﻿1
00:00:01,670 --> 00:00:04,297
‫"أحداث الحلقة خيالية وليست مأخوذة‬
‫عن شخصيات أو وقائع حقيقية"‬

2
00:00:12,346 --> 00:00:16,351
‫أنا مسعفة واسمي (آيلين)‬
‫هل تشعرين بأيّ ألم؟‬

3
00:00:17,102 --> 00:00:19,771
‫ - على مقياس من 1 إلى 10‬
‫ - أجل، التنفّس يؤلمني‬

4
00:00:19,896 --> 00:00:23,232
‫- إنّه بخير، أليس كذلك؟‬
‫- حاولي ألاّ تتحرّكي، ربّما كُسر لكِ ضلع‬

5
00:00:23,358 --> 00:00:26,276
‫ - حسناً‬
‫ - سأتفقد حاله الآن‬

6
00:00:35,285 --> 00:00:37,788
‫هذا (وان ساليزار)‬

7
00:00:45,505 --> 00:00:48,383
‫ستساعدني، لأخرجها من هناك، هيّا‬

8
00:00:53,138 --> 00:00:56,933
‫- أيمكننا انتظار وصول المساعدة إلى هنا؟‬
‫- نحن المساعدة، فليتراجع الجميع‬

9
00:00:58,601 --> 00:01:00,227
‫أنت ستسحبها للخارج‬

10
00:01:00,395 --> 00:01:05,150
‫أريدكَ أن تبقيها ثابتة ومستقرة‬
‫أيمكنك فعل هذا من أجلي؟‬

11
00:01:07,151 --> 00:01:12,322
‫لا بأس، الأمر على ما يرام‬
‫اثبتي، وتنفسي‬

12
00:01:16,827 --> 00:01:18,245
‫حسناً، سأقطع حزام المقعد‬

13
00:01:18,370 --> 00:01:22,541
‫التقطها حينما تسقط‬
‫ثم خذها إلى الخارج‬

14
00:01:25,170 --> 00:01:30,675
‫إنها بخير، برفق‬
‫احذر عمودها الفقري‬

15
00:01:32,385 --> 00:01:34,803
‫اسحبها بروية، اسندها‬

16
00:01:37,097 --> 00:01:39,516
‫اذهب وأمسكها من ركبتيها‬
‫بعد العد، مستعد؟‬

17
00:01:39,684 --> 00:01:42,186
‫1، 2، 3‬

18
00:01:43,771 --> 00:01:45,522
‫ليتراجع الجميع الآن‬

19
00:01:51,904 --> 00:01:54,365
‫اصدمت سيّارة دفع رباعي بأخرى‬
‫منذ شهر‬

20
00:01:54,448 --> 00:01:58,369
‫(كارا إيفانز) أصيبت بكسور بالضلوع‬
‫وثقب بأحد الرئتين، وإصابة بالرقبة‬

21
00:01:58,452 --> 00:02:01,622
‫أمّا (وان ساليزار) فتعرّض لصدمة قوية‬
‫ومات على الفور‬

22
00:02:01,748 --> 00:02:05,834
‫   - (وان ساليزار)، كان لاعب بيسبول‬
‫   - أفضل رامٍ للكرات في البطولة‬

23
00:02:06,544 --> 00:02:08,630
‫أصبحت الدونات تشبه الكعك‬

24
00:02:11,465 --> 00:02:12,549
‫أعرف هذه النظرة‬

25
00:02:12,675 --> 00:02:15,761
‫مساعدة المدّعي العام (جان أوتينجر)‬
‫هذا هو الدكتور (كال لايتمان)‬

26
00:02:15,844 --> 00:02:19,307
‫مساعدة المدّعي العام‬
‫والتي لا وقت لديها للدردشة‬

27
00:02:20,224 --> 00:02:21,643
‫أو لتناول الدونات‬

28
00:02:22,936 --> 00:02:25,230
‫أتيتِ إلينا بتصوير لحادث سيارة‬

29
00:02:26,773 --> 00:02:28,440
‫أشم رائحة خبر رئيسي‬

30
00:02:28,858 --> 00:02:33,238
‫خرج 3 شباب للتنزّه بتلك السيارة‬
‫وهربوا من مسرح الحادث سالمين‬

31
00:02:33,404 --> 00:02:36,824
‫ - أتقصدين القتل بحادث سير؟‬
‫ - جربي جريمة قتل من الدرجة الثانية‬

32
00:02:36,990 --> 00:02:39,660
‫ - حقاً؟ جريمة قتل؟‬
‫ - حقاً؟‬

33
00:02:44,915 --> 00:02:50,046
‫وطالما لا تزال القضية ساخنة‬
‫فتريدين أن تعرفي من الذي كان يقود‬

34
00:02:50,797 --> 00:02:55,467
‫لا يشي الشباب برفاقهم‬
‫لمجرد أننا نريد هذا‬

35
00:02:55,552 --> 00:02:57,010
‫الأمر أكثر تعقيداً من ذلك‬

36
00:02:57,135 --> 00:03:00,848
‫(وان ساليزار) كان شاباً موهوباً‬
‫قُضي عليه في أوج تألّقه‬

37
00:03:00,973 --> 00:03:05,645
‫أنت لا تودّ الوقوف في وجه العدالة‬
‫أليس كذلك دكتور (لايتمان)؟‬

38
00:03:06,937 --> 00:03:09,606
‫دكتور (لايتمان)؟ إلامَ تنظر؟‬

39
00:03:09,731 --> 00:03:14,237
‫إمساك الهاتف وإبعاد الحشد‬
‫إنّ هذا لهو الذنب‬

40
00:03:14,695 --> 00:03:16,906
‫العنوان الرئيسي يوشك أن يتغير‬

41
00:03:51,982 --> 00:03:55,445
‫هذان اللذان يسيران لا يمكنهما النظر‬
‫إلى هذا الجالس، هذا هو الذنب، وهما...‬

42
00:03:55,527 --> 00:03:59,156
‫أجل، هذا هو الذنب‬
‫لقد سرقوا سيّارة، وقتلوا شخصاً ما‬

43
00:03:59,364 --> 00:04:01,951
‫ - أيمكنني أن أكمل كلامي؟‬
‫ - أجل‬

44
00:04:02,493 --> 00:04:05,495
‫إنّه الشعور بالذنب‬
‫لما فعلوه بـ(وان ساليزار)‬

45
00:04:05,621 --> 00:04:07,832
‫والشعور بالخزي لما سيفعلانه بصديقهما‬

46
00:04:07,956 --> 00:04:10,501
‫{\an8}كل منهم ينتظر الآخر ليبدأ أولاً‬

47
00:04:17,257 --> 00:04:19,217
‫اخرجا أنتما الاثنان‬

48
00:04:19,677 --> 00:04:22,513
‫أنتَ (مارك)، صحيح؟‬
‫اجلس، أريد التحدّث إليك‬

49
00:04:28,645 --> 00:04:30,771
‫أتريد أن تشي بصديقيك؟‬

50
00:04:31,188 --> 00:04:34,691
‫{\an8}إنّكَ لستَ واشياً، صحيح؟‬
‫وهذا شيء لا يسعني قوله عنهما‬

51
00:04:34,816 --> 00:04:37,527
‫{\an8}كانا سيشيان بك لولا تدخّلي‬

52
00:04:38,487 --> 00:04:40,073
‫أتظنّني أدّعي هذا؟‬

53
00:04:40,489 --> 00:04:44,159
‫إنّي أرى هذا أيضاً‬
‫اتّساع فتحتيّ الأنف، وضيق العينين‬

54
00:04:44,285 --> 00:04:50,750
‫{\an8}كلّ هذا مفهوم‬
‫لكن لو أنّي أدّعي ذلك...‬

55
00:04:51,833 --> 00:04:57,339
‫{\an8}فكيف عرفتُ من وجهيهما‬
‫أنّك كنتَ قائد السيّارة؟‬

56
00:04:59,133 --> 00:05:00,884
‫ - لا بدّ أنّك محاميه‬
‫ - أجل‬

57
00:05:01,009 --> 00:05:02,552
‫ - محامي عام؟‬
‫ - أجل‬

58
00:05:02,678 --> 00:05:08,266
‫لا بأس، إنّه لم يقل شيئاً، لفظياً‬
‫وأنا لست شرطية‬

59
00:05:16,358 --> 00:05:18,027
‫ - ماذا لدينا؟‬
‫ - تبادل إطلاق نار‬

60
00:05:18,110 --> 00:05:20,862
‫{\an8}إنه مصاب بعيار ناري إلى الصدر‬
‫نبض القلب 140 وهو غير مستقر

61
00:05:21,029 --> 00:05:23,824
‫{\an8}ضغط الدم 60 على 30‬
‫ثمّة تراجع بمعدّل التنفس للرئة اليسرى‬

