,969 --> 00:00:21,014
‫ذلك اللعين كان يتلاعب بنا طوال الوقت‬

4
00:00:21,181 --> 00:00:22,557
‫لا، انتظر...‬

5
00:00:22,642 --> 00:00:26,812
‫ - أتظن أننا بهذا الغباء؟‬
‫ - مهلاً، لم أتفوه بأي شيء، لم أتـ...‬

6
00:00:27,354 --> 00:00:29,482
‫لا، لا‬

7
00:01:03,641 --> 00:01:06,601
‫{\an8}المصاريف وساعات العمل الإضافية‬
‫هما مجالان حري بنا أن نوليهما اهتماماً‬

8
00:01:06,686 --> 00:01:10,563
‫{\an8}يجب أن نفكر بخيار بتغيير‬
‫محفظة استثمارات شركتنا‬

9
00:01:11,356 --> 00:01:14,360
‫ - بدأت بالمواعدة ثانية، أليس كذلك؟‬
‫ - توقف يا (كال)، فوراً‬

10
00:01:14,442 --> 00:01:18,196
‫{\an8}أهو سمسار أسهم؟ مدير مالي؟‬
‫موظف في مصرف؟‬

11
00:01:18,322 --> 00:01:21,409
‫{\an8}- خلت أنكِ أردتِ بعض التسلية‬
‫ - أنا أستمتع، لا تقلق

12
00:01:21,491 --> 00:01:22,575
‫حقاً؟‬

13
00:01:22,910 --> 00:01:23,952
‫نعم يا (توريز)؟‬

14
00:01:24,078 --> 00:01:28,498
‫{\an8}هناك ضيفة بمكتبك‬
‫تدعىَ (سالي روبنسون)، من (لندن)‬

15
00:01:31,626 --> 00:01:32,919
‫{\an8}ماذا؟‬

16
00:01:33,045 --> 00:01:37,173
‫{\an8}- (سالي) من؟‬
‫ - (روبنسون)، حبيبة من الثانوية‬

17
00:01:37,258 --> 00:01:40,135
‫{\an8}- في مكتبي؟‬
‫ - أجل

18
00:01:45,016 --> 00:01:49,061
‫ - تمكنت منكَ‬
‫ - يا إلَهي العظيم!‬

19
00:01:49,144 --> 00:01:53,523
‫أجل، لا زال أصدقائي ينادونني (تيري)‬
‫تعال إلى هنا‬

20
00:01:54,191 --> 00:01:55,984
‫(سالي روبنسون)، أليس كذلك؟‬

21
00:01:56,110 --> 00:01:58,612
‫مهلاً، أهذا زورق بجيبكَ يا (كال)؟‬

22
00:01:58,695 --> 00:02:01,240
‫ - حيلة بارعة يا (ميا)‬
‫ - بل (ريا)‬

23
00:02:01,322 --> 00:02:04,702
‫حسناً، شكراً على أي حال‬
‫أعذروا طريقتهِ بالتصرف‬

24
00:02:04,784 --> 00:02:06,870
‫(تيري مارش)‬
‫شريكه السابق في الجريمة‬

25
00:02:06,954 --> 00:02:07,871
‫على سبيل قوله‬

26
00:02:07,955 --> 00:02:09,789
‫(جيليان فوستر)‬
‫شريكته الحالية في الجريمة‬

27
00:02:09,874 --> 00:02:11,584
‫ - تسرني مقابلتكَ يا (تيري)‬
‫ - وأنا أيضاً‬

28
00:02:11,666 --> 00:02:13,793
‫ حسناً، هذا يكفي‬

29
00:02:14,169 --> 00:02:17,338
‫{\an8}- إلى اللقاء يا دكتورة (فوستر)‬
‫ - (كال)، هذا فاتن جداً‬

30
00:02:17,422 --> 00:02:19,215
‫{\an8}حسناً، مر 22 عام، أليس كذلك؟‬

31
00:02:19,299 --> 00:02:21,302
‫{\an8}(جيل)، أتودين الانضمام إلينا ‬
‫لتناول الشراب لاحقاً؟‬

32
00:02:21,384 --> 00:02:24,722
‫{\an8}اسمها (جيليان) في الحقيقة وهيَ مشغولة‬

33
00:02:24,971 --> 00:02:28,475
‫{\an8}- سأتولى أمره‬
‫ - أتصلي بي إن احتجتني‬

34
00:02:28,641 --> 00:02:31,187
‫{\an8}- أنتَ!‬
‫ - نعم‬

35
00:02:32,854 --> 00:02:34,982
‫{\an8}إذن، ما هو نخب الشرب؟‬

36
00:02:35,065 --> 00:02:40,028
‫ماذا عن (سالى روبنسون)، أينما كانت؟ ‬
‫أيها البغيض!‬

37
00:02:44,950 --> 00:02:48,204
‫{\an8}- أأنتَ على ما يرام يا (تيري)؟‬
‫ - لا تبدأ بتفاهاتك يا (كال)‬

38
00:02:48,286 --> 00:02:49,497
‫{\an8}ماذا؟‬

39
00:02:49,788 --> 00:02:55,710
‫{\an8}- بعينيك، كما لو كنت تقرأ طالعي‬
‫ - لا، أنا فقط سعيد برؤيتكَ، حقاً‬

40
00:02:56,461 --> 00:02:59,506
‫{\an8}فقط تراودني لمسة من الفضول ‬
‫لماذا الآن؟‬

41
00:02:59,799 --> 00:03:03,594
‫في الحقيقة، فكرت مراراً بخصوص ‬
‫سبب محاولة العثور عليك ‬

42
00:03:03,676 --> 00:03:06,596
‫(تيري مارش) يفكر مراراً‬
‫هذه سابقة، أليس كذلك؟‬

43
00:03:06,680 --> 00:03:09,974
‫ - هيا‬
‫ - هيا إلى أين؟‬

44
00:03:10,267 --> 00:03:12,603
‫سأخبرك يا (كال) ‬
‫أريد أن أعقد معكَ اتفاقاً‬

45
00:03:12,685 --> 00:03:16,064
‫ما مضى فقد مضى‬
‫وما تم قد تم‬

46
00:03:16,147 --> 00:03:21,153
‫كل المياه أصبحت أسفل الجسر‬
‫أهذا منصف؟‬

47
00:03:24,823 --> 00:03:27,867
‫المياه أسفل الجسر، إذن ‬

48
00:03:37,293 --> 00:03:40,798
‫مرحبا، أيتها الفتاه الجميلة‬
‫أنا (تيري)‬

49
00:03:40,880 --> 00:03:43,300
‫ - مرحباً‬
‫ - عليكِ الترحيب بأبي ‬

50
00:03:43,383 --> 00:03:47,053
‫مرحبا أيها الأب، أنا (كارا)‬
‫وهذهِ (أليس) ‬

51
00:03:47,137 --> 00:03:51,599
‫ - هل هما اسمان مستعاران؟‬
‫ - اهدأ يا أبي، سامحيه‬

52
00:03:54,894 --> 00:04:00,233
‫ - أمستعد؟‬
‫ - متع عينيك‬

53
00:04:00,358 --> 00:04:03,904
‫يا (كال)، لا‬
‫ليس من هذا الاتجاه‬

54
00:04:05,071 --> 00:04:06,781
‫من هنا يا بني‬

55
00:04:08,324 --> 00:04:12,370
‫   - لا، لم أعد ألعب القمار يا (تيري) ‬
‫   - انظر إلي بعناية يا (كال)‬

56
00:04:12,454 --> 00:04:15,498
‫لم أصبح ذلكَ السجين ‬
‫من أجل لا شيء‬

57
00:04:15,582 --> 00:04:17,542
‫لا تجعلني أتفوه بهذا‬

58
00:04:17,626 --> 00:04:20,712
‫أنا مدين لكَ بحياتي‬
‫وهاأنذا قد قلتها‬

59
00:04:20,795 --> 00:04:23,840
‫افعل هذا من أجلي الليلة‬
‫وثم سنكون متساويين ‬

60
00:04:24,716 --> 00:04:26,176
‫بكم أنت مدين؟‬

61
00:04:26,969 --> 00:04:29,137
‫ - حوالي 12 من الفئة الكبيرة‬
‫ - اثني عشر ألفاً؟‬

62
00:04:29,263 --> 00:04:31,848
‫سيكون الأمر كالأيام الخوالي‬
‫سأتولى الحديث وأنت تقوم بـ... ‬

63
00:04:31,932 --> 00:04:33,725
‫ - أقوم بممارسة علمي‬
‫ - أجل‬

64
00:04:33,808 --> 00:04:39,480
‫هذهِ ضريبة حمل الأموال بلا حدود‬
‫وهذا آخر ألفي جنيه أملكها‬

65
00:04:43,526 --> 00:04:47,030
‫ - في صحتك‬
‫ - هيا‬

66
00:04:48,740 --> 00:04:50,491
‫أعتقد أنني أفرطت في الشرب ‬
‫لأقوم بذلك يا (تيري)‬

67
00:04:50,575 --> 00:04:53,328
‫هذا هراء، ولكنها محاولة جيدة ‬

68
00:04:55,747 --> 00:04:58,958
‫مرحباً يا (تيري)‬
‫أتشعر بأنكَ أوفر حظاً الليلة؟‬

69
00:04:59,042 --> 00:05:00,251
‫مرحباً أيها السادة‬

70
00:05:00,336 --> 00:05:03,755
‫هذا رفيقي القديم (هاري سالون)‬
‫من ولاية (نيويورك)‬

71
00:05:03,838 --> 00:05:05,840
‫كيف حالكم؟‬

72
00:05:06,341 --> 00:05:09,761
‫ - (فوستر)، أرأيت (لايتمان)؟‬
‫ - إنه في يوم إجازة خاص‬

73
00:05:09,844 --> 00:05:12,305
‫أجل، إنه مع ذلك الرجل المسجل‬
‫على قائمة الشرطة الإنجليزية‬

74
00:05:12,388 --> 00:05:15,558
‫مما يعني أنه حين يأتي إلى هنا‬
‫سيكون على قائمة الشرطة الفدرالية‬

75
00:05:15,642 --> 00:05:17,936
‫هذا جزء من العلاقات الخاصة‬
‫مع الجهات البريطانية‬

