﻿1
00:00:02,081 --> 00:00:04,333
‫"أحداث الحلقة خيالية وليست مأخوذة‬
‫عن شخصيات أو وقائع حقيقية"‬

2
00:00:13,010 --> 00:00:14,428
‫نخب العام الجديد‬

3
00:00:14,762 --> 00:00:18,932
‫نخب العام الجديد‬
‫ربما يكون أفضل من العام السابق‬

4
00:00:19,308 --> 00:00:21,893
‫أنا موقن بأنه سيكون ‬

5
00:00:22,978 --> 00:00:27,691
‫(كارلوس)، أودك أن تنهي تلك‬
‫المفاوضات‬

6
00:00:29,192 --> 00:00:33,072
‫لا بأس يا سيد (غرين)‬
‫أنا و(مارك) سنتكفل بذلك‬

7
00:00:35,073 --> 00:00:37,325
‫ - مرحباً، كيف حالك يا رجل؟‬
‫ - كيف حالك يا (كارلوس)؟‬

8
00:00:37,408 --> 00:00:42,581
‫ - بخير، أيمكننا أن نتحدث عن الصفقة؟‬
‫ - بالتأكيد، اتبعني وحسب‬

9
00:00:45,750 --> 00:00:49,629
‫كانت لدي فرصة لألقي نظرة على الأرقام‬

10
00:00:54,926 --> 00:00:56,929
‫اقتراح السيد (غرين)‬
‫لم يكن طلباً يا (نيك)‬

11
00:00:57,011 --> 00:01:01,766
‫بلى، ولكن يمكنك أن تمضي ‬
‫الوقت الذي تريد للتفكير حيال ذلك‬

12
00:01:12,443 --> 00:01:14,655
‫سنة جديدة سعيدة!‬

13
00:01:19,785 --> 00:01:22,370
‫{\an8}إذن، أنا أوقع على هذه وأنتهي‬
‫أليس كذلك؟‬

14
00:01:22,454 --> 00:01:24,997
‫ما دمت ستدلي بشهادتك‬
‫فستحصل على حصانة كاملة ‬

15
00:01:25,081 --> 00:01:27,500
‫وتحصل على هويات جديدة‬
‫لك ولزوجتك وأطفالك‬

16
00:01:27,584 --> 00:01:28,501
‫وماذا عن (كيمي)؟‬

17
00:01:28,585 --> 00:01:31,546
‫بحقك يا (مارك)، لا يمكنني ضم‬
‫عشيقتك في برنامج حماية الشهود‬

18
00:01:31,630 --> 00:01:34,006
‫تماماً كما أخبرت زوجتي‬
‫لن أتخلى عن (كيمي)‬

19
00:01:34,091 --> 00:01:39,471
‫(إليوت غرين) ليس رجلاً متسامحاً‬
‫إن لم توقع، فسنتخلى عنك‬

20
00:01:39,595 --> 00:01:42,431
‫وستكون ميتاً خلال يوم‬

21
00:02:02,119 --> 00:02:04,579
‫مرحباً بك في بيتك الجديد‬

22
00:02:10,668 --> 00:02:14,964
‫ - قد السيارة، أخرجنا من هنا‬
‫ - هيا، هيا، هيا‬

23
00:02:23,055 --> 00:02:24,474
‫ - ابتعدا عن النافذة‬
‫ - ماذا؟‬

24
00:02:24,557 --> 00:02:26,351
‫ابتعدا عن النافذة الملعونة‬

25
00:02:26,560 --> 00:02:27,895
‫ ماذا يجري؟‬

26
00:02:28,019 --> 00:02:31,772
‫قام قناص للتو بقتل (مارك ماكلوكلين)‬
‫فيما كانت تحت الوصاية الوقائية‬

27
00:02:31,899 --> 00:02:33,316
‫أهو أحد من قضايانا؟‬

28
00:02:33,400 --> 00:02:37,613
‫لا، هو كان طرفا بقضية ‬
‫عمل عليها (رينولد) قبل أن يأتي إلى هنا‬

29
00:02:37,695 --> 00:02:39,822
‫حسناً يا (لايتمان)، لا تتفوه‬
‫بكلمة أخرى، حسناً؟‬

30
00:02:39,907 --> 00:02:43,576
‫(ماكلاكلين) كان رفيق (رينولد) الهارب‬
‫من مجموعة من الجرائم، أصحيح؟‬

31
00:02:43,659 --> 00:02:47,455
‫ - من المفترض أن لا تعلم شيئاً عن ذلك‬
‫ - أنت تعمل هنا، وأنا أعرف كل شيء‬

32
00:02:47,539 --> 00:02:51,292
‫   - أهناك من يود أن يوضح لي الأمر؟‬
‫   - (رينولد) عمل متخف لعامين‬

33
00:02:51,376 --> 00:02:53,669
‫محاولاً تفكيك منظمة (إليوت غرين) ‬
‫في (نيويورك)‬

34
00:02:53,753 --> 00:02:56,422
‫ - (غرين)، رجل (وول ستريت)؟‬
‫ - أجل‬

35
00:02:56,589 --> 00:02:58,549
‫غوغائي وقاتل ومبتز‬

36
00:02:58,633 --> 00:03:00,927
‫(مارك) كان الشاهد الرئيسي‬
‫في القضية ضد (غرين)‬

37
00:03:01,010 --> 00:03:04,263
‫أجل، الآن هو ميت‬
‫(رينولدز) هو التالي للإدلاء بالشهادة‬

38
00:03:04,348 --> 00:03:06,975
‫النائب العام الأمريكي في طريقه إلى هنا ‬
‫ويريد أن يضعك تحت الحراسة الوقائية‬

39
00:03:07,058 --> 00:03:11,479
‫ - يبدو أن لديك مشكلة مع هذا‬
‫ - أجل، لديهم سجل وسخ بأفضل حل‬

40
00:03:11,563 --> 00:03:15,316
‫أتراهن بحياتك أن بإمكانهم‬
‫حمايتك بالخارج؟ لا، لا أعتقد‬

41
00:03:15,400 --> 00:03:18,694
‫ - حسناً، ماذا يجول بعقلك؟‬
‫ - اتبعني‬

42
00:03:22,740 --> 00:03:24,743
‫ مرحباً، أنت النائب العام الأمريكي؟‬

43
00:03:24,825 --> 00:03:26,953
‫(غاريت دينينغ)، أين العميل (رينولدز)؟‬

44
00:03:27,037 --> 00:03:30,457
‫إنه فى المرحاض‬
‫هذه (فوستر)‬

45
00:03:36,837 --> 00:03:41,842
‫ - لم هو بالداخل؟ علينا أن نتحرك الآن‬
‫ - لأن آخر شاهد لديك تم تفجير رأسه‬

46
00:03:41,926 --> 00:03:43,844
‫ولكن هو يعمل هنا في مكتبي‬
‫وفقاً لقواعدي‬

47
00:03:43,928 --> 00:03:47,515
‫أنت تتعدى حدودك‬
‫هو شاهدي الرئيسي الجديد، وسيغادر معي‬

48
00:03:47,599 --> 00:03:50,601
‫حسناً، هذا زجاج مضاد للرصاص ‬
‫وهذا باب مصفح‬

49
00:03:50,686 --> 00:03:52,020
‫وسيظل بالداخل‬
‫حتى أفتحه بشيفرة الحماية‬

50
00:03:52,103 --> 00:03:54,897
‫ - إذن، أنت تبقيه سجيناً‬
‫ - رهينة‬

51
00:03:55,189 --> 00:03:57,817
‫سأطلق سراحه لو تمت تلبية مطالبي‬

52
00:04:28,514 --> 00:04:33,770
‫{\an8}أعطني العميل (رينولدز) الآن ‬
‫أو سأغلق شركتك وأقاضيك بإعاقة العدالة‬

53
00:04:33,853 --> 00:04:37,315
‫{\an8}- هذا لن يخرجه من هنا‬
‫ - جميعنا مهتمون بشأن سلامة (رينولد)‬

54
00:04:37,399 --> 00:04:40,526
‫{\an8}- لذا، لنحاول أن نعقد اتفاقاً‬
‫ - إليك قائمة من المطالب؟‬

55
00:04:40,609 --> 00:04:44,864
‫{\an8}- أجل، أمن مبنانا حتى نعرف أنه بأمان‬
‫- هذا غير ضروري‬

56
00:04:44,947 --> 00:04:47,992
‫{\an8}مارشالات (الولايات المتحدة) قادرين
‫تماماً‬ على حماية العميل (رينولدز)‬

57
00:04:48,076 --> 00:04:49,535
‫لا يبدو عليك أنك واثق من ذلك‬

58
00:04:49,618 --> 00:04:51,954
‫{\an8}الوحيدون الذين كنت لا أثق بهم‬
‫كانوا الثلاثة الذين يحرسون (ماكلاكلين)‬

59
00:04:52,038 --> 00:04:53,497
‫{\an8}هم فقط من كانوا يعرفون مكان نقله‬

60
00:04:53,581 --> 00:04:56,417
‫مكتبي يجري تحقيقاً‬
‫بأمر أولائك المارشالات ‬

61
00:04:56,500 --> 00:04:59,086
‫أجل، أجلبهم إلي‬
‫وسوف أخلي سبيل (رينولدز)‬

62
00:04:59,170 --> 00:05:00,588
‫حياته في خطر‬

63
00:05:00,672 --> 00:05:05,384
‫لماذا لا تسأله بمن يثق بأنه‬
‫كفيل بحمايته، أنت أم نحن؟‬

64
00:05:06,177 --> 00:05:11,432
‫{\an8}أنتم فقط من كنتم على علم بموقع‬
‫بيت الأمان وأحدكم تخلى عن شاهده‬

65
00:05:11,725 --> 00:05:12,975
‫{\an8}هذا مستحيل‬

66
00:05:13,142 --> 00:05:14,685
‫لو كان أحد متورط في فريقي...‬

67
00:05:14,770 --> 00:05:17,188
‫جميعهم أظهروا ومضة من الخوف‬
‫حينما سمعوا اسم (إليوت غرين)‬

68
00:05:17,271 --> 00:05:21,484
‫{\an8}- ماذا يفعل ذلك الرجل؟‬
‫ - هو مدبر صفقات (وول ستريت)‬

69
00:05:21,567 --> 00:05:23,903
‫{\an8}إن كان صندوق تحوطات ‬
‫يبحث عن معلومات داخلية‬

70
00:05:23,986 --> 00:05:26,031
‫{\an8}فإن جماعة (غرين) كانوا سيفعلون‬
‫أي شيء يلزم للحصول عليها‬

71
00:05:26,113 --> 00:05:30,951
‫{\an8}- ماذا كان يلزم في العادة؟‬
‫ - الابتزاز والخطف والتعذيب... والقتل‬

72
00:05:31,035 --> 00:05:34,747
‫{\an8}هوياتنا بقيت طي الكتمان‬
‫حتى بالنسبة لبعضنا البعض‬

73
00:05:34,830 --> 00:05:36,290
‫{\an8}إلى أي منكم وصل‬

74
00:05:36,374 --> 00:05:39,668
‫{\an8}مارشالات الولايات المتحدة‬
‫لا يوظفون خونة‬