62
00:05:23,907 --> 00:05:25,826
‫{\an8}- أكانت له استجابة حيوية على الإطلاق؟‬
‫- لا أعرف

63
00:05:25,951 --> 00:05:29,080
‫حسناً، بعد العد، 1، 2، 3‬

64
00:05:29,955 --> 00:05:33,208
‫{\an8}(لويس)، استعدي لزرع أنبوب التنفس‬
‫سنحتاج إلى أنبوب للصدر‬

65
00:05:33,583 --> 00:05:35,252
‫فلنذهب إلى الكراج‬

66
00:05:41,676 --> 00:05:44,594
‫ - أنت مذهلة‬
‫ - شكراً لك‬

67
00:05:44,761 --> 00:05:48,682
‫{\an8}أردتُ أن أقول لكِ هذا‬
‫أنتِ بارعة في عملك‬

68
00:05:48,933 --> 00:05:50,392
‫الدكتور (كال لايتمان)‬

69
00:05:50,517 --> 00:05:52,937
‫{\an8}(آيلين كلارك)‬
‫أنتَ جديد هنا أيها الطبيب؟‬

70
00:05:53,061 --> 00:05:56,064
‫{\an8}كلاّ، لست ذلك النوع من الأطباء‬
‫إلى الأعلى أم إلى الأسفل؟‬

71
00:05:56,231 --> 00:05:58,567
‫{\an8}إلى الأسفل، إلى الطابق (ب)‬
‫شكراً لك‬

72
00:06:07,909 --> 00:06:09,745
‫شعور مريح‬

73
00:06:12,497 --> 00:06:14,041
‫لا موسيقى‬

74
00:06:18,336 --> 00:06:22,507
‫{\an8}أظنّكِ قد تقولين‬
‫أنّي من الأطباء المزعجين‬

75
00:06:22,841 --> 00:06:26,261
‫{\an8}- حقاً؟ لماذا؟‬
‫ - لأنّي أستطلع خفايا الأمور‬

76
00:06:30,515 --> 00:06:33,894
‫ - لا يمكنك أن تأتي إلى هنا‬
‫ - قولي هذا للمدعي العام‬

77
00:06:34,019 --> 00:06:36,480
‫ - أتعمل في مكتب المدّعي العام؟‬
‫ - لا‬

78
00:06:37,022 --> 00:06:41,485
‫{\an8}لكن في ظلّ هذا الاقتصاد‬
‫لا يستطيع المرء أن يكون انتقائياً‬

79
00:06:41,860 --> 00:06:43,445
‫فيم أخدمكَ يا دكتور (لايتمان)؟‬

80
00:06:43,570 --> 00:06:45,405
‫قبل أن يحبسوا الفتى لقتل نجم بيسبول‬

81
00:06:45,573 --> 00:06:48,533
‫فكّرت في أن آتي إلى هنا‬
‫وأسمع روايتك لما حدث‬

82
00:06:48,658 --> 00:06:51,078
‫{\an8}- روايتي أنا؟ لماذا؟‬
‫ - لا أعلم‬

83
00:06:51,536 --> 00:06:55,957
‫{\an8}ثمّة شيء في وجهكِ‬
‫أظن أنّ وراءك أمر ما‬

84
00:06:57,876 --> 00:07:01,880
‫{\an8}أشعر بالاستياء بسبب ما حدث لـ(ساليزار)‬
‫ولذلك الفتى الذي قتله‬

85
00:07:01,964 --> 00:07:03,924
‫(مارك جاكسون)؟ أهذا اسمه؟‬

86
00:07:04,049 --> 00:07:07,803
‫{\an8}(مارك جاكسون) يُعامل معاملة البالغ‬
‫من قِبل الدولة‬

87
00:07:07,928 --> 00:07:11,473
‫{\an8}هذا يعني أنّ حياته انتهت‬
‫سيحصل على حكم كشخص بالغ‬

88
00:07:12,057 --> 00:07:14,810
‫إنها مأساة لجميع الأطراف‬

89
00:07:14,935 --> 00:07:21,191
‫{\an8}أجل، كان الأمر سيكون أسوأ لو لم تسحبي‬
‫تلك المرأة من السيّارة قبل انفجارها‬

90
00:07:21,274 --> 00:07:24,736
‫{\an8}- إنّي أقوم بعملي وحسب‬
‫ - وتطرحين الأسئلة لاحقاً‬

91
00:07:26,321 --> 00:07:29,241
‫{\an8}سمعت أنّ هذا‬
‫شائع جداً بين أمثالك‬

92
00:07:29,407 --> 00:07:33,745
‫{\an8}- أمثالي؟‬
‫- رجال الشرطة، مكافحو النيران، الجنود‬

93
00:07:33,870 --> 00:07:37,457
‫لا عيب في أن يكون المرء متباهياً‬
‫كنتُ سأتباهى‬

94
00:07:37,541 --> 00:07:42,921
‫ - لا أظنّكَ أتيتَ إلى هنا لتخبرني بهذا‬
‫ - ساعديني لأنقذ حياة (مارك جاكسون)‬

95
00:07:44,714 --> 00:07:47,092
‫لسبب ما، أنا مؤمن بكِ‬

96
00:07:48,426 --> 00:07:53,515
‫ - (آيلين)، لقد أتيتك بشطيرة التونا‬
‫ - لاحقاً يا (كينت)‬

97
00:07:56,893 --> 00:08:00,105
‫ - لديّ بعض الأعمال‬
‫ - ألا تطيقين صبراً حتى المهمّة التالية؟‬

98
00:08:00,230 --> 00:08:03,817
‫فهمت، أنت دكتور‬
‫في علم السلوك البشريّ؟‬

99
00:08:03,942 --> 00:08:07,445
‫وأنتِ تحبين المخاطرة‬

100
00:08:09,281 --> 00:08:11,658
‫{\an8}أنا أحبّ عملي‬
‫إن كان هذا قصدك‬

101
00:08:11,867 --> 00:08:18,331
‫أجل، حينما تُحسنين عملكِ ولا يموت أحد‬
‫وبالمناسبة، لا داعي لتشعري بالخزي‬

102
00:08:18,456 --> 00:08:21,626
‫ - فلا يمكنكِ إنقاذ الجميع‬
‫ - أعلم ذلك‬

103
00:08:22,085 --> 00:08:26,256
‫أيمثّل الأمر اختلافاً لكِ‬
‫كونه نجم رياضيّ مشهور؟‬

104
00:08:26,339 --> 00:08:28,967
‫الحياه البشرية لا تختلف قيمتها‬
‫باختلاف صاحبها يا دكتور (لايتمان)‬

105
00:08:29,050 --> 00:08:31,511
‫أجل، إذن...‬

106
00:08:33,597 --> 00:08:38,518
‫- كم يجب أن تكون الحالة خطرة لتثيرك؟‬
‫- هذا كلام مريض‬

107
00:08:40,812 --> 00:08:44,691
‫{\an8}التنفّس الاصطناعي، الفم بالفم‬
‫أقصد لا شيء أكثر حميمية من ذلك‬

108
00:08:44,941 --> 00:08:46,276
‫ ثم ثمّة الضغط على الصدر‬

109
00:08:46,401 --> 00:08:51,114
‫علماً بأنك لو توقفتِ عن الضغط‬
‫فسيتوقف القلب كذلك‬

110
00:08:51,239 --> 00:08:52,699
‫كما قلت، إنّي أقوم بعملي‬

111
00:08:52,866 --> 00:08:56,912
‫لكن على نقيض ما قلته‬
‫أحاول ألّا أطرح الأسئلة لاحقاً‬

112
00:09:00,040 --> 00:09:07,005
‫لذا، الحادثة كانت مجرّد مداعبة أولية‬
‫والنجدة كانت الحدث الرئيسي‬

113
00:09:07,297 --> 00:09:11,968
‫لكن الإنقاذ، هناك تبلغين الذروة‬

114
00:09:15,597 --> 00:09:19,726
‫ - هل كلّ شيء على ما يرام يا (آيلين)؟‬
‫ - أجل، إنّي بخير‬

115
00:09:20,809 --> 00:09:23,647
‫عد إلى البيت رجاءً‬

116
00:09:31,905 --> 00:09:35,075
‫هل أنتِ دائماً قريبة هكذا‬
‫من فتية التوصيل؟‬

117
00:09:35,200 --> 00:09:36,701
‫إنّه أخي‬

118
00:09:38,119 --> 00:09:41,706
‫انظر، لا أعرف سبب قدومك إلى هنا‬
‫لكن ما تقوله جنون‬

119
00:09:42,540 --> 00:09:47,295
‫أجل، أعرف يا عزيزتي‬
‫إنّي أعيش في سبيل هذا الجنون‬

