﻿1
00:00:05,390 --> 00:00:07,519
‫حاول أن تؤجل الموعد إلى وقت لاحق.

2
00:00:20,252 --> 00:00:22,214
‫أيها الطبيب "لايتمان"،
‫جاء رجال الأمن الداخلي.

3
00:00:22,297 --> 00:00:26,557
‫يريدون تقييمك
‫لجهاز كشف الكذب الجديد المحمول يدويًا.

4
00:00:27,767 --> 00:00:28,686
‫سآتي حالًا.

5
00:00:32,819 --> 00:00:34,948
‫هل تعمل في وزارة الأمن الداخلي؟

6
00:00:35,031 --> 00:00:35,950
‫نعم.

7
00:00:46,930 --> 00:00:48,224
‫نعم.

8
00:00:48,308 --> 00:00:50,312
‫- هل شعرك أسود؟
‫- نعم.

9
00:00:51,815 --> 00:00:53,234
‫كما ترون، الجهاز المحمول يقيس النبض

10
00:00:53,318 --> 00:00:55,030
‫وردود فعل البشرة الجلفانية.

11
00:00:55,113 --> 00:00:56,450
‫إنه جهاز كشف الكذب الوحيد

12
00:00:56,533 --> 00:00:57,785
‫الذي طُوّر مع هذا النوع
‫من القدرة على النقل.

13
00:00:58,746 --> 00:01:01,000
‫- لا، ليس تمامًا.
‫- "كال"، تعرف الوزير "ميلر"

14
00:01:01,083 --> 00:01:02,336
‫من الأمن الداخلي.

15
00:01:02,420 --> 00:01:04,089
‫- سُررت برؤيتك.
‫- وهذا هو "توم ويتمور"،

16
00:01:04,173 --> 00:01:05,217
‫نائب إدارة أمن النقل الجديد.

17
00:01:08,014 --> 00:01:10,937
‫- ما هذا؟
‫- هذا جهاز كشف الكذب.

18
00:01:11,020 --> 00:01:12,982
‫الأفارقة الغربيون استخدموها أولًا.

19
00:01:13,066 --> 00:01:15,571
‫أثناء المحاكمة، تحمل البيضة بين يديك.

20
00:01:15,655 --> 00:01:18,744
‫وإن كُسرت، فستكون علامة على القلق.

21
00:01:18,827 --> 00:01:20,038
‫وستكون مذنبًا.

22
00:01:21,040 --> 00:01:23,504
‫أظن أن جهازنا اليدوي أكثر تطورًا.

23
00:01:23,587 --> 00:01:24,923
‫لسوء الحظ،

24
00:01:25,006 --> 00:01:26,802
‫كلا الجهازين يعانيان من المشكلة نفسها.

25
00:01:28,054 --> 00:01:29,891
‫سيدة "كوبر"، هل تسمحين؟

26
00:01:35,820 --> 00:01:37,197
‫هل تسمح لي؟

27
00:01:37,281 --> 00:01:38,742
‫هل يمكنك طرح أسئلة التحكم مجددًا

28
00:01:38,826 --> 00:01:40,454
‫- أرجوك؟
‫- ماذا تفعل؟

29
00:01:43,544 --> 00:01:44,921
‫مرحبًا.

30
00:01:47,677 --> 00:01:50,474
‫هل تعمل في وزارة الأمن الداخلي؟

31
00:01:51,560 --> 00:01:52,437
‫نعم.

32
00:01:55,901 --> 00:01:58,323
‫- هل شعرك أسود؟
‫- نعم.

33
00:02:01,413 --> 00:02:03,876
‫مشكلة كل اختبارات كشف الكذب
‫أنها إيجابية زائفة.

34
00:02:03,959 --> 00:02:05,671
‫قد يفشل الأبرياء إن شعروا

35
00:02:05,755 --> 00:02:07,257
‫بزيادة أي مشاعر…

36
00:02:07,341 --> 00:02:11,516
‫الغضب والخوف والإثارة الجنسية،
‫ليس الذنب فحسب.

37
00:02:11,600 --> 00:02:14,063
‫جهاز كشف الكذب خاصتك ليس أفضل من البيضة…

38
00:02:14,146 --> 00:02:16,192
‫في إخبارنا عن المشاعر التي يستجيب لها.

39
00:02:16,275 --> 00:02:17,654
‫لا.

40
00:02:19,699 --> 00:02:21,453
‫أردت تجربة ذلك لسنوات.

41
00:02:21,536 --> 00:02:23,916
‫أرأيت؟ أمكن أن تُدان.

42
00:02:23,999 --> 00:02:25,795
‫لكنك كنت غاضبًا فحسب.

43
00:02:25,878 --> 00:02:27,089
‫عليكما إنفاق أموالكما

44
00:02:27,172 --> 00:02:28,299
‫في دراسة الوجه، انظرا.

45
00:02:29,469 --> 00:02:32,433
‫ثلاث وأربعون عضلة تجتمع

46
00:02:32,517 --> 00:02:34,019
‫لإنتاج احتمالية 82 من 10,000 تعبير.

47
00:02:34,103 --> 00:02:38,069
‫الآن، إذا تعلّمتماها، لن تحتاجا
‫إلى جهاز كشف الكذب.

48
00:02:38,152 --> 00:02:40,700
‫كم صرفنا
‫على هذا المشروع اللعين على أي حال؟

49
00:02:42,119 --> 00:02:43,371
‫ليس الكثير.

50
00:02:43,455 --> 00:02:45,584
‫أنا واثق أننا نستطيع تعويض معظم تكاليفنا.

51
00:02:49,091 --> 00:02:51,178
‫- كان هذا جميلًا.
‫- ماذا؟

52
00:02:51,262 --> 00:02:53,684
‫- إيماءة تراجع.
‫- ما هذا؟

53
00:02:53,767 --> 00:02:54,686
‫خطا إلى الخلف.

54
00:02:54,769 --> 00:02:56,982
‫هذا يعني أنه لا يصدّق كلمة ممّا قاله للتو.

55
00:02:57,065 --> 00:02:58,359
‫إنه يكذب.

56
00:02:58,444 --> 00:03:00,531
‫أنا لست محتالًا.

57
00:03:00,614 --> 00:03:02,785
‫استحققت كل ما أملكه.

58
00:03:02,869 --> 00:03:05,875
‫كل ما أملكه.

59
00:03:10,341 --> 00:03:14,183
‫"احلمي وأرسلي لي إشارة

60
00:03:14,266 --> 00:03:16,897
‫أعيدي الساعة

61
00:03:16,980 --> 00:03:19,026
‫امنحيني بعض الوقت

62
00:03:19,109 --> 00:03:22,240
‫يجب أن أهرب

63
00:03:22,324 --> 00:03:24,871
‫لنطلق اسمًا جديدًا

64
00:03:24,954 --> 00:03:27,125
‫لنفتح أعيننا

65
00:03:27,209 --> 00:03:31,843
‫على اليوم الجديد"

66
00:03:47,082 --> 00:03:48,084
‫{\an8}ماذا ترين؟

67
00:03:48,167 --> 00:03:50,840
‫{\an8}أرى عالمًا مرتابًا ومتباعدًا عاطفيًا…

68
00:03:50,923 --> 00:03:52,844
‫مهووسًا بتشنجات الوجه.

69
00:03:52,927 --> 00:03:54,973
‫لماذا تقوم بتدريب التعابير الدقيقة؟

70
00:03:55,056 --> 00:03:56,560
‫ضبطته على ثلاثة أضعاف السرعة.

71
00:03:56,643 --> 00:03:58,229
‫{\an8}عندما تحاولين إخفاء مشاعرك،

72
00:03:58,312 --> 00:03:59,607
‫{\an8}تتسرب في خمس ثوان.

73
00:04:00,526 --> 00:04:03,072
‫{\an8}هذا يختبرني في 15 من الثانية.

74
00:04:05,578 --> 00:04:09,293
‫{\an8}هذا مثير للإعجاب،
‫هل تعرف من يبرع فيه أيضًا؟

75
00:04:09,376 --> 00:04:10,921
‫{\an8}هل هذه محاولة أخرى

76
00:04:11,005 --> 00:04:12,550
‫{\an8}لإقناعي بأخذ الآنسة "توريز" تحت جناحي؟

77
00:04:12,633 --> 00:04:13,844
‫{\an8}تحتاج إلى شخص يدعمك في قضية الجيش.

78
00:04:13,927 --> 00:04:15,472
‫{\an8}ستكونين أنت معي.

79
00:04:15,556 --> 00:04:17,350
‫{\an8}سأكون في الصف الأول مع "إيرل وايت".

80
00:04:17,435 --> 00:04:19,354
‫{\an8}إنه مهاجم جديد وأهم أمل
‫في دوري كرة السلة الأمريكي

81
00:04:19,439 --> 00:04:20,524
‫{\an8}في البلاد.

82
00:04:20,608 --> 00:04:22,612
‫{\an8}تريد رابطة الجامعات الرياضية أن نكتشف…

83
00:04:22,695 --> 00:04:24,824
‫{\an8}إن تلقّى رشوة
‫ليلعب في جامعة "جورج واشنطن كارفر".

84
00:04:24,908 --> 00:04:27,203
‫{\an8}لدينا اجتماع في "فورت ميد" بعد نصف ساعة.

85
00:04:27,287 --> 00:04:29,207
‫{\an8}سأقابلك هناك لاحقًا، اتفقنا؟

86
00:04:29,291 --> 00:04:31,421
‫{\an8}لكن دعنا نُشرك "توريز".

87
00:04:31,504 --> 00:04:33,717
‫{\an8}إنها موهوبة، لديها غرائز استثنائية.

88
00:04:33,800 --> 00:04:35,721
‫{\an8}هذا لا يعني أنها على دراية بالعلم.

89
00:04:36,848 --> 00:04:38,309
‫{\an8}قالت الطبيبة "فوستر" إنك تريد رؤيتي.

90
00:04:43,277 --> 00:04:44,112
‫ماذا ترين؟

91
00:04:47,578 --> 00:04:48,705
‫الغضب.

92
00:04:49,707 --> 00:04:51,043
‫"صحيح"

93
00:04:55,259 --> 00:04:56,471
‫الخوف.

94
00:05:00,813 --> 00:05:01,773
‫الحزن.

95
00:05:07,827 --> 00:05:08,662
‫هيا بنا.

96
00:05:23,315 --> 00:05:24,777
‫الاختصاصية "شيلا ليك"…

97
00:05:24,861 --> 00:05:26,948
‫خدمت مع كتيبة الجبل الـ23

98
00:05:27,032 --> 00:05:28,034
‫طوال ثلاث سنوات،

99
00:05:28,117 --> 00:05:30,288
‫{\an8}واثنان منها في "أفغانستان".

100
00:05:30,371 --> 00:05:34,171
‫{\an8}تؤكد "ليك" أن قائد الفصيلة اغتصبها…

101
00:05:34,254 --> 00:05:37,260
‫الرقيب أول "راسل سكوت".

102
00:05:37,343 --> 00:05:40,434
‫{\an8}نريدك أن تكتشف إن كان الادعاء صحيحًا.

103
00:05:40,517 --> 00:05:42,563
‫{\an8}أوقفوا إطلاق النار، "ليك"!

104
00:05:42,646 --> 00:05:44,274
‫"ليك"!

105
00:05:44,357 --> 00:05:46,446
‫{\an8}أحضري معدّاتك
‫واذهبي إلى مكتب قاضي التحقيقات.

106
00:05:46,529 --> 00:05:48,825
‫{\an8}أطلقوا أسلحتكم الآن!

107
00:05:51,706 --> 00:05:53,752
‫هل سيُحاكم الرقيب "سكوت" عسكريًا؟

108
00:05:53,835 --> 00:05:55,798
‫لم نصل إلى ذلك بعد.

109
00:05:55,881 --> 00:05:58,595
‫قيادة الرقيب "سكوت" حاسمة

110
00:05:58,678 --> 00:05:59,639
‫في المهمات الاستخباراتية للفرقة

111
00:05:59,722 --> 00:06:01,810
‫التي نديرها على الحدود الباكستانية.

112
00:06:01,893 --> 00:06:04,356
‫إن بدأنا المحاكمة العسكرية،

113
00:06:04,440 --> 00:06:06,068
‫سيصبح خارج الخدمة لمدة ستة أشهر.

