﻿1
00:00:01,809 --> 00:00:04,103
‫"أحداث الحلقة خيالية وليست مأخوذة‬
‫عن شخصيات أو وقائع حقيقية"‬

2
00:00:09,484 --> 00:00:11,152
‫- أمي‬
‫- نعم؟‬

3
00:00:11,234 --> 00:00:12,611
‫- خمني ماذا حدث؟‬
‫- ماذا؟‬

4
00:00:12,695 --> 00:00:15,740
‫الآنسة (مورني) أعطتني بطاقة خضراء‬
‫علي الذهاب إلى صندوق الجوائز‬

5
00:00:15,822 --> 00:00:17,783
‫صندوق الجوائز؟‬
‫هذا رائع يا (صوفي)‬

6
00:00:17,867 --> 00:00:19,117
‫أتدرين ماذا أعتقد؟‬

7
00:00:19,202 --> 00:00:21,996
‫أعتقد أن أباكِ سيروق له‬
‫السماع عن هذا الأمر‬

8
00:00:25,500 --> 00:00:27,710
‫هنا (هاردي)، أوشكت على بلوغ‬
‫الطابق الثالث‬

9
00:00:27,794 --> 00:00:29,795
‫أية وحدة تلقت بلاغ الشغب؟‬

10
00:00:29,879 --> 00:00:32,340
‫غير محدد‬
‫بمكان ما بالطابق الثالث‬

11
00:00:34,383 --> 00:00:36,552
‫استلمت ذلك، سأجدها‬

12
00:00:36,886 --> 00:00:39,888
‫(جيمي)، أتعلم؟ كان من المفترض‬
‫أن ينتهي دوامي منذ 40 دقيقة‬

13
00:00:39,972 --> 00:00:41,932
‫آسف يا صديقي‬
‫أنت من تلقى المكالمة‬

14
00:00:49,064 --> 00:00:51,067
‫أنت!‬
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟‬

15
00:00:57,532 --> 00:01:00,033
‫هنا (نيك)، تعلم ما يجب‬
‫أن تفعل بعد سماع الصافرة‬

16
00:01:00,826 --> 00:01:06,666
‫هذه أنا، أخمن بأنك لن تعود‬
‫إلى البيت بموعد العشاء مرة أخرى‬

17
00:01:06,748 --> 00:01:08,875
‫(صوفي) بحاجة إلى والدها حقاً‬

18
00:01:09,459 --> 00:01:11,878
‫حينما تعود إلى البيت‬
‫فيجدر أن نتحدث بهذا الأمر‬

19
00:01:11,962 --> 00:01:13,923
‫لأن ثمة أمر ما يتعين أنه يتغير‬

20
00:01:39,282 --> 00:01:43,286
‫سأدفع 12.5 دولار للسهم الواحد‬
‫هذا أفضل ما يمكنني فعله‬

21
00:01:43,870 --> 00:01:46,914
‫إن كان علي أن أدوس على الزناد يجب‬
‫أن يكون على السعر الصحيح يا (دون)‬

22
00:01:49,542 --> 00:01:51,418
‫أتعلم؟ ثمة شيء ما يخبرني‬
‫أن بإمكانك فعل ما هو أفضل بكثير‬

23
00:01:51,502 --> 00:01:53,253
‫لا يمكنني فعل ما هو أفضل‬

24
00:02:01,804 --> 00:02:05,515
‫حسناً... أعتقد أننا انتهينا هنا‬

25
00:02:09,812 --> 00:02:11,980
‫إن خرجت من هنا الآن يا (دون)‬
‫فسيكون الاتفاق لاغياً‬

26
00:02:12,564 --> 00:02:15,484
‫أأنت متأكد أن لا مزيد من المال‬
‫على الطاولة؟‬

27
00:02:18,612 --> 00:02:22,282
‫حسناً، 13 دولار‬
‫ولن أزيد بنساً واحداً‬

28
00:02:22,366 --> 00:02:24,367
‫وهذا هو حدي الأقصى‬

29
00:02:28,497 --> 00:02:31,918
‫- عظيم، اتفقنا‬
‫- أنتِ أجريت مفاوضة صعبة‬

30
00:02:32,000 --> 00:02:34,252
‫وأنت لديك طائرة نفاثة خاصة‬
‫يبدو هذا عادلاً‬

31
00:02:41,551 --> 00:02:45,431
‫ليس سيئاً، أدفع لك 10 آلاف‬
‫وأنت تربحني 15 مليون‬

32
00:02:45,806 --> 00:02:48,183
‫علمني، أقصد ذلك العلم‬

33
00:02:48,266 --> 00:02:50,061
‫- ألديك 8 سنوات؟‬
‫- أريد أن أكون كظلك‬

34
00:02:50,143 --> 00:02:52,979
‫أريد رؤية ما تفعله‬
‫وكيف تفعله، وأنا سريعة التعلم‬

35
00:02:53,481 --> 00:02:57,234
‫- سأدفع لك 30 ألف بالأسبوع‬
‫- خمسون‬

36
00:02:58,819 --> 00:03:00,028
‫نعم؟‬

37
00:03:02,155 --> 00:03:04,158
‫حسناً، اصطحبي (لوكر)‬
‫إلى هناك ومعه الكاميرا‬

38
00:03:04,241 --> 00:03:06,619
‫- أربعون‬
‫- شرطي تم إرداءه‬

39
00:03:06,701 --> 00:03:08,411
‫أنا مستشار لمجلس المدينة‬

40
00:03:10,039 --> 00:03:12,999
‫45 ألفاً، اقبلي أو ارفضي‬

41
00:03:15,502 --> 00:03:16,836
‫لماذا تتولى المباحث الفدرالية‬
‫هذهِ القضية؟‬

42
00:03:16,921 --> 00:03:18,922
‫كان إطلاق النار‬
‫في مشروع إسكان فدرالي‬

43
00:03:19,006 --> 00:03:21,967
‫ها هو ذا، النقيب (جيمس)‬
‫من شرطة العاصمة‬

44
00:03:22,051 --> 00:03:25,721
‫الدكتور (كال لايتمان)، بالنظر إلى وضعنا‬
‫الراهن، (لايتمان) هو الرجل المناسب‬

45
00:03:25,804 --> 00:03:26,847
‫ما هو الوضع؟‬

46
00:03:26,930 --> 00:03:30,141
‫إحدى الطلقات أصابت الضابط‬
‫(نيك هاردي) بالشلل الرباعي‬

47
00:03:30,225 --> 00:03:32,060
‫لا يمكنه أن يتحدث ولا يمكنه الحراك‬

48
00:03:32,186 --> 00:03:35,439
‫ولا يمكننا الحصول على‬
‫رد جلي على أي من أسئلتنا‬

49
00:03:35,522 --> 00:03:37,941
‫لذا، تريدونني أن أساعدكم‬
‫في تحديد هوية مطلقي النار‬

50
00:03:38,066 --> 00:03:39,150
‫نعم‬

51
00:03:39,235 --> 00:03:42,488
‫الطوارئ تلقت مكالمة‬
‫من مشاريع (إيستمونت)‬

52
00:03:42,570 --> 00:03:43,571
‫المستأجرون سمعوا إطلاق نار‬

53
00:03:43,655 --> 00:03:47,158
‫وشاهدوا ولدين يهربان من المبنى‬
‫وقميصاهما ملطخان بالدم‬

54
00:03:47,243 --> 00:03:48,910
‫تم القبض عليهما على بعد عدة بنايات‬

55
00:03:48,995 --> 00:03:51,121
‫لكن من دون القميصين‬
‫ومن دون سلاح الجريمة‬

56
00:03:51,204 --> 00:03:55,292
‫لكن ثمة بقايا على يدي أحدهما‬
‫تظهر أنه أطلق النار من وقت قريب‬

57
00:03:55,375 --> 00:03:58,169
‫لكن من دون السلاح‬
‫لا يمكننا إثبات أنه سلاح الجريمة‬

58
00:03:58,253 --> 00:04:00,798
‫أجل، وحتى أن الجراح يقول إن (هاردي)‬
‫ليس لديه الكثير من الوقت‬

59
00:04:00,880 --> 00:04:03,425
‫ربما بضعة أيام‬
‫ولكن على الأغلب بضع ساعات‬

60
00:04:04,175 --> 00:04:07,220
‫- لماذا أنت قلق جداً الآن؟‬
‫- هذا هو أحد رجالي في الداخل‬

61
00:04:07,305 --> 00:04:09,306
‫أنت قلق لأنك لم تعلم‬
‫القصة كاملة حتى الآن‬

62
00:04:09,390 --> 00:04:12,767
‫الولدان اللذان قبضنا عليهما‬
‫مجرد موزعين لمروج مخدرات صغير‬

63
00:04:12,851 --> 00:04:16,104
‫إنهما لم يحملا سلاحاً قبلاً‬
‫وليس لديهم سابقة لجرائم عنف‬

64
00:04:16,187 --> 00:04:20,859
‫- وثم بيوم ما، يطلقان النار على شرطي‬
‫- لا، أظن أن ثمة من أخبرهما أن يتسلحا‬

65
00:04:21,569 --> 00:04:26,323
‫لكن السؤال لك هو: أيمكنك فهم ما‬
‫يعنيه رجل يمكنه بالكاد تحريك عينيه؟‬

66
00:05:04,569 --> 00:05:08,115
‫سيدة (هاردي)؟‬
‫أنا (كال لايتمان)‬

67
00:05:09,866 --> 00:05:13,119
‫هل أنتِ (صوفي)؟‬
‫كيف حالكِ يا (صوفي)؟‬

68
00:05:16,956 --> 00:05:19,709
‫{\an8}- هؤلاء هم زملائي‬
‫- أخبروني أنك ستأتي‬

69
00:05:24,005 --> 00:05:27,760
‫{\an8}سيدة (هاردي)، هل لي أن أصطحبكِ‬
‫وابنتكِ لنشرب شيئاً في المقصف‬

70
00:05:34,433 --> 00:05:40,688
‫{\an8}- أحبك، سنعود إليك سريعاً‬
‫- هو راق له ذلك‬

71
00:05:41,898 --> 00:05:45,777
‫{\an8}أنظري إلى العضلات التي حول عينيه‬
‫لقد تقلصت قليلاً‬

72
00:05:45,902 --> 00:05:48,488
‫{\an8}إذن، ذلك أسعده‬

73
00:05:56,496 --> 00:05:59,165
‫{\an8}بينما أنتِ بصدد الأمر يا (كلارا)‬
‫حاولي الاتصال مع (فوستر)‬

74
00:06:12,388 --> 00:06:13,347
‫{\an8}هيا‬

75
00:06:14,973 --> 00:06:18,435
‫{\an8}(نيك)، أنا هنا للمساعدة في اكتشاف‬
‫من فعل هذا بك‬

76
00:06:18,518 --> 00:06:21,521
‫{\an8}أعرف أنه لا يمكنك إجابة الأسئلة‬
‫بالطريقة التي تفعلها عادة‬

77
00:06:21,646 --> 00:06:26,526
‫{\an8}لكن ما عليك سوى التفكير بالإجابة‬
‫وأنا سأتكفل بالبقية، حسناً؟‬