120
00:09:49,714 --> 00:09:53,927
‫إنّنا متأكدون من أنّ ولدكَ سرق‬
‫هذه السيارة يا سيّدة (جاكسون)‬

121
00:09:54,010 --> 00:09:59,516
‫مهلاً، جارنا كان في إجازة، حسناً؟‬
‫(مارك) وأصدقاؤه استعاروا السيّارة‬

122
00:09:59,641 --> 00:10:03,979
‫   - أهذا ما أخبرك به (مارك)؟‬
‫   - أو هذا ما أرشدكِ محاميه لتقوليه؟‬

123
00:10:05,480 --> 00:10:11,111
‫لا بدّ أنّ تربية طفل، وخاصة صبي‬
‫صعبة جداً على أم وحيدة‬

124
00:10:12,028 --> 00:10:13,613
‫أبذل قصارى جهدي‬

125
00:10:13,989 --> 00:10:17,449
‫إنها ليست المرّة الأولى حيث يفعل (مارك)‬
‫شيئاً كهذا، صحيح؟‬

126
00:10:18,827 --> 00:10:23,581
‫لقد كان يبلي حسناً‬
‫حتى أنّه تقدّم بطلب للالتحاق بكلية تقنية‬

127
00:10:27,460 --> 00:10:29,754
‫يمكنني سماع الخوف في صوتك‬

128
00:10:29,879 --> 00:10:35,510
‫اعلمي أنّ المدّعي العام سيصل بالقضية‬
‫إلى جريمة قتل من الدرجة الثانية‬

129
00:10:35,635 --> 00:10:40,765
‫ - ونريد أن نساعدكِ يا سيّدة (جاكسون)‬
‫ - أنتم تعملون لدى المدّعي العام!‬

130
00:10:41,224 --> 00:10:45,603
‫في الواقع، نُفضل أن نؤمن‬
‫بأننا نعمل لصالح الحقيقة‬

131
00:10:51,318 --> 00:10:55,612
‫حينما حدث ذلك، حينما سمع (مارك)‬‬

132
00:10:55,697 --> 00:11:00,285
‫أنّ (وان ساليزار) هو من قُتل

133
00:11:00,410 --> 00:11:03,913
‫أتعلمين ماذا قال لي؟‬
‫أتعلمان ماذا قال لي ابني؟‬

134
00:11:03,996 --> 00:11:08,959
‫قال "يا أمي‬
‫كيف أنجو أنا ويموت هو؟"‬

135
00:11:10,253 --> 00:11:17,177
‫ - إنه شعور الناجي بالذنب‬
‫ - انظرا.. أعلم أنّه سرق السيّارة‬

136
00:11:17,343 --> 00:11:22,849
‫إنّه لم يحاول أن يخبرني بأنه لَم يفعل‬
‫لقد أخطأ، وهو يدري بذلك‬

137
00:11:23,516 --> 00:11:30,314
‫لكن ثمّة شيء أقسم عليه‬
‫وهو أنّ إشارته المرورية كانت خضراء‬

138
00:11:32,692 --> 00:11:38,823
‫ - هل صدقتِ ذلك؟‬
‫ - أنا والدته، أنا أصدقه‬

139
00:11:41,701 --> 00:11:43,912
‫لمَ لم يخبرني بأنّ الإشارة كانت خضراء؟‬

140
00:11:51,252 --> 00:11:52,962
‫أهو تالف؟‬

141
00:11:53,338 --> 00:11:56,007
‫حسناً، خذيه خارج الثلاجة‬
‫انزعي عنه الغطاء، حسناً؟‬

142
00:11:56,091 --> 00:12:00,929
‫ألصقي أنفك به‬
‫ثم شمّيه جيداً .. سأنتظر‬

143
00:12:01,513 --> 00:12:06,434
‫لن أشم الحليب حتى تعطيني إجابتك‬
‫بشأن رحلة آثار (المايا) يا أبي‬

144
00:12:07,060 --> 00:12:08,686
‫إن كنتِ تعنين بآثار (المايا)...‬

145
00:12:08,812 --> 00:12:13,483
‫ملازمة بضع فتيات في سن الـ17‬
‫فحظاً طيّباً لكِ في ذلك يا (إيم)‬

146
00:12:16,361 --> 00:12:18,905
‫إن كنتِ تريدين حقاً رحلة‬
‫إلى آثار (المايا)، يمكنني...‬

147
00:12:19,948 --> 00:12:22,574
‫أبي؟ أبي؟‬

148
00:12:22,783 --> 00:12:26,370
‫"أنتَ على الخط؟ أبي"‬

149
00:12:53,690 --> 00:12:58,819
‫لا تقلق، ستكون على ما يرام‬
‫إنّي هنا‬

150
00:13:11,039 --> 00:13:15,462
‫اصطدام سيارتان، معدّل النبض عاديّ‬
‫بؤبؤا العين مُستجيبان، والتنفس جيد‬

151
00:13:15,586 --> 00:13:17,504
‫افتح عينيك يا دكتور (لايتمان)‬

152
00:13:17,630 --> 00:13:19,632
‫ - هل كان يقظاً في مسرح الحادث؟‬
‫ - لقد كان مشوشاً‬

153
00:13:19,716 --> 00:13:22,259
‫هل شكى من أيّ ألم في موقع الحادثة؟‬
‫ألم في العنق؟ ألم في الظهر؟‬

154
00:13:22,343 --> 00:13:23,511
‫لا‬

155
00:13:28,475 --> 00:13:30,435
‫أيمكنكَ سماعي؟‬

156
00:13:32,936 --> 00:13:35,022
‫لقد تعرضت لحادث‬

157
00:13:37,984 --> 00:13:39,486
‫(كال)‬

158
00:13:42,906 --> 00:13:44,948
‫مرحباً، كيف تشعر؟‬

159
00:13:47,659 --> 00:13:52,081
‫كما لو أنّي صدمت بسيّارة‬
‫كم غبت عن الوعي؟‬

160
00:13:52,206 --> 00:13:57,212
‫ليس طويلاً، أصبت بارتجاج دماغي‬
‫لذا، ستبقى في المستشفى لمدة 24 ساعة‬

161
00:13:58,712 --> 00:14:00,465
‫أهلاً بعودتك دكتور (لايتمان)‬

162
00:14:00,589 --> 00:14:02,217
‫ماذا الذي تفعله هنا؟‬

163
00:14:02,341 --> 00:14:05,470
‫كانت أوّل الواصلين إلى مكان الحادث‬
‫لقد أنقذتكَ‬

164
00:14:05,552 --> 00:14:06,387
‫حقاً؟‬

165
00:14:06,471 --> 00:14:09,098
‫كنت عائدة من العمل إلى البيت‬
‫ورأيت الحادثة‬

166
00:14:09,181 --> 00:14:12,894
‫ - هذه قصة مألوفة‬
‫ - أمستعد للذهاب إلى غرفتك؟‬

167
00:14:13,018 --> 00:14:17,065
‫سأذهب معها، لا معك‬

168
00:14:18,566 --> 00:14:22,820
‫ - أمّا أنتِ .. فاغربي عن وجهي‬
‫ - أبي‬

169
00:14:26,658 --> 00:14:29,869
‫لا، لا بأس‬
‫إنّه يحتاج إلى الراحة‬

170
00:14:34,957 --> 00:14:37,417
‫لحظة، لحظة‬

171
00:14:37,835 --> 00:14:40,338
‫كان هذا ممتعاً‬
‫أسدي لي معروفاً‬

172
00:14:40,462 --> 00:14:43,549
‫أحضري لي كوب شاي لذيذ‬

173
00:14:44,050 --> 00:14:46,719
‫في وقت ما من هذا العام‬

174
00:14:50,682 --> 00:14:53,225
‫عليكِ أن تبعدي تلكَ المرأة عن (إيميلي)‬

175
00:14:53,518 --> 00:14:56,563
‫أتقصد أن تقول أنّ (آيلين) لها علاقة‬
‫بالحادث الذي أصابك؟‬

176
00:14:56,687 --> 00:15:00,358
‫كلاّ، إنّها مجرد مصادفة‬
‫لقد ظهرت في اللحظة المناسبة لإنقاذي‬

177
00:15:00,482 --> 00:15:02,902
‫ - يحدث هذا دائماً‬
‫ - ماذا حدث حينما وصلت إلى هناك؟‬

178
00:15:03,027 --> 00:15:07,155
‫لا أعلم، أتذكرها وهي تتحسس رأسي‬

179
00:15:07,282 --> 00:15:09,283
‫حسناً، إنها من اتصلت بالإسعاف‬

180
00:15:09,449 --> 00:15:13,997
‫وبقيت معكَ بعد فقدانك الوعي‬
‫إنّها سبب وصولك إلى المستشفى بسرعة‬