114
00:06:07,362 --> 00:06:09,241
‫إذًا أخشى أنه لا يمكننا مساعدتك.

115
00:06:09,324 --> 00:06:10,577
‫عفوًا؟

116
00:06:10,661 --> 00:06:12,957
‫اطلب مساعدتنا حين تريد الحقيقة.

117
00:06:13,040 --> 00:06:14,752
‫لماذا نهدر أموال دافعي الضرائب
‫إن لم يكن ذلك

118
00:06:14,836 --> 00:06:15,754
‫الذي تسعون إليه؟

119
00:06:15,838 --> 00:06:18,259
‫أيها الطبيب "لايتمان"،
‫أول ما يقلقني هو سلامة كل امرأة

120
00:06:18,342 --> 00:06:19,261
‫في تلك الفصيلة.

121
00:06:19,344 --> 00:06:21,265
‫لهذا السبب نُجري تحقيقًا.

122
00:06:21,348 --> 00:06:23,812
‫لكن الرقيب "سكوت" اجتاز اختبار كشف الكذب.

123
00:06:23,895 --> 00:06:26,108
‫أراهن أن جدته لم تظن أنه فعل ذلك أيضًا.

124
00:06:26,191 --> 00:06:27,695
‫هذا جدير بالثقة بنفس القدر.

125
00:06:27,778 --> 00:06:30,409
‫الرقيب "سكوت" جاهز لإعادة التمركز
‫خلال ثلاثة أيام.

126
00:06:30,492 --> 00:06:33,080
‫إنه القائد الوحيد الذي يمكنه تمييز الأعداء

127
00:06:33,164 --> 00:06:33,999
‫على تلك الحدود،

128
00:06:34,082 --> 00:06:36,713
‫من دونه ستكون المهمة
‫أكثر خطورة على كل جندي في الكتيبة 23.

129
00:06:38,090 --> 00:06:40,261
‫بالتأكيد لا يمكنني
‫ترك مغتصب يتولّى مسؤولية الإناث

130
00:06:40,344 --> 00:06:41,263
‫في تلك الفصيلة.

131
00:06:41,346 --> 00:06:42,850
‫لكن إن كنت سأوقف الرقيب "سكوت" عن العمل،

132
00:06:42,933 --> 00:06:44,645
‫أريد أن أعرف أن هذه المرأة تقول الحقيقة.

133
00:06:55,333 --> 00:06:57,003
‫طوله 195 سم، يتحرك وكأنه 180 سم.

134
00:06:57,086 --> 00:06:58,005
‫برع في التسديد في سنّ الـ12.

135
00:06:58,088 --> 00:07:00,301
‫فاز ببطولة الولاية في سنّ الـ14.

136
00:07:01,136 --> 00:07:02,681
‫أفضل لاعب في العام في الثانوية الوطنية

137
00:07:02,765 --> 00:07:03,767
‫في السنوات الثلاث الأخيرة.

138
00:07:03,850 --> 00:07:05,437
‫لم أكن أتخيل أنك مهووسة بكرة السلة.

139
00:07:05,520 --> 00:07:07,357
‫أتعرف فتى الصف الخامس
‫الذي يقتني مُلصقًا قديمًا

140
00:07:07,441 --> 00:07:08,359
‫للطبيب "جيه"…

141
00:07:08,443 --> 00:07:11,156
‫والتذكّر الفوري لإحصائيات مهنته؟

142
00:07:11,240 --> 00:07:13,327
‫- كنت ذلك الصبي.
‫- الطبيبة "فوستر"؟

143
00:07:13,411 --> 00:07:15,206
‫أنا "جيريمي ليفين" من الجمعية الرياضية.

144
00:07:15,289 --> 00:07:16,793
‫شكرًا على مجيئك.

145
00:07:16,876 --> 00:07:18,337
‫من لا يستمتع بيوم من مشاهدة

146
00:07:18,421 --> 00:07:19,423
‫"إيرل وايت" يقوم بعمله؟

147
00:07:19,507 --> 00:07:20,592
‫"هاورد تافت" يفعل بالتأكيد.

148
00:07:20,676 --> 00:07:24,099
‫إنه مشجع الخرّيجين الذي يُزعم أنه
‫دفع لـ"إيرل" 50 ألف دولار

149
00:07:24,182 --> 00:07:25,142
‫ليأتي ويلعب لصالح "كارفر".

150
00:07:25,226 --> 00:07:26,562
‫نريد أن نحقق في هذا

151
00:07:26,646 --> 00:07:28,441
‫بهدوء، "إيرل" فتى صالح.

152
00:07:28,525 --> 00:07:30,027
‫فقد أمّه السنة الماضية.

153
00:07:30,111 --> 00:07:31,071
‫إنه يربّي أخاه لوحده.

154
00:07:31,154 --> 00:07:32,741
‫كما أنه سيصبح محترفًا هذا الربيع،

155
00:07:32,825 --> 00:07:34,369
‫ولا نريد المزيد من السمعة السيئة

156
00:07:34,453 --> 00:07:35,455
‫لقاعدة العام الواحد.

157
00:07:35,539 --> 00:07:37,208
‫إجبار الطلاب على الذهاب
‫إلى الجامعة لمدة سنة

158
00:07:37,292 --> 00:07:38,210
‫قبل أن يحترفوا…

159
00:07:38,294 --> 00:07:39,296
‫يجبرهم ذلك على التعامل مع المدرسة الثانوية

160
00:07:39,380 --> 00:07:40,674
‫بجدية أكثر.

161
00:07:40,757 --> 00:07:42,594
‫كما أنها تجبر النجوم الشباب على اللعب

162
00:07:42,678 --> 00:07:43,513
‫لمدة عام في الكلّية،

163
00:07:43,596 --> 00:07:45,182
‫لرفع النسب والعائدات.

164
00:07:45,266 --> 00:07:47,730
‫يواجه "لوكر" صعوبة مع أنصاف الحقائق.

165
00:07:54,075 --> 00:07:55,119
‫هل فهمت؟

166
00:07:55,954 --> 00:07:56,789
‫نعم.

167
00:07:57,958 --> 00:08:01,256
‫"إيرل وايت"، الطبيبة "جيليان فوستر"
‫وشريكها "إيلاي لوكر".

168
00:08:01,340 --> 00:08:03,010
‫هل أنتما كاشفا الكذب؟

169
00:08:03,093 --> 00:08:05,432
‫بل نكشف الحقيقة، لكن هذا يعتمد على القضية.

170
00:08:06,266 --> 00:08:07,770
‫هل لديك بعض الوقت لنتحدث؟

171
00:08:07,853 --> 00:08:09,982
‫يجب أن آخذ أخي الصغير إلى المنزل.

172
00:08:10,066 --> 00:08:12,153
‫ولديّ اختبار نصف الفصل الدراسي
‫في الاقتصاد غدًا،

173
00:08:12,236 --> 00:08:13,113
‫يجب أن أستذكر دروسي.

174
00:08:13,197 --> 00:08:15,076
‫لكن يمكنك الاتصال بي لاحقًا، سأفعل أي شيء

175
00:08:15,159 --> 00:08:15,994
‫لتبرئة اسمي.

176
00:08:16,078 --> 00:08:18,625
‫- أقدّر هذا.
‫- لنر

177
00:08:18,708 --> 00:08:20,378
‫ما لديك، هيا.

178
00:08:20,462 --> 00:08:23,551
‫- هل من قراءات سريعة؟
‫- كان كلامه سريعًا…

179
00:08:23,635 --> 00:08:25,764
‫وقرّب كرة السلة إلى صدره

180
00:08:25,847 --> 00:08:26,849
‫لخلق حاجز بيننا.

181
00:08:27,976 --> 00:08:29,438
‫كلاهما علامة على القلق.

182
00:08:29,522 --> 00:08:31,108
‫هذا شيء قد يشعر به أي رياضي جامعي

183
00:08:31,191 --> 00:08:33,153
‫عندما يتمّ اتهامه بأخذ رشوة.

184
00:08:33,237 --> 00:08:35,534
‫نحن لسنا سحرة، نحن علماء.

185
00:08:35,617 --> 00:08:37,538
‫علينا التحدث إلى "إيرل" والمموّل

186
00:08:37,621 --> 00:08:39,165
‫لملاحظة أي دلائل حاسمة على الكذب.

187
00:08:43,383 --> 00:08:44,885
‫لست ساذجة.

188
00:08:48,183 --> 00:08:50,187
‫عند التسجيل لأكون واحدة من بين أربع سيدات

189
00:08:50,271 --> 00:08:53,068
‫في فصيلة من 30 رجلًا…

190
00:08:53,152 --> 00:08:54,320
‫رجال لن يقابلوا امرأة أخرى

191
00:08:54,405 --> 00:08:55,574
‫لمدة ستة أشهر…

192
00:08:57,243 --> 00:08:58,955
‫كما يقولون في كشّافة الفتيات،

193
00:09:00,040 --> 00:09:02,295
‫- "كوني مستعدة."
‫- إذًا فقد تمّ التحرش بك.

194
00:09:03,005 --> 00:09:04,800
‫الأفلام الإباحية في المراحيض.

195
00:09:06,804 --> 00:09:07,806
‫النغمات.

196
00:09:07,890 --> 00:09:08,808
‫النغمات؟

197
00:09:09,810 --> 00:09:12,524
‫"علّمت تلك الساقطة يسارها ثم يمينها

198
00:09:12,608 --> 00:09:14,737
‫نلت منها ثم رحلت ليلة أمس"

199
00:09:14,820 --> 00:09:16,532
‫- فهمت.
‫- نعم.

200
00:09:17,701 --> 00:09:20,624
‫هل شارك الرقيب أول "سكوت" في أي من هذا؟

201
00:09:20,707 --> 00:09:23,170
‫لم يطلق المزحات أو ما شابه، لكن…

202
00:09:24,840 --> 00:09:26,176
‫كان يلمسنا في كل مكان.

203
00:09:28,431 --> 00:09:30,977
‫كان يحب أن يدخل علينا ونحن نبدّل ملابسنا،

204
00:09:31,061 --> 00:09:32,063
‫أو أثناء الاستحمام.

205
00:09:38,451 --> 00:09:39,995
‫حدّثينا عن الهجوم.

206
00:09:42,918 --> 00:09:43,878
‫كنت…

207
00:09:47,176 --> 00:09:49,180
‫كنت في طريق عودتي من التمرين…

208
00:09:51,602 --> 00:09:53,230
‫والتقيت به خلف قاعة الطعام.

209
00:09:55,527 --> 00:09:57,363
‫وأمرني بخلع ملابسي.

210
00:09:57,447 --> 00:09:58,992
‫أمسك بي،

211
00:10:03,585 --> 00:10:04,628
‫وقام بتثبيتي أرضًا،

212
00:10:08,553 --> 00:10:09,555
‫واعتدى عليّ.

213
00:10:14,565 --> 00:10:16,109
‫تعرّضت لاعتداء جنسي.

214
00:10:22,789 --> 00:10:25,002
‫- لم لا تتحدث؟
‫- أنت تطرحين الأسئلة.

215
00:10:25,085 --> 00:10:26,004
‫أنا أراقب.

216
00:10:26,087 --> 00:10:28,676
‫يجد الطبيب "لايتمان" طرح الأسئلة مشتتًا.

217
00:10:28,760 --> 00:10:30,220
‫يفضّل المشاهدة.

218
00:10:31,097 --> 00:10:32,934
‫هل أنهيت الملف الشخصي النفسي للمُتهم؟

219
00:10:35,523 --> 00:10:36,942
‫تسًرني رؤيتك أيضًا.

220
00:10:38,780 --> 00:10:39,990
‫ما مشكلته؟

221
00:10:41,117 --> 00:10:44,165
‫"نيران صديقة"، "أضرار جانبية".

222
00:10:44,248 --> 00:10:46,002
‫يمكن البدء بالأكاذيب في اللغة.

223
00:10:48,298 --> 00:10:49,802
‫أراهن أنها لن تنتهي هناك.

224
00:10:50,970 --> 00:10:52,181
‫الثلاثاء الماضي؟

225
00:10:53,058 --> 00:10:54,227
‫ذهبت لتناول العشاء.

226
00:10:54,310 --> 00:10:55,397
‫احتسيت الكحول في نادي ضباط الصف،

227
00:10:55,480 --> 00:10:58,611
‫مررت بمتجر القاعدة، ثم عدت إلى الثكنات.