76
00:05:18,019 --> 00:05:20,980
‫ - ما الخطأ الذي اقترفه يا (تيري)؟‬
‫ - لا شيء مؤخراً‬

77
00:05:21,064 --> 00:05:23,066
‫قوائم المراقبة تشير لأخذ الحيطة‬
‫تفادياً لوقوع شيء آخر‬

78
00:05:23,149 --> 00:05:25,903
‫ولكن نبرتكَ تخبرني أن الأمر‬
‫ينطوي على أكثر من توخي الحذر‬

79
00:05:25,985 --> 00:05:31,032
‫حينئذٍ، فهي بالتأكيد تخبركِ أني ‬
‫لا أملك صلاحية لنقاش هذا الأمر أكثر ‬

80
00:05:31,574 --> 00:05:34,827
‫الأذى الجسماني الشديد‬
‫منذ 22 سنة؟‬

81
00:05:34,911 --> 00:05:37,455
‫أيريدون أن تنبش بماضي (لايتمان) ‬
‫مع (تيري)؟‬

82
00:05:37,580 --> 00:05:40,875
‫لنقل فقط أنني أكثر قلقاً‬
‫بخصوص مستقبله المباشر ‬

83
00:05:48,592 --> 00:05:51,886
‫ - ألف دولار‬
‫ - أنا أطوي الرهان‬

84
00:05:54,555 --> 00:05:55,890
‫أنا أطلب‬

85
00:06:02,188 --> 00:06:03,690
‫ألق رهانك‬

86
00:06:07,527 --> 00:06:09,320
‫أأنتَ بخير يا (تيري)؟‬

87
00:06:11,239 --> 00:06:12,991
‫أنا بخير كفاية لذلك يا (لانس)‬
‫تعلم أني كذلك‬

88
00:06:13,366 --> 00:06:15,994
‫أعلم أنكَ كذلك‬
‫جميعنا سادة محترمون هنا‬

89
00:06:16,077 --> 00:06:20,081
‫ - ليحضر أحدكم شراباً لهذا الرجل‬
‫ - شكراً لك‬

90
00:06:23,710 --> 00:06:25,169
‫أنا أطلب ‬

91
00:06:43,396 --> 00:06:45,064
‫أراهن بأموالي كاملة‬

92
00:06:56,909 --> 00:06:59,203
‫ - أنا قلت...‬
‫ - سمعتكَ في أول مرة‬

93
00:07:06,669 --> 00:07:07,879
‫أنا أطلب ‬

94
00:07:14,844 --> 00:07:17,305
‫الورق فئة عشرة، أعلى مرتبة‬

95
00:07:21,184 --> 00:07:23,519
‫دعوتموني للعب مع محترفين‬
‫هذا سخيف‬

96
00:07:23,603 --> 00:07:29,108
‫لا يبدو كذلك‬
‫أيها السادة، سعدت بلقائكم ‬

97
00:07:29,359 --> 00:07:32,362
‫أصغوا، أيمكنني الحصول ‬
‫على وقت مستقطع، رجاءاً؟‬

98
00:07:32,653 --> 00:07:34,489
‫دقيقة من فضلكم، اتفقنا؟‬

99
00:07:35,114 --> 00:07:38,242
‫لم لا؟‬
‫لنعطهم بعض التشجيع‬

100
00:07:38,618 --> 00:07:40,244
‫في صحتكَ‬

101
00:07:54,675 --> 00:07:56,010
‫أتمانع؟‬

102
00:08:06,979 --> 00:08:10,400
‫(هاري سالون) من ولاية (نيويورك)؟‬
‫أجننت؟‬

103
00:08:12,443 --> 00:08:14,028
‫بالكاد أمكنني تمييز‬
‫أنك الدكتور (لايتمان)‬

104
00:08:14,112 --> 00:08:17,448
‫خبير كشف الكذب وقارئ الوجوه‬
‫أيمكنني ذلك الآن؟‬

105
00:08:17,949 --> 00:08:20,952
‫أفترض أن الإثني عشر ألفاً كانت ‬
‫محرضاً لي لألعب، أهذا ما في الأمر؟‬

106
00:08:21,452 --> 00:08:25,873
‫بكم تدين إلى ذلك المعتوه؟‬
‫أنتَ، بكم تدين؟‬

107
00:08:25,957 --> 00:08:27,208
‫بخمس وتسعين ألفاً‬

108
00:08:28,042 --> 00:08:29,794
‫ - بخمس وتسعين ألفاً؟‬
‫ - أجل‬

109
00:08:29,961 --> 00:08:32,380
‫أتتوقع مني أن أحصل على ذلك‬
‫النوع من المال من أولائك الرجال‬

110
00:08:32,463 --> 00:08:34,924
‫بدلاً من الخروج من هنا‬
‫فيما لا يزال بمقدوري ذلك؟‬

111
00:08:35,007 --> 00:08:37,510
‫ - المعذرة‬
‫ - مهلاً، لا، لا‬

112
00:08:37,635 --> 00:08:40,263
‫(كال)، نحن نعلم بالضبط‬
‫ما سيحدث لي إن ذهبت‬

113
00:08:45,977 --> 00:08:50,148
‫إذن، أهذهِ حيلة‬
‫أم أنه تهديد حقيقي بالموت؟‬

114
00:08:50,398 --> 00:08:56,988
‫قريباً جداً، ستكونون جميعا نادمين‬
‫سينتهي الأمر برمته هذا الأسبوع‬

115
00:08:57,113 --> 00:08:59,490
‫سيتوقف الألم‬

116
00:08:59,866 --> 00:09:05,037
‫   - ملابس رسمية، أهيَ مدرسة خاصة؟‬
‫   - أو السنة التحضيرية للجامعة‬

117
00:09:05,329 --> 00:09:07,665
‫أأنتم الوحيدون الذين أرسل إليهم ‬
‫هذا الفيديو يا سيد (آندرسون)؟‬

118
00:09:07,748 --> 00:09:12,670
‫على حد علمي، أحدهم تركها‬
‫على مكتبي أثناء ساعة الغداء‬

119
00:09:12,753 --> 00:09:14,922
‫في مغلف مكتوب عليه‬
‫"إلى المدير، عاجل"‬

120
00:09:15,006 --> 00:09:18,843
‫   - هل رأى أي أحد آخر الشريط؟‬
‫   - فقط المباحث الفدرالية، والآن أنتم‬

121
00:09:18,926 --> 00:09:21,888
‫ - أأغلقت المدرسة؟‬
‫ - المدرسة مغلقة لبقية اليوم‬

122
00:09:22,138 --> 00:09:26,058
‫ - نصيحتي الأولى لك أغلق المدرسة‬
‫ - إلى متى؟‬

123
00:09:27,310 --> 00:09:31,689
‫ - حتى نحدد هوية صاحب هذا الشريط‬
‫ - لذا، المدة ستكون غير محددة‬

124
00:09:32,940 --> 00:09:36,277
‫يا دكتورة (فوستر)، أتدركين ماذا سيفعل‬
‫ذلك بنا؟ هذا سيخرب مدرستنا‬

125
00:09:36,360 --> 00:09:38,612
‫إذن، الأمر متعلق بالمال؟‬

126
00:09:39,197 --> 00:09:41,991
‫بتحليل خط الكتابة على المغلفات‬

127
00:09:42,116 --> 00:09:45,578
‫وملفات الطلبة، وتفتيش خزائن الطلاب‬
‫وتسجيلات كاميرات المراقبة‬

128
00:09:45,660 --> 00:09:49,999
‫العملاء بمسرح الحدث عملوا قائمة بالطلبة‬
‫الذين تنطبق عليهم المواصفات‬

129
00:09:50,208 --> 00:09:51,626
‫خمس وعشرون أسماً؟‬

130
00:09:52,376 --> 00:09:55,171
‫ - تنطبق عليهم مواصفات ماذا؟‬
‫ - صاحب نية القتل‬

131
00:09:56,255 --> 00:09:57,340
‫يا إلَهي!‬

132
00:09:57,798 --> 00:09:59,966
‫أولاً، من سمع عن مجموعة ‬
‫(لايتمان) فليرفع يده؟‬

133
00:10:00,801 --> 00:10:03,554
‫حسناً، نحن علماء ‬
‫نفسر العواطف البشرية‬

134
00:10:03,638 --> 00:10:08,392
‫وفي هذا الصباح بمعاونتكم لنا‬
‫سأقوم بإجراء تجربة تمدنا بمعلومات‬

135
00:10:08,768 --> 00:10:12,188
‫بدلاً من أن تستمعوا لثرثرتي‬
‫طوال اليوم، لنبدأ، حسناً؟‬

136
00:10:20,238 --> 00:10:26,410
‫قريباً جداً، ستندمون جميعاً‬
‫سينتهي الأمر برمته هذا الأسبوع‬

137
00:10:27,078 --> 00:10:29,538
‫سيتوقف الألم‬

138
00:10:43,761 --> 00:10:46,681
‫لا أحد بهذهِ البراعة‬
‫أنتما الاثنان تعملان سوياً‬

139
00:10:46,764 --> 00:10:48,516
‫من هو يا (تيري)؟‬

140
00:10:48,641 --> 00:10:53,229
‫أتخادعني؟‬
‫لأني سأرديك برصاصة برأسكَ‬

141
00:10:53,604 --> 00:10:55,982
‫يوجد 105 آلاف دولار هناك‬

142
00:10:56,482 --> 00:10:59,819
‫أنتَ و(تيري)، متعادلان الآن‬
‫أحتفظ بالباقي‬

143
00:11:00,403 --> 00:11:02,029
‫نحن جميعا سادة محترمون هنا‬

144
00:11:02,446 --> 00:11:06,533
‫على الأقل الآن، مع كل هؤلاء الشهود ‬
‫في الغرفة المجاورة‬