181
00:15:14,122 --> 00:15:18,834
‫لا، مهلاً، إنّي أتذكر ما حدث الآن، أجل‬
‫ثمّة هالة كانت تحيط بها على ما أظن‬

182
00:15:18,959 --> 00:15:20,168
‫ماذا حدث للسائق الآخر؟‬

183
00:15:20,294 --> 00:15:23,005
‫لقد نجى، فقد كان لديه نظام‬
‫الأكياس الهوائية على عكس سيارتك‬

184
00:15:23,131 --> 00:15:24,591
‫قال إنّك قطعتَ إشارة حمراء‬

185
00:15:24,715 --> 00:15:28,302
‫أجل، هذا غير منطقيّ، إنّه نفس ما حدث‬
‫مع ذاك الفتى ولاعب البيسبول‬

186
00:15:28,428 --> 00:15:30,513
‫لن تبقِي في البيت وحدكِ الليلة‬
‫يا (إيميلي)‬

187
00:15:30,637 --> 00:15:32,223
‫ - اتفقنا يا عزيزتي؟‬
‫ - إنّي لست طفلة‬

188
00:15:32,347 --> 00:15:35,934
‫   - اذهبي وامكثي عند إحدى صديقاتك‬
‫   - لماذا؟‬

189
00:15:37,729 --> 00:15:39,480
‫محاولة جيّدة يا أبي‬

190
00:15:40,982 --> 00:15:47,864
‫   - لقد تعرضت لحادث سير يا (إيم)!‬
‫   - سأصدقك هذه المرّة‬

191
00:15:48,072 --> 00:15:49,323
‫في صحتك‬

192
00:15:53,244 --> 00:15:55,245
‫لمَ لا تزالان هنا؟‬

193
00:15:58,041 --> 00:16:01,377
‫ - ليتك تصدم رأسكَ بشكل أقوى من ذلك‬
‫ - لقد سمعت ذلك‬

194
00:16:07,550 --> 00:16:10,844
‫ - أرجو المعذرة، مرحباً‬
‫ - أين الدكتور (لايتمان)؟‬

195
00:16:10,970 --> 00:16:12,263
‫ليس هنا، أيمكنني مساعدتك؟‬

196
00:16:12,429 --> 00:16:15,265
‫يمكنكم التوقّف عن طلب الخدمات‬
‫من شرطة العاصمة‬

197
00:16:15,432 --> 00:16:17,977
‫أتحاولون الحصول على تسجيل الاعتراف‬
‫لـ(مارك جاكسون)؟‬

198
00:16:18,101 --> 00:16:22,481
‫إن لم يقطع (مارك) إشارة حمراء‬
‫فلن يكون الحُكم عليه نفسه‬

199
00:16:22,607 --> 00:16:25,567
‫لقد سرق سيّارة، وفرّ من مسرح الجريمة‬
‫واعترف، انتهت القضية‬

200
00:16:25,693 --> 00:16:27,403
‫ليس هناك‬

201
00:16:28,696 --> 00:16:32,574
‫ولمَ تشعرين بالخزي الشديد‬
‫بأيّ حال؟‬

202
00:16:34,202 --> 00:16:36,828
‫ - أستميحك عذراً؟‬
‫ - سمعتيني‬

203
00:16:40,957 --> 00:16:43,085
‫حاولي ألاّ تبتلعي ريقكِ الآن‬

204
00:16:45,170 --> 00:16:50,218
‫أو أن ترمشي‬
‫جيّد، لديكِ قلب إذن‬

205
00:17:37,724 --> 00:17:39,642
‫إصابة الزوج والزوجة

206
00:17:41,394 --> 00:17:44,521
‫{\an8}قتل حادث سيارة تقريبا شخصين

207
00:17:44,605 --> 00:17:49,526
‫البطل المحلي

208
00:17:59,244 --> 00:18:01,872
‫لمَ لم تطلب مني أن ترى خزانتي؟‬

209
00:18:02,038 --> 00:18:05,917
‫ - لمَ تفعلين ذلك يا (آيلين)؟‬
‫ - تقصد مساعدة الناس؟‬

210
00:18:06,793 --> 00:18:12,382
‫أتدرين... ثمّة الكثير في وجهك‬

211
00:18:12,507 --> 00:18:15,927
‫في لحظة ما تكونين خائفة‬
‫ثمّ تكونين غاضبة‬

212
00:18:16,846 --> 00:18:18,347
‫ثمّ فخورة‬

213
00:18:19,431 --> 00:18:23,393
‫دكتور (لايتمان)، أنت أصبت بارتجاج شديد‬
‫عليك ألّا تنهض وتتجول في الجوار‬

214
00:18:23,519 --> 00:18:25,229
‫أنتِ تريديني أن أكتشف أمرك‬

215
00:18:26,855 --> 00:18:31,360
‫أليس كذلك؟‬
‫أقصد أنّكِ تقودينني إلى ذلك‬

216
00:18:32,487 --> 00:18:36,115
‫لكن الخوف‬
‫انظري إلى هذا الخوف...‬

217
00:18:38,367 --> 00:18:41,454
‫إنّكِ مرتعبة من أنّي قد لا أفهم‬

218
00:18:44,998 --> 00:18:48,920
‫ - أنتِ تنقذين الناس إذن‬
‫ - هذا عملي‬

219
00:18:50,046 --> 00:18:53,173
‫هذا التواضع الزائف أصبح قديماً‬

220
00:18:53,799 --> 00:18:58,054
‫ - حسناً، إنّي أساعد الناس إذن‬
‫ - حينما تستطيعين ذلك‬

221
00:18:59,805 --> 00:19:01,723
‫(وان ساليزار)...‬

222
00:19:04,100 --> 00:19:07,188
‫ - ماذا؟‬
‫ - لا شيء‬

223
00:19:07,854 --> 00:19:13,401
‫أرى كم أثر موته عليك‬
‫وكأنه أول شخص تفشلين في إنقاذه‬

224
00:19:17,823 --> 00:19:20,826
‫حقاً؟ كان أوّل شخص لم يسعكِ إنقاذه؟‬

225
00:19:20,952 --> 00:19:26,373
‫لأن هذا مهم بالنسبة إليّ‬
‫لأنّكِ عملياً لم تفشلي في إنقاذه‬

226
00:19:26,498 --> 00:19:28,416
‫مات عند الصدمة‬

227
00:19:32,629 --> 00:19:37,008
‫إذن، ثمّة 16 مقالاً هنا‬

228
00:19:37,259 --> 00:19:40,720
‫مقال من كلّ عام‬
‫وكل مقال في نفس الموعد من السنة‬

229
00:19:40,846 --> 00:19:45,142
‫و(ساليزار) هو الوحيد الذي مات‬
‫في هذه المجموعة‬

230
00:19:49,146 --> 00:19:51,731
‫ساعديني لأنقذ (مارك جاكسون)‬

231
00:19:52,315 --> 00:19:54,526
‫أهذه محاولة ابتزاز؟‬

232
00:19:55,777 --> 00:19:57,738
‫أو دعيه ليتعفن في السجن‬

233
00:19:59,155 --> 00:20:05,120
‫لأنه ليس لاعب بيسبول شهير‬
‫إنّه مجرد سارق سيّارة ويستحقّ ذلك‬

234
00:20:09,624 --> 00:20:12,294
‫ - لقد فرغت‬
‫ - إلى أين تذهب؟‬

235
00:20:12,420 --> 00:20:16,006
‫ - سأعود إلى البيت‬
‫ - لا يجدر بك أن تفعل ذلك‬

236
00:20:16,089 --> 00:20:21,428
‫أخبريني بشيء لا أعرفه‬
‫أنتِ تعرفين أنّك تريدينني أن أذهب‬

237
00:20:42,366 --> 00:20:43,701
‫أبي‬

238
00:20:44,159 --> 00:20:45,911
‫أذكر أنّي أخبرتك‬
‫بأن تبقي عند إحدى صديقاتك‬

239
00:20:46,036 --> 00:20:47,829
‫ما الذي تفعله خارج المستشفى؟‬

240
00:20:47,954 --> 00:20:51,125
‫لقد نجحت بسهولة في اختبارات‬
‫الألوان الطائرة، أليس كذلك؟‬

241
00:20:51,291 --> 00:20:54,544
‫عددت إلى الـ10، سمّعتُ الحروف الأبجدية‬
‫بترتيب معكوس‬

242
00:20:54,669 --> 00:20:57,798
‫(ريغان) هو الرئيس ..‬
‫من ناحية ليبرالية بالطبع‬