228
00:10:58,695 --> 00:11:00,532
‫أخبرني مجددًا، ابدأ باحتساء الكحول.

229
00:11:00,615 --> 00:11:03,120
‫الكحول، المتجر، الثكنات.

230
00:11:03,203 --> 00:11:04,707
‫معجون أسنان ومزيل عرق، الإيصال معي.

231
00:11:04,790 --> 00:11:05,917
‫ألم تكن قريبًا من قاعة الطعام؟

232
00:11:06,000 --> 00:11:06,961
‫قلت لتوّي إنني لم أكن هناك.

233
00:11:07,044 --> 00:11:08,464
‫وتقول لي إنك لم تهاجم

234
00:11:08,548 --> 00:11:09,383
‫المتخصصة "ليك"؟

235
00:11:09,466 --> 00:11:11,595
‫هذا ما أقوله بالضبط،
‫وبما أننا نتحدث في الأمر…

236
00:11:11,679 --> 00:11:12,764
‫حسنًا.

237
00:11:13,975 --> 00:11:14,935
‫هذا جيد.

238
00:11:15,854 --> 00:11:16,856
‫شكرًا على وقتك.

239
00:11:21,741 --> 00:11:22,826
‫اسمع…

240
00:11:23,995 --> 00:11:25,749
‫عضلة ذراعك قوية.

241
00:11:26,584 --> 00:11:28,211
‫لا بد أنك تحب غرفة الأثقال، صحيح؟

242
00:11:29,423 --> 00:11:32,596
‫أنا لا أخلط بين العمل والمتعة عادةً،

243
00:11:32,679 --> 00:11:33,681
‫لكن…

244
00:11:36,395 --> 00:11:38,273
‫وكنت أتساءل،

245
00:11:38,356 --> 00:11:39,526
‫هل تودّ احتساء الكحول لاحقًا؟

246
00:11:44,118 --> 00:11:45,622
‫أنا لست مثليّ الجنس.

247
00:11:45,705 --> 00:11:46,957
‫أليس هذا غير لائق؟

248
00:11:48,084 --> 00:11:49,546
‫بالتأكيد، آسف.

249
00:11:50,548 --> 00:11:52,469
‫حسنًا، بعد إذنك.

250
00:11:57,771 --> 00:11:59,315
‫ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

251
00:11:59,399 --> 00:12:02,906
‫- أحب الضباط.
‫- لم يكن الاغتصاب مخططًا له،

252
00:12:02,989 --> 00:12:04,785
‫مرة واحدة، من دون عنف إضافي.

253
00:12:04,868 --> 00:12:06,747
‫هذا يشير إلى مغتصب قوي…

254
00:12:06,831 --> 00:12:08,375
‫شخص مهووس بالرجولة،

255
00:12:08,459 --> 00:12:10,087
‫يحتاج إلى أن يراه الآخرون كرجل.

256
00:12:10,797 --> 00:12:12,509
‫إن كان الرقيب "سكوت" يطابق المواصفات،

257
00:12:12,592 --> 00:12:14,136
‫كان سيتفاعل مع اقتراحي

258
00:12:14,220 --> 00:12:16,392
‫بمشاعر واحدة، الاشمئزاز.

259
00:12:16,475 --> 00:12:18,144
‫لم يشعر بأي اشمئزاز، بل بالمفاجأة.

260
00:12:18,228 --> 00:12:20,525
‫صحيح، الحاجبان إلى الأعلى
‫والفك إلى الأسفل.

261
00:12:20,608 --> 00:12:23,154
‫حسنًا، لكن الرجل كان متحمسًا جدًا.

262
00:12:23,238 --> 00:12:25,577
‫نعم، لكنه لم يُظهر أي تسريب للخداع، صحيح؟

263
00:12:25,660 --> 00:12:26,829
‫لم يكن هناك دليل على الكذب.

264
00:12:26,912 --> 00:12:28,541
‫بدا وكأنه يريد الفتك بي.

265
00:12:28,624 --> 00:12:30,795
‫من المرجح أكثر أن يكون
‫الرجل المُتهم بالاغتصاب غاضبًا.

266
00:12:30,879 --> 00:12:32,339
‫إن كان بريئًا.

267
00:12:32,424 --> 00:12:33,968
‫لا يمكن أن يقول كلاهما الحقيقة.

268
00:12:34,051 --> 00:12:35,304
‫لم يقولا الحقيقة.

269
00:12:35,388 --> 00:12:38,978
‫ضمّت "شيلا ليك" شفتيها مرتين…

270
00:12:39,061 --> 00:12:40,355
‫حين كانت تصف الاغتصاب.

271
00:12:42,569 --> 00:12:44,531
‫هذه زلة كلاسيكية.

272
00:12:44,615 --> 00:12:46,075
‫هذا يعني أنها غير واثقة من كلامها.

273
00:12:47,369 --> 00:12:49,165
‫كانت المرأة تكذب.

274
00:13:01,189 --> 00:13:02,525
‫تعرّضت لاعتداء جنسي.

275
00:13:03,736 --> 00:13:06,324
‫هل حقًا تظن أن امرأة ستكذب بشأن الاغتصاب؟

276
00:13:06,408 --> 00:13:07,744
‫حقائق غير سارّة…

277
00:13:07,827 --> 00:13:10,082
‫الموت البشري، وظهور شارب على امرأة.

278
00:13:10,833 --> 00:13:12,336
‫ثلاثة أشياء نفضّل أن نتجاهلها جميعًا.

279
00:13:13,464 --> 00:13:15,468
‫أظهرت تقارير مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫أن ثمانية بالمئة

280
00:13:15,551 --> 00:13:16,804
‫من ادعاءات الاغتصاب باطلة.

281
00:13:16,887 --> 00:13:19,518
‫لكن المحاربين القدامى من الجيش
‫الذين عملت معهم في إدارة أمن النقل…

282
00:13:19,601 --> 00:13:21,855
‫قالوا إن الاعتداء الجنسي كان مشكلة كبيرة.

283
00:13:21,939 --> 00:13:23,567
‫هذا لا يفسّر زلتها.

284
00:13:23,651 --> 00:13:25,446
‫كما أن "ليك" لا تُظهر أيًا من المشاعر…

285
00:13:25,530 --> 00:13:26,949
‫التي تُظهرها عادةً ضحية الاغتصاب

286
00:13:27,032 --> 00:13:28,201
‫عند سرد قصتها.

287
00:13:29,370 --> 00:13:32,126
‫لا خزي ولا خوف.

288
00:13:33,504 --> 00:13:34,798
‫يجب أن نرى الكثير من الاهتزازات

289
00:13:34,881 --> 00:13:35,842
‫على جبينها.

290
00:13:36,427 --> 00:13:37,344
‫لكن لا يوجد أي منها.

291
00:13:37,429 --> 00:13:39,098
‫ربما تعاني من ضغط ما بعد الصدمة.

292
00:13:39,181 --> 00:13:41,102
‫قد يفسّر تخديرها العاطفي عدم قدرتها

293
00:13:41,185 --> 00:13:43,356
‫- على التعبير عن مشاعرها.
‫- لكن ليس ضمّ الشفتين.

294
00:13:43,441 --> 00:13:44,693
‫أؤكد لك، هناك خطب ما

295
00:13:44,776 --> 00:13:45,862
‫بشأن الرقيب "سكوت".

296
00:13:45,945 --> 00:13:49,160
‫طلبت ذات مرة من ممثّلين أن يعرضوا شهادة…

297
00:13:49,243 --> 00:13:51,999
‫من قضية اغتصاب أمام 30 قاضيًا فيدراليًا.

298
00:13:52,082 --> 00:13:54,504
‫من تتوقعين أنهم كانوا يصدّقون أكثر،

299
00:13:54,588 --> 00:13:55,631
‫الرجل أم المرأة؟

300
00:13:56,508 --> 00:13:58,178
‫جنس القاضي.

301
00:13:58,261 --> 00:14:00,683
‫هل تظن أنني أقول إنه مذنب لأنني امرأة؟

302
00:14:00,767 --> 00:14:04,775
‫أنا، "داروين"، 2,000 عامًا
‫من علم الأحياء التطوري.

303
00:14:04,858 --> 00:14:06,820
‫أظن أن ما يحاول الطبيب "لايتمان" قوله

304
00:14:06,904 --> 00:14:07,864
‫هو إنه من المهم ألّا تدعي

305
00:14:07,947 --> 00:14:10,035
‫ما تحضرينه إلى الغرفة
‫يؤثّر على ما ترينه فيها.

306
00:14:10,118 --> 00:14:12,832
‫- أيها الطبيب "لايتمان".
‫- ما الأمر؟

307
00:14:12,916 --> 00:14:13,918
‫تقرير تحرّش.

308
00:14:14,001 --> 00:14:16,507
‫أرسله ممثّل إدارة تكافؤ الفرص في الفصيلة.

309
00:14:16,590 --> 00:14:18,969
‫يبدو أنه مُقدم من مجهول الخريف الماضي.

310
00:14:19,053 --> 00:14:20,556
‫يُزعم أن الرقيب "سكوت"

311
00:14:20,640 --> 00:14:22,101
‫كان يفاجئ السيدات أثناء الاستحمام…

312
00:14:22,184 --> 00:14:24,648
‫ويدخل ثكناتهم دون سابق إنذار.

313
00:14:25,733 --> 00:14:27,027
‫يدعم هذا قصة "ليك".

314
00:14:33,039 --> 00:14:34,417
‫ليست فكرة جيدة عمومًا

315
00:14:34,501 --> 00:14:35,503
‫نعت رئيسك بالأحمق.

316
00:14:35,586 --> 00:14:36,839
‫لم أقل إنك أحمق.

317
00:14:36,922 --> 00:14:38,717
‫- لكن عضلة خدك أظهرت ذلك.
‫- هذا ليس…

318
00:14:38,801 --> 00:14:41,013
‫هذا مزيج مثير للإعجاب

319
00:14:41,097 --> 00:14:43,394
‫من الازدراء والاشمئزاز.

320
00:14:43,477 --> 00:14:45,523
‫أنا في غاية…

321
00:14:45,606 --> 00:14:46,942
‫قبلت اعتذارك.

322
00:14:48,696 --> 00:14:51,033
‫عودي إلى "فورت ميد" وافحصي ملفات الأفراد

323
00:14:51,117 --> 00:14:52,495
‫الخاصة بالمرأة والرقيب.

324
00:14:53,204 --> 00:14:54,206
‫وتماسكي.

325
00:14:58,298 --> 00:15:01,513
‫عليك التفكير في التساهل قليلًا مع "توريز".

326
00:15:01,597 --> 00:15:02,974
‫تصدّق التأكيدات الزائفة.

327
00:15:03,057 --> 00:15:04,561
‫هذه مشكلة الموهوبين بالفطرة.

328
00:15:04,644 --> 00:15:06,355
‫لا يرون الشيء المفقود.

329
00:15:06,440 --> 00:15:09,278
‫يتصرّفون وفقًا لغريزتهم وليس بشكل علمي.

330
00:15:09,361 --> 00:15:10,865
‫أريد شطيرة فلافل رجاءً.

331
00:15:10,948 --> 00:15:12,619
‫مثلجات إيطالية، عنب.

332
00:15:17,712 --> 00:15:19,549
‫هل غسلت يديك اليوم؟

333
00:15:19,633 --> 00:15:20,968
‫نعم، بالطبع.

334
00:15:23,557 --> 00:15:25,478
‫هل لديك ألم في رقبتك؟

335
00:15:25,561 --> 00:15:27,607
‫لا، لماذا؟

336
00:15:27,690 --> 00:15:31,322
‫يلمسها الناس عندما يكذبون،
‫إنها مناورة تقليدية.

337
00:15:35,623 --> 00:15:36,875
‫هل استخدمت الحمّام اليوم؟

338
00:15:36,959 --> 00:15:38,587
‫- "كال".
‫- لا.

339
00:15:40,048 --> 00:15:43,389
‫رائع، أيريد أحد آخر
‫طبقًا جانبيًا من البراز؟

340
00:15:44,348 --> 00:15:45,977
‫هل من أحد؟ طبق جانبي من البراز؟

341
00:15:51,738 --> 00:15:52,949
‫لو أتى بي خرّيج إلى هنا

342
00:15:53,032 --> 00:15:54,326
‫لأردت أن ألعب كرة السلة مع "كارفر".