145
00:11:09,161 --> 00:11:10,997
‫قلت هو سيحتفظ بالباقي‬

146
00:11:25,011 --> 00:11:26,887
‫يا صاحبي، قل شيئاً‬

147
00:11:27,263 --> 00:11:30,181
‫على الرحب والسعة‬
‫ما من داع للشكر! ‬

148
00:11:30,266 --> 00:11:32,977
‫أنا أحبك يا (كال)‬
‫لا تنس ذلك‬

149
00:11:33,060 --> 00:11:35,646
‫سأراك بعد 22 سنة أخرى ‬

150
00:11:36,646 --> 00:11:38,733
‫ساحة (ماونت فيرمونت) ‬

151
00:11:46,449 --> 00:11:48,951
‫ - ليلة قاسية، أصحيح؟‬
‫ - أجل‬

152
00:11:49,035 --> 00:11:51,287
‫ - لا راحة للأشرار‬
‫ - أجل‬

153
00:11:51,787 --> 00:11:53,748
‫لدي شعور بأنكَ تعرف بالأمر ‬

154
00:11:54,081 --> 00:11:57,668
‫أتريد أن تعرف ماذا أعرف أيضاً؟‬
‫أتعلم أن صاحبك (تيري موس)‬

155
00:11:57,918 --> 00:11:59,712
‫قضى 3 سنوات في سجن (بيلمورش)‬
‫في (إنجلترا)‬

156
00:11:59,962 --> 00:12:02,173
‫من عام 1987 إلى عام 1990 ‬
‫للاعتداء والضرب ‬

157
00:12:02,298 --> 00:12:03,966
‫أجل، ذلك منذ وقت طويل ‬

158
00:12:04,216 --> 00:12:07,887
‫وقد رحل الآن، وأنا متعب‬
‫وأعاني من صداع الشرب ‬

159
00:12:08,095 --> 00:12:08,971
‫والأمر ليس من شأنك‬

160
00:12:09,055 --> 00:12:12,558
‫أنتَ جعلته من شأني حينما قضيت الليلة‬
‫بجناح السقيفة، بفندق (بارك)‬

161
00:12:12,642 --> 00:12:15,853
‫حيث وجود بائعات الهوى‬
‫والمقامرة غير الشرعية‬

162
00:12:16,144 --> 00:12:19,065
‫تلكَ الفتيات كن بائعات هوىَ؟‬

163
00:12:19,732 --> 00:12:25,278
‫كيف علمت؟‬
‫هل تتعقبنا؟ هذا مثير للاهتمام!‬

164
00:12:29,367 --> 00:12:33,495
‫هناك! المفاجأة والخزي ‬
‫بأقل من ثانية، ثم لا شيء‬

165
00:12:34,245 --> 00:12:35,831
‫إنها تزيل القناع‬
‫ضعها على القائمة‬

166
00:12:35,915 --> 00:12:38,042
‫ - مرحباً‬
‫ - مرحباً‬

167
00:12:38,334 --> 00:12:41,087
‫ارجعي للوراء بضع ثوان‬
‫ها هنا‬

168
00:12:41,629 --> 00:12:44,298
‫حسناً، أنظروا إلى هذهِ الفتاة‬
‫نفس الفتاة، تنظر إلى المدرس‬

169
00:12:44,465 --> 00:12:47,259
‫ها هنا، أترين؟‬
‫وهو يلتقط نظرتها إليه‬

170
00:12:47,343 --> 00:12:48,760
‫هو يركز نظره عليها لسبب ما‬

171
00:12:48,844 --> 00:12:55,017
‫وكذلك هذهِ الفتاه هنا، أنظروا‬
‫ثم وجهت نظرها إلى ذلك الشاب‬

172
00:12:56,393 --> 00:12:57,853
‫ملاحظة جيدة يا (لوكر)‬

173
00:13:00,690 --> 00:13:04,943
‫قريباً ستطلب مني رفع أجرك‬
‫وهو ما لا يمكننا تكبده‬

174
00:13:05,360 --> 00:13:06,529
‫لذا، تنح جانباً‬

175
00:13:06,654 --> 00:13:09,155
‫استمروا بمشاهدة الشريط إذن‬
‫سأرجع بعد دقيقة‬

176
00:13:10,157 --> 00:13:14,620
‫ - تبدو بحالة مزرية ‬
‫ - والآن أشعر بسوء أكثر‬

177
00:13:24,463 --> 00:13:28,591
‫أنا قلت، أراك بعد 22 سنة‬
‫وليس 22 دقيقة‬

178
00:13:29,301 --> 00:13:33,639
‫نحن في مشكلة كبيرة يا (كال)‬
‫هم يعلمون من تكون وما هو عملكَ‬

179
00:13:33,930 --> 00:13:36,976
‫ - وهم ليسوا سعداء‬
‫ - ماذا يريدون؟‬

180
00:13:37,268 --> 00:13:40,187
‫يريدون رؤيتك تقطع فتاة إلى نصفين‬
‫ماذا يريدون بحسب اعتقادك؟‬

181
00:13:40,938 --> 00:13:45,400
‫يريدونكَ أن تكون رجلهم السحري‬
‫وينتظرونكَ عند الركن في الشاحنة‬

182
00:13:45,484 --> 00:13:48,946
‫وإن لم تأت الآن، حينئذٍ‬
‫سيكون قد انتهى أمري‬

183
00:13:49,655 --> 00:13:52,032
‫بمعنى سأكون ميتاً منتهياً‬

184
00:13:59,914 --> 00:14:01,500
‫أجل، سأرى ما يمكنني معرفته منه‬

185
00:14:01,624 --> 00:14:03,334
‫ - مرحباً‬
‫ - مرحباً‬

186
00:14:03,586 --> 00:14:07,547
‫صديقك ضلل مراقبه الفدرالي‬
‫ألديكَ أي علم بمكانه الآن؟‬

187
00:14:07,631 --> 00:14:09,632
‫أجل، هلا أتيت معي؟‬

188
00:14:13,888 --> 00:14:14,929
‫إنه بمكتبي‬

189
00:14:15,264 --> 00:14:16,848
‫ - في مكتبكَ؟‬
‫ - أجل‬

190
00:14:16,932 --> 00:14:20,394
‫ - ماذا يفعل بحق الجحيم هناك؟‬
‫ - لدي مشكلة عويصة هنا‬

191
00:14:20,477 --> 00:14:25,648
‫أنتَ متورط كثيراً، أصحيح؟ أتدرك‬
‫أن (تيري) متورط بجريمة خطِرة جداً؟ ‬

192
00:14:25,733 --> 00:14:27,942
‫ - أجل، (لانس ماكليلان)‬
‫ - (لانس ماكليلان)، بالضبط‬

193
00:14:28,027 --> 00:14:30,612
‫إنه زعيم مدرسة إجرامية جديدة‬
‫مدرب جيداً، وعلى اتصال جيد‬

194
00:14:30,696 --> 00:14:32,782
‫ويختفي بسهولة‬
‫يجب أن ينتهي الأمر الآن‬

195
00:14:32,864 --> 00:14:35,366
‫انظر، (تيري) يعد كفرد من عائلتي ‬
‫ولن أسمح له بأن يورط نفسه‬

196
00:14:35,451 --> 00:14:36,910
‫ولن أسمح له بأن يورطك أيضاً‬

197
00:14:36,994 --> 00:14:39,788
‫مهلاً، مهلاً...‬
‫ما هيَ حيلة (ماكليلان)؟‬

198
00:14:39,872 --> 00:14:43,125
‫ - هذا متوقف على...‬
‫ - بمعنى أنكَ لا تعلم، أصحيح؟‬

199
00:14:43,208 --> 00:14:47,129
‫هذا يعنى أنكَ ستساعدني‬
‫لأساعد (تيري) ليساعدك‬

200
00:14:47,212 --> 00:14:48,713
‫لو ساعد أي أحد ما هنا‬

201
00:14:48,798 --> 00:14:51,549
‫فستكون أنتَ تساعد في تسليم‬
‫(ماكليلان) و(تيرى) للعدالة‬

202
00:14:51,634 --> 00:14:54,178
‫وأعلم أنه صديقكَ‬
‫ولكن أولائك الرجال ملاعين أوغاد‬

203
00:14:54,260 --> 00:14:58,097
‫أنظر، (ماكليلان) أرسل (تيري) إلي‬
‫مما يعنى أنه يحتاج شيئاً مني، أصحيح؟‬

204
00:14:58,182 --> 00:15:00,183
‫أياً ما كان ما يريد‬
‫فهو يريده بسرعة‬

205
00:15:00,267 --> 00:15:02,852
‫إن كنت تلمح إلى ما أعتقد أنك تلمح إليه‬
‫فيمكنكَ أن تنسى ذلك‬

206
00:15:02,937 --> 00:15:04,104
‫لست مدرباً‬
‫على عمل العميل السري‬

207
00:15:04,187 --> 00:15:06,315
‫ - إنس ذلك، أنتَ تعلم أني عازم‬
‫ - ليس إن اعتقلتكَ، لن تقوم بذلك‬

208
00:15:06,398 --> 00:15:08,484
‫ - هل ستعتقلني؟‬
‫ - أجل‬

209
00:15:08,566 --> 00:15:10,319
‫أنا كسبت أكثر من 100 ألف دولار‬
‫من لعب الورق الليلة الماضية‬

210
00:15:10,402 --> 00:15:13,614
‫أعرف الكاذب حين أراه‬
‫أنت لن تعتقلني‬

211
00:15:15,115 --> 00:15:17,785
‫أبق (فوستر) خارج هذا الأمر، اتفقنا؟‬

212
00:15:17,867 --> 00:15:20,079
‫يجب أن تكون مركزة بالكامل‬
‫على المدرسة‬

213
00:15:20,161 --> 00:15:23,916
‫ - وأنا اعتمد عليك لتدعمني في هذا‬
‫ - تعني، كعميل فدرالي حقيقي‬

214
00:15:23,998 --> 00:15:25,708
‫شيء من هذا القبيل، أجل‬

215
00:15:25,793 --> 00:15:29,754
‫مرحباً، نحن استدعينا لغرفة الاجتماعات‬
‫(توريز) هناك مع 3 طلبة من المدرسة‬

216
00:15:29,839 --> 00:15:34,342
‫ - لذا... ما الأمر؟‬
‫ - لا شيء‬

217
00:15:35,302 --> 00:15:37,805
‫(رينولد) كان يخبرني عن شرور‬
‫(تيري) من الماضي‬

218
00:15:37,887 --> 00:15:42,643
‫وقد فاجأني ذلك قليلاً‬
‫لأني كنت أظن بأنه ولد صالح‬