243
00:20:57,881 --> 00:21:02,510
‫ - ماذا عنكِ إذن؟‬
‫ - كنت أحضر بعض أغراضي‬

244
00:21:02,677 --> 00:21:03,930
‫ - حقاً؟‬
‫ - أجل‬

245
00:21:04,012 --> 00:21:07,223
‫كنت سأذهب إلى بيت (فرانسي)‬

246
00:21:11,019 --> 00:21:15,273
‫أصِبتُ بارتجاجٍ دماغي يا (إيم)‬
‫لا باستئصال للدماغ‬

247
00:21:15,774 --> 00:21:18,944
‫ - كنتِ ذاهبة إلى بيت (ويلي)، صحيح؟‬
‫ - إلى بيت (ليام)‬

248
00:21:21,154 --> 00:21:23,698
‫أليس عليك أن تستلقي وتستريح؟‬

249
00:21:24,741 --> 00:21:28,495
‫أتقصدين أن يخدمني أحدهم‬
‫في كل شيء؟‬

250
00:21:28,578 --> 00:21:30,497
‫أجل، هذهِ فكرة جيّدة‬
‫تفكير عظيم‬

251
00:21:31,456 --> 00:21:35,043
‫أيقظيني على رأس كل ساعة‬

252
00:21:35,168 --> 00:21:38,296
‫ - بربك يا أبي! ماذا عن...‬
‫ - ماذا عن ماذا؟‬

253
00:21:40,256 --> 00:21:43,259
‫ - ماذا عن (ليام)؟ ماذا عنه؟‬
‫ - أنت مزعج‬

254
00:21:43,386 --> 00:21:47,722
‫إن لم توقظيني مرّة كلّ ساعة‬
‫بضربة على الرأس مثل هذه...‬

255
00:21:47,806 --> 00:21:49,684
‫فهذا قد يعني...‬

256
00:21:49,849 --> 00:21:53,061
‫أكره أن أقول هذا، لكن...‬

257
00:21:53,603 --> 00:21:56,690
‫ماذا عن بعض الفاصولياء والخبز المحمص‬
‫قبل أن أموت؟‬

258
00:21:56,856 --> 00:21:57,900
‫لا بد أنّكَ تمزح!‬

259
00:21:57,983 --> 00:22:01,987
‫حين وقعت (جاكي) على رأسها أثناء‬
‫التشجيع استمرت على حمية السوائل لأيام‬

260
00:22:02,070 --> 00:22:03,738
‫حقاً؟ أريد جعة إذن‬

261
00:22:03,863 --> 00:22:06,449
‫أتحاول أن تكون مزعجاً‬
‫أم أنّ هذه طبيعتك؟‬

262
00:22:06,574 --> 00:22:08,535
‫هذه طبيعتي‬

263
00:22:12,122 --> 00:22:15,458
‫ - لا! لا!‬
‫ - ماذا؟‬

264
00:22:15,542 --> 00:22:17,419
‫ - أعطني إياه‬
‫ - يجب أن أتصل بـ(جيليان)‬

265
00:22:17,545 --> 00:22:20,171
‫كلاّ، يجب أن تستريح‬
‫أو سأذهب إلى منزل (ليام)‬

266
00:22:20,338 --> 00:22:22,424
‫وحظاً موفقاً بمحاولة منعي‬
‫في حالتك هذه‬

267
00:22:22,549 --> 00:22:25,802
‫ - لذا، انسَ أمر العمل‬
‫ - عمل؟ أيّ عمل؟‬

268
00:22:25,928 --> 00:22:28,680
‫اشرب الماء، كله‬

269
00:22:32,767 --> 00:22:34,853
‫ - (إيم)؟‬
‫ - ماذا؟‬

270
00:22:35,353 --> 00:22:39,024
‫ - أطفئي الضوء‬
‫ - أغمض عينيك وحسب‬

271
00:22:42,319 --> 00:22:47,032
‫انظروا، أنا لا أعرف، حسناً؟‬

272
00:22:47,365 --> 00:22:52,078
‫كلّ ما أعرفه هو أنّي قتلت‬
‫(وان ساليزار)، أنا‬

273
00:22:52,203 --> 00:22:55,498
‫أخبرتَ والدتك بأنّ الإشارة‬
‫كانت خضراء، أهذا صحيح؟‬

274
00:22:56,291 --> 00:23:01,171
‫ - لمَ لم تخبرني بهذا؟‬
‫ - أنتِ لم تسأليني‬

275
00:23:01,713 --> 00:23:05,133
‫ - كانت خضراء، أليس كذلك؟‬
‫ - لا أعرف ماذا تريدونني أن أقول‬

276
00:23:05,300 --> 00:23:09,012
‫هذه المشكلة يا (مارك)، أنت تقلق كثيراً‬
‫بشأن ما يريدك الآخرون أن تقوله‬

277
00:23:09,137 --> 00:23:14,309
‫ - لقد أخفقتَ بسرقة تلكَ السيّارة‬
‫ - كل ما أفعله ينتهي بالإخفاق‬

278
00:23:14,476 --> 00:23:19,272
‫لكن هل قطعت إشارة حمراء؟‬
‫توقف، أغلق عينيك‬

279
00:23:21,441 --> 00:23:26,572
‫وعد إلى هناك‬
‫أخبرني بما تذكره، هذا ما أريد سماعه‬

280
00:23:32,452 --> 00:23:36,414
‫ذلك الضوء كان أخضر‬
‫لم أقطع إشارة حمراء‬

281
00:23:39,042 --> 00:23:40,168
‫جيّد‬

282
00:23:50,428 --> 00:23:51,971
‫كابوس‬

283
00:23:52,430 --> 00:23:53,849
‫انتظر لحظة‬

284
00:23:56,351 --> 00:23:58,311
‫سأغيّر القناة‬

285
00:24:00,563 --> 00:24:03,733
‫كلاّ، إنّكَ لا تزال هنا‬
‫لا بدّ أنّ عقلي خارج نطاق العمل‬

286
00:24:03,817 --> 00:24:05,610
‫مرّة أخرى؟‬

287
00:24:06,528 --> 00:24:10,323
‫طلبت (إيميلي) منّا أن نأتي إلى هنا‬
‫لكيلا تضطر إلى مغادرة المنزل‬

288
00:24:11,491 --> 00:24:14,953
‫ - أين هي؟ تلكَ المزعجة؟‬
‫ - في المدرسة‬

289
00:24:15,078 --> 00:24:19,374
‫هذا يُحدث فرقاً‬
‫سأنال منها بسبب هذا‬

290
00:24:19,499 --> 00:24:21,584
‫ - هل قرأت هذا الكتاب؟‬
‫ - كلّا (لوكر)‬

291
00:24:21,709 --> 00:24:25,964
‫أضعه بالجوار وحسب ليعثر عليه‬
‫الحمقى أمثالك، ليظنوا أنّي ذكي‬

292
00:24:26,089 --> 00:24:27,382
‫ربّما يكون لـ(إيميلي)‬

293
00:24:27,507 --> 00:24:29,801
‫حسناً، اثنان مختلفان كنتَ أحدهما‬

294
00:24:30,009 --> 00:24:31,719
‫ - مررتما في تقاطع مروري‬
‫ - كلاهما تصادما‬

295
00:24:31,803 --> 00:24:35,765
‫كلاهما قالا إنهما لم يقطعا إشارة حمراء‬
‫كيف يعقل هذا؟‬

296
00:24:36,599 --> 00:24:41,479
‫ألم تتدربوا على هذا‬
‫لتجعلوا هذه الزيارة أكثر إزعاجاً؟‬

297
00:24:42,313 --> 00:24:48,194
‫لقد أتينا بالأساس لنطمئن عليك‬
‫هل نمتَ على الأريكة ليلة أمس؟‬

298
00:24:49,195 --> 00:24:52,699
‫إنّي أحبّ الأريكة‬
‫ما علّة الأريكة، تابعي‬

299
00:24:52,824 --> 00:24:56,786
‫حسناً، إمّا أنّ أحدهم يعبث بالإشارات‬
‫المرورية، أو يعبث بالناس، أو كلاهما‬

300
00:24:56,911 --> 00:24:58,037
‫وأنتَ أحد أولئكَ الناس‬

301
00:24:58,163 --> 00:25:00,290
‫أتعلمون؟ هذا الحديث يؤلم رأسي‬
‫أكثر من الحادثة‬

302
00:25:00,415 --> 00:25:02,250
‫من الذي يغير الإشارات المرورية؟‬

303
00:25:02,375 --> 00:25:05,336
‫الشرطة السرية لديهم أجهزة بث لاسلكي‬
‫على المرايا الخلفية يمكنها فعل ذلك‬

304
00:25:05,420 --> 00:25:08,089
‫والمباحث الفدرالية كذلك‬ إنّهم يسمّونه
‫"جهاز التحكم بإشارات المرور"‬