78
00:06:27,110 --> 00:06:30,238
‫أريد أن أبين للسجلات أن هذا العرض‬
‫يتجاوز كونه غير تقليدي‬

79
00:06:30,322 --> 00:06:31,698
‫أصمتِي أيتها المحامية‬

80
00:06:33,575 --> 00:06:35,452
‫- هل توصلت إلى شيء؟‬
‫- أجل‬

81
00:06:36,996 --> 00:06:39,747
‫{\an8}حسناً يا (نيك)‬
‫هل أنت بالتسعين من عمرك؟‬

82
00:06:42,208 --> 00:06:44,044
‫هل أنت بالثلاثين من عمرك؟‬

83
00:06:48,548 --> 00:06:53,136
‫هناك، هناك تماماً بؤبؤي عينيه

84
00:06:55,013 --> 00:06:59,310
‫هلا قربتهما من هنا؟‬
‫أجعلهما يميلان صوبهِ‬

85
00:07:01,519 --> 00:07:05,231
‫أعلم أنك مجهد‬
‫لكني أريدك أن تركز، حسناً؟‬

86
00:07:05,315 --> 00:07:07,942
‫هل كان هذان الطفلان هناك‬
‫حين تعرضت لإطلاق النار؟‬

87
00:07:10,946 --> 00:07:13,448
‫هذا تأكيد إيجابي‬
‫هذا بمثابة نعم لك أيتها المحامية‬

88
00:07:14,782 --> 00:07:16,493
‫حسناً، واحد بكل مرة‬

89
00:07:18,954 --> 00:07:24,959
‫هل هذا الفتى هو من أطلق عليك النار؟‬
‫لا شيء؟ حسناً‬

90
00:07:26,544 --> 00:07:33,260
‫والآخر؟ ها هو يقترب منك الآن‬
‫هل هذا هو من أطلق النار عليك؟‬

91
00:07:36,513 --> 00:07:37,722
‫ها هو ذا‬

92
00:07:39,474 --> 00:07:42,310
‫حسناً، كلاهما كانا هناك‬
‫حين تعرض لإطلاق النار‬

93
00:07:42,393 --> 00:07:44,771
‫ولكن هذا هو من داس على الزناد‬

94
00:07:44,854 --> 00:07:48,358
‫ما هي خدعتك التالية؟ قراءة‬
‫أوراق الشاي؟ كل هذا مجرد ترهات‬

95
00:07:48,441 --> 00:07:51,236
‫سأعيد موكلي إلى الخدمات الاجتماعية‬
‫ليعيدوهما إلى مجلس المقاطعة‬

96
00:07:51,319 --> 00:07:52,237
‫لا، لن تفعلي ذلك‬

97
00:07:54,197 --> 00:07:56,491
‫نحن نعرف أنكما كنتما تعملان‬
‫مع أحد ما‬

98
00:07:56,574 --> 00:07:59,536
‫إن اعترفتما الآن، يمكننا أن نحميكما‬
‫من ذلك الشخص‬

99
00:08:00,411 --> 00:08:02,705
‫أنظروا إلى هذا‬
‫إنه الخوف البريء‬

100
00:08:02,789 --> 00:08:04,707
‫لا تتفوه بأي شيء‬
‫ليس هنالك أي استجواب هنا‬

101
00:08:04,791 --> 00:08:09,212
‫- موكلي لديهما حق ضد تجريم الذات‬
‫- نحن لدينا حق الحفاظ على الذات‬

102
00:08:09,796 --> 00:08:15,301
‫إن تعاونا، ربما يمكننا التوصل إلى اتفاق‬
‫لأننا سنجد من الذي تعملان لحسابه‬

103
00:08:15,927 --> 00:08:18,388
‫- كنا نقوم بعمل لحساب...‬
‫- أخبرتكما، لا يتعين أن تقولا أي شيء‬

104
00:08:18,888 --> 00:08:22,642
‫كنا نروج المخدرات لحساب (تيفون)‬
‫وفجأة، داهمنا ذلك الشرطي‬

105
00:08:23,142 --> 00:08:28,856
‫في حينا، حينما يتسلل أحدهم خلفك‬
‫فلا تطرح الأسئلة، بل تطلق النار‬

106
00:08:32,110 --> 00:08:34,529
‫سقط أرضاً حتى قبل أن نتمكن‬
‫من معرفة أنه شرطي‬

107
00:08:37,323 --> 00:08:39,534
‫إنه يكذب‬
‫(كلارا)، كيف أعرف أنه يكذب؟‬

108
00:08:39,617 --> 00:08:44,455
‫- مقابل 45 ألف دولار، لم لا تخبرني؟‬
‫- حسناً، ها نحن ذا‬

109
00:08:45,707 --> 00:08:47,750
‫سقط أرضاً حتى قبل أن نتمكن‬
‫من معرفة أنه شرطي‬

110
00:08:49,085 --> 00:08:51,504
‫هناك، إنها البهجة الساذجة‬

111
00:08:51,588 --> 00:08:54,007
‫بعض الأناس لا يمكنهم إخفاء‬
‫أبسط الدلالات على ابتسامة‬

112
00:08:54,132 --> 00:08:55,758
‫حين يعتقدون أنهم نجوا بكذبتهم‬

113
00:08:55,841 --> 00:08:58,344
‫من يكون (تيفون)؟‬
‫فكل لغتهما هي في الزمن الماضي‬

114
00:08:58,428 --> 00:09:00,847
‫كما لو أنهما من دون إدراك‬
‫يقطعات العلاقات مع هذا الرجل‬

115
00:09:00,930 --> 00:09:04,809
‫(تيفون) هو المروج الذي كانا يعملان‬
‫لصالحه، وهو يدير مشروعاً تافهاً‬

116
00:09:04,892 --> 00:09:07,604
‫ربما كانا يروجان المخدرات لحسابه‬
‫لكنه لم يكن من كانا يعملان لحسابه‬

117
00:09:07,687 --> 00:09:08,813
‫حين هاجما (هاردي)‬

118
00:09:08,896 --> 00:09:10,648
‫- أأنت متأكد؟‬
‫- نعم، أنا متأكد‬

119
00:09:10,773 --> 00:09:11,816
‫كتأكدي من الكذبة على وجهه‬

120
00:09:11,941 --> 00:09:14,569
‫لذا، أياً من كان من يعملان لحسابه‬
‫حقاً فقد أخافهما بما يكفي‬

121
00:09:14,652 --> 00:09:16,237
‫لدرجة أنهما يفضلان التضحية بـ(تيفون)‬

122
00:09:16,321 --> 00:09:20,074
‫أو ربما هناك مروج منافس‬
‫يحاول تجنيد بعض من موزعي (تيفون)‬

123
00:09:20,158 --> 00:09:21,451
‫علينا الذهاب للتحدث إليهِ‬

124
00:09:21,534 --> 00:09:24,412
‫أخبرتكم سلفاً أنه ليس من يعملا لحسابه‬
‫فلماذا تريدون الذهاب لمعرفة ذلك؟‬

125
00:09:24,495 --> 00:09:27,123
‫القاعدة الأولى في أعمال الشرطة‬
‫يا دكتور (لايتمان)...‬

126
00:09:27,206 --> 00:09:29,876
‫- المرور لتناول كوب من القهوة؟‬
‫- اتبع كل دليل‬

127
00:09:31,002 --> 00:09:33,129
‫- مرحباً يا (إيميلي)‬
‫- مرحباً‬

128
00:09:33,880 --> 00:09:37,425
‫(كال)، يجب أن نتحدث‬
‫ربما على انفراد‬

129
00:09:38,259 --> 00:09:40,762
‫سأذهب لتناول وجبة خفيفة‬
‫بينما تتكلمان كلاكما عن (كلارا)‬

130
00:09:40,844 --> 00:09:43,848
‫لا عليك، اجلسي‬
‫ماذا عن (كلارا)؟‬

131
00:09:43,931 --> 00:09:46,351
‫محاسبنا المالي يقول أنه لا يمكننا‬
‫دفع الرواتب للأسبوع القادم‬

132
00:09:46,434 --> 00:09:47,393
‫أمر مروع!‬
‫سرحي الموظفين إذن‬

133
00:09:47,477 --> 00:09:52,357
‫الوضع خطير، وإبقائك أبنتك هنا كمصد‬
‫لن يمنعني من الصراخ حتى أصل إليك‬

134
00:09:52,440 --> 00:09:53,983
‫حسناً، اهدئي‬

135
00:09:54,067 --> 00:09:56,444
‫ماذا عن (كلارا)؟‬
‫التي هي رسمياً سيدة تسريح الموظفين‬

136
00:09:56,527 --> 00:10:00,365
‫ربما تكون أكثر قيمة‬
‫من مجرد مرافقة ليوم واحد‬

137
00:10:00,448 --> 00:10:01,783
‫دعيني أفهم الأمر بشكل صحيح‬

138
00:10:01,866 --> 00:10:05,870
‫أنتِ تطلبين مني أن أطلب قرضاً‬
‫من (كلارا)؟‬

139
00:10:05,953 --> 00:10:08,581
‫ربما تعرف أناساً لديهم المال‬
‫ممن قد يستفيدون من خدماتنا‬

140
00:10:08,665 --> 00:10:11,334
‫إنها عميلتنا يا (جيليان)‬
‫وأنا لا أطلب قروضاً من العملاء‬

141
00:10:11,417 --> 00:10:13,586
‫- وأنا لا أخلط بين العمل والسعادة‬
‫- السعادة؟‬

142
00:10:14,754 --> 00:10:15,922
‫مرحباً‬

143
00:10:17,799 --> 00:10:20,635
‫إن كنت تود مناقشة صفقة عمل‬
‫فأنا منفتحة على ذلك‬

144
00:10:20,717 --> 00:10:24,889
‫هذا جدير جداً بالتبجيل‬
‫ولكن مالك ليس ذا نفع هنا‬

145
00:10:25,847 --> 00:10:30,060
‫ربما أن هذا وقت غير مناسب لطلبي‬
‫300 دولار من أجل حصص الرقص‬

146
00:10:30,561 --> 00:10:32,939
‫منذ متى وأمر الرقص يكلف 300 دولار؟‬

147
00:10:33,022 --> 00:10:37,151
‫- أنا بحاجة لفستان جديد وحذاء‬
‫- وتصفيف الشعر وطلاء الأظافر‬

148
00:10:38,111 --> 00:10:40,863
‫من الجلي أنك تفقنني عدداً هنا‬

149
00:10:43,199 --> 00:10:44,033
‫تفضلي‬

150
00:10:44,117 --> 00:10:46,536
‫- شكراً لك‬
‫- أود الحصول على إيصالات‬

151
00:10:47,954 --> 00:10:50,915
‫أنا أستمر بمراجعتك بهذه المشكلة‬
‫وأنت تواصل تجاهلها‬

152
00:10:50,998 --> 00:10:52,625
‫حسناً، اعثري على قرض إذن‬

153
00:10:52,709 --> 00:10:55,253
‫أنا أعرف بعض الممولين‬
‫يمكنني أن أساعدكم بهذا الأمر‬