219
00:15:47,647 --> 00:15:51,318
‫حسناً، انهض... انهضي... ‬

220
00:15:52,736 --> 00:15:54,362
‫ - متى قمت بصناعة الفيديو؟ ‬
‫ - ماذا؟‬

221
00:15:54,446 --> 00:15:55,739
‫ - ما هو أسمك ثانية؟‬
‫ - لم أصنعه‬

222
00:15:55,822 --> 00:15:58,450
‫تفجير المباني، كانت تلك‬
‫صورة إخبارية، أصحيح؟‬

223
00:15:58,533 --> 00:16:00,119
‫ - اسمكِ هو...؟‬
‫ - (ستايسي)‬

224
00:16:00,201 --> 00:16:03,539
‫ - (ستايسي)‬
‫ - غالباً أنا لا أعلم، لم أستطع...‬

225
00:16:03,622 --> 00:16:06,041
‫أنا من صنع ذلك الفيديو ‬

226
00:16:06,374 --> 00:16:09,627
‫ - (جيراد)؟‬
‫ - اسمي هو (جيراد رولينز)‬

227
00:16:09,794 --> 00:16:13,841
‫ - أنا من صنع الفيديو‬
‫ - أخرج يديكَ من جيبيك‬

228
00:16:14,007 --> 00:16:19,221
‫إذن، ما هيَ الخطة؟‬
‫أهيَ التفجير، أم إطلاق النار، أم ماذا؟‬

229
00:16:20,180 --> 00:16:23,058
‫لأنك تعرف أن هناك خطة دائماً‬
‫أصحيح؟‬

230
00:16:23,308 --> 00:16:25,352
‫أخبرني أنتَ‬

231
00:16:29,981 --> 00:16:33,736
‫ - متى صنعت الفيديو يا (جيراد)؟‬
‫ - وماذا يهم في ذلك؟‬

232
00:16:33,818 --> 00:16:37,114
‫اعتقدت أنه كان هاماً جداً إليك؟ ‬

233
00:16:37,196 --> 00:16:38,699
‫صنعت الفيلم، وهذا ما تحتاجون معرفته ‬

234
00:16:38,781 --> 00:16:42,328
‫ - وإلى من أرسلته؟‬
‫ - ماذا؟‬

235
00:16:43,703 --> 00:16:47,332
‫توقف هنا‬
‫إنه يكذب، هو لم يصنعه‬

236
00:16:47,416 --> 00:16:49,667
‫(جيراد)، لماذا تكذب ‬
‫بشأن صناعة ذلك الفيلم؟‬

237
00:16:49,752 --> 00:16:53,380
‫لأنهم ربما يستحقون الموت جميعاً‬
‫أو على الأقل أن يقلقوا بخصوصه‬

238
00:16:53,463 --> 00:16:56,841
‫ - من؟‬
‫ - إنهم يعرفون أنفسهم‬

239
00:16:56,925 --> 00:16:59,261
‫إن لم يكن من صنع الفيديو‬
‫فهو يتمنى لو أنه فعل‬

240
00:16:59,344 --> 00:17:03,849
‫وجهه ولغة جسدهِ ‬
‫يعبران عن نية القتل، أصحيح؟‬

241
00:17:08,395 --> 00:17:09,980
‫ - وما هو اسمك؟‬
‫ - (ستايسي) ‬

242
00:17:10,063 --> 00:17:13,816
‫ - (ستايسي)، كانت تلك صوراً إخبارية؟‬
‫ - لا أعرف، على الأغلب‬

243
00:17:13,900 --> 00:17:16,861
‫ - أنا من صنع الفيديو ‬
‫ - (جيراد)!‬

244
00:17:16,945 --> 00:17:19,323
‫اسمي هو (جيراد رولينز)‬

245
00:17:20,616 --> 00:17:25,161
‫حينما قال إنه من صنع الفيديو‬
‫تعمد مقاطعة (ستايسي)‬

246
00:17:25,371 --> 00:17:31,000
‫ - حيث انفرجت أساريرها‬
‫ - كان يحاول التغطية عليها، لحمايتها‬

247
00:17:38,299 --> 00:17:42,261
‫ - قميص جميل، أخدم نفسك ‬
‫ - خِلت أن ذلك سيعجبك‬

248
00:17:42,388 --> 00:17:44,473
‫الآن، سيكون الأمر مشكلة نوعية‬
‫كيف حال يدكَ؟‬

249
00:17:44,555 --> 00:17:46,891
‫إنها بخير‬

250
00:17:47,935 --> 00:17:51,771
‫أنا عادة لا أحبذ التعذيب‬
‫ولكن في حالتك هو أمر شخصي‬

251
00:17:51,854 --> 00:17:54,857
‫ماذا يجري يا (تيري)؟‬
‫ماذا يجري؟‬

252
00:17:54,942 --> 00:17:57,902
‫ - يا إلَهي!‬
‫ - أأنتَ بخير؟‬

253
00:17:58,903 --> 00:18:03,241
‫أتذكر هؤلاء... أتتذكر تبديل الممتلكات‬
‫الذي كنا نقوم به في (لندن)؟‬

254
00:18:03,325 --> 00:18:04,242
‫أجل‬

255
00:18:04,326 --> 00:18:08,079
‫أنا فقط اقتحمت وبعت منزل (ميامي)‬
‫الذي يعود للرجل الخطأ ‬

256
00:18:08,162 --> 00:18:12,959
‫ولكن تبين أنه كانت لديهِ اتصالات‬

257
00:18:14,628 --> 00:18:17,840
‫أجب على السؤال، اتفقنا؟‬
‫ما الذي تجرني إليه؟‬

258
00:18:17,964 --> 00:18:20,174
‫ - لا شيء‬
‫ - هيا‬

259
00:18:20,258 --> 00:18:24,429
‫لا أعلم، أقسم بالله يا (كال)‬
‫أنا لا أعلم‬

260
00:18:29,058 --> 00:18:32,938
‫ - حسناً، هيا بنا إذن‬
‫ - شكراً لك‬

261
00:18:33,146 --> 00:18:35,232
‫اصمت‬

262
00:18:35,732 --> 00:18:41,237
‫إذن الفيديو... بالرغم من أنك لم تصنعه‬
‫فهو يتحدث عن رغباتك؟‬

263
00:18:41,321 --> 00:18:45,074
‫وهو غالباً السبب في أنك‬
‫تنسب لنفسك فضلاً زائفاً‬

264
00:18:45,159 --> 00:18:49,746
‫وقلت أنهم يستحقون الموت‬
‫ولكنكَ خائف بالفعل من ذكر أسمائهم‬

265
00:18:50,289 --> 00:18:56,335
‫(لوكر)، أعد (جيراد) إلى غرفة‬
‫الاجتماعات أود أن أتحدث إلى (ستايسي)‬

266
00:18:57,795 --> 00:18:59,672
‫لقد انتهينا‬

267
00:19:05,345 --> 00:19:07,096
‫ - أين (لايتمان)؟‬
‫ - ليس في مكتبه‬

268
00:19:07,180 --> 00:19:09,015
‫نحاول الاتصال بهِ ‬
‫ولكنه يحول مباشرة للبريد الصوتي‬

269
00:19:09,098 --> 00:19:11,142
‫أين يمكن أن يكون؟ ‬
‫أقصد أن هذا ليس من طباعه ‬

270
00:19:11,226 --> 00:19:14,228
‫ - أيمكنكِ أن تواصلي المحاولة؟‬
‫ - أجل‬

271
00:19:29,285 --> 00:19:33,998
‫الدكتور (لايتمان)‬
‫من الجيد أنكَ أتيت‬

272
00:19:37,002 --> 00:19:41,506
‫- أنا أحذركَ، لست رخيص الأجر‬
‫- أيغطي الإبقاء على حياة (تيري) أجركَ؟‬

273
00:19:41,590 --> 00:19:45,635
‫ - بالكاد‬
‫ - قد توصلنا لاتفاق إذن‬

274
00:19:46,136 --> 00:19:48,554
‫يروق لي التفكير بكل جماعتي ‬
‫باعتبارهم عائلتي‬

275
00:19:48,639 --> 00:19:52,643
‫ولكن أحد هؤلاء الثلاثة ‬
‫وشي بي للحكومة‬

276
00:19:52,725 --> 00:19:58,022
‫أنت ستخبرني بالتأكيد‬
‫أي منهم هو الواشي‬

277
00:19:58,981 --> 00:20:00,775
‫ماذا؟ ألكي تقتل الواشي؟ ‬

278
00:20:00,859 --> 00:20:03,904
‫أمامكَ 3 دقائق يا دكتور (ليتمان)‬

279
00:20:06,489 --> 00:20:08,741
‫حسناً، إذن‬

280
00:20:13,871 --> 00:20:16,040
‫اتفقنا يا رجال؟‬

281
00:20:24,632 --> 00:20:30,721
‫حسناً، أنتَ على حق‬
‫يوجد كاذب في الغرفة‬

282
00:20:33,224 --> 00:20:34,851
‫الكاذب هو أنتَ‬

283
00:20:36,311 --> 00:20:41,149
‫ماذا تفعل؟ هذا ليس الوقت المناسب‬
‫للعب دور الكوميدي، حسناً؟‬

284
00:20:41,315 --> 00:20:44,402
‫ - انهض‬
‫ - امنحه فرصة أخرى وحسب‬

285
00:20:44,485 --> 00:20:47,321
‫لن يخذلكَ قط، أليس كذلك؟‬

286
00:20:47,948 --> 00:20:54,413
‫لا أحد من هؤلاء الرجال واش‬
‫ولكنك تعرف ذلك سلفاً، أليس كذلك؟‬

287
00:20:54,954 --> 00:20:56,540
‫جيد!‬

288
00:20:58,583 --> 00:20:59,751
‫أخبرتكَ بأنه الأفضل، أصحيح؟‬

289
00:20:59,834 --> 00:21:04,463
‫ما أريد معرفته هو متى أخبرته بذلك‬
‫يا (تيري)؟ هل الليلة الماضية؟‬

290
00:21:04,755 --> 00:21:08,843
‫ - الأسبوع الماضي؟ الشهر الماضي؟‬
‫ - صمتاً أيتها النساء‬