305
00:25:08,173 --> 00:25:09,799
‫وسائقي سيّارات الإسعاف‬

306
00:25:09,924 --> 00:25:15,555
‫إذن، (آيلين كلارك) لديها القدرة على
‫تغيير‬ الإشارات المرورية كجزء من عملها‬

307
00:25:15,680 --> 00:25:17,640
‫سيّارات الإسعاف تغيّر طاقمها‬
‫من وردية إلى أخرى‬

308
00:25:17,765 --> 00:25:20,018
‫ستقول أنّ بمقدور أيّ أحد‬
‫تغيير ألوان الإشارات المرورية‬

309
00:25:20,101 --> 00:25:21,060
‫ - ماذا لديكَ غير ذلك؟‬
‫ - حسناً‬

310
00:25:21,186 --> 00:25:24,355
‫(آيلين كلارك) تعيش هنا في العاصمة‬
‫مع أخيها الأصغر (كينت)‬

311
00:25:24,480 --> 00:25:26,191
‫عاشا في مناطق شتى من الساحل الشرقي‬

312
00:25:26,274 --> 00:25:31,196
‫لم يثر شكّي شيئاً حتى تعقبت‬
‫قصاصات الصحف التي وجدتها‬

313
00:25:31,321 --> 00:25:33,406
‫ثمة واحد لم تره‬

314
00:25:34,616 --> 00:25:36,618
‫"(لوان كلارك)، أمّ لطفلين‬
‫تموت في حادث سير"‬

315
00:25:39,078 --> 00:25:43,291
‫ - (لوان كلارك)، إنّها والدة (آيلين)‬
‫ - (آيلين) كانت إحدى الضحايا‬

316
00:25:43,374 --> 00:25:46,836
‫ - هي وأخاها عاشا يتيمين‬
‫ - هذا يفسر اختيارها المهنيّ‬

317
00:25:46,920 --> 00:25:49,005
‫ثمّة حادث في كلّ مدينة أقامت فيها‬

318
00:25:49,088 --> 00:25:52,217
‫دائماً خلال شهر ديسمبر‬
‫في فترة ذكرى وفاة والدتها‬

319
00:25:52,300 --> 00:25:54,469
‫دائماً ما تكون (آيلين)‬
‫أوّل الواصلين إلى مكان الحادث‬

320
00:25:54,552 --> 00:25:55,511
‫لتلعب دور البطلة‬

321
00:25:55,637 --> 00:25:58,514
‫انظروا إلى ما ترتديه أثناء تلك الحوادث‬
‫إنّها ملابس عادية‬

322
00:25:58,640 --> 00:26:02,727
‫- خارج ساعات العمل، في كل مرة‬
‫- كانت تعلم مسبقاً بأنّ هذه الحوادث ستقع‬

323
00:26:02,852 --> 00:26:06,773
‫ - لم يمت أحد قبل (وان ساليزار)‬
‫ - إذن، إنها تُصعّد من الأحداث‬

324
00:26:06,898 --> 00:26:13,905
‫كلاّ، موت (ساليزار) كان غلطة‬
‫أول غلطة لها، والشعور بالذنب يقتلها‬

325
00:26:25,458 --> 00:26:27,794
‫(آيلين) ليست في البيت‬

326
00:26:33,967 --> 00:26:36,718
‫(آيلين) ليست في البيت‬

327
00:26:48,564 --> 00:26:51,067
‫هل كتبت (آيلين) هذا؟‬

328
00:26:51,734 --> 00:26:53,778
‫بل أنتَ من كتبه‬

329
00:26:56,990 --> 00:27:02,954
‫ماذا لديك هناك؟ هل لي بمشروب؟‬
‫أخبروني بالإكثار من السوائل‬

330
00:27:05,540 --> 00:27:07,083
‫حقاً؟‬

331
00:27:08,710 --> 00:27:13,089
‫هل هذا .. ماذا؟‬
‫هل هذا سائل تسليك البواليع؟‬

332
00:27:14,757 --> 00:27:17,885
‫ - إنّه عصير التوت‬
‫ - أجل‬

333
00:27:23,891 --> 00:27:28,771
‫ - أخبرنا عن الحادث‬
‫ - حادث؟ أيّ حادث؟‬

334
00:27:28,855 --> 00:27:34,152
‫الذي بدأ به الأمر‬
‫الذي جعلك و(آيلين) يتيمين‬

335
00:27:34,944 --> 00:27:38,865
‫إنّها... كانت حادثة... حادثة‬

336
00:27:38,948 --> 00:27:44,412
‫ - بخلاف الوقائع الأخرى‬
‫ - (آيلين) إنسانة طيّبة، بطلة‬

337
00:27:44,537 --> 00:27:49,709
‫قل هذا مجدداً‬
‫لكن هذه المرّة من دون هذا الفعل بكتفيك‬

338
00:27:49,792 --> 00:27:54,130
‫ - الفعل؟ ماذا تعني بالفعل؟‬
‫ - هكذا‬

339
00:27:54,881 --> 00:28:01,554
‫هذا يعني أنّكَ لا تظن حقاً أنّها بطلة‬

340
00:28:03,931 --> 00:28:09,978
‫أيمكنني أن أسألكَ شيئاً يا (كينت)؟‬
‫هل كان لأختكَ علاقة بالحادث؟‬

341
00:28:10,187 --> 00:28:13,566
‫(آيلين) كانت .. (آيلين) كانت تلعب‬
‫كانت طفلة‬

342
00:28:13,775 --> 00:28:16,903
‫ - كيف كانت تلعب؟‬
‫ - أراهن أنّي أعرف‬

343
00:28:18,570 --> 00:28:20,489
‫بالكرة، صحيح؟‬

344
00:28:24,868 --> 00:28:28,998
‫بكرة مطاطية‬
‫كانت تقذفها إلى الأمام في السيارة‬

345
00:28:29,123 --> 00:28:33,586
‫(كينت)، هل الحادثة سببت لكَ‬
‫تلفاً عصبياً؟‬

346
00:28:39,258 --> 00:28:42,594
‫أمي قالت لها أن تتوقف‬
‫لكن (آيلين) كانت...‬

347
00:28:44,679 --> 00:28:47,933
‫لا أريد أن أتحدث في هذا أكثر‬

348
00:28:48,101 --> 00:28:50,311
‫لا زلت حانقاً عليها‬

349
00:28:54,482 --> 00:28:59,654
‫أمي التفتت لتصرخ عليها، صرخت‬

350
00:29:01,989 --> 00:29:08,328
‫كانت هنالك سيّارة آتية من الجهة الأخرى‬
‫وأمي كانت في مسربه و...‬

351
00:29:09,747 --> 00:29:15,128
‫أطلق الزامور، رأته أمي قادماً لكن...‬

352
00:29:18,172 --> 00:29:20,716
‫خذ وقتك يا بني، خذ وقتك‬

353
00:29:22,301 --> 00:29:26,013
‫حاولت (آيلين) إنقاذ أمي‬
‫لكنها لم تتمكن من ذلك‬

354
00:29:29,600 --> 00:29:31,102
‫لا بأس‬

355
00:29:33,688 --> 00:29:35,690
‫لا بأس يا (كينت)‬

356
00:29:38,234 --> 00:29:39,902
‫سيسعدك أن تعلم أنّ إشارتكَ‬
‫كانت خضراء‬

357
00:29:40,026 --> 00:29:41,319
‫لقد سررت‬

358
00:29:41,487 --> 00:29:43,865
‫ - وبعدها بثانية...‬
‫ - تحوّلت إلى حمراء‬

359
00:29:44,240 --> 00:29:47,118
‫ - ثمّة سبيل واحد لحدوث ذلك‬
‫ - لست أرى أيّة سيارة إسعاف‬

360
00:29:47,242 --> 00:29:49,744
‫ومجدداً كما تعلم‬
‫كانت خارج دوام العمل‬

361
00:29:50,079 --> 00:29:51,830
‫تمارس هوايتها‬

362
00:29:53,957 --> 00:29:56,836
‫يبدو وكأنها تنتظر أحداً‬

363
00:29:58,629 --> 00:30:03,718
‫أترون هذا؟ إنّه الخوف‬
‫درجته 7 من 10‬

364
00:30:03,926 --> 00:30:07,346
‫   - الخوف من ماذا؟‬
‫   - ممن لديه جهاز التحكم بالإشارات‬

365
00:30:07,513 --> 00:30:10,475
‫أيمكنك أن تشغلي فيديو حادثة (ساليزار)؟‬

366
00:30:15,103 --> 00:30:17,564
‫ها هنا، عودي للوراء‬

367
00:30:17,772 --> 00:30:19,358
‫هيّا، هنا، هنا‬

368
00:30:20,151 --> 00:30:21,861
‫ركزي الصورة‬

369
00:30:24,906 --> 00:30:27,617
‫(كينت)، ماذا يفعل هناك؟‬

370
00:30:27,742 --> 00:30:29,993
‫كما لو أنّه يشاهد فيلماً أو ما شابه‬

371
00:30:30,202 --> 00:30:32,914
‫كلاّ، إنّه يشاهد أخته‬
‫انظروا إلى اتساع عينيه‬