343
00:15:54,411 --> 00:15:56,122
‫أراهن أن ذلك ترك انطباعًا لدى "إيرل وايت".

344
00:15:57,040 --> 00:15:57,959
‫لم الذين يُدعون "وايت"

345
00:15:58,042 --> 00:15:58,961
‫يكونون دائمًا من السود

346
00:15:59,044 --> 00:16:00,715
‫وأصحاب اسم "بلاك" يكونون دائمًا من البيض؟

347
00:16:00,798 --> 00:16:02,342
‫هل سأشعر بالأسف لأنك هنا؟

348
00:16:02,427 --> 00:16:04,305
‫"باري وايت"، "جاك بلاك".

349
00:16:04,389 --> 00:16:06,183
‫هل تعهّد الصدق المتطرف يعني أن عليك قول

350
00:16:06,267 --> 00:16:07,854
‫كل ما تفكّر فيه؟

351
00:16:07,937 --> 00:16:09,273
‫إنها الطريقة الوحيدة لنكون صادقين حقًا.

352
00:16:09,356 --> 00:16:10,860
‫لنطفئه بينما نعمل.

353
00:16:11,820 --> 00:16:13,991
‫ماذا نعرف الآن عن المموّل؟

354
00:16:14,074 --> 00:16:15,911
‫"هاورد تافت"، 45 عامًا.

355
00:16:15,995 --> 00:16:18,124
‫جنى نقوده من مجالس العمل على الإنترنت.

356
00:16:18,207 --> 00:16:19,878
‫قاد حملة التمويل الخاصة بـ"كارفر"

357
00:16:19,961 --> 00:16:20,880
‫ومركزهم الرياضي الجديد.

358
00:16:20,963 --> 00:16:23,343
‫يبدو أنه يحب ردّ الجميل.

359
00:16:25,138 --> 00:16:26,975
‫سيد "تافت"، شكرًا على موافقتك

360
00:16:27,059 --> 00:16:28,102
‫على التحدث إلينا.

361
00:16:28,186 --> 00:16:29,481
‫يسرّني التكلم عن فريق "كارفر" لكرة السلة

362
00:16:29,564 --> 00:16:30,399
‫أيتها الطبيبة "فوستر".

363
00:16:34,281 --> 00:16:36,285
‫خاتم البطولة، رائع.

364
00:16:36,369 --> 00:16:38,164
‫لا بد أنه كلّفك الكثير عبر الإنترنت.

365
00:16:38,247 --> 00:16:40,836
‫في الواقع، استحققت ذلك…

366
00:16:40,920 --> 00:16:43,257
‫كنت لاعبًا احتياطيًا في فريق 1986.

367
00:16:46,305 --> 00:16:47,475
‫ما هذا؟

368
00:16:47,558 --> 00:16:49,562
‫محلّل توتر صوت.

369
00:16:49,646 --> 00:16:52,359
‫إنه يقيس النبرة ويقيس القلق.

370
00:16:52,443 --> 00:16:53,946
‫وجدنا أن الأمر لا يتعلق بما تقوله

371
00:16:54,029 --> 00:16:55,491
‫لكن بطريقة نطقك.

372
00:16:55,574 --> 00:16:57,578
‫الآن أخبرنا عن علاقتك

373
00:16:57,662 --> 00:16:58,747
‫بـ"إيرل وايت".

374
00:17:06,137 --> 00:17:09,894
‫أمرني بخلع ملابسي، أمسك بي.

375
00:17:09,978 --> 00:17:12,107
‫آسفة.

376
00:17:12,190 --> 00:17:14,696
‫هؤلاء زميلات المتخصصة "ليك" في الفصيلة.

377
00:17:14,779 --> 00:17:16,908
‫مرحبًا، شكرًا لقدومكنّ.

378
00:17:17,910 --> 00:17:19,079
‫أريد إجراء مقابلات فردية.

379
00:17:19,163 --> 00:17:21,125
‫لو أمكنك أن تأتي معي، أنتما ابقيا هنا.

380
00:17:21,208 --> 00:17:22,377
‫شكرًا يا "هايدي".

381
00:17:37,282 --> 00:17:38,577
‫وقام بتثبيتي أرضًا،

382
00:17:41,081 --> 00:17:42,375
‫واعتدى عليّ.

383
00:17:45,633 --> 00:17:47,260
‫تعرّضت لاعتداء جنسي.

384
00:17:57,072 --> 00:17:59,117
‫هل أنهيت تحليل توتر الصوت الخاص بـ"تافت"؟

385
00:17:59,201 --> 00:18:01,288
‫نعم، انظري إلى هذا.

386
00:18:05,673 --> 00:18:07,927
‫خاتم البطولة، رائع.

387
00:18:08,010 --> 00:18:09,389
‫لا بد أنه كلّفك الكثير عبر الإنترنت.

388
00:18:10,891 --> 00:18:12,895
‫في الواقع، استحققت ذلك…

389
00:18:12,979 --> 00:18:14,816
‫كنت لاعبًا احتياطيًا في فريق عام 1986.

390
00:18:15,651 --> 00:18:18,030
‫التوتر الصوتي النموذجي على سؤال عادي.

391
00:18:18,114 --> 00:18:19,909
‫هذا حدّ توتر صوت "تافت".

392
00:18:19,993 --> 00:18:22,247
‫ونظرًا إلى أن الناس يجدونك مزعجًا…

393
00:18:22,330 --> 00:18:23,417
‫هو حدّ عالي التحمل.

394
00:18:23,500 --> 00:18:24,794
‫لا بد أنه كان قلقًا جدًا

395
00:18:24,877 --> 00:18:28,092
‫لترتفع نبرته فوقه، لذا سنضع الحد.

396
00:18:28,175 --> 00:18:30,263
‫يتضح من الارتفاعات أن "تافت"
‫حظي بثلاث لحظات

397
00:18:30,346 --> 00:18:31,223
‫من القلق الشديد.

398
00:18:31,307 --> 00:18:32,643
‫دعني أخمّن، حين أنكر دفع الرشوة

399
00:18:32,727 --> 00:18:33,729
‫لظاهرة كرة السلة.

400
00:18:33,812 --> 00:18:37,319
‫نعم، لا يمكن تمييزها بالأذن، لكن…

401
00:18:37,403 --> 00:18:40,743
‫ولا، لم أقم برشوة "إيرل وايت".

402
00:18:40,826 --> 00:18:43,498
‫حقًا، لم أعط "إيرل" بنسًا.

403
00:18:43,582 --> 00:18:46,211
‫رشوة؟ بالكاد أعرف الفتى.

404
00:18:46,295 --> 00:18:47,506
‫وبفضل هذه التقنية،

405
00:18:47,590 --> 00:18:49,844
‫يمكننا رؤية التوتر في صوت "تافت".

406
00:18:49,927 --> 00:18:51,347
‫تشير البيانات إلى أن السيد "وايت" الشاب

407
00:18:51,431 --> 00:18:52,433
‫حصل على الكثير من المال.

408
00:18:52,516 --> 00:18:54,896
‫لكننا لم نر أي زيادة
‫في عادات "إيرل" في الإنفاق.

409
00:18:54,979 --> 00:18:57,652
‫تحدّثت إلى أصدقائه،
‫الرجل ليس لديه أي مجوهرات.

410
00:18:57,735 --> 00:18:59,489
‫يعيش في طابق علويّ مع أخيه.

411
00:18:59,572 --> 00:19:00,491
‫يستقلّ الحافلة.

412
00:19:00,574 --> 00:19:01,826
‫سيحصل "إيرل" على مبلغ كبير في المستقبل

413
00:19:01,910 --> 00:19:02,912
‫بمجرد أن يصبح محترفًا.

414
00:19:02,995 --> 00:19:05,124
‫لم يأخذ أموال "تافت" إن لم يكن سينفقها؟

415
00:19:05,208 --> 00:19:07,212
‫علم النفس متناقض.

416
00:19:07,295 --> 00:19:09,550
‫علينا أن نتغلغل إلى عقل "إيرل".

417
00:19:09,634 --> 00:19:11,136
‫أتريدين مني البحث عن لقطات لقاءات أخيرة،

418
00:19:11,220 --> 00:19:12,138
‫لنر إن كان سيسرّب شيئًا

419
00:19:12,222 --> 00:19:13,265
‫حين يتكلم عن اللعب مع "كارفر"؟

420
00:19:13,349 --> 00:19:14,351
‫نعم.

421
00:19:15,479 --> 00:19:16,481
‫ما تلك الموجات الصوتية الأخيرة؟

422
00:19:18,860 --> 00:19:20,906
‫يسرّني دومًا التكلم عن فريق "كارفر"
‫لكرة السلة،

423
00:19:20,989 --> 00:19:23,495
‫- أيتها الطبيبة "فوستر".
‫- عند مقابلة "تافت" لك.

424
00:19:23,578 --> 00:19:25,289
‫أترين كيف أن الرسم البياني منحن؟

425
00:19:25,999 --> 00:19:28,003
‫يشير إلى الإثارة.

426
00:19:28,087 --> 00:19:29,757
‫كما يتضح لم تكن كرة السلة الشيء الوحيد

427
00:19:29,841 --> 00:19:31,301
‫الذي يثير الرياضي العجوز.

428
00:19:31,386 --> 00:19:34,266
‫- أيمكنني…
‫- أرجوك.

429
00:19:36,604 --> 00:19:38,274
‫رقيب أول "سكوت" لديه ماض.

430
00:19:39,317 --> 00:19:42,031
‫- ألديه سجلّ إجرامي؟
‫- طويل.

431
00:19:42,115 --> 00:19:43,952
‫ظننت أنه لا يمكن الالتحاق بالجيش
‫بسجلّ إجرامي.

432
00:19:44,035 --> 00:19:47,292
‫لا يمكنك ذلك إلا إذا منحوك
‫ما يُسمى "التنازل الأخلاقي".

433
00:19:47,375 --> 00:19:48,712
‫كانت للجنح فقط.

434
00:19:48,795 --> 00:19:50,173
‫لكن الجيش يبحث عن المجندين،

435
00:19:50,256 --> 00:19:51,676
‫ويستخدمون هذا لإلحاق المجرمين.

436
00:19:51,760 --> 00:19:53,680
‫"التنازل الأخلاقي"، لدى الجيش حقًا

437
00:19:53,764 --> 00:19:54,724
‫أسلوب في التلاعب بالألفاظ.

438
00:19:54,807 --> 00:19:57,103
‫تمّ اعتقال الرقيب "سكوت"
‫بتهمة حيازة المخدرات وإشعال حريق،

439
00:19:57,187 --> 00:19:58,189
‫الاعتداء والضرب…

440
00:19:58,272 --> 00:20:00,193
‫- هل هو مُدان بافتعال حريق؟
‫- كان عمره 16 عامًا.

441
00:20:00,276 --> 00:20:01,278
‫لكن الاعتداء حدث مؤخرًا.

442
00:20:01,361 --> 00:20:03,742
‫لا، الحريق المُفتعل هو المهم.

443
00:20:03,825 --> 00:20:06,288
‫الحرائق المُفتعلة والاغتصاب
‫لهما علاقة متداخلة على غير العادة.

444
00:20:06,371 --> 00:20:07,875
‫كلتاهما جريمتان تتعلقان بتأكيد السلطة.

445
00:20:08,877 --> 00:20:10,923
‫إذًا بإدانة افتعال الحريق…

446
00:20:11,913 --> 00:20:13,417
‫نعم.

447
00:20:13,500 --> 00:20:15,086
‫هذا يجعل الاغتصاب مُرجحًا أكثر.

448
00:20:20,305 --> 00:20:22,016
‫نرى إشارات واعدة في سوق رقائق البينتيوم.

449
00:20:22,100 --> 00:20:25,566
‫مكاسب "تيكسبرينغ" يجب أن تكون
‫قوية كالمعتاد.

450
00:20:27,403 --> 00:20:28,572
‫مرحبًا أيها المدير.

451
00:20:28,655 --> 00:20:30,701
‫اتصلي بسمساري، دعيه يتخلّص من كل أسهمي

452
00:20:30,784 --> 00:20:33,122
‫- في "تيكسبرينغ".
‫- حسنًا، وقد تكلمت لتوّي

453
00:20:33,205 --> 00:20:34,375
‫مع مكتب الرائد "هاريس".