291
00:21:10,053 --> 00:21:12,556
‫حيلة جيدة يا (تيري)‬

292
00:21:14,599 --> 00:21:18,811
‫(ستايسي)، هل أنتِ و(جاسمين) ‬
‫صديقتان؟‬

293
00:21:20,021 --> 00:21:23,817
‫نفس النظرة التي أظهرتها لـ(جاسمين)‬
‫في غرفة الصف... الكراهية!‬

294
00:21:23,900 --> 00:21:25,860
‫إنها تعاملني بلؤم ‬

295
00:21:26,068 --> 00:21:29,947
‫في حصة التربية البدنية ‬
‫وفي غرفة الخزائن‬

296
00:21:30,448 --> 00:21:34,202
‫ولكنها ليست الوحيدة‬
‫أكره حصة التربية البدنية ‬

297
00:21:34,286 --> 00:21:38,372
‫ - حسناً، أأخبرت مدرسكِ؟‬
‫ - إنه يعلم‬

298
00:21:40,000 --> 00:21:43,294
‫(ستايسي)، تمنيت لو لم يتوجب علي ‬
‫أن أطلب منك ذلك‬

299
00:21:43,377 --> 00:21:48,132
‫ولكن أتمنيت قبلاً الأذى لـ(جاسمين)‬
‫أو لأي ولد آخر تعمد مضايقتكِ؟‬

300
00:21:48,257 --> 00:21:51,928
‫الأذى؟ من قبيل...‬

301
00:21:52,762 --> 00:21:59,352
‫أتظنين أني من صنعت ذلك الفيديو‬
‫وإن ذلك كان، ربما قد فكرت بالانتقام‬

302
00:21:59,435 --> 00:22:03,940
‫ولكني لم أود لهم الموت‬

303
00:22:05,024 --> 00:22:08,903
‫إنها تقول الحقيقة‬
‫إنها لا تود الأذى لأي أحد‬

304
00:22:09,028 --> 00:22:11,822
‫أرجوكِ لا تخبري (جاسمين)‬
‫أني أتيت على ذكرها ‬

305
00:22:11,906 --> 00:22:14,200
‫يا عزيزتي... ‬

306
00:22:14,700 --> 00:22:19,622
‫ربما كانت هي من صنع الفيديو‬
‫كل هذا من وحي خيالها الانتقام‬

307
00:22:19,705 --> 00:22:21,624
‫من هو مدرس التربية البدنية؟‬

308
00:22:21,707 --> 00:22:23,292
‫ - لماذا؟‬
‫ - ليس أنتَ، أصحيح؟‬

309
00:22:23,376 --> 00:22:26,045
‫أجل، ولكنى لم أكن لأتغاضى‬
‫عن استقواء أحد على آخر لو رأيته‬

310
00:22:26,128 --> 00:22:28,840
‫أكنت على علم أن أولائكَ الأولاد‬
‫يضايقون (ستايسي)؟‬

311
00:22:28,923 --> 00:22:31,384
‫كان جلياً لي أنها لم تكن‬
‫الأكثر شعبية‬

312
00:22:31,467 --> 00:22:35,388
‫ - هل (جاسمين) ذات شعبية؟‬
‫ - أجل، يمكنني الجزم بذلك‬

313
00:22:35,471 --> 00:22:36,722
‫محبوبة جداً‬

314
00:22:36,806 --> 00:22:38,849
‫دائماً من لديهم شعبية يظنون أنه‬
‫يمكنهم الإفلات بجريمة القتل ‬

315
00:22:38,933 --> 00:22:43,437
‫ - تتكلم وكأنك عالم حقيقي‬
‫ - ثقي بي، توصلت لذلك تواً‬

316
00:22:44,605 --> 00:22:46,816
‫علينا إدخال (جاسمين) ‬
‫إلى هناك الآن‬

317
00:22:48,901 --> 00:22:54,323
‫ - إذن، أنتما الاثنان لديكما ماض معاً؟‬
‫ - أنا واثق أن (تيري) أخبركَ بكل شيء‬

318
00:22:54,408 --> 00:22:56,325
‫فضائح الممتلكات ‬

319
00:22:56,826 --> 00:23:01,247
‫أنت كنت تختار الأهداف السهلة ‬
‫و(تيري) يستولي على كل ما لديهم‬

320
00:23:01,330 --> 00:23:03,457
‫أجل، إن كان هذا ما يتذكره (تيري) ‬
‫عن الأمر‬

321
00:23:03,541 --> 00:23:07,295
‫أتذكركَ بأعمالنا حين كنت تلتقط ‬
‫الأهداف الصحيحة‬

322
00:23:07,378 --> 00:23:12,758
‫ - كان عملاً لعيناً، أقسم على ذلك!‬
‫ - أخبرني (تيري) أنكَ مدين له‬

323
00:23:12,842 --> 00:23:16,637
‫بحياتكَ يا دكتور (لايتمان) ‬
‫أخبرني عن ذلك‬

324
00:23:17,263 --> 00:23:23,269
‫ - ظننت أنها مياه أسفل الجسر‬
‫ - حتى لو كان كذلك فيما لا زلنا ننتظر‬

325
00:23:23,352 --> 00:23:28,357
‫ماذا لو كان علي القول إننا كنا‬
‫مشجعي (ويستهام) في مباراة (ميلوول)؟‬

326
00:23:28,441 --> 00:23:33,113
‫ - هو أنقذكَ من مشاغبي كرة القدم؟‬
‫ - على حد التعبير‬

327
00:23:33,195 --> 00:23:38,367
‫ - أو أنتما الاثنان كنتما مشاغبين؟‬
‫ - لست مذنباً سيدي القاضي‬

328
00:23:40,828 --> 00:23:43,831
‫أترى تلكَ النظرة يا (تيري)؟‬

329
00:23:43,998 --> 00:23:47,251
‫هذهِ النظرة تعني ‬
‫أن وقتك على كوكبه ينفذ‬

330
00:23:47,335 --> 00:23:52,715
‫ - اكبح نفسك يا (كال)، هذا يكفي‬
‫ - إنه نفس الأمر دائماً، العقل الإجرامي‬

331
00:23:52,798 --> 00:23:55,718
‫لا يرى نهاية الدرب أبداً‬
‫يأمل دائماً...‬

332
00:23:55,801 --> 00:24:00,931
‫بل يعتقد أن هناك منعطف آخر فقط‬
‫ليس ذنبه‬

333
00:24:01,350 --> 00:24:02,516
‫إنه ليس الوحيد‬

334
00:24:02,600 --> 00:24:06,395
‫ - أنا مرتاب بنفس الطريقة‬
‫ - حسناً‬

335
00:24:07,229 --> 00:24:09,065
‫إنهم في طريقهم، بقيت 5 دقائق‬

336
00:24:09,148 --> 00:24:11,108
‫ - من؟‬
‫ - الرجل الذي ستقابله‬

337
00:24:11,233 --> 00:24:14,236
‫لنر إن كان على المستوى أم لا‬
‫قبل أن أبدأ بالعمل معه‬

338
00:24:14,362 --> 00:24:16,489
‫اتصل بهِ مرة أخرى، وألغ الموعد‬

339
00:24:16,572 --> 00:24:18,741
‫ - المعذرة؟‬
‫ - ماذا؟‬

340
00:24:19,158 --> 00:24:24,580
‫أنظر للخارج من النافذة‬
‫هناك عميل فدرالي متتبع‬

341
00:24:24,663 --> 00:24:28,959
‫إنهم وراء (تيري) كالحِلة الرخيصة‬
‫منذ أن هبط من الطائرة‬

342
00:24:32,713 --> 00:24:37,676
‫   - لا تمارس الألاعيب أيها البروفيسور‬
‫   - يمكنكَ أن تشكرني لاحقاً‬

343
00:24:40,137 --> 00:24:42,181
‫أرني‬

344
00:24:44,683 --> 00:24:45,976
‫أترى؟‬

345
00:24:46,143 --> 00:24:48,020
‫ - السيارة الزرقاء؟‬
‫ - لا... لا...‬

346
00:24:48,104 --> 00:24:52,066
‫ليس الزرقاء، بل الأخرى‬
‫تلكَ السيارة الحمراء هناك‬

347
00:24:53,943 --> 00:24:57,196
‫يمكن أيضا أن يكون على سطحها‬
‫ضوء إنذار الشرطة الأزرق‬

348
00:24:57,321 --> 00:25:01,075
‫عاود الاتصال بهِ‬
‫وغير مكان اللقاء إلى المستودع‬

349
00:25:01,575 --> 00:25:02,493
‫انهض‬

350
00:25:02,576 --> 00:25:07,540
‫الكثير من الناس يظنون أن ضحايا ‬
‫المستقوين هم من يتأذون فقط‬

351
00:25:07,873 --> 00:25:11,460
‫ولكن المستقوين يدفعون ثمناً أيضاً‬

352
00:25:12,128 --> 00:25:15,840
‫- أتعلمين؟ ربما لا يكون مادياً فقط، ولكن‬
‫- كنا نلهو فقط في البداية‬

353
00:25:15,923 --> 00:25:20,803
‫ - أجل، ولكن عن ماذا؟ وزن (ستايسي)؟‬
‫ - هذا، و...‬

354
00:25:22,054 --> 00:25:24,056
‫لا يمكنني شرح ذلك‬

355
00:25:24,849 --> 00:25:29,770
‫خرج الأمر عن السيطرة، أنا آسفة جداً‬

356
00:25:29,937 --> 00:25:31,105
‫ ومع ذلك، هل هي أنت؟‬

357
00:25:31,188 --> 00:25:37,027
‫ لم أكن أنا فحسب، كان هناك آخرون‬

358
00:25:38,027 --> 00:25:44,076
‫إن كان ذلك الفيديو يعنى ما ظننته‬
‫أن كل شيء سينتهي‬

359
00:25:44,201 --> 00:25:49,331
‫الألم، ألمها وألمي؟‬
‫أتمنى لو كان سيفعل‬

360
00:25:49,415 --> 00:25:52,209
‫أنا أكره نفسي لما فعلت بـ(ستايسي)‬

361
00:25:52,293 --> 00:25:55,629
‫ولكنى لم أستطع التوقف‬
‫وهو لم يكن يريدنا أن نتوقف‬

362
00:25:55,713 --> 00:25:57,590
‫ - "هو" بمعنى أنت‬
‫ - ماذا؟‬

363
00:25:57,673 --> 00:26:00,509
‫ألا زلت تريد إخباري أنه لا فكرة لديكَ‬
‫بأن هذا كان يحدث؟‬