372
00:30:33,038 --> 00:30:35,958
‫إنّه الوحيد الذي يبدو عليه‬
‫وكأنه يشاهد فيلماً ترفيهياً‬

373
00:30:36,082 --> 00:30:38,794
‫انظروا، عيناه متسعتان‬
‫وحاجباه مرتفعان‬

374
00:30:38,919 --> 00:30:43,257
‫يبدو أنّ (كينت) هو من كانت (آيلين)‬
‫بانتظاره في حادثتك‬

375
00:30:43,424 --> 00:30:46,802
‫إنّه يراقبها‬
‫ويتحكم بها‬

376
00:30:47,302 --> 00:30:51,474
‫ - إنّه يحمّلها ذنب وفاة أمهما‬
‫ - إنّه من يُسبب الفوضى‬

377
00:30:51,932 --> 00:30:53,476
‫وهي تُصلح الأمور‬

378
00:32:19,395 --> 00:32:21,563
‫ - حسناً، أكان هناك؟‬
‫ - أجل‬

379
00:32:21,730 --> 00:32:23,357
‫لقد أعطاني هذه‬

380
00:32:24,441 --> 00:32:26,901
‫إليكِ، انظري وتعلمي‬

381
00:32:30,197 --> 00:32:32,116
‫أتودّين أن أقول المزيد؟‬

382
00:32:33,408 --> 00:32:35,953
‫لقد نسخ إشارة جهاز التحكم‬
‫بالإشارات المرورية من سيارة (آيلين)‬

383
00:32:36,120 --> 00:32:38,163
‫لقد اقتحمت المنزل، صحيح؟‬

384
00:32:39,497 --> 00:32:41,625
‫عليك أن تتخطى الحدود دوماً!‬

385
00:32:42,293 --> 00:32:46,213
‫رجل موجود في تصوير هاتفي غير واضح‬
‫تسبب في الحادثة؟‬

386
00:32:46,797 --> 00:32:47,881
‫لا تضيعي وقتي‬

387
00:32:48,007 --> 00:32:50,884
‫لمَ تصرّين كثيراً على تجريم‬
‫(مارك جاكسون)؟‬

388
00:32:50,968 --> 00:32:53,137
‫أهذه القضية تمثّل تعزيزاً كبيراً‬
‫لمستقبلك المهنيّ؟‬

389
00:32:53,219 --> 00:32:57,725
‫سَجن قتلة أسطورة في البيسبول‬
‫ستحصلين على تذاكر مدى الحياة‬

390
00:32:58,809 --> 00:33:00,435
‫انتهى الكلام‬

391
00:33:00,603 --> 00:33:04,856
‫بعدما استجوب الدكتور (لايتمان)‬
‫(آيلين كلارك)، تعرض لحادث سير‬

392
00:33:04,940 --> 00:33:06,733
‫كانت (آيلين) أوّل الواصلين‬
‫إلى مكان الحادث‬

393
00:33:06,900 --> 00:33:09,487
‫حسناً، ثاني الواصلين، بعد أخيها‬

394
00:33:09,611 --> 00:33:11,072
‫لم تكن هاتين الحادثتين فقط‬

395
00:33:11,154 --> 00:33:13,908
‫لقد كان (كينت) يسبب حوادث السير‬
‫في أنحاء الساحل الشرقيّ‬

396
00:33:14,032 --> 00:33:20,206
‫يجب أن تقبضي على (كينت)‬
‫كوني بطلة، أنقذي الأرواح‬

397
00:33:27,379 --> 00:33:29,965
‫لقد دخلت دون دعوى‬
‫أتمنى ألاّ تمانعي ذلك‬

398
00:33:42,560 --> 00:33:44,647
‫ - أين أخي؟‬
‫ - إنّه في الخارج‬

399
00:33:47,483 --> 00:33:49,568
‫يصنع المزيد من هذه‬

400
00:33:55,240 --> 00:33:58,868
‫زجاج الشبابيك الأمامية للسيارات‬
‫إنها ماساته‬

401
00:33:58,993 --> 00:34:02,123
‫أجل، إنّه يجمعها بعد كل حادثة‬

402
00:34:03,499 --> 00:34:07,086
‫كلاّ، مهلاً، أنتِ تجمعيها له‬
‫أليس كذلك؟‬

403
00:34:07,168 --> 00:34:10,213
‫وإلّا عاد إلى مضايقتك‬

404
00:34:12,299 --> 00:34:13,925
‫لقد تسبّبت في موت والدتنا‬

405
00:34:14,092 --> 00:34:18,263
‫كم من الناس عليك أن تؤذي‬
‫لتكفري عن ذلك الخطأ؟‬

406
00:34:18,847 --> 00:34:20,932
‫أنا أنقذ الناس‬

407
00:34:21,349 --> 00:34:25,438
‫يسألني (كينت)‬
‫لمَ لم يسعني فعل ذلك لأمنا‬

408
00:34:25,562 --> 00:34:29,775
‫لكنك تستفيدين من هذا أيضاً‬
‫أليس كذلك؟‬

409
00:34:33,361 --> 00:34:37,949
‫كنتِ تستطيعين الإبلاغ عن أخيك‬
‫لكنك لم تفعلي‬

410
00:34:38,200 --> 00:34:42,621
‫(كينت) لن يتوقف، لا يمكنه ذلك‬
‫يجب أن أكون هناك لأنقذ الناس‬

411
00:34:42,704 --> 00:34:44,414
‫كان بوسعكِ إيقافه‬

412
00:34:46,000 --> 00:34:48,251
‫بالنظر إلى أنّك بطلة‬

413
00:34:59,180 --> 00:35:02,307
‫كلانا نعلم أنّ هذه ليست طلبية شطائر‬

414
00:35:07,729 --> 00:35:10,356
‫وظننتِ أنّي لن أفهم الأمر أبداً‬

415
00:35:12,943 --> 00:35:15,320
‫هذا عند تقاطع شارعي‬
‫(ليكسنغتون) و(ماريون)‬

416
00:35:16,197 --> 00:35:18,282
‫إنّه على مقربة من هنا‬

417
00:35:25,580 --> 00:35:28,458
‫ليتراجع الجميع‬
‫امنحوه متسعاً‬

418
00:35:34,380 --> 00:35:37,967
‫ - (كينت)، ربّاه!‬
‫ - أختاه...‬

419
00:35:45,309 --> 00:35:50,188
‫إنه جهاز التحكّم‬
‫الذي استخدمه للتحكّم بكِ‬

420
00:35:50,605 --> 00:35:52,233
‫أيمكنكَ أن تخبرني بمكان ألمكَ؟‬

421
00:35:52,399 --> 00:35:56,736
‫ - على مقياس من 1 إلى 10؟‬
‫ - كلاّ، اتركيني وشأني‬

422
00:35:56,861 --> 00:36:00,073
‫ - اهدأ يا (كينت)، حسبك!‬
‫ - لا، لا!‬

423
00:36:01,241 --> 00:36:06,204
‫إنّه يريد أن يموت‬
‫يريدك أن تراقبيه وهو يموت‬

424
00:36:06,371 --> 00:36:10,792
‫ - هذا جنون‬
‫ - ليس بجنون ما كنتما تفعلانه‬

425
00:36:13,294 --> 00:36:15,338
‫هذه أوضح طريقة أقول فيها هذا‬

426
00:36:15,588 --> 00:36:19,510
‫ - أهذا ما تريده؟‬
‫ - هذا تماماً ما يريده‬

427
00:36:19,844 --> 00:36:22,888
‫وإلّا لمَ اختار مكاناً قريباً جداً‬
‫من البيت‬

428
00:36:24,180 --> 00:36:27,809
‫لقد وقّتَ لكل شيء‬
‫أليس كذلك يا (كينت)؟‬

429
00:36:28,017 --> 00:36:31,980
‫ - لمَ فعلتَ ذلك؟‬
‫ - لقد أخذتِ ماساتي‬

430
00:36:32,439 --> 00:36:36,401
‫ويريد أن يحمّلكِ مسؤولية هذا‬
‫ليراك تفشلين من جديد‬