75
00:05:40,795 --> 00:05:43,297
‫{\an8}عن إذنكم للحظة واحدة‬

76
00:05:45,424 --> 00:05:47,761
‫{\an8}أيمكنني الاستعانة بك؟‬

77
00:05:50,721 --> 00:05:54,266
‫{\an8}هذا الرجل من مكتب‬
‫النائب العام الأمريكي‬

78
00:05:54,350 --> 00:06:00,147
‫{\an8}ومهمته أن يزج بأي كان منكم الثلاثة ‬
‫قد قام بقتل (ماكلاكلين) في السجن‬

79
00:06:06,862 --> 00:06:11,367
‫حسناً، أنتما الاثنان، اذهبا للخارج، هيا‬

80
00:06:13,244 --> 00:06:16,414
‫ - أود أن أتحدث معك‬
‫ - ماذا فعلت أنا؟‬

81
00:06:16,497 --> 00:06:19,667
‫هذان الاثنان كانا خائفان من أنهما قد‬
‫يكونان يعملان مع أحد ما مرتبط بـ(غرين)‬

82
00:06:19,750 --> 00:06:23,754
‫فقط أنت من أظهر خوفاً زائداً‬
‫حين تم تهديدك بالسجن لبعض الوقت‬

83
00:06:23,838 --> 00:06:26,882
‫إذن، ماذا فعل (غرين)؟ أقام برشوتك؟‬

84
00:06:28,009 --> 00:06:32,471
‫ - أهدد عائلتك بالموت؟‬
‫ - لا، بل شيء آخر‬

85
00:06:32,721 --> 00:06:35,099
‫ماذا؟ أنت ببساطة لم تحب (ماكلاكلين)؟ ‬

86
00:06:35,224 --> 00:06:40,729
‫(مارك) كان شخصا بغيضاً ووضيعاً‬
‫ولكني لم أود له الموت‬

87
00:06:49,822 --> 00:06:52,450
‫استمري بمراقبته، حسناً؟‬

88
00:06:52,658 --> 00:06:55,870
‫ما معنى ذلك؟ أنستجوب مارشالاً‬
‫أم ننتظر حتى يعود (لايتمان)؟‬

89
00:06:55,953 --> 00:06:59,498
‫لا أعلم‬
‫ولكني متأكد أن هذا نوع من الاختبار‬

90
00:07:01,417 --> 00:07:03,043
‫هل هذا هو رجلنا المزعوم أم ماذا؟‬

91
00:07:03,127 --> 00:07:05,212
‫ماذا يمكنك أن تخبرني عن القضية ‬
‫بما أن (ماكلاكلين) ميت الآن؟‬

92
00:07:05,296 --> 00:07:07,173
‫موته بمثابة كارثة‬

93
00:07:07,256 --> 00:07:09,550
‫علي أن أعيد بناء‬
‫مقاربتي للمحاكمة بأكملها‬

94
00:07:09,633 --> 00:07:14,221
‫- وبدون (رينولد)، لن تكون لدي قضية‬
‫- أتجدين صوته متوافقاً مع تعابير وجهه؟‬

95
00:07:14,305 --> 00:07:18,726
‫هناك ارتفاع ملحوظ بدرجة صوته‬
‫حينما ذكر موت (ماكلاكلين)‬

96
00:07:19,393 --> 00:07:22,271
‫ - أأمرت بقتله؟‬
‫ - هذا سخيف، هو كان شاهدنا الرئيسي‬

97
00:07:22,354 --> 00:07:24,607
‫أجل، ولكنه كان باجتماع معك‬
‫قبل أن يتم قتله مباشرة‬

98
00:07:24,690 --> 00:07:26,650
‫كنت على علم دقيق بمكان وزمان نقله‬

99
00:07:26,734 --> 00:07:29,361
‫بالتأكيد، فأنا مساعد النائب العام‬
‫الأمريكي، رحماك يا رب!‬

100
00:07:29,445 --> 00:07:30,863
‫ولكنك سعيد بموته‬

101
00:07:30,947 --> 00:07:33,324
‫هذا منطقي، فهو لديه لائحة اتهام ‬
‫طويلة جداً‬

102
00:07:33,407 --> 00:07:35,951
‫وقد أبرم معك اتفاقاً‬
‫لأنك ضيقت عليه الخناق‬

103
00:07:36,035 --> 00:07:40,289
‫أقصد أني لو كنت مكانك لكنت أفضل ‬
‫أن يكون شاهدي عميلاً فدرالياً متأنقاً‬

104
00:07:40,372 --> 00:07:43,334
‫ - أحرضت على قتل (مارك ماكلاكلين)‬
‫ - هل أنتم تحت تأثير المخدرات؟‬

105
00:07:43,417 --> 00:07:45,377
‫أكانت لديك أي فكرة ‬
‫أنه على وشك التعرض للقتل؟‬

106
00:07:45,461 --> 00:07:47,963
‫بالتأكيد لا! ‬

107
00:07:50,132 --> 00:07:51,800
‫ - هذه هي الحقيقة‬
‫ - شكراً‬

108
00:07:51,884 --> 00:07:53,302
‫ ارجع إلى هناك ‬
‫للتحقيق مع المارشال ‬

109
00:07:53,385 --> 00:07:57,515
‫إنه مجرد دمية، أنا مهتم أكثر بكثير‬
‫بمن يحركه بالخيوط‬

110
00:07:57,598 --> 00:08:03,437
‫- أتريدني أن أضعك أمام (إليوت جرين)؟‬
‫- أجل، قطعاً، إن أردت الحقيقة‬

111
00:08:08,150 --> 00:08:10,110
‫سيدلك هذا إن كنت مصاباً‬
‫بأنفلونزا الخنازير؟‬

112
00:08:10,194 --> 00:08:13,364
‫لا... لا...‬

113
00:08:13,489 --> 00:08:17,409
‫هذا متطلب إلزامي للتفتيش‬
‫في تجاويف الجسد‬

114
00:08:18,369 --> 00:08:22,373
‫أنا أمزح‬
‫أمزح وحسب يا سيد (غرين)‬

115
00:08:23,290 --> 00:08:26,669
‫ - إذن، كيف هو شعورك اليوم؟‬
‫ - بخير، على ما أظن‬

116
00:08:26,752 --> 00:08:28,045
‫ما هو الذي بخير؟‬

117
00:08:28,128 --> 00:08:32,967
‫ليس في كل يوم يتم قتل شاهد رئيسي ‬
‫بقضية ضدك، أليس كذلك؟‬

118
00:08:33,259 --> 00:08:34,176
‫من أنت؟‬

119
00:08:34,260 --> 00:08:38,514
‫أنا صديق للشاهد الذي يوشك‬
‫على الانضمام ليبقيك وراء القضبان ‬

120
00:08:38,639 --> 00:08:42,017
‫كما أنني طبيب ‬
‫ومسموح لك بطلب محامي‬

121
00:08:42,351 --> 00:08:44,937
‫لا أحتاج إلى محام‬

122
00:08:45,020 --> 00:08:51,527
‫اخبرني، كيف نلت من (ماكلاكلين)؟‬
‫هل رشوت أياً من المارشالات؟‬

123
00:08:51,986 --> 00:08:54,029
‫هل هددته؟‬

124
00:08:54,905 --> 00:08:57,491
‫إذن، هو شخص ما أعلى منه رتبة؟‬

125
00:08:57,575 --> 00:09:01,120
‫لا، ليس هذا أيضاً‬
‫إنه أمر مضحك، أليس كذلك؟‬

126
00:09:01,203 --> 00:09:03,956
‫رجل قتل اليوم، وأنت تواجه اتهاماً آخر‬
‫بجريمة قتل، هذا مضحك‬

127
00:09:04,039 --> 00:09:08,836
‫أخبر أصدقاءك أنني متأكد‬
‫من أنه ستتم تبرئتي في المحاكمة ‬

128
00:09:10,212 --> 00:09:15,634
‫ - أنت موقن بهذا، أليس كذلك؟‬
‫ - ليس لدي ما أخشاه‬

129
00:09:15,718 --> 00:09:17,761
‫أتظن أن بإمكانك قتل صديقي؟ ‬

130
00:09:17,845 --> 00:09:20,306
‫ومن يكون صديقك؟‬
‫الرجل الذي عرفته باسم (كارلوس)؟‬

131
00:09:20,389 --> 00:09:22,099
‫(بينجامين رينولد)، أصحيح؟‬

132
00:09:22,182 --> 00:09:26,812
‫إن كنت تعتقد أن ذلك العميل الفدرالي‬
‫هو من سيوقع بي‬

133
00:09:26,895 --> 00:09:30,733
‫أسأله عن صديقه القديم (سكوتي)‬

134
00:09:32,067 --> 00:09:34,445
‫ - ما الأخبار؟‬
‫ - أنهيت للتو نقاشاً شيقاً جداً‬

135
00:09:34,528 --> 00:09:36,614
‫مع صديقك (إليوت جرين)‬

136
00:09:36,697 --> 00:09:40,409
‫ - يقول أنه لا نية لديه لإيذائك‬
‫ - سامحني إن لم أكن أصدقه‬

137
00:09:40,492 --> 00:09:43,954
‫ألديك أي فكرة لما هولا يقلق أبداً‬
‫بشأن شهادتك ضده؟‬

138
00:09:44,038 --> 00:09:46,707
‫نصف ما أعرفه قد يسجنه مدى الحياة ‬

139
00:09:46,790 --> 00:09:50,669
‫هل اسم (سكوتي) يعنى أي شيء لك؟ ‬

140
00:09:52,004 --> 00:09:55,841
‫ها أنت ذا!‬
‫ها أنت ذا!‬

141
00:09:57,843 --> 00:10:00,304
‫دعني أرى ملف تلك القضية‬

142
00:10:03,723 --> 00:10:05,893
‫عم تبحث؟‬

143
00:10:17,613 --> 00:10:21,200
‫حسناً، هناك‬
‫ما الأمر؟‬

144
00:10:21,283 --> 00:10:25,537
‫أيمكنك أن نكف عن العبث هنا؟‬
‫محاكمة (غرين) بعد 4 أيام‬

145
00:10:25,621 --> 00:10:29,917
‫حسناً، هذا لن يكون مهماً‬
‫لأنك عليك عقد قضيتك من دوني‬

146
00:10:30,000 --> 00:10:33,003
‫ - من دونك، لن تكون لدي قضية‬
‫ - فقط أستعمل أشرطة المراقبة ‬

147
00:10:33,086 --> 00:10:34,004
‫يجب أن تكون كافية‬

148
00:10:34,088 --> 00:10:37,633
‫أنت شاهدي لإثبات صحة الأشرطة‬
‫ولإدانة الرجل‬

149
00:10:37,716 --> 00:10:40,343
‫وكعميل فدرالي، أنت تعلم‬
‫ليس لديك خيار بذلك الأمر‬

150
00:10:40,427 --> 00:10:43,472
‫ - بل لدي خيار‬
‫ - أنت ضحيت بسنتين من حياتك‬

151
00:10:43,555 --> 00:10:46,350
‫لبناء هذه القضية، أصحيح؟‬

152
00:10:46,432 --> 00:10:47,935
‫والآن سئمت من التضحية ‬

153
00:10:48,018 --> 00:10:50,562
‫إن لم تمثل للشاهدة‬
‫سيتم طردك من المباحث الفدرالية‬