364
00:26:00,593 --> 00:26:02,178
‫لا يمكنني أن أكون في كل مكان‬
‫طوال الوقت‬

365
00:26:02,261 --> 00:26:05,806
‫ - يتفادى السؤال فيما يلتمس عذراً‬
‫ - نعم، الصد الكلاسيكي‬

366
00:26:05,890 --> 00:26:10,728
‫إن كانت (ستايسي) هي من‬
‫صنعت الفيديو فإن ذلك بسببي‬

367
00:26:14,690 --> 00:26:15,733
‫أين (ستايسي)؟‬

368
00:26:15,858 --> 00:26:17,651
‫ - ذهبت إلى الحمام‬
‫ - منذ متى؟‬

369
00:26:17,735 --> 00:26:20,863
‫ - منذ بضع دقائق‬
‫ - عشر دقائق على ما أظن‬

370
00:26:20,945 --> 00:26:22,865
‫(ستايسي)؟‬

371
00:26:23,365 --> 00:26:25,451
‫(ستايسي)!‬

372
00:26:26,452 --> 00:26:29,747
‫(ستايسي)، أجيبي‬
‫افتحي الآن، من فضلكِ‬

373
00:26:35,503 --> 00:26:37,921
‫ - (ستايسي)؟‬
‫ - لا يوجد نبض‬

374
00:26:38,005 --> 00:26:40,799
‫رباه! يا إلَهي! أخطأت‬
‫لم تكن بنية إجرامية‬

375
00:26:40,883 --> 00:26:42,760
‫أخطأت قراءة الكآبة‬

376
00:26:43,135 --> 00:26:47,598
‫ - لقد كانت نية انتحار، يا إلَهي!‬
‫ - أجل، أحتاج إلى سيارة إسعاف‬

377
00:26:54,896 --> 00:26:57,233
‫تحركوا، تحركوا‬

378
00:27:02,571 --> 00:27:05,658
‫حسناً، هيا بنا‬
‫لنبق قريبين وراءهم‬

379
00:27:25,302 --> 00:27:29,431
‫ - تم الاتصال بالوالدين، أصحيح؟‬
‫ - تم الاعتناء بذلك الأمر‬

380
00:27:31,891 --> 00:27:34,770
‫أخبرني أنها ستكون بخير ‬

381
00:27:37,439 --> 00:27:39,358
‫ستكون بخير ‬

382
00:28:09,722 --> 00:28:12,890
‫ابقيا هنا، تحدثا فيما بينكما‬

383
00:28:21,442 --> 00:28:24,111
‫ - أكان ذلك حقاً مراقباً فدرالياً؟‬
‫ - أجل‬

384
00:28:24,194 --> 00:28:26,821
‫ - وأنت كشفت أمرهم وحسب؟‬
‫ - أجل، لأكسب ثقته‬

385
00:28:26,905 --> 00:28:31,327
‫كان هذا مفعوله كالسحر يا (كال) ‬
‫نحن معصوبي العيون وراء أبواب موصدة‬

386
00:28:31,619 --> 00:28:36,790
‫أتعادلنا إلى الآن يا (تيري)؟‬
‫هل سنتعادل أبداً في نظرك؟‬

387
00:28:36,874 --> 00:28:39,752
‫أتظن أن هذا هو مدار الأمر؟‬
‫الأمر بشأن من هو متعادل مع من ‬

388
00:28:39,835 --> 00:28:42,880
‫ - هذا كرم منك يا صاح‬
‫ - حسناً يا صاح ‬

389
00:28:42,963 --> 00:28:45,090
‫قضيت 3 سنوات في السجن لإنقاذك ‬

390
00:28:45,174 --> 00:28:47,843
‫فماذا يجب علي أن أفعل؟ ‬
‫أن أموت لكي أحميك؟‬

391
00:28:47,926 --> 00:28:50,721
‫كان عليك أن تأتي إلي في المقام الأول‬
‫كان عليك أن تكون صادقاً معي‬

392
00:28:50,804 --> 00:28:52,555
‫كان عليك أن تقول: يا (كال)‬
‫أن واقع في مشكلة بسيطة‬

393
00:28:52,681 --> 00:28:54,933
‫أيمكنكَ أن يساعدني صديق‬
‫أعرف أنه يمكنني الاعتماد عليه؟‬

394
00:28:55,017 --> 00:28:57,394
‫ - وماذا كنت ستفعل؟‬
‫ - لا أعلم، كنت سأفعل شيئاً ما‬

395
00:28:57,478 --> 00:28:58,729
‫أي شيء هو أفضل‬

396
00:28:58,812 --> 00:29:04,151
‫لم أسمع منك شيئاً لأكثر من 20 عاماً‬
‫أكثر من 20 عاماً‬

397
00:29:04,818 --> 00:29:10,282
‫ماذا كان ذلك؟ ‬
‫لنواجه الأمر وحسب‬

398
00:29:10,366 --> 00:29:13,743
‫أنتَ أردت موت الماضي ‬
‫وموتي معه أيضاً‬

399
00:29:16,246 --> 00:29:19,375
‫بالمناسبة، اعتذارك مقبول‬

400
00:29:39,019 --> 00:29:41,522
‫أين (لايتمان) بحق الجحيم؟‬

401
00:29:45,067 --> 00:29:49,071
‫   - مستشاري المالي، (هاري سالوني)‬
‫   - كيف حالكَ؟‬

402
00:29:50,781 --> 00:29:56,036
‫أرى أنكما تعرفان بعضكما سلفاً‬
‫أي صديق لـ(تيري) هو صديق لي‬

403
00:29:56,203 --> 00:30:00,624
‫لذا، لا مجال للمجاملات‬
‫لندخل في صلب الموضوع، حسناً؟‬

404
00:30:00,708 --> 00:30:03,627
‫البضاعة يا سيد (جونز)‬
‫أنتَ قلت إنها الأفضل مطلقاً‬

405
00:30:03,710 --> 00:30:05,211
‫بل إنها خالية من العيوب‬

406
00:30:05,295 --> 00:30:07,714
‫لقد أعطيتك كلمتي، رجلاً لرجل ‬

407
00:30:07,798 --> 00:30:09,508
‫أترى الآن، لهذا أنا هنا‬

408
00:30:09,591 --> 00:30:13,219
‫أسئلة إجابتها بنعم أو لا‬
‫الوحيدة التي دارت للآن‬

409
00:30:13,345 --> 00:30:17,099
‫ما مدى كون البضاعة‬
‫خالية من العيوب؟‬

410
00:30:17,349 --> 00:30:20,518
‫النقود متقنة ‬

411
00:30:21,353 --> 00:30:22,896
‫توجد رجفة شك لديه‬

412
00:30:22,979 --> 00:30:28,068
‫ولكن هذا يكون بشأن الصفقة عموماً‬
‫أعني نقوداً مزورة بشكل متقن‬

413
00:30:28,277 --> 00:30:30,904
‫هذا أسلوب طباق لفظي‬
‫لو كنت سمعت بمثله أبداً‬

414
00:30:30,987 --> 00:30:32,406
‫ما هذا العرض الجانبي؟‬

415
00:30:32,488 --> 00:30:35,701
‫مع أنه يقول الحقيقة ‬
‫عندما يقول إن التزييف متقن‬

416
00:30:35,784 --> 00:30:38,828
‫إنه يصدق ذلك حقاً‬

417
00:30:39,203 --> 00:30:43,292
‫ولكن مجدداً، فهو فقط...‬
‫ما اسمه لدى الأمم المتحدة؟‬

418
00:30:43,374 --> 00:30:46,336
‫ - يعيد ذلك مجدداً، أصحيح؟‬
‫ - المعذرة؟‬

419
00:30:46,419 --> 00:30:52,717
‫ذلك الرجل يصدق حقاً ‬
‫كل تلك التفاهات ‬

420
00:30:52,885 --> 00:30:58,140
‫لذا، بمهارة، هم أرسلوه‬
‫إلى الأمم المتحدة ليبيعها‬

421
00:30:58,515 --> 00:30:59,892
‫والبقية مجرد تاريخ‬

422
00:30:59,974 --> 00:31:05,439
‫لم يرسلني أحد إلى هنا‬
‫العملات... ‬

423
00:31:06,523 --> 00:31:08,984
‫مزيفة بإتقان‬

424
00:31:09,067 --> 00:31:12,863
‫لا، أنا... ‬
‫أقصد أنا آسف‬

425
00:31:13,363 --> 00:31:17,909
‫ - ولكن هذا ليس جيداً بما يكفي‬
‫ - من هذا الأحمق؟‬

426
00:31:18,284 --> 00:31:22,455
‫ - سحقاً له، هيا نذهب‬
‫ - لم ننته بعد‬

427
00:31:26,083 --> 00:31:29,170
‫ - لا، أنتَ أقسمت لي أنك...‬
‫ - مهلاً، مهلاً‬

428
00:31:29,254 --> 00:31:32,423
‫هل يقول الحقيقة يا دكتور (لايتمان)؟‬
‫نعم أو لا؟‬

429
00:31:32,508 --> 00:31:36,010
‫ - أجل! هو يصدق ما يقول، نعم‬
‫ - جيد‬

430
00:31:36,094 --> 00:31:38,972
‫لذا هل اتفقنا أم لا؟‬

431
00:31:41,975 --> 00:31:46,521
‫أهذا أفضل ما لديك يا دكتور (لايتمان)؟‬
‫لأني للآن لست مبهوراً كفاية ‬

432
00:31:46,605 --> 00:31:47,981
‫أم أن هناك المزيد؟‬

433
00:31:48,106 --> 00:31:53,695
‫هلا وضعتني أمام المزيف الفعلي‬
‫وبيده الأوراق النقدية؟‬

434
00:31:53,987 --> 00:31:57,282
‫وسأعرف حينها مدى جودة منتجه‬

435
00:32:04,748 --> 00:32:08,210
‫أنت وحسب‬
‫(تيري) يمكنه أن يبقى هنا‬

436
00:32:08,502 --> 00:32:13,131
‫لا، (تيري) معي‬
‫هذا غير قابل للتفاوض‬

437
00:32:13,507 --> 00:32:15,551
‫ - لا، سأكون بخير‬
‫ - لا تتحامق‬

438
00:32:15,634 --> 00:32:19,679
‫ - عليك أن تفكر بنفسك الآن‬
‫ - أجل، الآن تقول لي ذلك‬