154
00:10:55,336 --> 00:10:57,922
‫- هل أنت جاهز؟‬
‫- نعم‬

155
00:11:02,844 --> 00:11:05,763
‫- لا تخالي أنكِ ستأتين، أليس كذلك؟‬
‫- قطعاً‬

156
00:11:05,847 --> 00:11:08,516
‫لا، إنها زميلتي‬
‫أينما أذهب، فهي تذهب معي‬

157
00:11:09,349 --> 00:11:11,602
‫حسناً، لكن عليها توقيع وثيقة تنازل‬

158
00:11:11,686 --> 00:11:12,978
‫- حسناً‬
‫- سأخبرك‬

159
00:11:13,062 --> 00:11:15,773
‫لم لا تذهبِين مع (فوستر)‬
‫وتوقعين الأوراق الضرورية؟‬

160
00:11:15,857 --> 00:11:17,900
‫وفيما أنت بصدد ذلك‬
‫يمكنكِ إعطاؤها أسماء أولئك الممولين‬

161
00:11:18,483 --> 00:11:20,402
‫- يسعدني تقديم المساعدة‬
‫- إلى اليمين‬

162
00:11:21,612 --> 00:11:23,280
‫لنمض الآن قبل أن تعود ثانية‬

163
00:11:26,033 --> 00:11:28,953
‫(تيفون) ينقل مشاريعه‬
‫كل بضعة شهور‬

164
00:11:29,078 --> 00:11:32,165
‫مما يصعب على نظام المراقبة والتحريات‬
‫الإبقاء على تتبع لأثره‬

165
00:11:32,247 --> 00:11:34,834
‫المعلومة التي لدينا‬
‫تفيد أنه في الطابق الرابع‬

166
00:11:35,418 --> 00:11:37,837
‫المشكلة هي أننا لا نعلم‬
‫في أي شقة هو‬

167
00:11:41,632 --> 00:11:44,259
‫نحن رجال الشرطة‬
‫من يريد أن يتم تفتيشه عارياً؟‬

168
00:11:52,101 --> 00:11:54,352
‫حسناً، ها هي الشقة المعنية‬
‫إنها الأولى من جهة اليسار‬

169
00:11:55,980 --> 00:11:57,981
‫- وكيف علمت ذلك؟‬
‫- لو أوقعت قطرة من الماء‬

170
00:11:58,065 --> 00:12:00,568
‫أمام حشد من النمل‬
‫فسوف تتجنبها، لأنها تعتقد أنها خطيرة‬

171
00:12:00,650 --> 00:12:03,237
‫الفتيان فعلوا نفس الأمر‬
‫إنهم ابتعدوا بشكل جلي عن تلك الشقة‬

172
00:12:03,320 --> 00:12:05,405
‫- ربما لنفس السبب‬
‫- حسناً‬

173
00:12:06,532 --> 00:12:10,703
‫لا... لا، أنت مدني، أصحيح؟‬
‫ابق عند السلالم‬

174
00:12:10,787 --> 00:12:13,873
‫حسناً، هل لي أن أحصل على شارة‬
‫وسلاح؟ هلا فوضتني لذلك؟‬

175
00:12:14,457 --> 00:12:18,127
‫أجل، محاولة لطيفة، أصغ‬
‫لو وقعت بأي مشكلة، أتصل بنا‬

176
00:12:18,711 --> 00:12:20,338
‫حسناً، شكراً جزيلاً لك‬

177
00:12:24,299 --> 00:12:28,303
‫- أقوم بهذا العمل منذ 20 سنة‬
‫- قاس جداً، أليس كذلك؟‬

178
00:12:36,979 --> 00:12:37,814
‫نعم؟‬

179
00:12:37,897 --> 00:12:40,983
‫- شرطة، هل (تيفون) هنا؟‬
‫- لا، (تيفون) ليس هنا‬

180
00:12:41,066 --> 00:12:45,780
‫- حسناً، أظن أننا سننتظره إذن‬
‫- أنت يا رجل، أسقط السلاح‬

181
00:12:45,862 --> 00:12:46,988
‫ألقِ السلاح نحن شرطة، ماذا تفعل؟‬

182
00:12:47,572 --> 00:12:49,700
‫يا رجل، تعرضت لإطلاق من رجال‬
‫أدعوا أنهم من الشرطة قبلاً‬

183
00:12:49,784 --> 00:12:52,245
‫لم تنطل علي الحيلة حينها‬
‫ولن تنطلي علي الآن‬

184
00:12:52,370 --> 00:12:54,956
‫فإما أن تلقيا السلاح أو أسحب الزناد‬

185
00:13:01,838 --> 00:13:03,464
‫يا بني أنت تلعبها بالطريقة الخاطئة‬

186
00:13:03,548 --> 00:13:07,217
‫لا، الخطأ هو أن تتسللوا إلى بابي‬
‫وأن تحاولا مغافلتي‬

187
00:13:07,301 --> 00:13:09,554
‫أيها القائد (جيمس) أنا الضابط (لايتمان)‬
‫لدينا فريق الاقتحام في الخارج‬

188
00:13:09,637 --> 00:13:13,139
‫القناص يرى الهدف بوضوح‬
‫من خلال النافذة الجنوبية‬

189
00:13:13,224 --> 00:13:16,644
‫- حسناً، أتمنى أن يصيبوك بمؤخرة رأسك‬
‫- أصمتِي أيتها الساقطة‬

190
00:13:16,726 --> 00:13:19,355
‫أيها الضابط (جيمس)، رجاء أجب‬
‫هل نعطِي القناص إذن التصويب؟‬

191
00:13:19,437 --> 00:13:20,648
‫دعني أخبرك أمراً‬

192
00:13:20,730 --> 00:13:25,069
‫أولئك القناصون سيطلقون على رأسك‬
‫ما لم تسقط ذلك السلاح الآن‬

193
00:13:25,151 --> 00:13:29,198
‫- لديك ثلاثة ثوان، ألق السلاح أرضاً‬
‫- ضعه أرضاً‬

194
00:13:30,366 --> 00:13:32,994
‫واحد... اثنان‬

195
00:13:33,077 --> 00:13:34,412
‫حسناً، أنت‬

196
00:13:34,661 --> 00:13:38,249
‫لم أعلم أنكم رجال شرطة حقيقيون‬
‫يا رجل، ظننتكم هنا لتعبثوا بعملي‬

197
00:13:38,332 --> 00:13:39,750
‫حسناً، رويداً... رويداً‬

198
00:13:39,833 --> 00:13:43,086
‫- ضعه أرضاً‬
‫- رويداً يا رجل، رويداً‬

199
00:13:45,506 --> 00:13:47,925
‫أنظر يا رجل كل ما حدث‬
‫كان مجرد خطأ واحد بريء‬

200
00:13:48,008 --> 00:13:49,677
‫أعلم أنه كان ذلك‬
‫وكذلك كان هذا‬

201
00:13:51,636 --> 00:13:54,765
‫- مهلاً، بحقك يا رجل‬
‫- انصرفي يا عزيزتي‬

202
00:13:54,849 --> 00:14:00,521
‫مهلاً... مهلاً يا رجل‬
‫يا رجل، هذا ليس عدلاً‬

203
00:14:00,897 --> 00:14:04,232
‫- مهلاً، لم كل هذا؟‬
‫- من هو نائبك الآن إذن؟‬

204
00:14:06,235 --> 00:14:08,612
‫هذان الفتيان ليسا سوى كاذبين‬

205
00:14:08,696 --> 00:14:13,159
‫كل ما أخبرتهما بفعله هو توزيع البضاعة‬
‫وما أقصده بالبضاعة هو العلكة المضغ‬

206
00:14:13,242 --> 00:14:16,120
‫هو يقول الحقيقة‬
‫عدا الجزء الخاص بالعلكة‬

207
00:14:16,203 --> 00:14:17,996
‫أترى يا رجل؟ أصغ إليه‬

208
00:14:18,080 --> 00:14:20,541
‫ما الذي تعرفه عن ذلك الشرطي‬
‫الذي أصيب بإطلاق نار؟‬

209
00:14:20,665 --> 00:14:22,542
‫أنا أعرف (جاك) يا رجل‬

210
00:14:22,668 --> 00:14:24,669
‫في حقيقة الأمر‬
‫أين المحامي الخاص بي؟‬

211
00:14:26,589 --> 00:14:29,591
‫أين مخبأك السري يا (تيفون)؟‬

212
00:14:30,175 --> 00:14:32,636
‫لأنه بقدر ما يمكنني الجزم بهِ‬
‫فأنت تخفي مخدرات‬

213
00:14:32,720 --> 00:14:34,639
‫على بعد 3 أقدام من حيث أقف‬

214
00:14:34,721 --> 00:14:37,432
‫أصغ أيها البسكويت الإنجليزي‬
‫لن تتمكن من التخلل لعقلي يا رجل‬

215
00:14:37,516 --> 00:14:38,975
‫يجدر أن تأتي بتصريح‬

216
00:14:39,060 --> 00:14:42,855
‫من أين سآتي بالتصريح أيها الفاشل؟‬
‫أنا لست شرطياً‬

217
00:14:43,648 --> 00:14:48,109
‫حسناً إذن، ما رأيك...‬
‫في أن أبدأ من هنا؟‬

218
00:14:48,194 --> 00:14:49,444
‫ما رأيك؟‬

219
00:14:56,369 --> 00:14:58,913
‫مهلاً يا رجل، بحقك‬
‫هذا ليس ضرورياً‬

220
00:14:59,830 --> 00:15:01,165
‫بحقك يا رجل‬

221
00:15:07,379 --> 00:15:08,422
‫ما رأيك في هنا؟‬

222
00:15:08,505 --> 00:15:12,218
‫حسناً يا رجل، لا بأس‬
‫حسناً، سأخبرك ما تود معرفته‬

223
00:15:12,300 --> 00:15:13,843
‫سأخبركم بكل ما أعلم‬

224
00:15:15,011 --> 00:15:19,933
‫سمعت الكثير من دوي الرصاصات‬
‫وإطلاق النار تحتي مباشرة‬

225
00:15:20,017 --> 00:15:22,937
‫ثم رأيت ذلكما المتشردين‬
‫يفران من الباب الخلفي‬

226
00:15:23,062 --> 00:15:24,562
‫أمضيا واسألا رجلكما‬
‫إنه يعلم كل شيء‬

227
00:15:24,647 --> 00:15:27,900
‫- سيخبركما أني أقول الحقيقة‬
‫- حسناً، لديه وجهة نظر سديدة‬

228
00:15:29,068 --> 00:15:31,445
‫أنت سمعت إطلاق نار من تحتك؟‬

229
00:15:32,362 --> 00:15:36,199
‫أصغ، (هاردي) كان يلبي‬
‫مكالمة شغب أسري‬

230
00:15:36,283 --> 00:15:41,287
‫الجدال كان آتياً من الطابق الثالث‬
‫ولكنه أصيب قبل أن يصل للشقة المعنية‬