154
00:10:50,645 --> 00:10:52,981
‫وسوف نوجه اتهامات ضدك‬

155
00:10:53,065 --> 00:10:57,152
‫ - أنا لن أدلي بالشهادة‬
‫ - لا يمكنك القيام بذلك‬

156
00:10:57,361 --> 00:10:59,028
‫راقبني!‬

157
00:10:59,613 --> 00:11:02,533
‫رأيت ذلك الوجه من قبل‬

158
00:11:09,957 --> 00:11:13,419
‫عليك أن تعاودي الاتصال بي فور حصولك‬
‫على هذا، لدي مشكلة كبيرة هنا‬

159
00:11:13,502 --> 00:11:17,047
‫اطلبيني على هاتفي الخلوي‬
‫فور وصولك إلى المكتب‬

160
00:11:18,966 --> 00:11:21,260
‫ - هل فقدت عقلك؟‬
‫ - أتعلم؟ هذا مسل‬

161
00:11:21,385 --> 00:11:24,471
‫لأني كنت على وشك‬
‫طرح نفس السؤال عليك ‬

162
00:11:24,555 --> 00:11:26,056
‫لماذا تفعل هذا بي؟‬

163
00:11:26,140 --> 00:11:30,476
‫انظر يا (لايتمان)، أنا أفهم الأمر، ‬
‫حسناً؟ أنت قلق حيالي، وأنا أقدر ذلك‬

164
00:11:30,561 --> 00:11:34,398
‫ - ولكنك يجب أن تتراجع، حسناً؟‬
‫ - أنا الرجل الذي يبقيك آمناً‬

165
00:11:34,481 --> 00:11:37,985
‫أتعرف ما هذه؟ إنها مجرد شطحة أخرى ‬
‫من شطحات غرورك‬

166
00:11:38,068 --> 00:11:41,321
‫لا يهدأ لك بال حتى تكتشف‬
‫ماذا كنت أخفي عنك‬

167
00:11:41,405 --> 00:11:45,826
‫لا، الأمر ليس بشأني‬
‫إنه بشأن الألم الذي تشعر به الآن‬

168
00:11:45,909 --> 00:11:50,789
‫إذن، أنت ترى كل ذلك، أصحيح؟‬
‫ولكنك ليست لديك أية فكرة أبداً‬

169
00:11:50,873 --> 00:11:53,125
‫كان يتوجب علي اتخاذ بعض الخيارات‬
‫الفظيعة في الماضي‬

170
00:11:53,207 --> 00:11:55,377
‫ - لأصل للنتيجة المطلوبة‬
‫ - دعني أخبرك بشيء ما‬

171
00:11:55,502 --> 00:11:58,713
‫حين كنت أعمل متخفياً‬
‫في قضية (غرين) مات والدي‬

172
00:11:58,839 --> 00:12:00,966
‫ولم أذهب إلى المستشفى‬
‫أو حتى الجنازة‬

173
00:12:01,049 --> 00:12:03,385
‫لذا، لا تحدثني عن الخيارات القاسية‬

174
00:12:03,469 --> 00:12:10,392
‫إذن، أدل بالشهادة، أكمل قضيتك‬
‫اجعل تلك التضحية مستحقة‬

175
00:12:10,642 --> 00:12:14,146
‫اصمت وحسب، وأعد لي هاتفي‬

176
00:12:16,023 --> 00:12:19,026
‫من الذي كنت تخابره؟‬
‫(شيلا رادوتي)، من تكون؟‬

177
00:12:19,108 --> 00:12:21,445
‫إنها المسؤولة عن قضيتي‬

178
00:12:21,528 --> 00:12:23,696
‫أجل؟ أهي على علم بسبب تمنعك ‬
‫عن الشهادة؟ ‬

179
00:12:23,781 --> 00:12:26,574
‫لم أتحدث إليها منذ شهور ‬

180
00:12:28,327 --> 00:12:31,747
‫إذن، فهمت الأمر ‬
‫أنت تحقق معي لحسابهم‬

181
00:12:31,830 --> 00:12:35,917
‫أجل... أجل‬
‫حتى أحميك من أن تؤخذ من هنا عنوة ‬

182
00:12:36,001 --> 00:12:37,835
‫من المضحك أنك لم تذكر ذلك من البداية‬

183
00:12:37,920 --> 00:12:41,006
‫أحاول أن أصل إلى الحقيقة فحسب‬
‫يا (بن)‬

184
00:12:41,089 --> 00:12:44,384
‫أجل، وأراهن أنك ستضحي بي‬
‫للتوصل إليها‬

185
00:12:52,308 --> 00:12:53,894
‫ - مرحباً‬
‫ - مرحباً‬

186
00:12:53,977 --> 00:12:56,563
‫أهناك أي شيء في ملف القضية ‬
‫من مسؤولة (رينولد)؟ ‬

187
00:12:56,647 --> 00:13:00,234
‫(شيلا رادوتي)، أجل... أجل‬
‫إنها كتبت أغلبه‬

188
00:13:00,316 --> 00:13:04,780
‫تلمح اللغة إلى أنها ذكية ومدققة‬

189
00:13:04,863 --> 00:13:07,866
‫ومتعلقة عاطفياً بـ(رينولدز)‬

190
00:13:07,949 --> 00:13:10,618
‫أتظنين أنه كان يضاجع رئيسته؟‬

191
00:13:11,245 --> 00:13:16,124
‫حسناً... لا يمكنني تأكيد ذلك من ملف‬
‫القضية، ‬

192
00:13:16,208 --> 00:13:19,418
‫لكن مشاعرها تجاهه عميقة‬

193
00:13:19,545 --> 00:13:21,004
‫أتساءل إن كانت لديه نفس المشاعر‬

194
00:13:21,128 --> 00:13:25,551
‫ - ماذا؟ أتظن انه يحاول حمايتها؟‬
‫ - إنه يحمي شخصاً ما‬

195
00:13:27,886 --> 00:13:32,224
‫ - هذا يكفي، سأدخل إليه‬
‫ - لا، (لايتمان) سيغضب إن تدخلت‬

196
00:13:32,307 --> 00:13:38,230
‫- سأذهب لأعلم ما يريد‬
‫- لا، سيكون غاضباً بأنك لم تبادري أبكر‬

197
00:13:38,814 --> 00:13:40,232
‫حسناً، لو كنت سأتلقى الصراخ‬
‫بكل الأحوال‬

198
00:13:40,315 --> 00:13:44,111
‫فربما حري بي أن أدخل اللعبة‬
‫أأنت آتٍ؟‬

199
00:13:46,780 --> 00:13:48,990
‫صف أحداث هذا الصباح‬

200
00:13:49,074 --> 00:13:55,372
‫استيقظت فى الخامسة والربع صباحاً‬
‫أستحممت وارتديت ملابسي‬

201
00:13:55,747 --> 00:13:59,877
‫ - أتأبهين لما فعلته بالحمام؟‬
‫ - لم لا نتطرق إلى ما بعد ذلك؟‬

202
00:13:59,960 --> 00:14:02,921
‫أيقظت (مارك)، وأخذته إلى مقابلته‬
‫مع النائب العام للولايات المتحدة‬

203
00:14:03,005 --> 00:14:04,339
‫أنت حذفت الخطوات‬

204
00:14:04,422 --> 00:14:07,049
‫ماذا حدث بين إيقاظك له‬
‫واصطحابه من المنزل الآمن؟‬

205
00:14:07,134 --> 00:14:08,927
‫كالعادة يستعد للذهاب، ثم نغادر ‬

206
00:14:09,010 --> 00:14:12,848
‫حسناً، هل غسل أسنانه بالفرشاة؟‬
‫هل استحم؟ استعرض لنا ذلك‬

207
00:14:12,931 --> 00:14:15,767
‫لم أكن برفقته في الحمام‬

208
00:14:18,228 --> 00:14:19,521
‫أنت أخفقت‬

209
00:14:19,771 --> 00:14:21,772
‫حين كان (مارك) في الحمام‬
‫ماذا كنت تفعل؟‬

210
00:14:21,857 --> 00:14:26,194
‫من تخالون أنفسكم؟‬
‫تم تكريمي ثلاثة مرات خلال فترة خدمتي‬

211
00:14:26,278 --> 00:14:30,032
‫ولكنك ارتكبت خطأ هذا الصباح‬
‫لذا ما هو؟‬

212
00:14:30,490 --> 00:14:35,621
‫أخبرنا، وإلا انتهت مسيرتك المهنية‬
‫اليوم، يمكننا أن نتدبر ذلك الأمر ‬

213
00:14:36,580 --> 00:14:40,334
‫أمكنني سماع (مارك) يتحدث في الحمام‬
‫وضبطته مستخدما الهاتف الخلوي‬

214
00:14:40,417 --> 00:14:44,295
‫   - لم يكن من المفترض أن يحوز هاتفاً‬
‫   - وأخمن بأنك لم تبلغ عن ذلك‬

215
00:14:44,379 --> 00:14:47,424
‫ألقيت به، لم أتوقع أن هذا ‬
‫سيفضح أمر تأميننا له‬

216
00:14:47,506 --> 00:14:49,885
‫أخبرنا أين ألقيت بالهاتف؟‬

217
00:14:52,804 --> 00:14:54,764
‫العميلة الخاصة (رادوتي)؟‬

218
00:14:55,182 --> 00:14:58,184
‫أنا (جيليان فوستر)‬
‫وقد تركت لك بضع رسائل‬

219
00:14:58,268 --> 00:14:59,727
‫آسفة أني لم أرد عليك ‬

220
00:14:59,811 --> 00:15:01,897
‫أنا في طريقي لتقديم إيجاز‬
‫وأنا على عجلة من أمري‬

221
00:15:01,979 --> 00:15:04,482
‫لا مشكلة، سأسير معك‬

222
00:15:04,608 --> 00:15:06,400
‫أود حقاً أن أتحدث إليك‬
‫عن العميل (رينولدز)‬

223
00:15:06,485 --> 00:15:09,196
‫لا يمكنني مناقشة أياً من تفاصيل ‬
‫قضية (غرين)‬

224
00:15:09,278 --> 00:15:12,907
‫أنا أكثر قلقاً بشأن رفضه
‫الإدلاء بالشهادة ‬

225
00:15:12,991 --> 00:15:15,786
‫أتمنى لو يمكنني مساعدتك، ولكني‬
‫لم أتحدث إليه منذ تمت إعادة تكليفه‬

226
00:15:15,869 --> 00:15:19,122
‫ - وحتى أنهم لم يخبروني أين‬
‫ - كنت صلته الوحيدة بالعالم الخارجي‬

227
00:15:19,205 --> 00:15:21,708
‫حينما كان يعمل متخفياً‬
‫لا بد أن يكون لديك بعض التبصر‬

228
00:15:21,792 --> 00:15:26,420
‫علمت للتو أنه يرفض الشهادة‬
‫وهذا صدمني، فهذا ليس من طباعه‬

229
00:15:26,505 --> 00:15:28,923
‫إنه عميل مثالي، من الطراز الذهبي‬

230
00:15:29,007 --> 00:15:31,759
‫العميل المثالي، من الطراز الذهبي‬
‫أنت تطرينه بكل أنواع التبجيل‬