439
00:32:19,763 --> 00:32:22,099
‫هذا غير قابل للتفاوض‬

440
00:32:30,065 --> 00:32:32,192
‫بحقك!‬

441
00:32:34,026 --> 00:32:37,280
‫لا تقل شيئاً يا (تيري)، ولا كلمة‬

442
00:32:40,283 --> 00:32:41,577
‫أهذا هو؟‬

443
00:32:41,826 --> 00:32:45,205
‫ - هذا هو مزيفكم، أصحيح؟‬
‫ - إنه الأفضل مطلقاً‬

444
00:32:45,372 --> 00:32:48,625
‫خمسون ألف (يورو)، هنا‬

445
00:32:51,795 --> 00:32:56,674
‫بحق الجحيم!‬
‫كم عدد الحاويات لديك؟‬

446
00:32:56,758 --> 00:33:00,053
‫ - هذا ليس من شأنك‬
‫ - أرجعها‬

447
00:33:02,139 --> 00:33:06,058
‫ - حسناً، ما هو أسمك؟‬
‫ - ليس بحاجة لمعرفة ذلك‬

448
00:33:06,143 --> 00:33:09,812
‫علي أن أحدد نقطة بداية هنا‬
‫إجابات سهلة على أسئلة سهلة‬

449
00:33:09,896 --> 00:33:11,772
‫ثم يمكنني الوصول لأسئلة أكبر‬

450
00:33:11,857 --> 00:33:15,776
‫(اوتو)... (هاميل)! ‬

451
00:33:15,985 --> 00:33:19,865
‫ (أوتو)، ما هي كنيتك الحقيقية؟‬

452
00:33:21,532 --> 00:33:22,867
‫ (فرانكيل)‬

453
00:33:24,411 --> 00:33:25,912
‫ - كم ولداً لديك؟‬
‫ - ليس لدي أولاد‬

454
00:33:25,996 --> 00:33:27,497
‫ - منذ متى وأنت متزوج؟‬
‫ - أنا لست متزوجاً‬

455
00:33:27,580 --> 00:33:29,457
‫ - من أين أنت؟‬
‫ - من (شيكاغو)‬

456
00:33:29,540 --> 00:33:32,501
‫جاره من فضلك، اتفقنا؟‬

457
00:33:32,752 --> 00:33:37,257
‫ - هذهِ العملات مزورة، أصحيح؟‬
‫ - أجل‬

458
00:33:38,132 --> 00:33:43,846
‫ - ما مدى جودتها؟‬
‫ - اختبرنا كمية منها، ولم تكشف‬

459
00:33:44,013 --> 00:33:47,391
‫ - حسناً يا دكتور (لايتمان)‬
‫ - ماذا؟‬

460
00:33:47,642 --> 00:33:50,228
‫لم يجيب على سؤالي بعد ‬

461
00:33:51,854 --> 00:33:55,650
‫على رسلكم يا رجال‬
‫تم الاعتناء بالأمر ‬

462
00:33:55,983 --> 00:34:00,029
‫هو كان على حق‬
‫إنهم العملاء الفدراليون‬

463
00:34:03,325 --> 00:34:09,121
‫ - لا أظن أن بإمكاني القيام بذلك‬
‫ - سأكون هنا طوال الوقت، لا تقلقي‬

464
00:34:09,998 --> 00:34:12,416
‫خذي وقتك الكافي يا (ستايسي) ‬

465
00:34:18,632 --> 00:34:23,302
‫كنت تعرف ماذا كانوا يفعلون بي ‬
‫سيد (فيتزجيرالد)‬

466
00:34:23,511 --> 00:34:27,349
‫ولم تتجاهل الأمر وحسب‬
‫بل أنت من بدأ كل ذلك‬

467
00:34:27,431 --> 00:34:28,558
‫(ستايسي)‬

468
00:34:28,725 --> 00:34:34,355
‫استمريت بقولك لي أني سمينة ‬
‫وكسولة... أمامهم‬

469
00:34:34,563 --> 00:34:37,484
‫ - هذا ليس صحيحاً‬
‫ - عيناك ويداك تقول غير ذلك‬

470
00:34:37,984 --> 00:34:43,573
‫وأنا أيضاً‬
‫أنا آسفة جداً (ستايسي)‬

471
00:34:44,031 --> 00:34:48,703
‫كان لدي مدرب مثلك من قبل‬
‫والذي كان يضمر الشر لأولاد الفريق‬

472
00:34:48,786 --> 00:34:53,457
‫الإساءة اللفظية المستمرة‬
‫متنكراً بالسلطة‬

473
00:34:53,791 --> 00:34:55,794
‫(إيدي)، (إيدي جونستون)‬

474
00:34:55,876 --> 00:34:58,546
‫ولم يتمكن أي شيء فعله (إيدي) ‬
‫صالحاً بما يكفي‬

475
00:34:58,630 --> 00:34:59,631
‫أنتَ تعديت الحدود‬

476
00:34:59,714 --> 00:35:05,887
‫وما مثله ذلك المدرب لبقيتنا، كما‬
‫فعلت أنتَ لـ(جاسمين) ولجميع رفاقها‬

477
00:35:05,970 --> 00:35:10,558
‫ظننا أن ذلك يمنحنا الرخصة‬
‫لنجعل من (إيدي) شخصاً منبوذاً‬

478
00:35:10,641 --> 00:35:16,773
‫ - أنا لم ألمس شعرها أو يدها أبداً‬
‫ - صحيح، لأننا فعلنا ذلك بدلاً عنك‬

479
00:35:19,025 --> 00:35:22,696
‫أردتكَ أن تعيش بقية حياتكَ ‬

480
00:35:22,778 --> 00:35:27,324
‫عارفاً أن ما فعلته بي جعلني... ‬

481
00:35:33,247 --> 00:35:36,626
‫كنت تعلم حقيقة الأمر طوال الوقت‬

482
00:35:37,586 --> 00:35:42,089
‫أنا أعلم، لأنني أرسلت لكَ فيديو أيضاً‬

483
00:35:42,174 --> 00:35:45,092
‫والذي أهملت ذكره يا سيد (فيتزجيرالد)‬

484
00:35:45,177 --> 00:35:47,053
‫مما يجعلك مذنباً بإعاقة العدالة‬

485
00:35:47,178 --> 00:35:51,974
‫وإن كان ذلك سيبعدك عن الأولاد للأبد‬
‫فسأقبل بذلك‬

486
00:35:52,349 --> 00:35:55,603
‫ - أليس كذلك يا (ستايسي)؟‬
‫ - أجل‬

487
00:35:55,811 --> 00:36:00,817
‫انتظروا... فتاة واحدة لديها‬
‫انهيار عصبي ‬

488
00:36:00,900 --> 00:36:02,985
‫وأنا من يتلقى اليوم؟

489
00:36:07,406 --> 00:36:10,744
‫ - علينا أن نتحدث‬
‫ - لا أظن ذلك‬

490
00:36:13,997 --> 00:36:16,040
‫شكراً لكِ‬

491
00:36:17,750 --> 00:36:22,005
‫هناك تبيض بالجلد حول عينيه‬
‫مما يفصح عن الخوف ‬

492
00:36:22,088 --> 00:36:23,964
‫الذي نحاول إخفاءه حين نكذب‬

493
00:36:24,048 --> 00:36:29,471
‫والتناوب الطفيف بالذراع الأيمن، وهو‬
‫ما نسميه في مجالنا "شظية الإيماء"‬

494
00:36:29,595 --> 00:36:33,390
‫مما يعني أنه لا ثقة لديه مطلقاً‬
‫بما قال للتوِ‬

495
00:36:33,599 --> 00:36:38,104
‫عينا الغشاش‬
‫من يظن أنه يملك جميع البطاقات‬

496
00:36:38,438 --> 00:36:43,150
‫ولكن من يعلم أنني أقول الحقيقة‬

497
00:36:51,700 --> 00:36:55,704
‫- حسناً، هو يكذب‬
‫- اللعين كان يتلاعب بنا طوال الوقت‬

498
00:36:55,789 --> 00:36:58,834
‫ - على رسلك! أنا لم أقل... ‬
‫ - أتظن حقاً أننا بهذا الغباء؟‬

499
00:36:58,916 --> 00:37:00,459
‫على رسلك، أنا لم أقل...‬
‫أنا لم...‬

500
00:37:00,544 --> 00:37:04,714
‫   - لا! لا‬
‫   - المباحث الفدرالية، لا يتحرك أحد‬

501
00:37:06,173 --> 00:37:08,384
‫أي أحد غيره؟‬

502
00:37:08,552 --> 00:37:12,389
‫للأسفل، على ركبتيكم، الآن!‬

503
00:37:31,323 --> 00:37:36,580
‫ - كيف فعلت ذلك؟‬
‫ - الطلقات الفارغة‬

504
00:37:36,745 --> 00:37:37,663
‫فارغة؟ ‬

505
00:37:37,746 --> 00:37:41,543
‫لا... لا... أقصد عينيك؟‬
‫كيف فعلت ذلك؟‬

506
00:37:41,709 --> 00:37:45,129
‫ - إنه التدريب‬
‫ - ماذا يجري؟‬

507
00:37:45,922 --> 00:37:51,760
‫ - ضع يديك، خلف ظهرك‬
‫ - أقسم أني كبرت على ذلك يا (تيري)‬

508
00:37:51,845 --> 00:37:53,095
‫حقاً أنا كذلك‬

509
00:37:53,262 --> 00:37:57,224
‫المباحث الفدرالية، كانت في إثرك ‬
‫أنتَ و(ماكليلين) منذ مدة‬

510
00:37:57,308 --> 00:38:01,145
‫ - أنا العميل الخاص (هوتون)‬
‫ - تسعدني مقابلتكَ‬

511
00:38:01,604 --> 00:38:04,690
‫ - عمل رفيع، أيها العميل (رينولد)‬
‫ - وعملكَ أيضاً يا صديقي‬

512
00:38:04,773 --> 00:38:08,485
‫   - كيف كان ذلك لاسترجاعك؟‬
‫   - بدا هذا كعمل عميل فدرالي حقيقي‬