431
00:36:48,496 --> 00:36:50,583
‫أهذا ما يفعله بك؟‬

432
00:36:54,711 --> 00:36:57,840
‫(كينت)، لقد انتهى الأمر‬
‫يجب أن تتوقف‬

433
00:36:57,922 --> 00:36:59,717
‫أجبريني‬

434
00:37:00,008 --> 00:37:01,635
‫أجبريني‬

435
00:37:03,219 --> 00:37:06,931
‫دعيني هنا‬
‫دعيني هنا لأموت‬

436
00:37:07,056 --> 00:37:09,350
‫كما تركت أمكَ تموت؟‬

437
00:37:10,643 --> 00:37:13,938
‫كيف تشعر يا (كينت)؟ ‬
‫انظر إليها‬

438
00:37:15,440 --> 00:37:16,983
‫لقد انتصرت‬

439
00:37:19,402 --> 00:37:21,195
‫كيف هو الشعور؟‬

440
00:37:26,659 --> 00:37:28,578
‫قومي بعملك يا عزيزتي‬

441
00:37:31,456 --> 00:37:33,667
‫(كينت)، رئتك تنهار‬

442
00:38:01,194 --> 00:38:03,030
‫لقد درّبتها جيّداً يا صاح‬

443
00:38:12,538 --> 00:38:15,458
‫حالته مستقرّة‬
‫ربما كُسر عظم الفخد الأيمن‬

444
00:38:23,467 --> 00:38:25,344
‫ستكون بخير‬

445
00:38:36,437 --> 00:38:42,068
‫كما قلت لك في أول لقاء لنا‬
‫أنتِ مذهلة في عملك‬

446
00:38:49,117 --> 00:38:50,368
‫تفضّلي‬

447
00:38:52,286 --> 00:38:53,580
‫خذيها‬

448
00:39:20,773 --> 00:39:24,986
‫أنا أعرف أنّك ما أردتِ أن تؤذي أحداً‬

449
00:39:26,904 --> 00:39:30,324
‫سمعت أنّك أخبرتَ المدّعي العام بذلك‬
‫شكراً لك‬

450
00:39:30,450 --> 00:39:32,201
‫لكنّكِ لستِ شاكرة‬

451
00:39:35,872 --> 00:39:40,168
‫   - كلانا نعرف أنّي أستحق ما أنا فيه‬
‫   - لكنّكِ سعيدة بهذا‬

452
00:39:41,711 --> 00:39:45,631
‫أنا حرة‬
‫أعلم أنّ هذا يبدو غريباً، لكن...‬

453
00:39:46,382 --> 00:39:50,220
‫في الليالي التي قضيتها هنا‬
‫تمكنت من النّوم أخيراً‬

454
00:39:51,596 --> 00:39:53,598
‫أراهن أنّ هذا بسبب الطعام‬
‫الذي يقدمونه هنا‬

455
00:39:55,850 --> 00:39:59,645
‫دكتور (لايتمان)، حينما سألتك‬
‫أيّ نوع من الأطباء أنت، قلت...‬

456
00:39:59,772 --> 00:40:03,566
‫ - قلتُ إنّي أبحث في خبايا الأمور‬
‫ - الآن وبعدما فعلتَ ذلك...‬

457
00:40:04,233 --> 00:40:06,152
‫ماذا اكتشفت؟‬

458
00:40:07,153 --> 00:40:08,696
‫اكتشفت حياة‬

459
00:40:10,239 --> 00:40:12,116
‫تستحق الإنقاذ؟‬

460
00:40:14,243 --> 00:40:15,953
‫انتهى الوقت سيدي‬

461
00:40:22,960 --> 00:40:26,047
‫اعتني بنفسك‬

462
00:40:41,354 --> 00:40:43,106
‫ - سيّدة (جاكسون)! مرحباً‬
‫ - مرحباً‬

463
00:40:43,189 --> 00:40:44,982
‫كيف حال (مارك)؟‬

464
00:40:45,233 --> 00:40:48,444
‫مذعور، لكنّه سيلملم شتات نفسه‬

465
00:40:49,070 --> 00:40:52,740
‫السجن ليس كإصلاحية الأحداث‬

466
00:40:52,824 --> 00:40:56,160
‫أخبرتني المدّعي العام بأنها خففت التهم‬

467
00:40:56,327 --> 00:41:00,081
‫أجل، فعلت ذلك بالفعل، ولهذا جئت‬‬

468
00:41:01,499 --> 00:41:05,378
‫أريد أن أشكرك لأنك لم تتخلي عنه

469
00:41:05,545 --> 00:41:07,547
‫كنت أقوم بعملي وحسب‬

470
00:41:07,672 --> 00:41:10,049
‫ربّما لو قمتُ بعملي جيداً‬
‫لما كان هذا حاله‬

471
00:41:12,218 --> 00:41:17,140
‫ثمة أولاد يعيشون مع أبيهم وأمهم‬
‫ويتوفر لديهم المال والفرص‬

472
00:41:17,348 --> 00:41:20,143
‫ومع ذلك يُفسدون كل شيء‬

473
00:41:22,854 --> 00:41:24,230
‫إنّي أحبّه‬

474
00:41:25,022 --> 00:41:28,151
‫إن كان حسن السيرة والسلوك‬
‫فسيخرج من السجن خلال بضع سنوات‬

475
00:41:28,442 --> 00:41:32,238
‫آمل هذا‬
‫أريده أن يحظى بمستقبل‬

476
00:41:33,197 --> 00:41:36,534
‫ - سيحدث هذا‬
‫ - شكراً‬

477
00:41:46,460 --> 00:41:47,962
‫هذا كتابي‬

478
00:41:50,631 --> 00:41:53,342
‫ - ما هذا؟‬
‫ - اختبار للذاكرة‬

479
00:41:53,467 --> 00:41:56,387
‫كانت مجرد ضربة إلى الرأس‬

480
00:41:56,470 --> 00:41:59,682
‫يكون تأثيرها مختلفاً في مثل سنك‬

481
00:41:59,807 --> 00:42:04,812
‫ - ممّن ورثتِ هذا الفم؟‬
‫ - نسيت، أخبرني أنت‬

482
00:42:05,605 --> 00:42:09,150
‫لقد حفظت دفتر الصور المريعة هذا‬
‫في العلية لسببٍ وجيه‬

483
00:42:09,317 --> 00:42:12,570
‫ - لمَ لم تحرق هذه الصور إذن؟‬
‫ - هل يمكنني العودة إلى هذا الآن؟‬

484
00:42:13,321 --> 00:42:18,117
‫ - من هذه؟‬
‫ - إنها... قريبتي‬

485
00:42:18,576 --> 00:42:20,327
‫(كاث)، اسمها (كاث)‬
‫بل كان اسمها (كاث)‬

486
00:42:20,453 --> 00:42:22,580
‫جميعها صور قديمة جداً‬

487
00:42:23,164 --> 00:42:27,793
‫ - حسناً، من هذا الرجل؟‬
‫ - لا أعرف‬

488
00:42:28,002 --> 00:42:29,003
‫ - حقاً؟‬
‫ - حقاً‬

489
00:42:29,128 --> 00:42:30,421
‫ - هل أنتَ جاد؟‬
‫ - نعم‬

490
00:42:30,546 --> 00:42:34,884
‫لقد دخل ضمن نطاق الصورة‬
‫لحظة كانت والدتك تلتقطها‬

491
00:42:35,176 --> 00:42:41,224
‫ - إذن، هذا ليس أنت في جينز أبيض؟‬
‫ - ماذا؟ أنا؟ أبداً‬

492
00:42:43,351 --> 00:42:44,644
‫مرحى!‬

493
00:42:46,729 --> 00:42:49,357
‫هذا ذكاء (إيم)، هذا خبث‬

494
00:42:49,440 --> 00:42:53,486
‫ - هل هذه آثار (المايا)؟‬
‫ - لا أعرف، لا يمكنني أن أتذكر‬

495
00:42:53,778 --> 00:42:56,739
‫سأذهب إلى جزيرة (كانكون)‬
‫العام المقبل مع أصدقائي‬

496
00:42:57,490 --> 00:43:00,451
‫ - أيمكنني المجيء؟‬
‫ - أهذه موافقة؟‬

497
00:43:00,618 --> 00:43:02,870
‫ - ماذا؟‬
‫ - (المكسيك)‬

498
00:43:03,412 --> 00:43:04,872
‫ - من؟‬
‫ - أبي‬

499
00:43:05,164 --> 00:43:08,793
‫ - عمّ كنّا نتحدّث؟‬
‫ - لا تفعل هذا‬

500
00:43:09,418 --> 00:43:14,215
‫لقد ورثتِ هذا الفم عنّي يا فتاة‬
‫لا تنسي ذلك‬

501
00:43:20,346 --> 00:43:22,765
‫هذا الكتاب بالفرنسية يا (إيم)!‬

502
00:43:58,759 --> 00:44:01,387
‫ترجمة المؤسسة العربية للإنتاج‬
‫والتوزيع الفنّي (عمّان - الأردن)‬