231
00:15:41,372 --> 00:15:44,582
‫نعم، ولكن ألم يتحدث أي أحد إلى أولئك‬
‫المستأجرين أثناء تحقيقات المتابعة؟‬

232
00:15:44,667 --> 00:15:47,002
‫حسناً، كانت هنالك بعض الشقق‬
‫والتي لم يكن بها أحد‬

233
00:15:47,585 --> 00:15:51,798
‫ربما أياً من كان يتشاجر في الطابق‬
‫السفلي رأى أحداً مع مطلقي النار‬

234
00:15:51,882 --> 00:15:55,218
‫لكنهم خافوا جداً أن يتحدثوا‬
‫لذا، التزموا الصمت‬

235
00:15:55,344 --> 00:16:00,765
‫نعم، مثلما أقول دائماً‬
‫اتبع كل دليل‬

236
00:16:01,891 --> 00:16:05,479
‫- صحيح يا (تيفون)؟‬
‫- مهما يكن يا رجل‬

237
00:16:05,562 --> 00:16:07,356
‫حقاً لا يريحني هذا‬

238
00:16:07,480 --> 00:16:10,192
‫أطرق الباب وقل إنك الطارق‬
‫وسيفتح الباب طوعاً‬

239
00:16:10,275 --> 00:16:12,819
‫لا نملك 3 ساعات لنأتي بتصريح‬

240
00:16:15,322 --> 00:16:16,990
‫- أجل، أنا (لايتمان)‬
‫- أنت تركتني‬

241
00:16:17,116 --> 00:16:19,242
‫وهذا ليس جيداً، لا للعمل ولا السعادة‬

242
00:16:19,326 --> 00:16:22,328
‫- هذا يشعرني بالقليل من السعادة‬
‫- بالتأكيد‬

243
00:16:23,372 --> 00:16:25,373
‫(لايتمان)، هل هذا هو‬
‫ما أدفع مالاً للحصول عليه؟‬

244
00:16:27,250 --> 00:16:28,626
‫(لايتمان)، هل أنت هناك؟‬

245
00:16:28,753 --> 00:16:30,754
‫- كيف حالكِ؟‬
‫- بخير‬

246
00:16:30,838 --> 00:16:34,340
‫- أجل؟ ما هو اسمكِ؟‬
‫- (أوليفيا)‬

247
00:16:34,425 --> 00:16:36,009
‫ماذا؟ من تكون (أوليفيا)؟‬

248
00:16:36,092 --> 00:16:39,972
‫هل هذه دميتك؟‬
‫أيمكنني إلقاء نظرة؟‬

249
00:16:43,934 --> 00:16:47,479
‫تفضلي بالجلوس‬
‫لا بأس، لن أعضك‬

250
00:16:48,731 --> 00:16:50,023
‫ماذا يجري بحق الجحيم؟‬

251
00:16:52,318 --> 00:16:57,614
‫معي على الهاتف سيدة لئيمة جداً‬
‫والتي تريدني أن أسمع سرها‬

252
00:16:57,698 --> 00:17:01,618
‫لا أود سماع سرها، بل أود سماع سرك‬
‫لديكِ سر، أليس كذلك يا (أوليفيا)؟‬

253
00:17:02,744 --> 00:17:04,205
‫يا له من سلوك احترافي!‬

254
00:17:04,287 --> 00:17:07,083
‫لا يمكنني أن أتخيل لماذا‬
‫تغرق شركتك في الإنذارات‬

255
00:17:07,665 --> 00:17:09,084
‫(لايتمان)، هل أنت...‬

256
00:17:10,503 --> 00:17:14,465
‫سيد (جينكنز) ليس بالمنزل‬
‫إنه ميت‬

257
00:17:15,548 --> 00:17:17,384
‫حقاً؟ متى مات؟‬

258
00:17:17,510 --> 00:17:20,845
‫الليلة الماضية‬
‫رأيتهم يأخذونه بعيداً في حقيبة‬

259
00:17:21,429 --> 00:17:23,723
‫- من الذين أخذوه؟‬
‫- رجال الزاوية‬

260
00:17:23,808 --> 00:17:25,726
‫كان ذلك مكتوباً على ظهورهم‬

261
00:17:27,269 --> 00:17:28,728
‫يا عزيزتي...‬

262
00:17:30,272 --> 00:17:32,775
‫أتعنين أن المحققين‬
‫في أسباب الوفاة أخذوه بعيداً؟‬

263
00:17:32,857 --> 00:17:36,736
‫هل كان ذلك مكتوباً بالأصفر‬
‫على ستراتهم من الخلف؟‬

264
00:17:38,029 --> 00:17:41,282
‫وكان لديهم حزام، مثل حزامك‬

265
00:17:41,367 --> 00:17:45,955
‫ماذا تعنين؟ حزام بهِ سلاح؟‬
‫مثل الشرطة؟‬

266
00:17:49,041 --> 00:17:50,918
‫كم عدد رجال الشرطة العاملين‬
‫في هذه المشاريع؟‬

267
00:17:51,000 --> 00:17:52,919
‫- عشرة تقريباً‬
‫- أريد صوراً لهم‬

268
00:17:53,045 --> 00:17:56,297
‫- لدي سجل المقاطعة في سيارتي، لكن‬
‫- جيد، سآخذه بطريقنا للخروج‬

269
00:17:56,881 --> 00:17:59,759
‫أنت تشطح بعيداً وراء الاعتقاد‬
‫أن رجال الشرطة ينقلون جثمانه‬

270
00:17:59,844 --> 00:18:03,596
‫أعني كيف لطفلة صغيرة أن تعلم‬
‫إن كان ما رأته في منتصف الليل‬

271
00:18:03,681 --> 00:18:05,640
‫كان محققي أسباب الوفاة أو مجرمين‬
‫أو رجال شرطة‬

272
00:18:05,723 --> 00:18:07,851
‫المحققون في أسباب الوفاة‬
‫ليست لديهم أسلحة‬

273
00:18:07,934 --> 00:18:10,854
‫والمجرمون لا يحملون أسلحتهم‬
‫في جراب‬

274
00:18:13,356 --> 00:18:16,609
‫أليس كذلك يا (أوليفيا)؟‬
‫أترى؟‬

275
00:18:21,489 --> 00:18:26,077
‫أين هو؟‬
‫أين (لايتمان)؟‬

276
00:18:26,161 --> 00:18:28,455
‫- هو غادر قبلنا، خلت أنه هنا‬
‫- كانت تلك هي المشرحة‬

277
00:18:28,538 --> 00:18:31,833
‫لم يدخلها أي رجل أبيض في السبعين‬
‫في الأربع وعشرين ساعة الماضية‬

278
00:18:31,917 --> 00:18:34,127
‫كما لم تكن هناك دلالات على أعمال‬
‫غير قانونية في شقة (جينكنز)‬

279
00:18:34,211 --> 00:18:35,546
‫كما لو أن الرجل العجوز اختفى‬

280
00:18:35,628 --> 00:18:38,673
‫ولا شيء من هذا يعني أن الشرطة‬
‫كانوا من أخذ جثته خارج المبنى‬

281
00:18:38,757 --> 00:18:41,427
‫هذا هو ما نحاول اكتشافه‬
‫أن تتبع كل دليل، أتذكر؟‬

282
00:18:41,509 --> 00:18:45,597
‫وحين لا يوجد أي شاهد عيان‬
‫في الموقع لتأكيد نظريتكم‬

283
00:18:45,681 --> 00:18:47,682
‫في الحقيقة كان هناك شاهد‬

284
00:18:47,766 --> 00:18:49,893
‫وأظن أني أعلم لماذا (لايتمان)‬
‫ليس موجوداً هنا‬

285
00:18:50,643 --> 00:18:54,982
‫حسناً يا (نيك)، هذه الصور‬
‫لضباط يعملون على تلك المشاريع‬

286
00:18:55,064 --> 00:18:58,484
‫لنر إن كان أي منهم هناك حين كنت‬
‫ممدداً على الأرض، هلا فعلنا؟‬

287
00:19:47,367 --> 00:19:49,370
‫إنه الضابط (هولاندر)‬

288
00:19:51,371 --> 00:19:54,124
‫هذا تأكيد‬
‫أحسنت يا صديقي‬

289
00:19:58,920 --> 00:20:02,632
‫وآخر‬
‫بؤبؤا عينيك يقدحان ناراً‬

290
00:20:06,094 --> 00:20:10,098
‫إنهم مرتبون تباعاً‬
‫ومرة أخرى‬

291
00:20:13,226 --> 00:20:16,521
‫أنت بقيت صامداً بما يكفي‬
‫فقط لتخبرني بهذا، أليس كذلك؟‬

292
00:20:25,154 --> 00:20:27,824
‫أتريدني أن أساعدك‬
‫لتقول الوداع لعائلتك؟‬

293
00:20:30,953 --> 00:20:32,246
‫حسناً إذن‬

294
00:20:39,919 --> 00:20:41,713
‫مرحباً‬

295
00:20:45,300 --> 00:20:48,761
‫زوجكِ يريدكِ أن تعرفي شيئاً ما‬
‫يود أن يخبركِ بأمر ما‬

296
00:20:49,345 --> 00:20:50,722
‫سأقوم بالترجمة، إن كان هذا يناسبك‬

297
00:21:02,985 --> 00:21:05,028
‫حسناً يا (نيك)...‬

298
00:21:05,111 --> 00:21:10,491
‫حينما كانت (جانين) معك سابقاً‬
‫قد كنت سعيداً وأظهرت السعادة‬

299
00:21:12,494 --> 00:21:17,291
‫هل هذا بسبب أنك تحبها؟‬
‫أجل، هذهِ إجابة بنعم‬

300
00:21:20,711 --> 00:21:23,671
‫أرى "الندم"‬
‫هل أقرأ ذلك بشكل صحيح؟‬

301
00:21:25,131 --> 00:21:27,050
‫كنا نتشاجر‬

302
00:21:27,133 --> 00:21:29,260
‫كان يعمل لساعات طويلة‬

303
00:21:29,344 --> 00:21:35,183
‫وأردته أن يكون في المنزل‬
‫لوقت أطول حيث سيكون بأمان‬

304
00:21:35,266 --> 00:21:36,352
‫أجل‬

305
00:21:38,728 --> 00:21:41,690
‫هل لا زلت تكترث بأي من ذلك؟‬

306
00:21:43,316 --> 00:21:45,443
‫لا، إنه يحبك كثيراً‬

307
00:21:46,278 --> 00:21:50,239
‫أنتِ و(صوفي) سيحبكما دائماً‬

308
00:21:54,035 --> 00:21:55,953
‫لا يمكنك اصطناع هذهِ النظرة‬

309
00:22:08,049 --> 00:22:10,593
‫ماذا... ما الذي يقوله الآن؟‬

310
00:22:13,638 --> 00:22:18,142
‫لا شيء‬
‫لقد رحل، يؤسفني ذلك‬

311
00:22:18,226 --> 00:22:22,188
‫ماذا؟ لا‬

312
00:22:39,330 --> 00:22:44,377
‫- كيف قرأت الندم على وجهه؟‬
‫- لم أفعل بل قرأته على وجهها هي‬