513
00:38:08,569 --> 00:38:11,071
‫ - شكراً جزيلاً يا (كال)‬
‫ - ماذا؟‬

514
00:38:11,197 --> 00:38:14,491
‫متى أدركت لأول مرة ‬
‫أنني عميل سري يا دكتور (لايتمان)؟‬

515
00:38:14,575 --> 00:38:20,956
‫على طاولة القمار أنتَ كنت‬
‫غاضباً وخائفاً ولكن نيابة عني ‬

516
00:38:23,918 --> 00:38:25,127
‫ - حقاً؟‬
‫ - أجل‬

517
00:38:25,212 --> 00:38:27,296
‫هيا بنا، لنذهب‬

518
00:38:27,588 --> 00:38:31,759
‫(بين)، تمهل لحظة‬
‫سأخبرك بشيء‬

519
00:38:31,967 --> 00:38:34,970
‫ - (تيري) يطلق سراحه على دوره‬
‫ - ماذا؟‬

520
00:38:35,054 --> 00:38:40,351
‫ثم نكون متعادلين‬
‫لا، ما كنت لأفعل هذا من دونه‬

521
00:38:44,813 --> 00:38:49,860
‫سيخرج من هنا إلى المطار مباشرة‬
‫ولن يرجع مرة أخرى، مطلقاً‬

522
00:38:49,985 --> 00:38:54,156
‫ - أتعلم؟ أنتَ لعين محظوظ‬
‫ - أيمكنني استعارته لدقيقة؟‬

523
00:38:54,240 --> 00:38:58,827
‫ - من أجل أمر شخصي فحسب‬
‫ - أجل، فقط أنه ذلك بسرعة‬

524
00:38:58,953 --> 00:39:01,747
‫عرفت أنك بصدد شيء ما‬
‫لحظة دخلت إلى مكتبي‬

525
00:39:01,831 --> 00:39:03,375
‫ثم كان علي أن أجلس هناك وراقبتكَ‬

526
00:39:03,457 --> 00:39:05,918
‫وأنت تتلاعب بي، وكأنها واحدة ‬
‫من تلكَ الترهات في (لندن)‬

527
00:39:06,001 --> 00:39:08,963
‫   - (ماكليلان) َأوقعني بحبائل النساء ‬
‫   - أنت أفضل صديق لي‬

528
00:39:09,046 --> 00:39:10,923
‫أتعتقد أنني رغبت بفعل ذلك؟‬

529
00:39:11,006 --> 00:39:13,050
‫أنتَ كنت بصدد هذا ‬
‫من البداية يا (تيري) ‬

530
00:39:13,133 --> 00:39:16,011
‫كانوا يعلمون من أكون حتى قبل ‬
‫أن أجلس على طاولة القمار‬

531
00:39:16,095 --> 00:39:18,138
‫ماذا كان ذلك؟‬
‫كان مجرد اختبار بسيط؟ ‬

532
00:39:18,222 --> 00:39:20,266
‫إذن، ماذا تسمي هذا؟‬

533
00:39:20,350 --> 00:39:22,935
‫إصبعين مكسورين، ثمناً للحصول ‬
‫على جزء من تلك الفطيرة؟‬

534
00:39:23,018 --> 00:39:27,273
‫أصنع لي معروفاً‬
‫وتوقف عن معاملتي كأبله سقيم الآن‬

535
00:39:27,356 --> 00:39:31,360
‫   - ربما أتيت لأمقتك وحسب يا (كال)‬
‫   - بل أن تكرهني بالأحرى‬

536
00:39:31,443 --> 00:39:35,364
‫- السنين هيَ من ستتكفل بذلك يا (تيري)‬
‫- كنت على بصيرة بالأمر من البداية‬

537
00:39:35,447 --> 00:39:41,036
‫كنت تتبصر الأمر من البداية‬
‫ومساعدتي رغم ذلك، أصحيح؟‬

538
00:39:41,620 --> 00:39:48,003
‫أتعلم لماذا؟ لأنكَ دائماً كنت...‬
‫ودائماً ستكون... أفضل صديق لي‬

539
00:39:48,378 --> 00:39:51,130
‫لا تعتمد على هذا، حسناً؟‬

540
00:39:51,213 --> 00:39:57,136
‫سأخبرك بشيء‬
‫قد سددت ديني الآن كاملاً‬

541
00:39:58,096 --> 00:40:01,098
‫لا، أنتظر لحظة ‬
‫أنتَ مدينّ لي الآن‬

542
00:40:01,181 --> 00:40:04,518
‫أجل، قد أنقذتكَ، وغطيت عليك‬
‫تجاه المباحث الفدرالية‬

543
00:40:04,601 --> 00:40:07,938
‫ - أنا رجل محظوظ للغاية‬
‫ - أجل‬

544
00:40:10,774 --> 00:40:14,611
‫حسناً، الحظ مكتسب بجدارة‬
‫في نهاية المطاف‬

545
00:40:15,696 --> 00:40:19,450
‫حسناً، اذهب إذن‬
‫انطلق ‬

546
00:40:30,252 --> 00:40:33,339
‫لا تتجاسر للنظر للوراء‬

547
00:40:50,439 --> 00:40:51,357
‫مرحباً‬

548
00:40:51,691 --> 00:40:53,776
‫ - تفضل بالجلوس‬
‫ - لماذا؟‬

549
00:40:53,859 --> 00:40:57,363
‫ - هذه مداخلة‬
‫ - ماذا؟‬

550
00:41:00,240 --> 00:41:04,328
‫حسناً، لذا أنا كنت... تعلمون‬
‫كنت أشرب قليلاً مع صديق‬

551
00:41:04,411 --> 00:41:06,705
‫ - حسناً، الأمر يتعدى قليلاً‬
‫ - الأمر ليس بشأن تناول الشراب‬

552
00:41:06,830 --> 00:41:11,502
‫حسناً، إن كان بشأن لعب القمار‬
‫قد كسبت مائة ألف‬

553
00:41:11,585 --> 00:41:14,963
‫ - مائة ألف؟‬
‫ - مائة وخمسة آلاف بحقيقة الأمر‬

554
00:41:15,089 --> 00:41:16,799
‫الأمر ليس متعلقاً بالمقامرة أيضاً‬

555
00:41:16,882 --> 00:41:19,760
‫ - عما يكون الأمر، إذن؟‬
‫ - الأمر عن مدىَ ثقتكَ بنا‬

556
00:41:19,843 --> 00:41:21,845
‫أنتَ كنت بمشكلة، ولم تلجأ إلينا‬

557
00:41:21,929 --> 00:41:24,264
‫ - انتظري لحظة‬
‫ - لا، أنتظر أنتَ‬

558
00:41:24,348 --> 00:41:29,770
‫نحن فريق وأنتَ خاطرت بحياتك‬
‫من دون أن تسمح لنا بمساعدتكَ‬

559
00:41:29,853 --> 00:41:32,481
‫لم أكن لأكون هنا أبداً‬
‫لولا (تيري مارش)‬

560
00:41:32,564 --> 00:41:37,486
‫ - حسناً، إلى أين يوصلنا ذلك؟‬
‫ - هذا يجعلكم جميعا مطرودين‬

561
00:41:37,569 --> 00:41:39,405
‫لا بد وأنكَ تمزح!‬
‫لم أرغب بمداخلة‬

562
00:41:39,488 --> 00:41:44,201
‫حسناً، فقط أنتِ، إذن‬
‫أنتِ مطرودة بسبب ضعفك‬

563
00:41:44,326 --> 00:41:47,871
‫ - لا أصدق ما يجري‬
‫ - جيد، لأنني أكذب‬

564
00:41:47,955 --> 00:41:51,583
‫ماذا؟ ألم تلحظي ذلك؟‬
‫هل أعاقِتك مشاعرك؟‬

565
00:41:51,708 --> 00:41:53,752
‫عليكِ أن تعملي على تطوير ذلك‬

566
00:41:53,836 --> 00:41:59,007
‫حسناً، هذا كان مروعاً‬
‫رائع بحق‬

567
00:41:59,091 --> 00:42:03,887
‫يا لها من مداخلة!‬
‫علينا فعل بذلك مجدداً، قريباً جداً‬

568
00:42:08,559 --> 00:42:11,645
‫المداخلة كان فكرتي أنا‬

569
00:42:21,822 --> 00:42:25,909
‫أمي ماتت حين كنت صغيراً‬
‫وأبي كان قد رحل منذ فترة طويلة‬

570
00:42:25,993 --> 00:42:29,413
‫(تيري) وعائلته آووني‬
‫بالرغم من عدم وجود متسع‬

571
00:42:29,538 --> 00:42:35,002
‫والمال كان شحيحاً جداً، ويوما ما تورطنا‬
‫أنا و(تيري) بمشكلة مع الشرطة‬

572
00:42:35,669 --> 00:42:40,299
‫ليس من مجال اهتمامكِ‬
‫ولكنهم كانوا بطريقهم‬

573
00:42:40,841 --> 00:42:45,304
‫ولم يكن هناك مجال لنهرب بفعلتنا‬
‫إلا إن افتدى أحدنا الآخر‬

574
00:42:45,387 --> 00:42:48,640
‫ - لذا، (تيري) سقط نيابة عنك؟‬
‫ - أجل، هو فعل ذلك‬

575
00:42:48,724 --> 00:42:52,352
‫هو قال: يفترض بك أن تستخدم عقلك ‬
‫في شيء مفيد‬

576
00:42:52,436 --> 00:42:55,522
‫وأن لا يجرك إلى أشخاص أغبياء ‬
‫من شاكلتي ‬

577
00:42:56,982 --> 00:43:01,487
‫ - هو كان على حق‬
‫ - أجل، كان على حق‬

578
00:43:01,569 --> 00:43:03,280
‫كلفه ذلك 3 سنوات من حياتهِ‬

579
00:43:05,240 --> 00:43:09,495
‫فأي أحد يريد التباري معي ‬
‫على وفائي تجاه (تيري مارش)‬

580
00:43:09,577 --> 00:43:11,121
‫فلن يكون عراكه عادلاً‬

581
00:43:15,542 --> 00:43:17,419
‫طابت ليلتكِ يا عزيزتي‬