231
00:15:31,843 --> 00:15:34,763
‫ولكنك لا تتصرفين وكأنك مهتمة‬

232
00:15:35,681 --> 00:15:38,725
‫دعيني ألمح لك كيف يكون الأمر‬
‫لأشخاص يعملون سوياً بشكل سري‬

233
00:15:38,808 --> 00:15:41,728
‫كنت مستشارة نفسية للعملاء ‬
‫المنتهين من مهمات سرية‬

234
00:15:41,812 --> 00:15:45,357
‫إن عليك أن تتفهمي أن هناك رابطة ‬
‫قوية جداً بيني وبين (بين)‬

235
00:15:45,440 --> 00:15:51,612
‫ - لا أريد أن أراه محطماً أو مسجوناً‬
‫ - لذا لا بد أنك تريدينه الإدلاء بشهادته‬

236
00:15:52,363 --> 00:15:56,158
‫للولوج إلى منظمة (غرين) كان (بين) ‬
‫مخولاً بارتكاب جرائم صغيرة ‬

237
00:15:56,243 --> 00:15:57,619
‫ليلعب دور المجرم ‬

238
00:15:57,702 --> 00:16:01,456
‫هو اعتدى على أشخاص وأجرى تهديدات‬
‫واستعمل المواد المحظورة‬

239
00:16:01,539 --> 00:16:02,582
‫كنت هناك‬

240
00:16:02,832 --> 00:16:06,545
‫حتى إن كنت مخولة بمخالفة القانون‬
‫فهذا يغيرك‬

241
00:16:06,669 --> 00:16:07,795
‫كيف غير ذلك (رينولدز)؟‬

242
00:16:07,879 --> 00:16:10,840
‫كان مصرحاً له باستخدام المخدرات‬
‫وليس إساءة استخدامها‬

243
00:16:10,924 --> 00:16:14,135
‫ولو أدلى بشهادته، فسينكشف كل ذلك‬

244
00:16:15,428 --> 00:16:19,141
‫لدينا سبب للاعتقاد بأن هناك شخص‬
‫أسمه (سكوتي) يمنعه من الشهادة ‬

245
00:16:19,223 --> 00:16:20,517
‫(سكوتي فيلاروسا)؟‬

246
00:16:20,599 --> 00:16:22,518
‫أكان أحداً ممن استعمل (بين)‬
‫معهم المخدرات؟‬

247
00:16:22,602 --> 00:16:26,815
‫هذا من بين عدة أشياء أخرى‬
‫حينما اقتحمنا طاقم (غرين)‬

248
00:16:26,940 --> 00:16:28,566
‫لم نعثر أبداً على (سكوتي) ‬

249
00:16:28,650 --> 00:16:31,528
‫لقد اختفى وحسب‬
‫لاذ بالفرار‬

250
00:16:31,778 --> 00:16:34,614
‫كنا قد نستفيد من مساعدتك لنا حقاً‬
‫في مكتبي‬

251
00:16:34,697 --> 00:16:39,411
‫و(رينولدز) بحاجة ماسة إلى صديق‬
‫أيمكنك أن تأتي وتتحدثي إليه؟‬

252
00:16:40,411 --> 00:16:44,124
‫سأفعل أي شيء من أجل (بين)‬
‫سوف آتي بعد تقديم الإيجاز‬

253
00:16:44,206 --> 00:16:47,919
‫لا أظن أنهما على علاقة عاطفية ‬
‫إنها تهتم بأمره‬

254
00:16:48,003 --> 00:16:51,505
‫إنها ترسم صورة بشعة بكلماتها‬
‫إذن، ماذا رأيت؟‬

255
00:16:51,590 --> 00:16:54,508
‫موضوع المخدرات برمته مع (رينولدز) ‬
‫ألا تزعجك تلك الجملة؟‬

256
00:16:54,593 --> 00:16:57,428
‫أتذكرك بلمحة ماضية عن زوجك السابق؟‬

257
00:16:57,512 --> 00:17:00,431
‫لو كنت منزعجة، سيكون ذلك‬
‫بسبب أن الأمر مضاعف التعقيد‬

258
00:17:00,515 --> 00:17:02,476
‫كوني كنت متزوجة من (آليك)‬
‫منحني أفكاراً‬

259
00:17:02,558 --> 00:17:04,435
‫لأعرف كيف يحيا المدمنون حياه مزدوجة‬

260
00:17:04,519 --> 00:17:07,773
‫لا تقرأ انفعالاتي‬
‫من المفترض أن تقرأ انفعالاتها هي‬

261
00:17:07,855 --> 00:17:08,899
‫آسف يا حبيبتي‬

262
00:17:08,981 --> 00:17:11,568
‫حسناً، ذلك كان (آليك)، وهذا (رينولدز) ‬

263
00:17:11,650 --> 00:17:15,030
‫   - والذي يرفض الشهادة ليحمي نفسه‬
‫   - طبقاً لما قالته‬

264
00:17:15,112 --> 00:17:17,948
‫ - ولكن ليحمي نفسه من ماذا؟‬
‫ - لا أعلم‬

265
00:17:18,032 --> 00:17:21,870
‫ربما أننا لا نعرف (رينولدز) ‬
‫كما خلنا أننا نعرفه‬

266
00:17:22,787 --> 00:17:25,332
‫لا تفسد مسيرتك المهنية هكذا‬

267
00:17:26,666 --> 00:17:31,337
‫حسناً، ليخرج الجميع، هيا‬
‫هذا تحقيقي‬

268
00:17:32,129 --> 00:17:37,010
‫أنت أخرج، هيا‬
‫هيا، شكراً على مساعدتك‬

269
00:17:39,303 --> 00:17:42,556
‫إياك... إياك أن تفعل هذا، لا تحاول‬

270
00:17:42,724 --> 00:17:44,643
‫أنا متعاطف معك‬

271
00:17:45,851 --> 00:17:47,019
‫ - حقاً؟‬
‫ - أجل‬

272
00:17:47,104 --> 00:17:49,189
‫لو كان ذلك صحيحاً عليك أن ترى‬
‫كم أن ذلك غير مجد لك‬

273
00:17:49,271 --> 00:17:50,357
‫أن تستمر بمهاجمتي على هكذا‬

274
00:17:50,439 --> 00:17:52,818
‫أنظر، أنت تصارع شيئاً ما ‬
‫والذي لا يمكنك تقبله‬

275
00:17:52,900 --> 00:17:55,070
‫ - لقد سبق لي أن جربت ذلك‬
‫ - أنظر يا (لايتمان) توقف، حسناً؟‬

276
00:17:55,194 --> 00:17:57,113
‫لقد استجوبت متهمين أكثر مما فعلت أنت‬

277
00:17:57,238 --> 00:17:58,948
‫ - أتظن ذلك؟‬
‫ - أجل، أنا أعرف ذلك‬

278
00:17:59,031 --> 00:18:00,366
‫وأعرف كل الألاعيب الذهنية‬

279
00:18:00,450 --> 00:18:02,243
‫خطأ ثانية، لا أحتاج إلى ألاعيب ذهنية ‬
‫حين تكون لدي الحقيقة‬

280
00:18:02,369 --> 00:18:07,290
‫ - الحقيقية؟ حقاً؟ نورني بها‬
‫ - أنت كنت مدمناً‬

281
00:18:08,374 --> 00:18:11,461
‫ميال إلى تقلب المزاج والعنف‬

282
00:18:12,503 --> 00:18:15,465
‫(فوستر) تكلمت إلى مسئولتك‬

283
00:18:20,177 --> 00:18:24,932
‫ - كنت أقوم بعملي‬
‫   - سمعت كنت تحب تعاطي المخدرات‬

284
00:18:25,099 --> 00:18:28,061
‫سمعت إنه راق لك أن تكون مجرماً‬
‫إنه أمر مثير، أليس كذلك؟‬

285
00:18:28,227 --> 00:18:30,604
‫كنت أتقرب ما يكفي إلى (غرين) ‬
‫لبناء قضيتي وهذا ما في الأمر‬

286
00:18:30,688 --> 00:18:34,483
‫لا، الأمر ينطوي على أكثر من ذلك‬
‫أظن بأنك تفتقد تلك الأيام‬

287
00:18:34,568 --> 00:18:37,945
‫ - ولهذا أنت تتمنع عن الشهادة‬
‫ - أنت على خطأ‬

288
00:18:38,029 --> 00:18:42,367
‫بلى، أظن أنك خائف من أن يرى الجميع‬
‫ذلك المدمن القواد‬

289
00:18:42,449 --> 00:18:46,037
‫   - الذي كنت تحاول جاهداً أن تدفنه‬
‫   - من الأفضل أن تكف الآن‬

290
00:18:46,120 --> 00:18:49,373
‫أجل، مسئولتك قالت أن ما قضيته‬
‫وأنت تعمل سرياً غير شخصيتك‬

291
00:18:49,457 --> 00:18:51,834
‫لا أظن أنك تغيرت مطلقاً‬
‫بل إن هذه هي طبيعتك‬

292
00:18:51,960 --> 00:18:53,919
‫أظنك خائف من رؤية الجميع لذلك‬

293
00:18:54,045 --> 00:18:56,339
‫ - أتود أن تتحدث بخصوصي؟‬
‫ - أجل‬

294
00:18:56,422 --> 00:18:58,758
‫أتعلم أني قرأت ملفك أيضاً يا (لايتمان)؟‬

295
00:18:58,841 --> 00:19:03,095
‫شمال (أيرلندا)‬
‫ما رأيك في أن نتحدث عن ذلك؟‬

296
00:19:03,846 --> 00:19:07,934
‫   - لست من هو في طريقه إلى السجن‬
‫   - يجب أن تكون كذلك‬

297
00:19:08,017 --> 00:19:11,396
‫لبعض الحماقات التي تورطت بها هناك‬

298
00:19:13,648 --> 00:19:19,196
‫أتعرف؟ لا زال هناك وقت لأن تبرز‬
‫وتكون ولداً صالحاً في كل هذا ‬

299
00:19:19,278 --> 00:19:24,575
‫ - فات أوان التغيير الآن‬
‫ - لا يتحتم أن يكون ذلك صحيحاً‬

300
00:19:33,710 --> 00:19:39,882
‫ماذا يوجد في ملف القضية يا (بين)؟‬
‫ما الذي فاجأك كثيراً لهذا الحد؟‬

301
00:19:43,177 --> 00:19:47,599
‫أنت ساعدتني في العديد من المشاكل‬
‫الخطيرة مع صديقي (تيري)‬

302
00:19:47,807 --> 00:19:50,601
‫ربما يكون بمقدوري رد الجميل‬

303
00:19:50,809 --> 00:19:55,105
‫في مكتبي... وبدون كاميرات‬

304
00:20:03,781 --> 00:20:06,075
‫من هو (سكوتي)؟‬

305
00:20:07,743 --> 00:20:12,999
‫حين ترتكب خطأ واحداً... ‬
‫وفي أي يوم آخر، لا يكون مهماً‬

306
00:20:14,541 --> 00:20:16,293
‫من هو؟‬

307
00:20:16,543 --> 00:20:19,546
‫الأشخاص الذين يفترض أن يحموا ظهرك‬
‫إنهم فقط...‬