313
00:22:58,516 --> 00:23:01,561
‫كل أولئك الرجال هم في نفس الوحدة‬
‫إنهم يغطون مشاريع (إيست ماونت)‬

314
00:23:01,644 --> 00:23:05,106
‫ولكن لماذا يخرج رجالي جثة خلسة‬
‫في منتصف الليل‬

315
00:23:05,189 --> 00:23:06,691
‫ويتركون أحدهم يحتضر؟‬

316
00:23:06,774 --> 00:23:09,027
‫أعلم أن هذا يبدو منافياً‬
‫للروح الرياضية، أصحيح؟‬

317
00:23:09,110 --> 00:23:13,406
‫الآن، سنحتاج إلى معلومات أكثر بكثير‬
‫قبل أن نجابه أولئك الضباط‬

318
00:23:13,489 --> 00:23:16,409
‫لدينا رجل أبيض بالسبعين من العمر‬
‫يطابق وصفنا ظهر للتو‬

319
00:23:16,492 --> 00:23:18,828
‫- أترى؟‬
‫- المحقق وضع الجثة‬

320
00:23:18,911 --> 00:23:21,456
‫في مكان خطأ من المشرحة، هذا‬
‫يحدث، علمت أن رجالي كانوا أبرياء‬

321
00:23:21,539 --> 00:23:23,040
‫لكننا لم نجد هذه الجثة في المشرحة‬

322
00:23:23,124 --> 00:23:25,668
‫وجدناها في مكب نفايات على بعد‬
‫ثلاث حارات من المشروع السكني‬

323
00:23:25,751 --> 00:23:29,338
‫في حقيبة جثث، كما قالت الطفلة‬
‫مضروباً بقسوة ومطعوناً حتى الموت‬

324
00:23:30,423 --> 00:23:32,550
‫لنرى، كيف ستتدبر أمر المشرحة‬

325
00:23:43,311 --> 00:23:45,521
‫أجل، هذا هو السيد (جينكنز)‬

326
00:23:47,023 --> 00:23:50,276
‫حسناً، لقد حددت هوية الرجل‬
‫علي أن أعود الآن لأدير المبنى‬

327
00:23:51,068 --> 00:23:53,738
‫- مم أنت مختز لهذا الحد؟‬
‫- لا شيء‬

328
00:23:55,448 --> 00:23:58,326
‫أترى وجهي؟‬
‫ما هو التعبير الذي على وجهي؟‬

329
00:23:58,409 --> 00:23:59,702
‫ماذا يقول لك وجهي؟‬
‫هل يفصح عن الغضب؟‬

330
00:23:59,785 --> 00:24:03,456
‫- هل يفصح عن نفاذ الصبر؟‬
‫- أنا فزع من الجثث وحسب‬

331
00:24:03,539 --> 00:24:04,541
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

332
00:24:04,624 --> 00:24:08,920
‫تعال إلى هنا، هيا‬
‫انظر إلى هذا الرجل، هيا انظر إليه‬

333
00:24:11,088 --> 00:24:15,968
‫أنت تقول الحقيقة حينما تقول إنك فزعت‬
‫ولكن لم لا تشعر بالخزي تجاه هذا؟‬

334
00:24:16,052 --> 00:24:19,138
‫- ما مشكلتك مع (جينكنز)؟‬
‫- لا شيء‬

335
00:24:19,222 --> 00:24:20,806
‫طلبت مني أن آتي لأتعرف‬
‫على السيد (جينكنز)، وأنا...‬

336
00:24:20,890 --> 00:24:23,476
‫أترى؟ هذهِ كذبة هناك مباشرة‬

337
00:24:24,685 --> 00:24:27,688
‫تعال إلى هنا‬
‫تعرف عليه مرة أخرى‬

338
00:24:27,772 --> 00:24:29,941
‫تعرف عليه مرة أخرى‬

339
00:24:32,109 --> 00:24:36,197
‫- إنه السيد (جينكنز)‬
‫- أترى؟ هنا تماماً، هذا خداع‬

340
00:24:36,280 --> 00:24:39,492
‫- لماذا تكذب بشأن اسم هذا الرجل؟‬
‫- لست مجبراً على أن أكون هنا‬

341
00:24:39,575 --> 00:24:42,411
‫- ليست لديك أية سلطة علي‬
‫- دعني أوضح لك أمراً‬

342
00:24:42,537 --> 00:24:46,457
‫مبناك مسجل كإسكان قطاع ثمانية‬
‫وذلك برنامج فدرالي‬

343
00:24:46,541 --> 00:24:49,418
‫لذا، ثق بي، أنا لدي السلطة‬

344
00:24:53,923 --> 00:25:00,638
‫لم لا تخمن عن ماهية هذا؟‬
‫إنها قائمة بالمستأجرين‬

345
00:25:00,763 --> 00:25:03,891
‫الوحدة التي عاش بها (جينكينز)‬
‫قد قيدت من قبل الحكومة الفدرالية...‬

346
00:25:03,975 --> 00:25:06,102
‫باسم السيد (كاشدان)‬

347
00:25:06,185 --> 00:25:08,479
‫هنالك المئات من المستأجرين‬
‫يسكنون في ثلاث مبان‬

348
00:25:08,563 --> 00:25:10,648
‫- لا يمكنني متابعتهم‬
‫- هذه كذبة‬

349
00:25:10,731 --> 00:25:13,901
‫ماذا لو جربنا هذا مرة أخرى؟‬
‫ما الذي تعرفه عن موت (جينكنز)؟‬

350
00:25:13,985 --> 00:25:15,152
‫لا أعلم أي شيء‬

351
00:25:15,236 --> 00:25:18,114
‫ذلك المبنى مليء بالمدمنين‬
‫ورجال العصابات‬

352
00:25:18,197 --> 00:25:21,117
‫- ذلك المكان خطر‬
‫- حسناً، هذهِ الكذبة رقم 2‬

353
00:25:21,200 --> 00:25:24,453
‫كذبة أخرى وسأدع (رينولدز) و(جيمس)‬
‫يجربان احتمالات قطعة النقود‬

354
00:25:24,537 --> 00:25:27,331
‫- ليريا من سيتولى حبسك الليلة‬
‫- سأختار احتمال الصورة‬

355
00:25:31,794 --> 00:25:34,839
‫أنا حولت المبنى إلى إسكان الفئة 8‬

356
00:25:34,922 --> 00:25:38,843
‫أنا أقدم الشقق، ويدفع لي الفدراليون‬
‫90 بالمائة من قيمة الإيجار‬

357
00:25:38,926 --> 00:25:40,511
‫ولكن أتعلمون ما تحصلون عليه‬
‫في الحقيقة؟‬

358
00:25:40,595 --> 00:25:45,807
‫مبنى مليء بالمدمنين وأصحاب السوابق‬
‫الأمور خرجت عن السيطرة وحسب‬

359
00:25:49,811 --> 00:25:55,568
‫أتعلم؟ أشم رائحة الخوف هنا...‬
‫من هذا الرجل؟‬

360
00:25:56,986 --> 00:26:01,198
‫ومن هذا؟ ومن هذين الاثنين الآخرين؟‬

361
00:26:01,282 --> 00:26:03,951
‫- كيف له أن يعلم ذلك؟‬
‫- جفون العينين‬

362
00:26:04,035 --> 00:26:06,662
‫العلوية ارتفعت بشكل خطر‬
‫أما السفلية فمتوترة‬

363
00:26:06,746 --> 00:26:08,748
‫لم أنت خائف جداً من أولئك الشرطة؟‬

364
00:26:12,418 --> 00:26:16,631
‫منذ عدة سنوات أخبروني أنهم‬
‫سيطوقون جميع المجرمين في المبنى‬

365
00:26:16,714 --> 00:26:19,634
‫وسيرغمونهم على المغادرة‬
‫سواء أرغبوا في المغادرة أم لا‬

366
00:26:19,717 --> 00:26:24,221
‫وعلي أن أستبدل بالمدمنين والفاجرات‬
‫أناساً لن يفسدوا المكان تماماً‬

367
00:26:24,721 --> 00:26:27,558
‫لكنك ستترك المستأجرين الأصليين‬
‫مقيدين في السجلات الفدرالية‬

368
00:26:27,642 --> 00:26:30,269
‫حتى تستمر الحكومة بدفع إيجاراتهم‬

369
00:26:30,770 --> 00:26:32,480
‫حتى يتسنى لك الحصول‬
‫على إيجارين لكل شقة‬

370
00:26:33,314 --> 00:26:35,316
‫لكني لم أحصل على المال‬
‫ضباط الشرطة أبقوا عليه‬

371
00:26:35,398 --> 00:26:41,238
‫- لا... لا...‬
‫- حسناً، حصلت على 10 بالمائة‬

372
00:26:41,322 --> 00:26:44,784
‫لكن رجال الشرطة أخذوا بقية المال‬
‫مبلغ من ست خانات في السنة‬

373
00:26:44,867 --> 00:26:47,453
‫وأنت لم تخبر أي أحد عن هذا الأمر؟‬

374
00:26:47,536 --> 00:26:51,374
‫إلى من يفترض بي أن ألجأ‬
‫حينما تكون المشكلة هي الشرطة؟‬

375
00:26:55,753 --> 00:26:58,214
‫- هل قتلت (جينكنز)؟‬
‫- لا‬

376
00:26:59,298 --> 00:27:00,633
‫هذا حقيقي‬

377
00:27:02,468 --> 00:27:05,680
‫(جينكنز) هدد بأن يشي بنا‬
‫إن لم نخصص له حصة‬

378
00:27:06,722 --> 00:27:13,104
‫هو كان عجوزاً ثرثاراً خرفاً‬
‫حاولت أن أخبره ألا يتسبب بالمشاكل‬

379
00:27:19,485 --> 00:27:24,156
‫شهادة (تشين) وحدها لن تكفي‬
‫اسمه هو الاسم الوحيد على وثائق الإيجار‬

380
00:27:24,240 --> 00:27:28,993
‫- لا شيء يقودنا إلى الشرطة‬
‫- دعني أجرب مع مطلقي النار إذن‬

381
00:27:29,078 --> 00:27:31,330
‫الفتيان يعلمان أن رجال الشرطة‬
‫يمكنهم بلوغهم في أي مكان‬

382
00:27:31,414 --> 00:27:34,417
‫حتى في السجن، ولهذا فزعا‬
‫وأطلقا النار على الضابط (هاردي)‬

383
00:27:34,500 --> 00:27:37,837
‫وحاولا الإيقاع بـ(تيفون)‬
‫لا أحد يخيف المدان أكثر من شرطي فاسد‬

384
00:27:37,920 --> 00:27:41,965
‫لو أن (هاردي) لم يتعثر بالفتيين‬
‫فهذا ما يسميه رجال الشرطة بالحظ العاثر‬

385
00:27:43,634 --> 00:27:48,013
‫أأنت بخير أيها القائد؟‬
‫لأني أستشعر القليل من الذنب‬