454
00:20:34,459 --> 00:20:35,711
‫أخبرتهم أنك في الطريق.

455
00:20:38,174 --> 00:20:39,217
‫انظرا إلى حركة اليد.

456
00:20:40,094 --> 00:20:41,723
‫ليس الوقت مناسبًا للاستثمار
‫في "تيكسبرينغ".

457
00:20:41,806 --> 00:20:44,269
‫علينا التكلم عن الرقيب "سكوت".

458
00:20:44,353 --> 00:20:47,192
‫هذا سرّي.

459
00:20:47,275 --> 00:20:48,235
‫كيف حصلت عليه؟

460
00:20:48,320 --> 00:20:49,322
‫كما كنت ستفعل أنت.

461
00:20:50,198 --> 00:20:52,160
‫بالنظر إلى العلاقة
‫بين الحريق المُفتعل والاغتصاب…

462
00:20:52,243 --> 00:20:53,162
‫حسنًا، هذا مثير للاهتمام،

463
00:20:53,245 --> 00:20:54,999
‫لكن مع الأسف لا علاقة لهذا بالموضوع.

464
00:20:55,082 --> 00:20:58,130
‫تبيّن أن زميلات "ليك" في الفصيلة
‫لديهنّ الكثير ليقلنه.

465
00:20:58,214 --> 00:20:59,759
‫قالت "هايدي" إنهنّ لم يتكلمن عن الاغتصاب.

466
00:20:59,842 --> 00:21:02,055
‫لم أحضرهنّ لأسمع حديثهنّ.

467
00:21:02,138 --> 00:21:04,267
‫أحضرتهنّ إلى هنا لأراقبهنّ أثناء الإصغاء.

468
00:21:06,523 --> 00:21:07,942
‫هل أعادتا تشغيل الفيديو؟

469
00:21:10,238 --> 00:21:11,491
‫نعم، إنها الطبيعة البشرية.

470
00:21:14,372 --> 00:21:15,916
‫دائمًا ما يضغطون الزر.

471
00:21:15,999 --> 00:21:17,043
‫أيتها الموهوبة بالفطرة.

472
00:21:18,463 --> 00:21:19,632
‫ماذا ترين؟

473
00:21:21,176 --> 00:21:23,348
‫لا شيء، لا أرى شيئًا.

474
00:21:23,431 --> 00:21:25,978
‫- بالضبط.
‫- لا أفهم.

475
00:21:26,061 --> 00:21:27,439
‫حسنًا، انظري.

476
00:21:27,523 --> 00:21:30,278
‫غياب المشاعر…

477
00:21:31,154 --> 00:21:35,455
‫لا يقلّ أهمية

478
00:21:35,539 --> 00:21:36,916
‫عن وجود المشاعر.

479
00:21:37,877 --> 00:21:40,089
‫والآن أنت، عليك أن تتعلّمي ذلك.

480
00:21:41,342 --> 00:21:43,597
‫عندما تستمع النساء
‫إلى ضحية اغتصاب يصدّقنها،

481
00:21:43,680 --> 00:21:44,932
‫يعكسن بعض المشاعر.

482
00:21:45,016 --> 00:21:48,230
‫تحمرّ وجوههنّ خجلًا
‫ويحوّلن أنظارهنّ ويقوّسن أكتافهنّ.

483
00:21:48,315 --> 00:21:50,067
‫هاتان السيدتان لا تظهران شيئًا من ذلك.

484
00:21:50,151 --> 00:21:52,323
‫لا تُظهران أي ردّ فعل.

485
00:21:52,406 --> 00:21:54,911
‫لذا لا تصدّقان الأمر، هذا لا يثبت شيئًا.

486
00:21:54,994 --> 00:21:56,956
‫عاشت "ليك" مع هاتين السيدتين ثلاثة أعوام.

487
00:21:57,040 --> 00:21:59,252
‫ولم تُظهر أي منهنّ ردّ فعل.

488
00:22:00,004 --> 00:22:01,382
‫تعرفان أن الاغتصاب لم يحدث قط.

489
00:22:06,434 --> 00:22:09,189
‫اتهمت الرقيب زورًا.

490
00:22:09,272 --> 00:22:10,274
‫هذا جرم.

491
00:22:13,490 --> 00:22:15,494
‫وهناك السيدات الأخريات في فصيلتك.

492
00:22:17,831 --> 00:22:19,627
‫الشرطة العسكرية على أهبة الاستعداد.

493
00:22:20,504 --> 00:22:22,466
‫إن ساعدتك صديقاتك في التخطيط لهذا،

494
00:22:24,052 --> 00:22:25,639
‫سوف يصبحن مذنبات مثلك، صحيح؟

495
00:22:28,979 --> 00:22:30,565
‫يعرفن أنك تكذبين، صحيح؟

496
00:22:37,955 --> 00:22:39,792
‫ظننت ذلك.

497
00:22:39,875 --> 00:22:41,379
‫اطلبي من الشرطة العسكرية
‫اعتقال زميلاتها في الفصيلة.

498
00:22:41,462 --> 00:22:42,506
‫كلهنّ متورطات في هذا.

499
00:22:49,603 --> 00:22:51,399
‫لا! اسمع، لم يكن لديهنّ

500
00:22:51,482 --> 00:22:52,443
‫علاقة بالأمر.

501
00:22:55,991 --> 00:22:57,118
‫كانت فكرتي.

502
00:22:57,201 --> 00:22:58,955
‫ألم يغتصبك الرقيب "سكوت"؟

503
00:23:00,249 --> 00:23:02,921
‫لا، لم يفعل.

504
00:23:03,005 --> 00:23:04,884
‫احتجزا الأخصائية "ليك".

505
00:23:05,510 --> 00:23:06,721
‫كيف أمكنك فعل هذا؟

506
00:23:07,723 --> 00:23:09,518
‫تعرفين كم الأمر صعب على النساء في الجيش.

507
00:23:09,602 --> 00:23:11,773
‫بدأ الجيش يأخذ
‫هذه الادعاءات على محمل الجد.

508
00:23:11,856 --> 00:23:16,156
‫هناك ضحايا في الخارج
‫يحتجن إلى المساعدة، الكثير منهنّ.

509
00:23:17,116 --> 00:23:18,953
‫يجب أن تخجلي من نفسك.

510
00:23:19,037 --> 00:23:20,457
‫خجل؟

511
00:23:20,540 --> 00:23:22,878
‫ربما كذبت، لكنني كنت أفعل الصواب.

512
00:23:22,961 --> 00:23:25,342
‫اتفقنا؟ كنت أحاول حماية فصيلتي.

513
00:23:25,425 --> 00:23:28,515
‫كنت أفعل الصواب، كنت أفعل الصواب!

514
00:23:33,733 --> 00:23:35,445
‫هلّا تنتظرن يا سيداتي.

515
00:23:35,529 --> 00:23:37,741
‫سأقابلكنّ واحدة تلو الأخرى.

516
00:23:37,825 --> 00:23:39,787
‫هل تستعرض خيالاتك المفضلة يا "لوكر"؟

517
00:23:39,870 --> 00:23:41,874
‫دراسة التأثير النفسي للزيّ الموحد

518
00:23:41,958 --> 00:23:43,795
‫على المصداقية.

519
00:23:43,878 --> 00:23:45,089
‫أراد "لايتمان" أن يرى كيف يؤثّر

520
00:23:45,172 --> 00:23:46,676
‫على قدرة الناس على ملاحظة الأكاذيب.

521
00:23:46,759 --> 00:23:48,178
‫سيدات بزيّ رسمي؟

522
00:23:50,224 --> 00:23:51,101
‫أنا أحب عملي.

523
00:23:52,270 --> 00:23:55,694
‫- كيف الحال مع "لايتمان"؟
‫- ليس من أشد المُعجبين بي.

524
00:23:55,777 --> 00:23:57,155
‫هذا فقط لأنك غير متعلمة.

525
00:23:58,198 --> 00:24:00,370
‫- عفوًا؟
‫- أنت موهوبة بالفطرة.

526
00:24:01,289 --> 00:24:03,877
‫لدى الموهوبين بالفطرة القليلين
‫الذين صادفهم "لايتمان" أمر واحد مشترك

527
00:24:03,960 --> 00:24:06,549
‫لا توجد شهادة جامعية.

528
00:24:06,632 --> 00:24:08,636
‫لم يُطلب منك التركيز على المهارات اللفظية،

529
00:24:08,720 --> 00:24:10,682
‫لذا تركّزين على لغة الجسد.

530
00:24:10,765 --> 00:24:13,228
‫أتقول إنه لا يمكنني تعلّم العلم؟

531
00:24:13,313 --> 00:24:15,149
‫أنا أقول إنه لم يكن عليك فعل ذلك.

532
00:24:15,232 --> 00:24:16,694
‫لا بد أن الأمر مزعج لرجل…

533
00:24:16,777 --> 00:24:19,073
‫أمضى عقدين وهو يحاول معرفة

534
00:24:19,157 --> 00:24:20,368
‫ما وُلدت وأنت تعرفينه.

535
00:24:22,456 --> 00:24:24,209
‫شكرًا.

536
00:24:24,293 --> 00:24:26,046
‫هذا لا يليق بك.

537
00:24:27,424 --> 00:24:29,637
‫لم أواعد امرأة لاتينية قط.

538
00:24:31,349 --> 00:24:32,351
‫لا تبالغ.

539
00:24:37,486 --> 00:24:38,738
‫كيف الحال مع لاعب الكرة؟

540
00:24:38,821 --> 00:24:41,201
‫لاعبو الكرة يلعبون البيسبول، فطائر الدجاج؟

541
00:24:41,284 --> 00:24:43,247
‫لا، لا آكل اللحم الذي لا أراه أبدًا.

542
00:24:43,331 --> 00:24:45,585
‫لا، حقًا، لا.

543
00:24:45,669 --> 00:24:47,923
‫لا فكرة لديك عمّا يوجد داخلها.

544
00:24:49,885 --> 00:24:51,096
‫ألق نظرة على هذا.

545
00:24:51,179 --> 00:24:53,100
‫فاز "إيرل وايت"
‫ببطولة الولاية للمرة الثالثة.

546
00:24:53,183 --> 00:24:54,060
‫الفتى على قائمة

547
00:24:54,143 --> 00:24:55,605
‫كل مكتشفي المواهب
‫في دوري كرة السلة في البلاد.

548
00:24:55,689 --> 00:24:57,567
‫لكن عندما سُئل عن لعب كرة السلة
‫في دوري المحترفين…

549
00:24:59,488 --> 00:25:01,325
‫دفعة الذقن، إنه غاضب.

550
00:25:01,409 --> 00:25:02,452
‫جدًا.

551
00:25:02,536 --> 00:25:03,621
‫على "إيرل وايت" أن يكون سعيدًا جدًا.

552
00:25:03,705 --> 00:25:04,748
‫لماذا هو غاضب سرًا؟

553
00:25:07,629 --> 00:25:09,633
‫أرى الكاذبين، أنت قسم المشاعر.

554
00:25:12,096 --> 00:25:13,433
‫اتبعيني.

555
00:25:14,100 --> 00:25:15,185
‫لديّ شيء لك.

556
00:25:16,397 --> 00:25:21,657
‫حسنًا، أيمكن أن تكذبي لتصحيح خطأ؟

557
00:25:21,741 --> 00:25:23,035
‫حسب الموقف، لماذا؟

558
00:25:27,209 --> 00:25:28,713
‫كذبت "ليك" ثم قالت

559
00:25:28,796 --> 00:25:29,715
‫إنها كانت تحمي فصيلتها.

560
00:25:29,798 --> 00:25:31,051
‫كنت أفعل الصواب!

561
00:25:31,927 --> 00:25:34,892
‫قالت ذلك بقناعة ومن دون تسريب للخداع.

562
00:25:34,975 --> 00:25:37,856
‫كيف يمكن لاتهام قائدك بالاغتصاب
‫أن يحمي فصيلة؟

563
00:25:37,939 --> 00:25:38,816
‫هذا ما سألت نفسي عنه.

564
00:25:38,900 --> 00:25:41,906
‫حسنًا، هذه المقابلات الفردية

565
00:25:41,989 --> 00:25:43,409
‫مع زميلاتها في الفصيلة.