308
00:20:21,174 --> 00:20:23,217
‫يتركونك عالقاً وحسب‬

309
00:20:23,509 --> 00:20:25,011
‫ هل غدر بك؟‬

310
00:20:27,429 --> 00:20:31,476
‫ (سكوتي فبلاروسا)‬
‫كان أحد رجال (غرين)‬

311
00:20:31,767 --> 00:20:32,768
‫كنت أعمل معه‬

312
00:20:33,686 --> 00:20:37,106
‫ - هل هددك؟‬
‫ - لم يتمكن مني أبداً‬

313
00:20:38,942 --> 00:20:44,113
‫تبدو متأكداً من ذلك‬
‫لماذا؟‬

314
00:20:47,074 --> 00:20:52,413
‫لأني قتلت (سكوتي)‬
‫لأني أرديته قتيلاً‬

315
00:21:01,631 --> 00:21:07,469
‫هل قتلت (سكوتي فيلاروسا)؟‬
‫أعني، أكان دفاعاً عن النفس؟‬

316
00:21:10,015 --> 00:21:14,978
‫بلى، هو كان أول من أقتله‬

317
00:21:15,853 --> 00:21:18,731
‫لم يسبق لي أن أرديت أحداً‬

318
00:21:19,982 --> 00:21:25,863
‫وتفكر أنه سقط للوراء ومات فوراً‬
‫ولكن لا، لقد تشبث بالحياة ‬

319
00:21:26,239 --> 00:21:30,785
‫بقي واقفاً هناك وحسب‬
‫يراقبني بينما كان يحتضر‬

320
00:21:31,452 --> 00:21:35,247
‫ - لماذا قتلته؟‬
‫ - المكان الخطأ والوقت الخطأ كما أظن‬

321
00:21:35,331 --> 00:21:40,169
‫كنا في شقته، وأجبت على هاتف الباب ‬
‫وكان مربوطاً بالمبنى ‬

322
00:21:40,878 --> 00:21:44,132
‫جهازي بدأ يتشوش ويصدر ضجيجاً‬

323
00:21:44,465 --> 00:21:48,552
‫وحاولت أن أغطي على ذلك‬
‫حاولت أن أفسر له الأمر، ولكن...‬

324
00:21:48,635 --> 00:21:50,471
‫كان قد انكشف أمري‬

325
00:21:50,596 --> 00:21:55,309
‫إذن، (سكوتي) اكتشف جهاز اتصالك‬
‫وأشهر سلاحه في وجهك‬

326
00:21:59,355 --> 00:22:01,065
‫أخبرني أنه أشهر سلاحه في وجهك‬

327
00:22:06,236 --> 00:22:10,658
‫كانت لديه تلك النظرة على وجهه‬
‫وعلمت أن بحوزته سلاح‬

328
00:22:10,741 --> 00:22:14,953
‫ولكني عاجلته وحذرته ‬
‫ولكنه ظل يحاول أن... ‬

329
00:22:17,039 --> 00:22:19,375
‫لذا هكذا كان الأمر‬

330
00:22:19,792 --> 00:22:21,960
‫انتزعت الوصلة من جسدي‬
‫ووضعتها بجسد (سكوتي)‬

331
00:22:22,044 --> 00:22:27,634
‫وجعلته يبدو كأنه الواشي أمام (غرين)‬
‫ودخلت ضمنهم بعد ذلك‬

332
00:22:27,800 --> 00:22:31,845
‫قتل (سكوتي) كان أفضل شيء‬
‫حدث لي مطلقاً في تلك القضية‬

333
00:22:31,929 --> 00:22:33,597
‫هل أخفيت هذا طوال الوقت؟‬

334
00:22:33,680 --> 00:22:37,601
‫لا، بمجرد أن سنحت لي للفرصة‬
‫اتصلت بـ(شيلا) وأخبرتها بكل شيء‬

335
00:22:37,684 --> 00:22:39,937
‫وأخبرتني بأن أبقى بصدد القضية‬
‫وأنها ستتولى الأمر ‬

336
00:22:40,062 --> 00:22:42,147
‫ - وأنت وثقت بوعدها؟‬
‫ - أجل، لقد فعلت ‬

337
00:22:42,231 --> 00:22:45,484
‫لأنه في اليوم التالي مباشرة، هي قالت‬
‫إن مركز قيادتها أغفل أمر إطلاق النار‬

338
00:22:45,568 --> 00:22:49,905
‫حتى أنها جعلتني أوقع على تقرير حادثة‬
‫لكن هذا ليس في ملف القضية الآن ‬

339
00:22:49,988 --> 00:22:54,076
‫لذا، ألا تفهم؟ سيتم تكذيبي كشاهد‬
‫و(غرين) سيخرج منها‬

340
00:22:54,159 --> 00:22:58,288
‫ - ستتم إدانتك لجريمة القتل‬
‫ - بالضبط‬

341
00:22:58,497 --> 00:23:02,919
‫أنت ترى الآن لماذا لا يمكنني الشهادة‬
‫لأني من كلتا الحالتين سأدان‬

342
00:23:05,379 --> 00:23:09,383
‫أجل، أجل، أنت كذلك‬
‫(رادوتي) يستغلك، وأنت تتقلب وحسب؟‬

343
00:23:09,466 --> 00:23:11,886
‫وتدع (غرين) يفوز بجولة أخرى عليك ‬
‫هل هذا هو الأمر؟‬

344
00:23:12,010 --> 00:23:15,806
‫ - أتستسلم دون فعل أي شيء؟‬
‫ - المعذرة؟‬

345
00:23:15,931 --> 00:23:21,145
‫أنت سمعتني، أعني أن أمرك مثير للشفقة‬
‫لا أصدق أني ضيعت كل الوقت لأجلك‬

346
00:23:21,311 --> 00:23:25,524
‫أنت مجرد طفل، ماذا تكون‬
‫أأنت جبان أم ماذا؟‬

347
00:23:26,775 --> 00:23:29,069
‫لقد حان الوقت تقريباً‬

348
00:23:29,695 --> 00:23:34,825
‫كنت أنتظر ذلك، أعني، يا إلهي!‬
‫لا زالت لديك بقية من الروح القتالية‬

349
00:23:34,908 --> 00:23:40,664
‫ - إذن، هل ستناضل من نفسك أم ماذا؟‬
‫ - ماذا تظن أنني كنت أفعل؟‬

350
00:23:40,747 --> 00:23:44,460
‫كنت أبحث عن طريقة أفضل للخروج‬
‫من ذلك، وليست هناك طريقة‬

351
00:23:44,543 --> 00:23:47,463
‫ثمة طريقة، نعم ثمة طريقة ‬

352
00:23:47,547 --> 00:23:50,966
‫ - دعني أفكر في الأمر ‬
‫ - ولماذا علي أن أثق بك؟‬

353
00:23:51,049 --> 00:23:56,180
‫الآن، إنه أمر مضحك يتعلق بالثقة ‬

354
00:23:56,263 --> 00:23:58,307
‫لأنها مسألة إيمان ‬

355
00:23:58,599 --> 00:24:02,895
‫أعني أنه لا يمكنك أبداً‬
‫أن تكون باتاً بشأنه ‬

356
00:24:07,316 --> 00:24:12,654
‫لأنني قتلت (سكوتي) ‬
‫أرديته قتيلاً‬

357
00:24:15,073 --> 00:24:16,617
‫أنت أخبرتني بعدم وجود كاميرات هنا‬

358
00:24:16,700 --> 00:24:22,289
‫هذا الشريط يخص المباحث الفدرالية‬
‫كدليل في تحقيقات سارية، أصحيح؟‬

359
00:24:23,290 --> 00:24:27,044
‫حسناً إذن، راقب الشاشة‬
‫راقب الشاشة‬

360
00:24:34,092 --> 00:24:40,849
‫تم مسحه‬
‫أعني... أنه اختفى للأبد ‬

361
00:24:41,683 --> 00:24:46,355
‫لو علم أحد أبداً أنك فعلت ذلك‬
‫فسيزج بك في السجن‬

362
00:24:46,605 --> 00:24:50,400
‫نحن كلانا الآن في نفس القارب‬
‫أليس كذلك؟‬

363
00:24:51,109 --> 00:24:54,196
‫لذا، دعنا نبدأ نكون مبدعين‬

364
00:25:04,706 --> 00:25:08,502
‫ - يفضل أن يكون هذا بشأن القضية‬
‫ - أجل، بالمصادفة السعيدة‬

365
00:25:08,585 --> 00:25:13,590
‫هذه عشيقة (مارك ماكلاكلين)‬
‫إنها الراقصة في (إكزوتك فارايتي)‬

366
00:25:13,715 --> 00:25:15,384
‫ ‬
‫سنقوم بالتحقيق معها هي وزوجته‬

367
00:25:15,467 --> 00:25:17,594
‫قبل موت (مارك) بساعة‬
‫اتصل بكل منهم ‬

368
00:25:17,678 --> 00:25:19,304
‫من الهاتف الذي يفترض‬
‫أن لا يكون بحوزته‬

369
00:25:19,388 --> 00:25:21,974
‫اعتقدنا انه كشف مكانه لهما‬
‫فتم الإيقاع به‬

370
00:25:22,099 --> 00:25:25,435
‫ماذا ستفعلان إذن؟ هل ستقيمان أساساً‬
‫بمشاهدتكما لها تخنق العمود بفخذها؟‬

371
00:25:25,519 --> 00:25:28,772
‫حسناً، نحاول تحديد ما إذا كانت تصاب‬
‫بالحرج أثناء أدائها للعروض ‬

372
00:25:28,855 --> 00:25:29,982
‫فيمكننا إثارة أعصابها‬

373
00:25:30,065 --> 00:25:32,776
‫إن وددت إثارة أعصابها، أجري المقابلة‬
‫مع العشيقة والزوجة بآن واحد‬

374
00:25:32,859 --> 00:25:33,777
‫ودع الشرر يتطاير‬

375
00:25:33,860 --> 00:25:37,656
‫ - رتبنا لهما جدولاً زمنياً لتجنب ذلك‬
‫ - حسناً، هذا لطف شديد، ولكنه خطأ‬

376
00:25:37,739 --> 00:25:42,369
‫البشر يجدون صعوبة في كبت مشاعرهم‬
‫حينما يواجهون بضحية خداعهم‬

377
00:25:42,452 --> 00:25:46,039
‫ - حسناً، سوف نحضرهما سوياً‬
‫ - جيد‬

378
00:25:47,499 --> 00:25:50,043
‫أنا سعيد برؤيتك تتقدمين بهذا‬

379
00:25:50,127 --> 00:25:53,880
‫لم أكن أتوقع أن أرجع لأجدك‬
‫بصدد العمل‬

380
00:26:04,057 --> 00:26:07,853
‫تباً يا (لايتمان)‬
‫أنت لا تعبث بي، أصحيح؟‬

381
00:26:11,481 --> 00:26:13,817
‫مسؤلتك بالغرفة الزجاجية‬
‫و(دينينغ) بالمختبر‬

382
00:26:13,900 --> 00:26:15,569
‫حسناً ‬

383
00:26:16,778 --> 00:26:20,157
‫ - هل أنت مستعد؟‬
‫ - أعتقد أنه ليس لدي خيار آخر‬