386
00:27:48,097 --> 00:27:49,682
‫أنت أيضاً كنت ستشعر بالذنب‬

387
00:27:49,764 --> 00:27:53,393
‫لو عينت رجلاً لديه زوجة وابنة‬
‫ليقوم بمهمة تتسبب بمقتله‬

388
00:27:53,477 --> 00:27:58,274
‫أصغ، سنتسلم التحقيقات من هنا‬
‫أنا أقدر كل ما قد فعلتموه‬

389
00:27:58,356 --> 00:28:00,066
‫- إنه شعور متبادل‬
‫- شكراً جزيلاً لكم‬

390
00:28:08,074 --> 00:28:09,452
‫- الآن؟‬
‫- أجل، هيا‬

391
00:28:09,535 --> 00:28:11,036
‫حسناً... حسناً‬

392
00:28:15,165 --> 00:28:16,459
‫أنظري إلى حالكِ‬

393
00:28:16,542 --> 00:28:19,253
‫- أنتِ تبدين جميلة يا (إيملي)‬
‫- شكراً‬

394
00:28:20,171 --> 00:28:22,005
‫لا أصدق أنك جعلتني أرتدي الفستان هنا‬

395
00:28:22,089 --> 00:28:25,049
‫مقابل 300 دولار، فعلى الأقل‬
‫يجب أن أحصل على صورة، أصحيح؟‬

396
00:28:27,261 --> 00:28:29,637
‫ها هي ذي! رائعة!‬

397
00:28:31,307 --> 00:28:35,227
‫نعم، كان هنالك وقت حيث لم أستطع‬
‫أنا وأمك أن نجعلك ترتدين فستاناً‬

398
00:28:35,311 --> 00:28:38,856
‫ولم أكن أتناول سوى الأطعمة الصفراء‬
‫ولكن الأمور قد تغيرت‬

399
00:28:38,939 --> 00:28:41,192
‫أتمنى لو لم يتحتم ذلك‬

400
00:28:41,274 --> 00:28:46,404
‫- إذن، ماذا لديك الليلة؟‬
‫- سأعمل لوقت متأخر، لدي عميل‬

401
00:28:46,489 --> 00:28:50,910
‫- (كلارا)؟ ستعمل مع...‬
‫- ماذا؟ لا، إنه عمل‬

402
00:28:50,992 --> 00:28:53,996
‫لا، هذهِ كذبة، يمكنني رؤية‬
‫ذلك الشيء الذي تفعله عيناك‬

403
00:28:54,121 --> 00:28:55,748
‫- ماذا؟‬
‫- ها قد فعلتاه مرة أخرى‬

404
00:28:55,831 --> 00:28:58,959
‫أسد لي معروفاً، سيكون لديك حظ أوفر‬
‫بقراءة كتاب صور صيني‬

405
00:28:59,043 --> 00:29:00,961
‫حسناً، ها نحن ذا‬

406
00:29:01,045 --> 00:29:03,213
‫حسناً، الآن‬
‫أترين هذا؟‬

407
00:29:03,297 --> 00:29:05,716
‫ليس أقل من 6 بوصات‬
‫بينكِ وبين (ديك)‬

408
00:29:05,800 --> 00:29:06,841
‫- يا أبي؟‬
‫- ماذا؟‬

409
00:29:06,926 --> 00:29:11,971
‫- إنه (ريتشارد)، تعلم ذلك‬
‫- في تلكِ الحالة تكون المسافة 12 بوصة‬

410
00:29:14,265 --> 00:29:16,268
‫- ألديكِ معطف؟‬
‫- أجل، هذا معطف‬

411
00:29:16,351 --> 00:29:17,728
‫- هذا ليس معطفاً‬
‫- بلى‬

412
00:29:17,812 --> 00:29:20,147
‫- إنها سترة نسائية قصيرة‬
‫- تبدين رائعة‬

413
00:29:20,231 --> 00:29:24,819
‫- صرفت ثروة ولم أبد بنصف جمالكِ‬
‫- شكراً لكِ‬

414
00:29:25,693 --> 00:29:28,989
‫- استمتع مع موكلتك‬
‫- استمتعي أنتِ أيضاً‬

415
00:29:29,114 --> 00:29:31,074
‫مدراء صندوق الأسهم‬
‫ينتظرون في غرفة الاجتماعات‬

416
00:29:31,158 --> 00:29:32,743
‫ربما علينا أن نذهب، فسوف نتأخر‬

417
00:29:32,827 --> 00:29:36,622
‫حظاً طيباً، يمكنك إطلاعي‬
‫على الأمور على العشاء‬

418
00:29:37,206 --> 00:29:39,750
‫إن جاز التعبير، أم لا‬

419
00:29:39,833 --> 00:29:41,376
‫ركز!‬

420
00:29:45,422 --> 00:29:48,759
‫حسناً، (جون) و(جورج)، حسناً؟‬
‫إنهما يتحدثان عن السكرتيرة الجديدة‬

421
00:29:48,843 --> 00:29:52,971
‫و(جون) يقول: أنا رافقتها الليلة الماضية‬
‫ومارسنا الحب طوال الليل‬

422
00:29:53,055 --> 00:29:54,807
‫أجل، أظن أنها أفضل من زوجتي‬

423
00:29:54,889 --> 00:29:58,853
‫لذا، في اليوم التالي، أتى (جورج) وقال‬
‫قد اصطحبتها الليلة الماضية‬

424
00:29:58,936 --> 00:30:00,812
‫ومارسنا الحب طوال الليل‬

425
00:30:00,896 --> 00:30:02,982
‫أظن أنك على صواب‬
‫إنها أفضل من زوجتك‬

426
00:30:07,694 --> 00:30:09,613
‫حسناً، أنت الزعيم‬

427
00:30:09,697 --> 00:30:13,909
‫لأن البقية انتظروا جزءاً من الثانية‬
‫قبل أن يضحكوا‬

428
00:30:13,992 --> 00:30:16,328
‫أنت ضحكت، ولكنك في الحقيقة‬
‫شعرت بشيء من الإهانة، أصحيح؟‬

429
00:30:16,412 --> 00:30:20,081
‫نظراً لأنك رجل عائلة، أليس كذلك؟‬
‫بالكيان الأسري، أصحيح؟‬

430
00:30:20,165 --> 00:30:24,836
‫وأنت... سبق وأن سمعتها‬
‫لكنك ضحكت على أي حال‬

431
00:30:24,920 --> 00:30:26,630
‫ضحكتك كانت مصطنعة‬

432
00:30:27,840 --> 00:30:30,217
‫ما نفعله أيها السادة‬
‫نحن نقرأ الناس‬

433
00:30:30,301 --> 00:30:32,844
‫إن كنتم تكذبون أو تغشون أو تخادعون‬
‫فإن وجوهكم ستجعلنا نعرف‬

434
00:30:32,970 --> 00:30:38,225
‫- قبل أن نعرف من أي شيء من أقوالكم‬
‫- أنا أتطلع قدماً للعمل معكم‬

435
00:30:46,817 --> 00:30:50,028
‫أنت تعرف بالتأكيد‬
‫كيف تقضي وقتاً ممتعاً مع فتاة‬

436
00:30:50,112 --> 00:30:51,905
‫لقد مر وقت طويل على ذلك‬

437
00:30:52,406 --> 00:30:54,574
‫كل منا بحاجة للتذكير‬
‫بين الحين والآخر‬

438
00:30:55,284 --> 00:30:58,411
‫إذن، ما هي حقيقة هذا الأمر يا (كلارا)؟‬

439
00:30:58,995 --> 00:31:00,121
‫لا أفهمك‬

440
00:31:00,205 --> 00:31:03,667
‫هذا لأنكِ كنتِ مشغولة جداً‬
‫بمحاولتكِ قيادة الأمور، أليس كذلك؟‬

441
00:31:04,209 --> 00:31:05,920
‫دفعت مبلغاً من أجل هذا الامتياز‬

442
00:31:06,002 --> 00:31:08,088
‫أسد لنفسك معروفاً‬
‫مقابل خمسة وأربعين ألفا؟‬

443
00:31:08,172 --> 00:31:09,881
‫ذلك مبلغ تافه لأحد مثلكِ، أصحيح؟‬

444
00:31:10,798 --> 00:31:13,928
‫الآن، لو كنتِ مهتمة فعلاً بما أفعلِ‬
‫لعملت شيئاً من أجلي إلى الآن‬

445
00:31:14,511 --> 00:31:19,058
‫حسناً لا، لا أعني من أجلي‬
‫بل من أجل الشركة‬

446
00:31:19,141 --> 00:31:21,560
‫على جثتك‬

447
00:31:22,478 --> 00:31:24,271
‫ما هي لعبتك يا (كال)؟‬

448
00:31:29,401 --> 00:31:30,610
‫مرحباً يا (إيميلي)‬

449
00:31:31,862 --> 00:31:34,406
‫ماذا؟ الآن قولي ذلك مجدداً‬

450
00:31:34,489 --> 00:31:38,953
‫حسناً، لا تقولي شيئاً حتى أصل‬
‫أفهمت؟‬

451
00:31:39,328 --> 00:31:40,996
‫- لا شيء‬
‫- ما الخطب؟‬

452
00:31:41,080 --> 00:31:45,291
‫أنت قودي السيارة‬
‫الأوغاد اعتقلوا ابنتي لحيازة المخدرات‬

453
00:32:00,390 --> 00:32:05,062
‫- أنا (كال لايتمان)، أين ابنتي؟‬
‫- سيد (لايتمان)، لنتحدث في الداخل‬

454
00:32:05,229 --> 00:32:11,109
‫- أين أبنتي أيها الضابط؟‬
‫- يمكنني تفهم قلقك، لكوني أباً أيضاً‬

455
00:32:11,193 --> 00:32:15,071
‫- أولاد هذهِ الأيام، أليس كذلك؟‬
‫- أجل، أين هي إذن؟‬

456
00:32:15,155 --> 00:32:20,576
‫ألتقط أنفاسك، لا بأس، إنها آتية‬
‫بجد، ألتقط أنفاسك يا رجل‬

457
00:32:22,120 --> 00:32:26,667
‫أنظر، أود استعادتها وحسب‬
‫أنت ستفرج عنها، أصحيح؟‬

458
00:32:26,749 --> 00:32:32,506
‫تبدو رجلاً ذكياً وأباً عطوفاً‬
‫جميعنا نقترف أخطاء، أصحيح؟‬

459
00:32:33,090 --> 00:32:34,258
‫أجل‬

460
00:32:35,258 --> 00:32:40,389
‫- هل ثمة سبب لعدم الإفراج عنها؟‬
‫- لا، لا يمكنني التفكير في سبب‬

461
00:32:48,397 --> 00:32:51,691
‫- حسناً، شكراً لك إذن‬
‫- لا داعي للشكر‬

462
00:32:53,776 --> 00:32:57,364
‫- هذا هو الأمر إذن؟‬
‫- أنت أخبرني إن كان هذا هو الأمر‬