566
00:25:43,493 --> 00:25:45,455
‫راقبي ما يحدث عندما يناقشن

567
00:25:45,538 --> 00:25:47,249
‫الرقيب "سكوت".

568
00:25:48,294 --> 00:25:49,963
‫الرقيب "سكوت" قائد قوي.

569
00:25:50,047 --> 00:25:51,592
‫يسرّني أن الرقيب "سكوت" يتولّى القيادة.

570
00:25:51,675 --> 00:25:53,388
‫اشمئزاز متخفّ.

571
00:25:53,471 --> 00:25:56,560
‫نعم، يبدو نفسه في كل مرة.

572
00:25:56,644 --> 00:25:58,731
‫يعرفن أنه لم يغتصب "شيلا ليك"،

573
00:25:58,815 --> 00:26:00,985
‫لكنهنّ يشعرن باشمئزاز شديد منه.

574
00:26:01,069 --> 00:26:02,071
‫جعلني ذلك أفكّر.

575
00:26:02,154 --> 00:26:04,743
‫ماذا لو لم تكذب "شيلا ليك" في كل شيء؟

576
00:26:05,912 --> 00:26:08,166
‫ماذا لو كذبت بشأن الضحية،

577
00:26:08,250 --> 00:26:09,420
‫لكن ليس الجريمة؟

578
00:26:10,755 --> 00:26:12,592
‫أتظن أن الرقيب "سكوت" اغتصب فتاة أخرى

579
00:26:12,676 --> 00:26:14,721
‫- في الفصيلة؟
‫- تقرير التحرش،

580
00:26:14,805 --> 00:26:15,723
‫إدانة بافتعال حريق…

581
00:26:15,807 --> 00:26:17,184
‫كلاهما يتماشى

582
00:26:17,268 --> 00:26:18,228
‫مع وصف المغتصب، صحيح؟

583
00:26:18,312 --> 00:26:22,069
‫ماذا لو كانت الضحية الحقيقية خائفة جدًا

584
00:26:22,153 --> 00:26:25,284
‫لذا اتهمت "ليك" الرقيب "سكوت"
‫بتصحيح خطأ في الماضي…

585
00:26:25,368 --> 00:26:27,079
‫ولحماية السيدات الأخريات

586
00:26:27,163 --> 00:26:28,165
‫في الفصيلة.

587
00:26:29,710 --> 00:26:30,962
‫أتظن أن "سكوت" اغتصب إحداهنّ؟

588
00:26:32,131 --> 00:26:33,676
‫لا.

589
00:26:33,759 --> 00:26:36,974
‫ولا واحدة منهنّ تُظهر أي خوف.

590
00:26:37,057 --> 00:26:38,519
‫ربما كانت شخصية تمّ نقلها

591
00:26:38,603 --> 00:26:39,980
‫أو قُتلت في معركة.

592
00:26:41,232 --> 00:26:43,069
‫ظننت أننا انتهينا من هذه القضية.

593
00:26:43,153 --> 00:26:44,155
‫لا، من المُحتمل

594
00:26:44,238 --> 00:26:46,702
‫أن يكون الرقيب "سكوت" اغتصب سيدة
‫كانت في الفصيلة.

595
00:26:48,498 --> 00:26:50,000
‫تحركت عضلة خدك مجددًا.

596
00:26:50,877 --> 00:26:53,048
‫ليست…لم أقل…

597
00:26:53,131 --> 00:26:54,885
‫انظري، الآن أنت مُحرجة.

598
00:26:54,968 --> 00:26:56,137
‫يحقّ لك ذلك.

599
00:26:56,221 --> 00:26:57,223
‫قد أخطأت، صحيح؟

600
00:26:57,307 --> 00:26:59,686
‫- الرقيب "سكوت" لم يغتصب "شيلا ليك".
‫- "كال".

601
00:26:59,770 --> 00:27:01,147
‫ماذا؟ هي من تدلي بتعليقات ساخرة.

602
00:27:01,231 --> 00:27:03,486
‫- انظري إلى وجهها.
‫- كيف يعمل الناس هنا؟

603
00:27:03,569 --> 00:27:05,573
‫الرقيب "سكوت" سيتمركز في موقع جديد
‫خلال 24 ساعة.

604
00:27:05,657 --> 00:27:07,201
‫أريدك أن تتصلي بشؤون أفراد الجيش.

605
00:27:07,284 --> 00:27:09,247
‫أريد جدول الخدمة القديم للفصيلة على الفور.

606
00:27:10,040 --> 00:27:11,042
‫فهمت.

607
00:27:13,506 --> 00:27:14,716
‫ماذا؟

608
00:27:16,135 --> 00:27:17,889
‫هل ستبدئين مضايقتي الآن؟

609
00:27:17,973 --> 00:27:19,016
‫لا تقولي شيئًا ستندمين عليه.

610
00:27:19,100 --> 00:27:19,977
‫ورأيت ذلك.

611
00:27:22,189 --> 00:27:23,401
‫أيمكنني الحصول على كعكة؟

612
00:27:24,945 --> 00:27:26,824
‫لا، لا تتناولي الكعكات من هنا.

613
00:27:26,907 --> 00:27:27,951
‫إنها بشعة.

614
00:27:28,034 --> 00:27:30,748
‫طعمها مثل وسائد الأريكة
‫المغطاة بالجوز العفن…

615
00:27:30,832 --> 00:27:33,379
‫الذي كانت جدتك تحتفظ به في جرة تحت…

616
00:27:33,462 --> 00:27:35,717
‫من بينك أنت و"لايتمان"
‫قد تتضور فتاة جوعًا.

617
00:27:35,800 --> 00:27:36,760
‫هل لديك شيء لي؟

618
00:27:36,844 --> 00:27:38,013
‫أجل…

619
00:27:38,096 --> 00:27:39,308
‫كنت أشاهد شريط "إيرل"،

620
00:27:39,391 --> 00:27:41,060
‫في محاولة لفهم سبب الغضب.

621
00:27:41,144 --> 00:27:42,146
‫لا شيء حتى الآن.

622
00:27:42,229 --> 00:27:44,025
‫لكنني وجدت هذا التعبير.

623
00:27:48,409 --> 00:27:49,494
‫راجعت كتاب ترميز الوجه،

624
00:27:49,578 --> 00:27:52,792
‫ويوجد عناصر لخفض الحاجب ورفع الشفاه.

625
00:27:52,876 --> 00:27:54,421
‫لكنه ليس غضبًا.

626
00:27:54,504 --> 00:27:57,469
‫لا، ليس كذلك.

627
00:27:57,552 --> 00:27:59,973
‫أيمكننا الحصول على إحصائيات كاملة
‫عن "إيرل" على مدار العام؟

628
00:28:00,057 --> 00:28:01,142
‫بالطبع.

629
00:28:01,225 --> 00:28:03,814
‫- أي شعور هو؟
‫- ليس شعورًا.

630
00:28:07,447 --> 00:28:10,202
‫وقبل قليل، المدير التنفيذي، "روبرت روزيلو"

631
00:28:10,285 --> 00:28:11,622
‫حاول تهدئة المستثمرين…

632
00:28:11,705 --> 00:28:14,085
‫بعد انهيار أسهم "تيكسبرينغ"

633
00:28:14,168 --> 00:28:16,340
‫في أعقاب تقرير عائدات منخفض.

634
00:28:17,007 --> 00:28:18,302
‫{\an8}هذا غير مُتوقع أبدًا.

635
00:28:18,386 --> 00:28:21,350
‫{\an8}أنا واثق من أننا سنعوّض
‫الفارق في الربع الثاني.

636
00:28:21,433 --> 00:28:23,729
‫{\an8}بالنسبة لمدير تنفيذي،
‫هذا الرجل لا يجيد الكذب.

637
00:28:23,813 --> 00:28:25,232
‫هل تكلمت مع شؤون الأفراد في "فورت ميد"؟

638
00:28:25,316 --> 00:28:27,570
‫لم تمت أي امرأة في الفصيلة 23 في معركة،

639
00:28:27,654 --> 00:28:28,864
‫لكن هناك واحدة اختفت من دون إذن.

640
00:28:28,948 --> 00:28:31,954
‫كانت "ريبيكا ميتز"
‫في جدول خدمة الفصيلة 23 في "أفغانستان".

641
00:28:32,037 --> 00:28:34,334
‫تغيب بدون إذن منذ أربعة أشهر بعد وقت قصير

642
00:28:34,418 --> 00:28:35,753
‫من رفض طلب نقلها.

643
00:28:35,837 --> 00:28:37,131
‫هل حاولت الانتقال من فصيلتها؟

644
00:28:37,214 --> 00:28:38,216
‫هذا ليس كل شيء.

645
00:28:38,300 --> 00:28:40,178
‫هذه نسخة عن تقرير التحرش المجهول

646
00:28:40,262 --> 00:28:41,890
‫عن الرقيب "سكوت".

647
00:28:41,974 --> 00:28:43,394
‫خط اليد هو نفسه.

648
00:28:43,477 --> 00:28:44,896
‫هل لديهم أي فكرة عن مكانها؟

649
00:28:44,980 --> 00:28:46,942
‫لا، لكن عدد الجنود الهاربين

650
00:28:47,025 --> 00:28:48,738
‫تضاعف منذ غزو "العراق".

651
00:28:48,821 --> 00:28:51,200
‫أشكّ أن لديهم القوى العاملة للبحث عنهم.

652
00:28:51,284 --> 00:28:54,499
‫لديها أقارب في "بالتيمور"، صحيح؟

653
00:28:54,583 --> 00:28:55,877
‫أكره أن أفوّت لقاء عائليًا.

654
00:29:05,145 --> 00:29:06,272
‫مرحبًا.

655
00:29:06,356 --> 00:29:08,109
‫كيف يمكنني مساعدتكما؟

656
00:29:08,193 --> 00:29:09,236
‫نبحث عن حفيدتك…

657
00:29:09,321 --> 00:29:10,364
‫"ريبيكا ميتز".

658
00:29:10,448 --> 00:29:11,366
‫ليست هنا.

659
00:29:14,163 --> 00:29:16,668
‫يبدو هذا جيدًا، أتمانع إن استعرت هذه؟

660
00:29:16,752 --> 00:29:18,129
‫ماذا…إلى أين تذهب؟

661
00:29:21,762 --> 00:29:23,097
‫النجدة!

662
00:29:25,311 --> 00:29:26,522
‫النجدة!

663
00:29:26,605 --> 00:29:28,818
‫جدي؟ جدي…

664
00:29:31,740 --> 00:29:32,742
‫النجدة.

665
00:29:35,915 --> 00:29:37,377
‫اعترفت "شيلا" أنها كانت تكذب

666
00:29:37,460 --> 00:29:40,341
‫لكنها قالت إنّها كانت تحاول حماية الفصيلة.

667
00:29:40,424 --> 00:29:42,345
‫لا أعلم ما علاقة هذا بي.

668
00:29:42,428 --> 00:29:43,681
‫لم تختلق "شيلا" كل شيء.

669
00:29:44,641 --> 00:29:45,852
‫نعرف سبب غيابك.

670
00:29:47,814 --> 00:29:49,693
‫لم نأت من أجل الجيش.

671
00:29:49,776 --> 00:29:50,945
‫نريد أن نعرف ماذا حدث فحسب.

672
00:29:58,961 --> 00:30:02,802
‫لم تكن لديّ مشكلة مع الرقيب "سكوت" قط

673
00:30:02,886 --> 00:30:03,721
‫في "الولايات المتحدة".

674
00:30:04,848 --> 00:30:08,439
‫لم يكن صاخبًا ولا مقرفًا مثل الآخرين، لكن…

675
00:30:09,649 --> 00:30:12,363
‫لكن في يومنا الأول في "أفغانستان"،

676
00:30:13,699 --> 00:30:15,035
‫بعد حظر التجول،

677
00:30:16,288 --> 00:30:17,707
‫دخل خيمتي…

678
00:30:18,542 --> 00:30:19,544
‫اغتصبك؟

679
00:30:20,463 --> 00:30:21,965
‫الرقيب هو المسؤول.

680
00:30:23,677 --> 00:30:25,138
‫يُفترض به أن يدعمك.

681
00:30:26,808 --> 00:30:31,693
‫وظيفتي هي أن أقول "نعم"…"أمرك سيدي."