384
00:26:20,240 --> 00:26:22,993
‫لنذهب ولنحظ ببعض المرح‬

385
00:26:35,464 --> 00:26:36,923
‫ماذا يفعلون هنا؟‬

386
00:26:37,007 --> 00:26:40,886
‫أتهم العميل (رينولد) بكل جريمة اقترفها‬
‫حينما كان يعمل على قضية (غرين)‬

387
00:26:40,969 --> 00:26:43,764
‫وجهت إلي أوامر لارتكاب جرائم معينة ‬
‫لإدامة تغطيتي ‬

388
00:26:43,847 --> 00:26:46,850
‫على أساس افتراض تعاونك الكامل ‬
‫مع الإدعاء‬

389
00:26:46,933 --> 00:26:48,101
‫فأنت لم تلتزم بجانبك من الصفقة ‬

390
00:26:48,226 --> 00:26:50,437
‫لا أظن أن رجالك أخبروك الحقيقة كاملة‬

391
00:26:50,520 --> 00:26:55,651
‫ما لم تجعله يدلي بالشهادة‬
‫فلم يعد لدي سبب للإصغاء إليك‬

392
00:27:00,864 --> 00:27:02,991
‫ما الذي تفعله‬
‫العميلة الخاصة (رادوتي) هنا؟‬

393
00:27:03,075 --> 00:27:06,203
‫أتعرف كيف كنت تعجب ‬
‫من أن (رينولدز) لن يدلي بالشهادة؟‬

394
00:27:06,328 --> 00:27:10,332
‫ - أجل‬
‫ - إنها على وشك أن تخبرك بذلك‬

395
00:27:19,466 --> 00:27:21,051
‫آسفة على جعلك تنتظرين ‬
‫أيتها العميلة (رادوتي)‬

396
00:27:21,134 --> 00:27:24,137
‫بل العميلة الخاصة (رادوتي)‬
‫أين (بين)؟‬

397
00:27:24,221 --> 00:27:27,557
‫حسناً، سيتأخر لبعض الوقت‬
‫مع النائب العام الأمريكي‬

398
00:27:27,640 --> 00:27:32,688
‫هذه مكيدة قمتم بتدبيرها‬
‫أتيت للتحدث مع العميل (رينولدز)‬

399
00:27:32,771 --> 00:27:35,607
‫فإن لم يكن متاحاً، فأنا لدي الكثير‬
‫من العمل بمركز القيادة‬

400
00:27:35,691 --> 00:27:40,529
‫ماذا أيضاً يمكنك أن تخبريني عن استخدام‬
‫(رينولدز) للمخدرات وهو متخفياً؟‬

401
00:27:40,821 --> 00:27:43,072
‫هو قام بواجبه‬

402
00:27:43,280 --> 00:27:46,868
‫والذي اشتمل ببعض الأوقات‬
‫على استعمال المخدرات‬

403
00:27:46,952 --> 00:27:50,497
‫ليتمكن من إثبات نفسه‬
‫لبعض الأشخاص الخطيرين جداً‬

404
00:27:50,580 --> 00:27:53,542
‫يبدو أنك تظنين بأنه تخطى وتجاوز ‬
‫نداء الواجب‬

405
00:27:53,625 --> 00:27:58,505
‫(بين) عميل جيد‬
‫والذي تورط في موقف سيء للغاية‬

406
00:27:59,256 --> 00:28:01,299
‫نهاية القصة‬

407
00:28:03,969 --> 00:28:08,807
‫أيمكنك أن تخبريني عن الليلة التي قتل‬
‫(رينولدز) فيها (سكوتي فيلاروسا)؟‬

408
00:28:09,307 --> 00:28:10,475
‫ - ها نحن ‬
‫ - عما تحدثين؟‬

409
00:28:10,558 --> 00:28:14,813
‫ - أقتلت رجلاً فيما كنت تعمل متخفياً؟‬
‫ - أتخبرينني أنك لا تعلمين شيئاً؟‬

410
00:28:14,937 --> 00:28:19,525
‫لا وجود لشيء حتى أعلم به‬
‫إنه لم يقتل أي أحد أبداً‬

411
00:28:19,651 --> 00:28:21,986
‫عما تتكلمان بحق الجحيم؟‬
‫لم يكن ذلك في الملف‬

412
00:28:22,070 --> 00:28:24,030
‫فم مطبق، وعينان مفتوحتان ‬
‫أيتها المستشارة‬

413
00:28:24,114 --> 00:28:30,287
‫(رينولد) قال إنه أردى (سكوتي)‬
‫وثم أبلغك كما يتطلب البروتوكول الفدرالي‬

414
00:28:30,662 --> 00:28:31,997
‫أبداً‬

415
00:28:32,122 --> 00:28:34,458
‫يمكنك أن تقرر بأنها تكذب، أصحيح؟‬

416
00:28:34,708 --> 00:28:37,294
‫أنظر، إنها قضت وقتاً أطول منك ‬
‫وهي تعمل كعميلة سرية‬

417
00:28:37,377 --> 00:28:38,754
‫لا يمكنني الجزم بعد‬

418
00:28:38,837 --> 00:28:43,091
‫(بين) تعمق كثيراً، وأصبح مدمناً‬

419
00:28:43,258 --> 00:28:46,887
‫ - كان يجب أن أسحبه من المهمة سريعاً‬
‫ - (رينولدز)، جاء دورك‬

420
00:28:46,969 --> 00:28:48,847
‫مهلاً‬

421
00:28:49,931 --> 00:28:54,853
‫ - ماذا تفعل؟‬
‫ - أنا أنقذ قضيتك‬

422
00:29:02,026 --> 00:29:06,114
‫   - من أين حصل على ذلك المسدس؟‬
‫   - مني‬

423
00:29:10,494 --> 00:29:16,165
‫   - من الأحرى أن تقولي الحقيقة الآن‬
‫   - لا تزد الأمر سوءاً، دعني أذهب‬

424
00:29:16,249 --> 00:29:19,503
‫لا، لن تذهبي إلى أي مكان‬
‫حتى تعترفي‬

425
00:29:19,585 --> 00:29:21,588
‫بأني أخبرتك بأمر (سكوتي)‬

426
00:29:21,670 --> 00:29:25,258
‫أياً ما كان ما فعلته، يمكنني أن أفسر‬
‫الضغوط التي تعرضت إليها ‬

427
00:29:25,342 --> 00:29:28,136
‫حين تنقشع الغبار، يمكنك أن تنال‬
‫وظيفة هائلة...‬

428
00:29:28,220 --> 00:29:33,516
‫لن أعقد اتفاقاً آخر معك‬
‫بعد قتل (سكوتي)، اتصلت بك‬

429
00:29:33,600 --> 00:29:35,392
‫أخبرتك بكل شيء‬

430
00:29:35,477 --> 00:29:38,939
‫لم يحدث ذلك أبداً‬
‫ربما المخدرات جعلتك تظن ذلك‬

431
00:29:39,021 --> 00:29:41,483
‫توقفي... توقفي عن الكذب‬

432
00:29:41,566 --> 00:29:45,195
‫أنت كتبت تقرير حادثة عن إطلاق النار‬
‫وأنت جعلتني أوقع عليه‬

433
00:29:45,278 --> 00:29:47,238
‫لا، لم أفعل ذلك‬

434
00:29:47,364 --> 00:29:52,536
‫(بين)، أنت لم تتصل بي قط‬
‫لم أعلم بذلك‬

435
00:29:52,828 --> 00:29:54,913
‫طلبت مني أن أظل‬
‫على عملي بشكل سري‬

436
00:29:54,996 --> 00:29:57,331
‫لأن القضية ضد (غرين) كانت‬
‫فائقة الأهمية لخسارتها ‬

437
00:29:57,415 --> 00:30:01,628
‫لو كنت لجأت إلي بما فعلته‬
‫لكنت قد قمت بوظيفتي‬

438
00:30:01,710 --> 00:30:07,258
‫ولن تكون في هذه الورطة‬
‫التي أنت فيها الآن، أنا آسفة‬

439
00:30:09,511 --> 00:30:16,267
‫أنا وثقت بك‬
‫أنت كنت كل ما لدي‬

440
00:30:19,896 --> 00:30:21,939
‫إنها بارعة‬

441
00:30:33,243 --> 00:30:36,620
‫ولكن (رينولدز) تمكن منها‬
‫هناك 3 نقاط حيث تسرب خداعها‬

442
00:30:36,705 --> 00:30:41,543
‫أجل، كان يمكن أن تنطلي كذبتها ‬
‫على أي أحد آخر، إلا هو‬

443
00:30:42,043 --> 00:30:43,253
‫حسناً، إلى ماذا توصلتم؟‬

444
00:30:43,335 --> 00:30:46,171
‫ضعوا العميل (رينولدز) رهن الاعتقال‬
‫وأبعدوا ذلك السلاح‬

445
00:30:46,256 --> 00:30:48,592
‫لا، مهلاً، لا، إنه يقول الحقيقة‬
‫يمكننا أن نريك‬

446
00:30:48,674 --> 00:30:51,052
‫ألق نظرة على (رادوتي)‬
‫حينما تعرض إنكارها الأول‬

447
00:30:51,135 --> 00:30:53,596
‫وفري ذك‬
‫هو اعترف للتو بجريمة قتل‬

448
00:30:53,680 --> 00:30:56,182
‫ ‬
‫تحتم عليه اتخاذ قرار شنيع بالتأكيد‬

449
00:30:56,265 --> 00:31:00,395
‫ولكن (رادوتي) أقرته ‬
‫كذباتها كانت واضحة حينما جابهها‬

450
00:31:00,477 --> 00:31:03,481
‫من البداية، أظهر العميل (رينولدز)‬
‫افتقاراً تاماً للنزاهة‬

451
00:31:03,564 --> 00:31:05,025
‫ليس لدي أي خيار‬

452
00:31:05,108 --> 00:31:06,942
‫إن اعتقلته، ستنتهي بذلك القضية‬

453
00:31:07,027 --> 00:31:09,820
‫قضيتي انتهت في اللحظة التي‬
‫قتل بها (مارك ماكلاكلين)‬

454
00:31:09,946 --> 00:31:12,073
‫(رينولدز) لن يفيدني بشيء‬
‫بدون أدلة صلبة‬

455
00:31:12,157 --> 00:31:14,367
‫تثبت أن (رادوتي)‬
‫غطت على إطلاقه النار‬

456
00:31:14,451 --> 00:31:16,745
‫حتى أني لا أعلم ما إذا كان‬
‫هذا الدليل موجوداً‬

457
00:31:16,828 --> 00:31:22,958
‫إنه موجود، علينا فقط أن نتبعها‬
‫وهي ستقودنا إلى هناك‬

458
00:31:26,587 --> 00:31:30,926
‫نحن آسفين جداً على خسارتكم‬
‫لدينا بضع أسئلة فحسب‬

459
00:31:32,134 --> 00:31:34,261
‫(مارك) كان بحوزته هاتف خلوي ‬
‫غير مسموح به ‬

460
00:31:34,346 --> 00:31:39,267
‫ومن اتصل بهم كانوا أنتما فقط‬
‫إذن، أي واحدة منكما حزينة حقاً‬