463
00:33:00,700 --> 00:33:05,372
‫- أظن أن كل منا يفهم الآخر‬
‫- أجل... أجل‬

464
00:33:06,248 --> 00:33:07,958
‫ها هي الآن‬

465
00:33:09,625 --> 00:33:11,587
‫أبي لم أفعل ذلك لم أفعل أي شيء‬
‫أقسم لك‬

466
00:33:11,670 --> 00:33:14,298
‫أعلم ذلك يا حبيبتي، قطعاً يا حلوتي‬

467
00:33:14,380 --> 00:33:17,425
‫اعتبري نفسكِ محظوظة يا (إميلي)‬
‫أغلب الأولاد هنا لا يفرج عنهم بكفالة...‬

468
00:33:17,551 --> 00:33:20,845
‫حين يقبض عليهم وبحوزتهم كمية‬
‫كافية من الكوكايين بقصد التوزيع‬

469
00:33:22,347 --> 00:33:25,600
‫هيا بنا، لنذهب يا أبي، هيا‬

470
00:33:36,779 --> 00:33:41,282
‫أود أن أبلغك رسمياً‬
‫بأن هذا الآن تحقيق فدرالي‬

471
00:33:41,449 --> 00:33:42,534
‫أنتظر دقيقة‬

472
00:33:42,617 --> 00:33:47,413
‫أتيت إلى هنا لأنك أخبرتني بأنك كنت‬
‫تبحث عن مجال تركيز جديد من التحقيق‬

473
00:33:47,498 --> 00:33:51,959
‫نعم، مجال التركيز الجديد هو العلاقة‬
‫بينك وبين رجلك (هولاندر)‬

474
00:33:52,044 --> 00:33:55,672
‫أخبرتك أني سأتولى أمر‬
‫(هولاندر) ورجاله‬

475
00:33:55,881 --> 00:33:58,841
‫- هو تعدى الحدود، كانت تلك ابنتي‬
‫- نعم، وأنا آسف بشأن ذلك‬

476
00:33:58,926 --> 00:34:01,135
‫يفضل أن يكون هذا اهتماماً أصيلاً‬
‫من أجل (إيميلي)‬

477
00:34:01,220 --> 00:34:02,470
‫لأنك كما ترى فأنا أشتاط غضباً‬

478
00:34:02,554 --> 00:34:04,972
‫وحكمتي بعيدة تماماً عن سلوكي‬
‫لذا تابع الحديث‬

479
00:34:05,057 --> 00:34:06,517
‫أولئك الرجال قد تعدوا الحدود بالتأكيد‬

480
00:34:06,599 --> 00:34:09,852
‫أتعلم؟ في تلك الليلة‬
‫أنت كذبت عن أسباب شعورك بالذنب‬

481
00:34:09,978 --> 00:34:13,190
‫أنت تلام على مقتل (هاردي)‬
‫ليس لأنك أرسلته إلى المساكن‬

482
00:34:13,272 --> 00:34:15,359
‫بل لأنك متورط إلى ناصيتك في هذا‬

483
00:34:15,441 --> 00:34:18,444
‫مع (هولاندر) وعصابته، أم علي القول‬
‫عصابتك أنت؟ وهذا لم يكن سؤالاً‬

484
00:34:18,528 --> 00:34:24,742
‫- أتعلم؟ الأمر أكثر تعقيداً مما تظن‬
‫- لماذا؟ مع أي جانب أنت يا (جيمس)؟‬

485
00:34:24,827 --> 00:34:28,246
‫لأنك حزين من جهة على موت (هاردي)‬

486
00:34:28,330 --> 00:34:31,500
‫لكنك بطريقة ما متورط مع‬
‫الرجال المسئولين عن ذلك، بالتالي...‬

487
00:34:31,582 --> 00:34:34,335
‫- كان رجلاً صالحاً‬
‫- يا (جيمس)، لماذا لا توفر العزاء لأرملته‬

488
00:34:34,419 --> 00:34:35,586
‫وتجيب على السؤال؟‬

489
00:34:35,670 --> 00:34:37,964
‫أتظنون أني أدير فريقاً‬
‫من رجال الشرطة الفاسدين؟‬

490
00:34:38,048 --> 00:34:40,134
‫لا، أنا لا أظن ذلك، بل أراه‬

491
00:34:40,216 --> 00:34:42,219
‫- لماذا تحميهم؟‬
‫- أنا لا أحميهم‬

492
00:34:42,301 --> 00:34:43,845
‫لا، أنت تحمي نفسك‬

493
00:34:43,929 --> 00:34:47,349
‫أنا أترصد بك يا (جيمس) بكل ما لدي‬
‫وأنت تعلم ذلك، أليس كذلك؟‬

494
00:34:47,431 --> 00:34:50,978
‫ليس بسبب ابنتي وحسب‬
‫ولكن بسبب زوجة (هاردي) وطفلته‬

495
00:34:51,060 --> 00:34:53,105
‫هل تتذكرهما حقاً؟‬

496
00:34:53,647 --> 00:34:56,399
‫الكثير ممن في هذهِ المشاريع‬
‫هم أشخاص طيبون‬

497
00:34:56,482 --> 00:34:58,235
‫يحاولون أن يعيشوا حياتهم وحسب‬

498
00:34:58,317 --> 00:35:02,363
‫وهو صعب بما يكفي من دون‬
‫المروجين والقوادين والحثالة‬

499
00:35:02,572 --> 00:35:08,411
‫- أشم رائحة كيد الشرطة‬
‫- الناس في ذلك المبنى يسمونه السلامة‬

500
00:35:09,579 --> 00:35:13,876
‫لا يتحتم عليك رؤية ما نراه‬
‫يوماً بعد آخر وسنة بعد أخرى‬

501
00:35:15,668 --> 00:35:19,381
‫قبل 4 سنوات أخرجت طفلاً‬
‫من مكب النفايات للمرة الأخيرة‬

502
00:35:20,464 --> 00:35:24,595
‫كان ذلك حين جعلت (هولاندر) وطاقمه‬
‫يجعلون زوجاً من المستأجرين‬

503
00:35:24,677 --> 00:35:26,512
‫أصحاب المشاكل عبرة لمن يعتبر‬

504
00:35:26,596 --> 00:35:31,226
‫ليعرف بقية الحثالة الفاسدين‬
‫أنهم لن يتحملوا ذلك في مساكني‬

505
00:35:31,810 --> 00:35:34,271
‫- مساكنك أنت؟‬
‫- نعم، مساكني أنا‬

506
00:35:34,353 --> 00:35:36,480
‫يتوجب أن يمتلكها أحد ما‬

507
00:35:36,565 --> 00:35:40,027
‫لو مارسنا العمل وفقاً للتعليمات‬
‫والتي لا وجود لها من الأساس‬

508
00:35:40,109 --> 00:35:45,949
‫لم كان ليتم إنجاز أي شيء‬
‫أقسم على قبر أمي‬

509
00:35:46,032 --> 00:35:48,826
‫لم أكن أعلم أن (هولاندر)‬
‫كان يدير عملية احتيال في الإيجار‬

510
00:35:48,910 --> 00:35:51,037
‫ولم أعرف أي شيء عن القتل‬

511
00:35:51,120 --> 00:35:53,165
‫أتؤمن حقاً بأنك تحسن صنعاً هناك؟‬

512
00:35:53,289 --> 00:35:58,085
‫- أنا موقن أنني كنت أحسن صنعاً‬
‫- لا يمكن أن تكون ساذجاً بهذا القدر‬

513
00:35:59,671 --> 00:36:02,925
‫ساذجاً؟ لا، بل متغطرساً‬

514
00:36:03,007 --> 00:36:06,761
‫متغطرساً بما يكفي لأعتقد‬
‫بأن رجالي لن يخذلوني أبداً‬

515
00:36:06,844 --> 00:36:09,722
‫حسناً، لقد خذلوك بالفعل‬

516
00:36:09,847 --> 00:36:12,725
‫إذن، ستساعدنا في إنهاء هذا الأمر‬
‫لو كان هذا هو آخر شيء ستفعله‬

517
00:36:13,393 --> 00:36:16,771
‫ستذهب وتلتقط (هولاندر)‬
‫وتأتي بهِ إلى هنا‬

518
00:36:17,730 --> 00:36:19,274
‫سنمسك بالفاسد الآخر‬

519
00:36:28,324 --> 00:36:31,786
‫الضابط (تريسلر)‬
‫المباحث الفدرالية، أنت رهن الاعتقال‬

520
00:36:31,870 --> 00:36:34,705
‫لا يمكنك أن تعتقل ضابط قانون‬
‫لأنك ترغب بفعل ذلك وحسب‬

521
00:36:34,789 --> 00:36:39,627
‫- هيا بنا، لنذهب‬
‫- الآن تعرف كيف كان شعور ابنتي‬

522
00:36:40,920 --> 00:36:41,837
‫عن إذنك‬

523
00:36:49,638 --> 00:36:51,013
‫ها هو ذا‬

524
00:36:52,556 --> 00:36:56,519
‫يسعدني أنك تمكنت من المجيء‬
‫ما الأمر؟ هل دست على وتر حساس؟‬

525
00:36:57,770 --> 00:37:00,273
‫ماذا؟ ألا يروق لك أن تسحب‬
‫من حياتك لتكون هنا معي؟‬

526
00:37:00,356 --> 00:37:03,985
‫ليس لديك أي شِيء ضدي‬
‫هذه تفاهة، كيف حال ابنتك؟‬

527
00:37:04,068 --> 00:37:06,196
‫إنها بخير، علاماتها تدنت قليلاً‬

528
00:37:06,696 --> 00:37:10,993
‫الآن بدأ الولدان يتحدثان بالفعل‬
‫سنطرح عليك سؤالين سريعاً‬

529
00:37:31,679 --> 00:37:34,598
‫ليس لديكم الحق بإبقائنا هنا‬
‫أحضروا لي محامياً‬

530
00:37:35,433 --> 00:37:38,728
‫من يظهرون الذنب والندم الصادقين‬
‫على الأغلب هم سيعترفون‬

531
00:37:38,812 --> 00:37:41,481
‫- قرأت ذلك على أي منهما؟‬
‫- الضابط (تريسلر) من مركز الشرطة‬

532
00:37:41,564 --> 00:37:45,319
‫لاحظ (لايتمان) أن (تريسلر) لم يكن‬
‫مرتاحاً لما كان يفعله شريكه مع (إميلي)‬

533
00:37:45,401 --> 00:37:49,572
‫أجل، إذا شعر أحد أفراد الفريق‬
‫بأن فريقه قد شذ عن قانونه الخلقي‬

534
00:37:49,655 --> 00:37:53,617
‫فإن انزعاج ذلك العضو يتجلى‬
‫بإقصاء نفسه مادياً عن الفريق‬

535
00:37:53,702 --> 00:37:55,787
‫وبتعبيرات دقيقة عن عدم الموافقة‬

536
00:37:55,870 --> 00:37:59,416
‫و(لايتمان) قال أن هذا الرجل‬
‫أبدى كل تلك الأعراض من البداية‬

537
00:37:59,498 --> 00:38:02,501
‫إنه يفعل ذلك الآن‬
‫إنه في الجانب الآخر من الغرفة‬