682
00:30:31,777 --> 00:30:32,946
‫حدث ذلك أكثر من مرة؟

683
00:30:34,950 --> 00:30:37,997
‫كل ليلة تقريبًا هناك، طوال أشهر.

684
00:30:38,916 --> 00:30:42,047
‫لم أعد أستطيع تحمّل الأمر، عندما عدت…

685
00:30:42,130 --> 00:30:43,467
‫هربت.

686
00:30:45,011 --> 00:30:46,890
‫عليك أن تأتي معنا.

687
00:30:46,974 --> 00:30:49,103
‫سيُعاد انتشار فصيلتكم غدًا.

688
00:30:49,186 --> 00:30:50,731
‫لا يمكنك السماح للجيش بإعادة هذه السيدات

689
00:30:50,815 --> 00:30:51,984
‫إلى "أفغانستان" مع الرقيب "سكوت".

690
00:30:52,067 --> 00:30:53,904
‫- لا أستطيع العودة.
‫- ماذا عن "شيلا"؟

691
00:30:53,988 --> 00:30:55,156
‫كذبت من أجلك.

692
00:30:55,240 --> 00:30:56,493
‫- "ريبيكا"…
‫- لا أستطيع، لا، أنا…

693
00:30:57,453 --> 00:30:59,874
‫حسنًا، حسنًا إذًا.

694
00:31:01,294 --> 00:31:04,634
‫- آسف على اقتحام المكان.
‫- ماذا تفعل؟

695
00:31:04,718 --> 00:31:06,930
‫- سأعود إلى القاعدة.
‫- لكن…

696
00:31:07,885 --> 00:31:08,761
‫حسنًا.

697
00:31:10,390 --> 00:31:12,728
‫كيف…هل لحقوا بنا إلى هنا؟

698
00:31:12,811 --> 00:31:14,481
‫لا، اتصلت بهم.

699
00:31:25,545 --> 00:31:27,131
‫- دعاني وشأني.
‫- "ريبيكا".

700
00:31:27,215 --> 00:31:30,180
‫- أعرف أنكما اتصلتما بالشرطة العسكرية.
‫- كنت آمل أن تتحدّثي.

701
00:31:30,263 --> 00:31:31,557
‫لكن، أجل، جعلتهم ينتظرون.

702
00:31:31,641 --> 00:31:33,186
‫- "ريبيكا"، لو شرحت لنا…
‫- ألا تفهمان؟

703
00:31:33,269 --> 00:31:34,605
‫هل تعلمان طبيعة

704
00:31:34,688 --> 00:31:37,068
‫وجود امرأة في الجيش؟

705
00:31:37,151 --> 00:31:38,738
‫نكون إما ساقطات أو عاهرات.

706
00:31:38,821 --> 00:31:40,325
‫وهم فقط ينتظرون فشلك،

707
00:31:40,408 --> 00:31:41,535
‫للاعتراف بأننا لا نتحمّل.

708
00:31:41,619 --> 00:31:43,998
‫اذهبي للسجن إذًا، هذا سيلقّنهم درسًا.

709
00:31:44,082 --> 00:31:45,293
‫"كوني كل ما بوسعك."

710
00:31:52,557 --> 00:31:54,186
‫أنت خائفة.

711
00:31:54,269 --> 00:31:56,816
‫ما زلت خائفة من الرقيب "سكوت".

712
00:31:56,899 --> 00:31:57,943
‫لست خائفة منه.

713
00:31:59,196 --> 00:32:00,323
‫أنت خائفة من شيء ما.

714
00:32:02,452 --> 00:32:03,788
‫أخشى أنهم لن يصدّقوني.

715
00:32:05,667 --> 00:32:07,546
‫لا يهم إن صدّقوك.

716
00:32:08,506 --> 00:32:09,717
‫سوف يصدّقونني.

717
00:32:16,647 --> 00:32:19,027
‫- تفضل.
‫- سنراك لاحقًا.

718
00:32:19,110 --> 00:32:21,615
‫مرحبًا يا "إيرل"،
‫شكرًا على تخصيص الوقت لنا.

719
00:32:21,699 --> 00:32:23,661
‫بالمناسبة، أنا من أشد مُعجبيك، هل تمانع؟

720
00:32:23,745 --> 00:32:24,705
‫لا مشكلة.

721
00:32:28,421 --> 00:32:29,923
‫أراهن أن هذه ستساوي الكثير يومًا ما.

722
00:32:30,007 --> 00:32:31,092
‫نعم.

723
00:32:31,177 --> 00:32:36,437
‫التوقيعات، الأحذية، الدمى،
‫كرة السلة الاحترافية مجال مهم.

724
00:32:36,520 --> 00:32:38,065
‫- أترى دفعة الذقن؟
‫- نعم.

725
00:32:38,148 --> 00:32:40,361
‫- ماذا؟
‫- دفعت ذقنك للأمام.

726
00:32:40,445 --> 00:32:41,614
‫هذه علامة على الغضب.

727
00:32:41,697 --> 00:32:44,369
‫أنت تفعل ذلك كلما تكلمت عن مهنتك كمحترف.

728
00:32:44,453 --> 00:32:45,747
‫أظن أن السبب هو أنك غاضب

729
00:32:45,830 --> 00:32:46,707
‫من عدم حصولك على ذلك.

730
00:32:48,085 --> 00:32:49,003
‫"إيرل"، أمسك.

731
00:32:50,673 --> 00:32:52,385
‫رأينا هذا من قبل أيضًا.

732
00:32:52,469 --> 00:32:53,846
‫تظهر على وجهك هذه التعابير كل مرة

733
00:32:53,930 --> 00:32:55,475
‫تلتقط فيها الكرة هذه الأيام.

734
00:32:58,356 --> 00:33:02,614
‫- إنها الحدة.
‫- في الواقع، لا، إنه الألم.

735
00:33:02,697 --> 00:33:04,868
‫يسميه الأطباء "الوجه البدائي"

736
00:33:04,952 --> 00:33:05,954
‫للألم.

737
00:33:06,539 --> 00:33:08,167
‫إنه شائع.

738
00:33:08,835 --> 00:33:12,007
‫ما الأمر يا "إيرل"؟ نفق الرسغ؟

739
00:33:12,091 --> 00:33:13,135
‫التهاب المفاصل؟

740
00:33:19,273 --> 00:33:21,485
‫اسمعا، أتعلمان كم ساعة قضيت
‫في تسديد الرميات الحرة؟

741
00:33:22,654 --> 00:33:24,199
‫بذلت قصارى جهدي في الملعب

742
00:33:24,283 --> 00:33:25,326
‫منذ أن كنت في التاسعة.

743
00:33:25,410 --> 00:33:27,831
‫أنا أربّي أخي، وأحاول أن أدفع الإيجار.

744
00:33:29,293 --> 00:33:31,839
‫عقدًا احترافيًا كبيرًا كان سيغيّر كل ذلك.

745
00:33:33,259 --> 00:33:36,182
‫لكن أتعرفان من يختار شخصًا
‫يُعاني من التهاب المفاصل المتآكلة؟

746
00:33:37,392 --> 00:33:40,315
‫- لا أحد.
‫- إذًا فقد أخذت الرشوة.

747
00:33:40,398 --> 00:33:42,360
‫كان بإمكاني اللعب كمحترف
‫بعد المدرسة الثانوية.

748
00:33:42,444 --> 00:33:44,698
‫لكن الاتحاد الرياضي بحاجة
‫إلى بطولته الكبيرة.

749
00:33:44,781 --> 00:33:47,036
‫لذا عليّ قضاء آخر عام جيد لي
‫في لعب كرة السلة للجامعات

750
00:33:47,119 --> 00:33:47,996
‫بلا مقابل.

751
00:33:49,040 --> 00:33:51,962
‫اسمعا، شيك السيد "تافت" كان الراتب الوحيد

752
00:33:52,046 --> 00:33:53,048
‫الذي كنت سأحصل عليه.

753
00:33:54,760 --> 00:33:56,430
‫هل كنتما لن تقبلا تلك النقود؟

754
00:34:03,277 --> 00:34:05,907
‫أخبرت قائد المهمة أنه قد تمّت تسوية الأمر.

755
00:34:06,742 --> 00:34:08,496
‫الرقيب "سكوت" حيوي من أجل جهودنا.

756
00:34:09,957 --> 00:34:11,042
‫يُفترض أن يكون على متن طائرة

757
00:34:11,125 --> 00:34:12,002
‫الساعة الواحدة صباحًا.

758
00:34:12,086 --> 00:34:13,756
‫إن كان الجيش سيجازف

759
00:34:13,839 --> 00:34:14,800
‫بسلامة السيدات

760
00:34:14,883 --> 00:34:15,843
‫فيجب أن يحدث ذلك في الوقت المحدد، صحيح؟

761
00:34:15,927 --> 00:34:19,100
‫الجندية "ميتز" تغيّبت بدون إذن
‫لمدة خمسة أشهر.

762
00:34:19,184 --> 00:34:21,730
‫هل أنت واثق أن ادعاءها جدير بالثقة؟

763
00:34:21,814 --> 00:34:23,024
‫أؤكد لك إنها لا تكذب.

764
00:34:29,705 --> 00:34:33,044
‫أيها الرقيب "سكوت"،
‫سأعقد محكمة عسكرية من المادة 32

765
00:34:33,128 --> 00:34:35,174
‫وجلسة الاستماع الأسبوع القادم،
‫أفرغ أمتعتك يا بنيّ.

766
00:34:35,258 --> 00:34:37,052
‫أيها الرائد "هاريس"، يودّ موكّلي أن يتجنب

767
00:34:37,136 --> 00:34:38,306
‫أي تأجيل غير ضروري.

768
00:34:39,056 --> 00:34:40,184
‫يريد أن يقرّ بالذنب؟

769
00:34:43,524 --> 00:34:45,403
‫مهمتنا على الحدود الباكستانية حاسمة

770
00:34:45,486 --> 00:34:46,447
‫لأماننا هنا في الوطن.

771
00:34:46,530 --> 00:34:48,951
‫ولديّ مسؤولية تجاه فصيلتي.

772
00:34:49,035 --> 00:34:52,292
‫لذا، أجل، أنا مستعدّ للاعتراف
‫بذنب الاختلاط.

773
00:34:52,375 --> 00:34:53,669
‫اختلاط؟

774
00:34:53,753 --> 00:34:55,298
‫كان لـ"سكوت" علاقة بالتراضي

775
00:34:55,381 --> 00:34:56,258
‫مع الجندية "ميتز".

776
00:34:57,344 --> 00:34:58,888
‫"بيكي" كانت حبيبتي يا سيدي.

777
00:35:00,433 --> 00:35:03,439
‫التُقطت هذه الصورة
‫خلال الفترة التي كان فيها موكّلي

778
00:35:03,522 --> 00:35:05,693
‫يغتصب الجندية "ميتز" كما زُعم.

779
00:35:13,167 --> 00:35:14,294
‫لديك صور أخرى كهذه؟

780
00:35:16,173 --> 00:35:17,384
‫لدينا العديد أيها الرائد.

781
00:35:23,521 --> 00:35:25,358
‫أما زلت تريد إخباري أنها لا تكذب؟

782
00:35:33,958 --> 00:35:35,420
‫اعزلي "ريبيكا ميتز".

783
00:35:38,759 --> 00:35:40,471
‫هناك خطب ما بابتسامتها.

784
00:35:40,555 --> 00:35:41,723
‫لا تبدو سعيدة.

785
00:35:41,807 --> 00:35:43,017
‫قرّبي الصورة من عينيها.

786
00:35:45,648 --> 00:35:46,900
‫الحاجبان مرفوعان ومتشابكان.

787
00:35:46,984 --> 00:35:49,197
‫- إنها خائفة.
‫- مرحبًا.

788
00:35:50,158 --> 00:35:51,452
‫إنها ابتسامة مُقنّعة.

789
00:35:51,535 --> 00:35:54,916
‫إنها تبتسم، لكن عينيها تقولان إنها خائفة،

790
00:35:55,000 --> 00:35:56,211
‫خائفة جدًا.

791
00:35:56,295 --> 00:35:57,714
‫أيمكنك عرض الابتسامات المُقنّعة؟

792
00:35:59,843 --> 00:36:02,390
‫لا تستطيع ملكة جمال "كارولينا الجنوبية"
‫إظهار خوفها من الحكّام.