461
00:31:39,351 --> 00:31:43,063
‫ومن منكما التي وشت به‬
‫لرجال (إليوت غرين)؟‬

462
00:31:44,814 --> 00:31:46,982
‫مثير للاهتمام‬
‫كلاكما غاضبتان‬

463
00:31:47,191 --> 00:31:50,695
‫أجل، أنا غاضبة‬
‫إنها تسببت بمقتل (مارك)‬

464
00:31:50,779 --> 00:31:54,448
‫ربما قتلته أنت لأنه يحبني أنا ‬
‫ولا يحبك أيتها الحثالة‬

465
00:31:54,532 --> 00:31:56,784
‫أغلقي فمك أيتها الحقيرة‬

466
00:31:56,868 --> 00:32:00,746
‫حسناً، منذ متى وأنت على علم‬
‫بأن (مارك) لديه عشيقة؟‬

467
00:32:00,872 --> 00:32:06,085
‫ - بما يكفى لتخططي لقتله؟‬
‫ - ليست لي علاقة بمقتله‬

468
00:32:06,544 --> 00:32:11,799
‫سيدة (ماكلاكلين)، أنظري إلى (كيمي)‬
‫ما هو شعورك حين ترينها؟‬

469
00:32:15,136 --> 00:32:18,138
‫ - شعور بالغضب‬
‫ - وبالحزن‬

470
00:32:18,640 --> 00:32:21,017
‫تشعرين بأنك مجروحة جداً‬

471
00:32:24,312 --> 00:32:31,319
‫ - كثيراً، لقد أحببت (مارك)‬
‫ - هذا حقيقي، ولكنك تخفين أمراً‬

472
00:32:33,029 --> 00:32:34,948
‫كنت بصدد الطلاق منه، حسناً؟ ‬

473
00:32:35,031 --> 00:32:37,783
‫تحدثت إلى محام الثلاثاء الفائت‬
‫منذ أسبوعين ‬

474
00:32:37,867 --> 00:32:39,868
‫بسببها؟‬

475
00:32:41,830 --> 00:32:45,582
‫اعتقدت حقاً أنه كان يعمل‬
‫في (وول ستريت) ‬

476
00:32:45,667 --> 00:32:49,420
‫لم أكن أعلم أنه مجرم إلى أن تم اعتقاله‬

477
00:32:49,504 --> 00:32:55,843
‫ - لم أقدر أن أظل متزوجة برجل كهذا‬
‫ - هل أخبرته بالحقيقة؟‬

478
00:32:57,761 --> 00:33:01,015
‫هي ليست من النوع الذي يتحمل البقاء ‬
‫برفقة مجرم‬

479
00:33:01,099 --> 00:33:03,435
‫أي نوع من الناس أنت يا (كيمي)؟‬

480
00:33:03,517 --> 00:33:09,357
‫لقد أحببت (مارك)‬
‫كنت سأقضي حياتي معه‬

481
00:33:09,815 --> 00:33:14,070
‫ - لم أود له الموت‬
‫ - إنها أيضاً تقول الحقيقة‬

482
00:33:14,237 --> 00:33:18,616
‫حسناً، ربما تسرب مكانه منك بطريقة ما‬
‫ربما دونته على ورقة ونسيتها؟‬

483
00:33:18,700 --> 00:33:21,660
‫حينما أعطيت (مارك) هاتفه‬
‫طلب مني ألا أخبر أحداً‬

484
00:33:21,745 --> 00:33:23,246
‫أنت أعطيت (مارك) الهاتف؟‬

485
00:33:23,328 --> 00:33:28,459
‫أجل، حينما كان بالمقاطعة‬
‫قبل أن يبرم صفقته‬

486
00:33:28,876 --> 00:33:32,880
‫ - أيتها الساقطة القذرة‬
‫ - ماذا؟‬

487
00:33:33,088 --> 00:33:36,341
‫لو عرف أحد ذلك الرقم لتمكن من تحديد‬
‫مكان الهاتف ولعرفوا مكان (مارك)‬

488
00:33:36,426 --> 00:33:40,388
‫لم يكن أحد يعرف الرقم‬
‫لقد كان هاتفنا الخاص‬

489
00:33:40,471 --> 00:33:45,309
‫ - حتى لا تتمكن هي من كشف علاقتنا‬
‫ - (كيمي)‬

490
00:33:46,935 --> 00:33:52,650
‫أحياناً كان يتلقى مكالمات عمل ‬
‫على الهاتف...‬

491
00:33:54,694 --> 00:33:56,945
‫من (غرين)‬

492
00:34:00,992 --> 00:34:04,578
‫مارك) مات، وذلك كان خطأي‬)

493
00:34:14,213 --> 00:34:17,759
‫أنت أعددت تقرير حادثة عن إطلاق النار‬
‫وجعلتني أوقع عليه‬

494
00:34:17,841 --> 00:34:20,095
‫لا، لم أفعل ذلك‬

495
00:34:20,303 --> 00:34:23,723
‫ - إنها تومئ بـ"نعم"، بينما تقول لا‬
‫ - حسناً، هذا لن يفيد (رينولدز)‬

496
00:34:23,806 --> 00:34:26,184
‫مهلاً، أأغلقتم القضية؟‬

497
00:34:26,266 --> 00:34:30,605
‫أجل، المباحث الفدرالية تعمل على ربط‬
‫(غرين) بمقتل (ماكلاكلين)‬

498
00:34:30,813 --> 00:34:32,523
‫(فوستر)؟‬

499
00:34:32,940 --> 00:34:36,277
‫(بين)، أنت لم تتصل قط‬
‫لم أكن أعلم‬

500
00:34:36,360 --> 00:34:40,865
‫أنت طلبت مني أن أستمر متخفياً‬
‫لأن القضية ضد (غرين) لا يمكن خسارتها‬

501
00:34:40,948 --> 00:34:43,159
‫لو لجأت لي بما فعلته‬
‫لكنت أديت وظيفتي‬

502
00:34:43,242 --> 00:34:47,079
‫ولما كنت في هذه الحالة المزرية ‬
‫التي أنت بها الآن‬

503
00:34:47,163 --> 00:34:49,206
‫أنا آسفة‬

504
00:34:49,373 --> 00:34:50,290
‫إنها تكذب‬

505
00:34:50,375 --> 00:34:53,044
‫أجل، هي كذلك، حينما أنكرت‬
‫كانت تكذب إنها تعرف أي شيء‬

506
00:34:53,127 --> 00:34:54,837
‫حينما قالت إنها آسفة، فقد عنت ذلك‬

507
00:34:54,920 --> 00:34:59,133
‫إنها تكترث لأمر (رينولدز)‬
‫ولكن ليس بما يكفي لتقول الحقيقة كاملة‬

508
00:34:59,216 --> 00:35:04,388
‫علينا أن نركز عليها، لنستوضح أكثر‬
‫كيفية تأثير أفعالها على (رينولدز)‬

509
00:35:05,640 --> 00:35:08,976
‫   - كم لديك من نفوذ في وزارة العدل؟‬
‫   - هذا يعتمد على ما تطلب‬

510
00:35:09,060 --> 00:35:13,355
‫أودك أن تسدي لي معروفاً‬
‫أريد المحاولة معها‬

511
00:35:13,648 --> 00:35:18,694
‫ - لن تنهار تحت الضغوط ببساطة ‬
‫ - تحت الضغوط المناسبة، سوف تنهار‬

512
00:35:32,875 --> 00:35:36,004
‫ - مرحباً، كيف حالك؟‬
‫ - شكراً لك‬

513
00:35:36,086 --> 00:35:39,007
‫يسعدني أنه أمكنني المساعدة‬
‫لديك نظرة مميزة ‬

514
00:35:39,089 --> 00:35:41,800
‫حقاً؟ أي نوع من النظرات؟ ‬

515
00:35:42,009 --> 00:35:46,555
‫كالثعلب الذي يحاول الفرار‬
‫من كلاب الصيد‬

516
00:35:48,391 --> 00:35:54,605
‫ - أراهن أن لكنتك توصلك بعيداً‬
‫ - المرء يعمل بما لديه، أصحيح؟‬

517
00:35:55,273 --> 00:36:02,113
‫ - أنت امرأة جميلة، وتعرفين اللعبة‬
‫ - في مجال عملي، الجمال ليس ميزة‬

518
00:36:02,613 --> 00:36:05,240
‫أراهن بأنك تتدبرين شؤونك بشكل لطيف‬

519
00:36:05,324 --> 00:36:10,829
‫شؤوني، أجل‬
‫وأما شؤون الآخرين، فذلك هو الكابوس ‬

520
00:36:10,996 --> 00:36:12,207
‫هذا أسوأ شيء‬

521
00:36:12,289 --> 00:36:15,417
‫هم يرتكبون الأخطاء، ثم يتوقعون منك ‬
‫أن تصلح الأمر ‬

522
00:36:15,500 --> 00:36:22,257
‫لا يوجد معنى لتحمل المسئولية‬
‫أو المتابعة، أو الاعتماد على الذات‬

523
00:36:22,717 --> 00:36:24,843
‫أو الوفاء‬

524
00:36:27,054 --> 00:36:31,642
‫ - هل تشتري لي واحداً آخر؟‬
‫ - بالتأكيد يا عزيزتي، المعذرة‬

525
00:36:31,725 --> 00:36:33,894
‫اثنان هذه المرة‬

526
00:36:34,102 --> 00:36:38,733
‫ - أنا (شيلا)‬
‫ - يسرني لقاؤك، أنا (تيري)‬

527
00:36:38,942 --> 00:36:42,069
‫ - نخبك‬
‫ - نخبك‬

528
00:36:42,153 --> 00:36:45,031
‫نخب نهاية يوم طويل‬

529
00:36:45,530 --> 00:36:46,990
‫شكراً لك‬

530
00:36:47,366 --> 00:36:51,453
‫يبدو هذا كخيط‬
‫حسناً، إنه خيط‬

531
00:36:52,621 --> 00:36:58,293
‫ - أظن أننا تقابلنا من قبل‬
‫ - قل لي أنك لا تعمل مع المكتب‬

532
00:36:58,378 --> 00:37:03,883
‫لا، بل (وول ستريت)‬
‫أظن أنك تعرفين رئيسي‬

533
00:37:05,092 --> 00:37:08,136
‫سوف يخضع لمحاكمة بعد بضعة أيام‬

534
00:37:09,721 --> 00:37:12,391
‫ارفع يدك عني‬

535
00:37:17,354 --> 00:37:22,276
‫إنه أمر مخز ‬
‫(إليوت غرين) يقبض عليه ويده في الجرة‬

536
00:37:24,987 --> 00:37:28,615
‫من حسن حظه أنه لديه أصدقاء مثلنا‬

537
00:37:30,742 --> 00:37:33,704
‫أتمنى لك ليلة سعيدة ‬

538
00:37:46,925 --> 00:37:52,139
‫   - مهلاً، توقف‬
‫   - وأنا كنت أظن أني أفسدت فرصتي‬

539
00:37:52,264 --> 00:37:55,559
‫ماذا عنيت بأن (جرين) محظوظ‬
‫لأن لديه أصدقاء مثلنا؟‬

540
00:37:55,642 --> 00:37:59,146
‫ - أتقصدين أنك لست صديقة لنا؟‬
‫ - عن ماذا تسألني؟‬