538
00:38:06,839 --> 00:38:08,132
‫مرحباً‬

539
00:38:08,632 --> 00:38:10,259
‫كيف حالك؟ هل أنت بخير؟‬

540
00:38:10,343 --> 00:38:13,763
‫إنه أسوأ أنواع رجال الشرطة‬
‫ألا تظن ذلك؟‬

541
00:38:13,846 --> 00:38:14,847
‫إنه شرطي صالح‬

542
00:38:14,930 --> 00:38:17,850
‫صوته خرج عن مساره المعتاد‬
‫إنه لا يصدق ذلك‬

543
00:38:17,934 --> 00:38:20,061
‫آسف، أيمكنك قول ذلك مجدداً؟‬

544
00:38:20,644 --> 00:38:22,355
‫إنها ألعاب ذهنية، جميعها ألعاب ذهنية‬

545
00:38:22,438 --> 00:38:25,942
‫أتعلم؟ يمكنك الانصراف‬
‫أجل، لم نعد بحاجة إليك‬

546
00:38:26,025 --> 00:38:28,694
‫نحن نلنا منه، بجد، يمكنك الذهاب‬

547
00:38:30,237 --> 00:38:36,327
‫ماذا؟ أنت خائف، أليس كذلك؟‬
‫أنت خائف من المغادرة بدون صديقك؟‬

548
00:38:37,828 --> 00:38:39,121
‫أظن أنني بحاجة لمحام‬

549
00:38:39,205 --> 00:38:42,709
‫قد أستخدم كلمة أظن‬
‫إنه يراوغ، يود إزاحة العبء عن كاهله‬

550
00:38:43,293 --> 00:38:45,587
‫أظن أني أعرف ما كان يفعله‬
‫القائد (جيمس)‬

551
00:38:45,669 --> 00:38:50,841
‫أو ما ظن بأنه يفعله بتلك المساكن‬
‫هو كان يخرج القمامة، أصحيح؟‬

552
00:38:50,926 --> 00:38:57,515
‫انظر إلى حالك، إنه الكبرياء‬
‫إنه منتفخ كالطاووس‬

553
00:38:57,599 --> 00:38:59,433
‫- محام‬
‫- الآن، هذا يكفي‬

554
00:38:59,518 --> 00:39:04,313
‫أجل، يمكنك أن تحظى بمحام‬
‫لكني لا أطلب منك قول أي شيء يجرمك‬

555
00:39:04,397 --> 00:39:07,191
‫ليس لفظياً على أي حال‬
‫وجهه أخبرني سلفاً أنك قتلت (هاردي)‬

556
00:39:07,274 --> 00:39:11,737
‫- هذه كذبة، لم أفعل ذلك‬
‫- لا، أعني حرض على قتله‬

557
00:39:11,821 --> 00:39:14,574
‫حرض على قتله، هذا الجواب الصحيح‬

558
00:39:14,657 --> 00:39:19,703
‫أولئك الفتيان‬
‫تلك كانت حادثة‬

559
00:39:19,995 --> 00:39:23,290
‫- ها نحن الآن نصل إلى شيء ما‬
‫- حسناً، انتهينا هنا، لنذهب‬

560
00:39:23,374 --> 00:39:24,542
‫ها نحن ذا‬

561
00:39:24,625 --> 00:39:31,340
‫أتعلم؟ أنت تركت (هاردي)‬
‫الأب والزوج لينزف دمائه وحيداً‬

562
00:39:33,342 --> 00:39:35,136
‫هو سيقتلك تالياً، أنت تعرف ذلك‬

563
00:39:35,219 --> 00:39:41,934
‫- اخرس، هذا يكفي‬
‫- أجبرني على الصمت، هيا، أجبرني‬

564
00:39:42,852 --> 00:39:45,856
‫لا، أريدك أن تجبرني‬

565
00:39:48,065 --> 00:39:50,443
‫- ثم لاحقتما أبنتي‬
‫- لا‬

566
00:39:50,526 --> 00:39:53,404
‫لا؟ تفاحة آدم لديه تقول نعم‬
‫أتعلم؟ أنظر إليها‬

567
00:39:53,487 --> 00:39:55,698
‫كما لو كانت سدادة فلين في عاصفة‬

568
00:39:55,781 --> 00:40:00,327
‫أترى هذهِ النظرة؟ إنها شائعة جداً‬
‫لدى الأشخاص الذين لديهم النية للقتل‬

569
00:40:00,411 --> 00:40:05,082
‫إنها في السادسة عشر... ابنتي‬
‫إنها في السادسة عشر‬

570
00:40:05,166 --> 00:40:06,667
‫يا لك من رجل!‬

571
00:40:06,750 --> 00:40:08,836
‫لا تنظر إليه، هو لا يستطيع مساعدتك‬

572
00:40:10,504 --> 00:40:12,715
‫- لم أكن راغباً في ذلك‬
‫- لم تكن راغباً في ماذا؟‬

573
00:40:12,798 --> 00:40:16,343
‫ماذا؟ أن تهدد أسرتي؟‬
‫لا، لكنك فعلت، أليس كذلك؟‬

574
00:40:16,427 --> 00:40:18,554
‫أنت جاريت ذلك، أصحيح؟‬
‫لأنك خائف منه‬

575
00:40:18,637 --> 00:40:21,265
‫- لا، لست خائفاً منه‬
‫- لا؟‬

576
00:40:21,348 --> 00:40:24,268
‫- استراحة لتناول القهوة؟‬
‫- أجل‬

577
00:40:29,857 --> 00:40:31,025
‫انتظر‬

578
00:40:31,484 --> 00:40:34,778
‫أنا أعرف فقط عن قتل الفتيين‬
‫لـ(جينكينز)‬

579
00:40:37,573 --> 00:40:38,949
‫المعذرة؟‬

580
00:40:39,116 --> 00:40:43,329
‫رأينا (هادري) ملقى هناك وينزف الدماء‬
‫ولكن (جينكنز) كان ميتاً سلفاً‬

581
00:40:43,412 --> 00:40:45,414
‫باب شقته كان مفتوحاً على مصراعيه‬

582
00:40:45,498 --> 00:40:48,000
‫- هذا يكفي‬
‫- أغلقنا الباب، ونقلنا الجثة لاحقاً‬

583
00:40:48,083 --> 00:40:51,754
‫أنت قتلت (جينكنز) لتسكته‬
‫عن الإفصاح بشأن فضيحة الإيجار‬

584
00:40:52,338 --> 00:40:55,090
‫- هل هذا هو الأمر؟ نعم‬
‫- أردت كسب القليل من المال وحسب‬

585
00:40:55,674 --> 00:40:57,384
‫ومن ثم شرع ذلك الرجل (جينكنز)‬
‫بالتسبب في المتاعب‬

586
00:40:57,468 --> 00:40:59,803
‫أخرس! ما الذي تفعله؟‬
‫أنت أذكى من هذا، بحقك‬

587
00:40:59,887 --> 00:41:03,641
‫والأمر التالي الذي أعرفه أن (هولاندر)‬
‫أخبرني أنه ميت وعلينا أن ننقل الجثة‬

588
00:41:05,643 --> 00:41:06,519
‫(لايتمان)‬

589
00:41:12,358 --> 00:41:16,237
‫أتعلم؟ سيكون السجن أفضل مما تستحق‬
‫ولكني أفترض أنه سيفي بالغرض‬

590
00:41:17,863 --> 00:41:22,326
‫قد أجريت بعض المكالمات‬
‫قد أخبرتهم أنك قادم‬

591
00:41:27,831 --> 00:41:32,545
‫- أنا قلت 45 ألف بالمناسبة‬
‫- اعتبره خصماً لتخليك عني‬

592
00:41:32,628 --> 00:41:33,671
‫أجل‬

593
00:41:34,838 --> 00:41:39,343
‫القائد (جيمس) سيحصل على صفقة‬
‫ولكن بقيتهم ينتظرون حكماً مدى الحياة‬

594
00:41:40,010 --> 00:41:44,557
‫لو كنت في هيئة محلفي (جيمس)‬
‫فسأميل إلى أن أمنحه فرصة أخرى‬

595
00:41:45,307 --> 00:41:46,976
‫تفضلي‬

596
00:41:48,936 --> 00:41:50,813
‫- أتود سماع المزيد من الأخبار السارة؟‬
‫- أجل‬

597
00:41:50,896 --> 00:41:53,566
‫- حصلت على القرض‬
‫- مبلغ من سبعة أرقام‬

598
00:41:53,649 --> 00:41:58,153
‫هذا يبقينا عائمين لسنة على الأقل‬
‫ما يكفي لأن نقف على أرجلنا ثانية‬

599
00:41:58,237 --> 00:42:01,657
‫- تهاني!‬
‫- أحسنتِ صنعاً يا (فوستر)‬

600
00:42:01,740 --> 00:42:04,159
‫يجب أن تشكر (كلارا)‬
‫لتوليها أمر اتصالنا مع شركة الأسهم‬

601
00:42:04,243 --> 00:42:06,328
‫أنا متحمسة لأننا سنعمل سوياً‬

602
00:42:06,912 --> 00:42:08,205
‫- المعذرة؟‬
‫- أعيدي ما قلت‬

603
00:42:08,289 --> 00:42:10,749
‫باعتباري مستثمرة الأغلبية‬
‫في شركة الأسهم تلك‬

604
00:42:10,833 --> 00:42:14,169
‫فلا يسعني الانتظار إلى أن أحول‬
‫هذا المكان إلى بقرة حلوب كما يجب‬

605
00:42:15,462 --> 00:42:19,300
‫السقف الأعلى هو السماء‬
‫سأترككما تحتفلان‬

606
00:42:19,883 --> 00:42:22,344
‫سأتصل بك غداً‬
‫لمناقشة بعض التفاصيل‬

607
00:42:23,137 --> 00:42:26,473
‫- عندكِ أم عندي؟‬
‫- مكانك هو مكاني الآن‬

608
00:42:32,104 --> 00:42:33,522
‫أهذا أفضل ما يمكنك فعله؟‬

609
00:42:34,732 --> 00:42:39,486
‫إذن، أنتِ رافقتني منذ...‬
‫بضعة أيام للآن‬

610
00:42:39,570 --> 00:42:42,531
‫- هذا جعلكِ خبيرة، أليس كذلك؟‬
‫- قد أخبرتك أني سريعة التعلم‬

611
00:42:43,657 --> 00:42:45,700
‫أنا أؤمن بالعمل والسعادة‬

612
00:42:50,748 --> 00:42:51,915
‫أنا فخورة بك‬

613
00:42:51,999 --> 00:42:53,626
‫- على ماذا؟‬
‫- اعترف بذلك‬

614
00:42:53,708 --> 00:42:55,878
‫كنت تنتظر ما هو أكثر‬
‫من مجرد مصافحة‬

615
00:42:57,921 --> 00:43:00,424
‫أنت تستمتعين بالأمر، أليس كذلك؟‬

616
00:43:02,259 --> 00:43:03,969
‫مبلغ من سبعة أرقام‬

617
00:43:05,179 --> 00:43:09,475
‫- أتعلمين؟ كل هذا كان خطأك أنتِ‬
‫- على الرحب والسعة‬