541
00:37:59,271 --> 00:38:03,525
‫حسناً، أي صديق لنا ما كان ليشهد ‬
‫ضد (غرين)‬

542
00:38:03,609 --> 00:38:07,112
‫يمكنني أن أعتقلك بتهمة‬
‫تهديد عميلة فدرالية بالأذى‬

543
00:38:07,195 --> 00:38:09,448
‫مما يجعلني سعيداً‬
‫أنني لم أفعل شيئاً كذاك ‬

544
00:38:09,532 --> 00:38:12,617
‫ - إياك أن تمسه بأذى‬
‫ - لن ألحق به الأذى أبداً‬

545
00:38:12,701 --> 00:38:15,662
‫رأيته اليوم، ولن يدلي بالشهادة‬

546
00:38:15,746 --> 00:38:18,498
‫أنظري، لقد سمعنا أخباراً مختلفة‬

547
00:38:18,582 --> 00:38:22,086
‫هو أبرم اتفاقاً منذ ساعة تقريباً‬
‫لذا، ليس بوسعنا فعل شيء‬

548
00:38:22,169 --> 00:38:24,171
‫ليلة سعيدة يا عزيزتي‬

549
00:38:25,255 --> 00:38:30,010
‫لن أسمح بوقوع أي مكروه لـ(رينولدز)‬
‫فألغ الأمر‬

550
00:38:31,846 --> 00:38:35,682
‫ - الوقت يمر يا عزيزتي‬
‫ - ما رأيك بـ20 عاما في سجن فدرالي؟‬

551
00:38:35,766 --> 00:38:38,060
‫على أساس تجربتك مع (غرين) ‬
‫أيمكنك محاكمتي؟‬

552
00:38:38,143 --> 00:38:40,854
‫أنا لا أخشى من الخروج من النظام ‬
‫لنيل العدالة ‬

553
00:38:40,937 --> 00:38:45,275
‫هذا مثير للاهتمام‬
‫يبدو وكأنه حري بك أن تعملي لصالحنا‬

554
00:38:45,734 --> 00:38:47,694
‫لستم بحاجة لقتل (رينولدز)‬

555
00:38:47,903 --> 00:38:50,947
‫لدي معلومات تضمن أن (غرين) ‬
‫سيكون رجلاً حراً‬

556
00:38:51,031 --> 00:38:56,119
‫   - عدني فقط ألا يقع له مكروه لـ(بين)‬
‫   - أنت تتلاعبين لكسب الوقت‬

557
00:38:56,203 --> 00:39:00,207
‫يمكنك جعل محامي (غرين)‬
‫يتحقق من الأمر خلال دقائق‬

558
00:39:01,584 --> 00:39:03,126
‫حسناً‬

559
00:39:03,210 --> 00:39:07,047
‫دع (رينولدز) يقدم شهادته، استجوبه‬
‫عن جريمة قتل (سكوتي فيلاروسا)‬

560
00:39:07,172 --> 00:39:09,383
‫كفي عن ذلك‬

561
00:39:09,592 --> 00:39:12,552
‫الجميع يعرفون أنه قتل (سكوتي)‬
‫نحن أخبرناه أين يدفن الجثة‬

562
00:39:12,637 --> 00:39:16,598
‫لكني لم أعد تقريراً بذلك، لا يوجد تقرير‬
‫عن ذلك في ملفات المباحث الفدرالية‬

563
00:39:16,681 --> 00:39:19,101
‫اجعل محامي (غرين) يسأل (رينولدز) ‬
‫عن إطلاق النار ‬

564
00:39:19,184 --> 00:39:20,894
‫سيتم إبطال شهادته على المنصة ‬

565
00:39:20,977 --> 00:39:23,730
‫سيبدو كعميل محتال‬
‫وستنهار القضية برمتها ‬

566
00:39:23,814 --> 00:39:26,943
‫لست بحاجة لأن تقتله‬

567
00:39:29,528 --> 00:39:31,738
‫اجعل محامي (غرين) يسأل (رينولدز) ‬
‫عن إطلاق النار ‬

568
00:39:31,822 --> 00:39:33,740
‫سيتم إبطال شهادته على المنصة ‬

569
00:39:33,825 --> 00:39:36,618
‫سيبدو كعميل محتال‬
‫وستنهار القضية برمتها ‬

570
00:39:36,701 --> 00:39:39,454
‫لست بحاجة لأن تقتله‬

571
00:39:41,081 --> 00:39:43,667
‫أهناك شيء آخر تودين إضافته؟‬

572
00:39:43,959 --> 00:39:47,087
‫من بين العديد من الفظائع الأخرى ‬
‫التي ارتكبها ذلك الوحش‬

573
00:39:47,171 --> 00:39:49,589
‫(إليوت غرين) احتجز طفلة‬
‫في الثانية عشر من العمر ‬

574
00:39:49,673 --> 00:39:54,052
‫ليفصح أبوها المدير التنفيذي عن أرباحه ‬
‫ربع السنوية قبل يوم من الموعد ‬

575
00:39:54,136 --> 00:39:58,265
‫ - أنا آسف، ما هو مغزاك؟‬
‫ - قمت بالاختيار‬

576
00:39:58,348 --> 00:40:02,894
‫فهمت، وأين يضع ذلك الخيار‬
‫العميل الموالي؟‬

577
00:40:02,978 --> 00:40:05,564
‫لو أنني كنت أعددت تقريراً عن‬
‫إطلاق النار لكانوا سحبوه من القضية‬

578
00:40:05,647 --> 00:40:08,191
‫ولكان (غرين) قد بقي حراً طليقاً‬

579
00:40:08,275 --> 00:40:13,947
‫أدركت الليلة الماضية أنه لا يمكنني‬
‫القيام بشيء سيكلفك حياتك يا (بين)‬

580
00:40:15,282 --> 00:40:17,826
‫أنا آسفة جداً‬

581
00:40:18,243 --> 00:40:21,497
‫فات الأوان على ذلك، أليس كذلك؟‬

582
00:40:21,746 --> 00:40:23,999
‫يجب أن أذكرك أن لديك الحق‬
‫بالبقاء صامتة‬

583
00:40:24,082 --> 00:40:27,586
‫أنا كنت المسئولة، وأنا من وضع‬
‫القضية أمام اهتمامات شخص واحد ‬

584
00:40:27,711 --> 00:40:32,632
‫تجميد أنشطتي لم يكن يتعلق بالقضية‬
‫بل كان بشأن الترقي في وظيفتك ‬

585
00:40:32,716 --> 00:40:34,301
‫والتي من الواضح أنه آلت للنهاية ‬

586
00:40:34,384 --> 00:40:36,803
‫لو لم أفعل ما فعلت‬
‫لما كانت لديك قضية ‬

587
00:40:36,887 --> 00:40:39,764
‫يجب أن تكون شاكراً لي‬

588
00:40:44,311 --> 00:40:47,022
‫سيكون هناك تحقيق داخلي‬
‫ولكن سيتم إخلاء سبيلك ‬

589
00:40:47,105 --> 00:40:50,525
‫ - ستشهد ضد (غرين) مع دعمنا الكامل‬
‫ - شكراً لك يا سيدي‬

590
00:40:50,609 --> 00:40:53,862
‫ - دكتور (لايتمان)‬
‫ - على الرحب والسعة‬

591
00:40:54,112 --> 00:41:00,076
‫أمكنني أن أرى الـ... الامتنان‬
‫سأجد طريق الخروج بنفسي ‬

592
00:41:05,832 --> 00:41:10,629
‫ - أنت، أيها المدان‬
‫ - كيف وصلت إلى هنا؟‬

593
00:41:11,171 --> 00:41:15,342
‫لدي سمعة طيبة مع الحراس‬
‫إنهم مرعوبون مني‬

594
00:41:16,635 --> 00:41:19,137
‫أجل، يجب أن يكونوا كذلك‬

595
00:41:19,846 --> 00:41:21,515
‫أأنت بخير؟‬

596
00:41:21,598 --> 00:41:24,226
‫أجل، أتعلم؟‬
‫ثلاثة وجبات ساخنة، وسرير مريح‬

597
00:41:24,309 --> 00:41:27,103
‫ولا شيء أفعله سوى القراءة‬
‫ومشاهدة التلفاز‬

598
00:41:27,187 --> 00:41:30,857
‫أتعلم؟ كوني شاهد محمياً‬
‫يبدو وكأني أقضى أجازة‬

599
00:41:30,941 --> 00:41:33,944
‫ولكني مستعد للعودة للعمل‬

600
00:41:34,194 --> 00:41:38,365
‫أجل، حسناً، ألم يمض‬
‫وقت طويل إلى الآن؟‬

601
00:41:38,448 --> 00:41:39,991
‫بلى‬

602
00:41:42,452 --> 00:41:46,957
‫الآن، رسمياً أنت لم تفعل أي شيء خطأ ‬

603
00:41:47,249 --> 00:41:51,378
‫وما هو شعورك حيال ذلك‬
‫هو مسألة مختلفة تماماً‬

604
00:41:53,505 --> 00:41:56,550
‫أنا أستمر بالتفكير بشأن ابن (سكوتي)‬

605
00:41:56,633 --> 00:42:01,805
‫اسمه (مايك)، وهو... ‬
‫في الثانية عشر من عمره تقريباً الآن ‬

606
00:42:02,597 --> 00:42:07,811
‫كنت أرافقه لممارسة بعض الألعاب أحياناً‬
‫وكان ولداً طيباً‬

607
00:42:08,728 --> 00:42:10,188
‫وأنا قتلت والده‬

608
00:42:10,272 --> 00:42:15,360
‫أجل، أنت فعلت ذلك‬
‫أجل، أنت فعلت ذلك‬

609
00:42:15,569 --> 00:42:18,321
‫قمت بالاختيار، أليس كذلك؟‬

610
00:42:21,700 --> 00:42:24,536
‫لم لا تفصلني من العمل لديك؟‬

611
00:42:24,619 --> 00:42:30,375
‫لقد تم التخلي عني مرات عديدة ‬
‫حينما تكون الحقيقة مزعجة‬

612
00:42:30,500 --> 00:42:35,547
‫ - كان هناك شخص التقطني وأنا أهوي‬
‫ - هذا هو صديق حقيقي‬

613
00:42:35,672 --> 00:42:37,591
‫أجل‬

614
00:42:37,757 --> 00:42:40,594
‫أجل، صديقة حقيقية‬

615
00:42:41,636 --> 00:42:45,807
‫أنظر، لقد سحبوني بعيداً سريعاً جداً‬
‫ولم تواتني الفرصة حتى لشكرك‬

616
00:42:45,890 --> 00:42:47,934
‫أصمت‬

617
00:42:52,439 --> 00:42:55,150
‫لا حاجة للعائلة للوقوف في المراسم ‬
‫حسناً؟‬

618
00:42:56,693 --> 00:42:59,696
‫انعقدت الجلسة‬
‫حان الوقت أيها العميل (رينولدز)‬

619
00:42:59,904 --> 00:43:02,907
‫حسناً، ها قد بدأ الأمر‬

620
00:43:03,325 --> 00:43:07,245
‫ - سوف تنهي الأمر ‬
‫ - هذا ما سأفعله‬