793
00:36:02,474 --> 00:36:04,811
‫لدى "سارة بالين" نفس المشكلة مع الصحافة.

794
00:36:04,895 --> 00:36:06,857
‫"ريبيكا ميتز" مع قائد فصيلتها.

795
00:36:06,940 --> 00:36:08,235
‫لا تريد إقامة علاقة

796
00:36:08,319 --> 00:36:09,571
‫مع الرقيب "سكوت"، لكنه قائدها.

797
00:36:09,654 --> 00:36:10,531
‫يجب أن تنفّذ أوامره.

798
00:36:11,617 --> 00:36:13,412
‫يريد ممارسة الجنس، صحيح؟

799
00:36:14,414 --> 00:36:16,293
‫تشعر أنها مُجبرة على منحه إياه.

800
00:36:16,376 --> 00:36:19,216
‫ولا يمكنها أن ترفض، ليس الأمر بالتراضي.

801
00:36:19,299 --> 00:36:22,180
‫أبلغ علماء النفس العسكريون
‫عن عدة حالات جديدة مماثلة لهذه.

802
00:36:22,263 --> 00:36:24,058
‫يسمّونها "أمر بالاغتصاب".

803
00:36:24,141 --> 00:36:25,561
‫يمكن تشبيهه بالتحرش الجنسي،

804
00:36:25,645 --> 00:36:27,022
‫لكن بشكل متطرف أكثر.

805
00:36:27,105 --> 00:36:28,066
‫إن تحرّش بك رئيسك،

806
00:36:28,149 --> 00:36:28,984
‫تخاف من فقد الوظيفة.

807
00:36:29,068 --> 00:36:30,279
‫لكن إن كان قائد فصيلتك،

808
00:36:30,363 --> 00:36:31,615
‫تخشى أن تخسر حياتك.

809
00:36:31,698 --> 00:36:32,951
‫الرقيب "سكوت" سينتقل الليلة.

810
00:36:33,034 --> 00:36:34,913
‫يجب أن نعود إلى "فورت ميد".

811
00:36:40,006 --> 00:36:41,802
‫لن يصدّقوا أنها كانت عملية اغتصاب.

812
00:36:41,885 --> 00:36:43,389
‫لم يرفع الرقيب "سكوت" يده مطلقًا.

813
00:36:44,599 --> 00:36:45,476
‫بغضّ النظر

814
00:36:45,560 --> 00:36:47,438
‫عن أنه لم يهاجمك جسديًا.

815
00:36:47,522 --> 00:36:49,317
‫- تمّ إكراهك.
‫- لا أحد سوف

816
00:36:49,401 --> 00:36:50,319
‫ينظر إلى الأمر بتلك الطريقة.

817
00:36:51,530 --> 00:36:52,991
‫لم أرفض قط.

818
00:36:53,074 --> 00:36:54,786
‫كان مسؤولًا عن سلامتك.

819
00:36:54,869 --> 00:36:57,667
‫- لا بد أنك شعرت بالتهديد.
‫- كنت مرعوبة.

820
00:36:57,750 --> 00:36:58,752
‫كان الجميع يعلمون أننا لو أغضبناه،

821
00:36:58,836 --> 00:36:59,963
‫لجعلنا نقود المقدمة.

822
00:37:00,046 --> 00:37:03,470
‫- قيادة المقدمة؟
‫- الشاحنة الأولى في الموكب.

823
00:37:03,554 --> 00:37:05,766
‫إنه الأكثر عرضة لقنبلة على جانب الطريق.

824
00:37:07,437 --> 00:37:08,689
‫تُوفّي صديق لي بتلك الطريقة.

825
00:37:08,772 --> 00:37:11,110
‫علمت منذ أن دخل خيمتي أول مرة

826
00:37:11,194 --> 00:37:12,238
‫أنني إن رفضت،

827
00:37:12,322 --> 00:37:13,699
‫فسأقود الشاحنة الأولى لمدة شهر.

828
00:37:13,782 --> 00:37:16,496
‫فقبلت به ببساطة، ألم ترفضي قط؟

829
00:37:19,711 --> 00:37:21,506
‫حسنًا، هذا ما ستخبرين الرائد "هاريس" به.

830
00:37:21,590 --> 00:37:23,927
‫- لن يصدّقني أبدًا.
‫- بالطبع سيفعل.

831
00:37:24,011 --> 00:37:27,477
‫سنخضعك لجهاز كشف الكذب، يحبونه هناك.

832
00:37:27,560 --> 00:37:28,979
‫لن ينظروا إلى الأمر بتلك الطريقة أبدًا.

833
00:37:29,063 --> 00:37:31,276
‫لم يجبرني الرقيب "سكوت"
‫على قيادة المقدمة قط،

834
00:37:31,360 --> 00:37:32,654
‫ولن يعترف أنه كان سيفعل ذلك أبدًا.

835
00:37:32,737 --> 00:37:34,449
‫إنها محقة،
‫ما زلنا لا نملك دليلًا على أنه كان

836
00:37:34,532 --> 00:37:35,576
‫يربط سلامتها بممارسة الجنس.

837
00:37:36,536 --> 00:37:38,540
‫الحقيقة ليست جيدة بما يكفي لهؤلاء الناس.

838
00:37:39,250 --> 00:37:40,503
‫من قال أي شيء عن الحقيقة؟

839
00:37:55,533 --> 00:37:56,618
‫هل اسمك "ريبيكا ميتز"؟

840
00:38:00,219 --> 00:38:01,930
‫وهل أنت جندية من الفئة الأولى…

841
00:38:02,013 --> 00:38:03,350
‫مع الكتيبة الجبلية رقم 23؟

842
00:38:03,433 --> 00:38:04,435
‫نعم.

843
00:38:06,523 --> 00:38:08,443
‫هل كانت تربطك علاقة بالرقيب أول

844
00:38:08,527 --> 00:38:10,406
‫- "راسل سكوت"؟
‫- لا.

845
00:38:11,950 --> 00:38:13,328
‫جندية "ميتز"، دعيني أعيد صياغة ما قلته.

846
00:38:14,831 --> 00:38:17,336
‫هل تورطت جسديًا مع الرقيب أول "سكوت"

847
00:38:17,420 --> 00:38:18,880
‫عندما كنت تخدمين في "أفغانستان"؟

848
00:38:20,175 --> 00:38:22,596
‫نعم، أجبرني على ممارسة الجنس معه.

849
00:38:23,432 --> 00:38:24,892
‫كانت بيننا علاقة!

850
00:38:24,976 --> 00:38:26,938
‫هل أمرك بممارسة الجنس معه؟

851
00:38:27,732 --> 00:38:29,944
‫لا، لكنه كان قائدي.

852
00:38:30,027 --> 00:38:30,988
‫لم يكن لديّ خيار.

853
00:38:31,865 --> 00:38:33,243
‫هل سبق أن رفضت ممارسة الجنس

854
00:38:33,326 --> 00:38:34,370
‫مع الرقيب "سكوت"؟

855
00:38:36,416 --> 00:38:38,462
‫نعم، مرة واحدة.

856
00:38:40,006 --> 00:38:42,136
‫أجبرني على قيادة شاحنة المقدمة لمدة أسبوع.

857
00:38:42,219 --> 00:38:43,263
‫هذه كذبة.

858
00:38:43,346 --> 00:38:46,352
‫إذا كانت تكذب فهل ترسم الخطوط البيانية
‫فوق الحاجز الأحمر هنا؟

859
00:38:47,897 --> 00:38:50,778
‫- الجهاز يقول إنها الحقيقة.
‫- حسنًا، هذا ليس صحيحًا.

860
00:38:51,529 --> 00:38:52,573
‫- يقول جهاز كشف الكذب إنها كذلك.
‫- أنا لا أهتم

861
00:38:52,656 --> 00:38:53,784
‫بما يقوله الجهاز.

862
00:38:53,867 --> 00:38:56,164
‫إنها تختلق الأمر،
‫لم أجعلها قط تقود شاحنة المقدمة!

863
00:38:57,416 --> 00:38:58,543
‫ألم تجعلها تقود شاحنة المقدمة قط؟

864
00:38:58,627 --> 00:38:59,754
‫لا.

865
00:38:59,837 --> 00:39:01,716
‫كنت أظن أن الواجب يتناوب،
‫ألم تجعلها تقود شاحنة المقدمة قط؟

866
00:39:01,800 --> 00:39:03,678
‫لم أجعلها تقود شاحنة المقدمة قط،
‫إنها كذبة!

867
00:39:03,762 --> 00:39:05,224
‫أيها الرقيب، لست مُضطرًا للرد.

868
00:39:05,307 --> 00:39:08,313
‫إذًا طالما هي على علاقة بك،

869
00:39:08,396 --> 00:39:10,359
‫لم تُضطر قط لقيادة شاحنة المقدمة.

870
00:39:10,442 --> 00:39:11,861
‫- هل هذا صحيح؟
‫- الرقيب "سكوت".

871
00:39:11,945 --> 00:39:14,115
‫- هل هذا صحيح أيها الرقيب "سكوت"؟
‫- لا تتكلم أيها الرقيب "سكوت".

872
00:39:14,200 --> 00:39:15,828
‫- هل هذا صحيح أيها الرقيب "سكوت"؟
‫- أيها الرقيب "سكوت"،

873
00:39:15,911 --> 00:39:18,583
‫- لست مُضطرًا للرد.
‫- نعم! هذا صحيح.

874
00:39:23,510 --> 00:39:25,472
‫ماذا؟

875
00:39:25,556 --> 00:39:27,184
‫كانت سلامتها بين يديك.

876
00:39:28,478 --> 00:39:30,022
‫قايضت أمانها بالجنس.

877
00:39:30,106 --> 00:39:32,778
‫- أيها الرائد "هاريس"، موكّلي لا يفهم…
‫- بل يفهم.

878
00:39:33,989 --> 00:39:35,701
‫وما فعله لم يكن اختلاطًا.

879
00:39:36,911 --> 00:39:37,997
‫كان اغتصابًا.

880
00:39:38,080 --> 00:39:41,086
‫- اعتقلوه وفقًا للمادة 120.
‫- نعم يا سيدي.

881
00:39:41,170 --> 00:39:43,925
‫- ضع يديك خلف ظهرك.
‫- لا تعرف ما الذي تتكلم عنه.

882
00:39:44,009 --> 00:39:45,220
‫- لنذهب أيها الرقيب.
‫- أنا جندي ذو أوسمة!

883
00:39:45,304 --> 00:39:46,723
‫لم أرتكب أي خطأ!

884
00:39:47,683 --> 00:39:48,977
‫نعم، يبدو هذا جيدًا.

885
00:41:04,378 --> 00:41:07,259
‫ماذا تريدين؟ أنا موقوف عن الدراسة بالفعل.

886
00:41:07,342 --> 00:41:08,595
‫سيحرمونني من المنحة الدراسية.

887
00:41:08,678 --> 00:41:09,764
‫قضيت عليّ.

888
00:41:09,847 --> 00:41:11,350
‫أنت من أخذ الرشوة.

889
00:41:13,480 --> 00:41:15,525
‫اسمع، النظام فاشل يا "إيرل".

890
00:41:15,609 --> 00:41:17,654
‫ماذا يُفترض بي أن أفعل؟ كيف يُفترض بي

891
00:41:17,738 --> 00:41:18,615
‫الاعتناء بأخي؟

892
00:41:18,698 --> 00:41:20,160
‫سمعت أنك أبليت حسنًا في اختبار الاقتصاد.

893
00:41:20,243 --> 00:41:21,954
‫- إذًا؟
‫- تريد شهادة.

894
00:41:23,208 --> 00:41:26,422
‫لذا أقنعت الطبيب "لايتمان"
‫أن يضع رسومنا في صندوق ائتمان.

895
00:41:26,506 --> 00:41:28,802
‫على الأرجح لن تكون كافية
‫لأربع سنوات في "كارفر"،

896
00:41:28,885 --> 00:41:30,096
‫لكنها ستجعلك تتخرج من "ماريلاند".

897
00:41:34,271 --> 00:41:35,482
‫ماذا لو لم أكن أريد مالكم؟

898
00:41:36,275 --> 00:41:37,319
‫إذًا تخلّص منه.

899
00:41:38,780 --> 00:41:40,032
‫القرار لك.

900
00:41:55,438 --> 00:41:57,317
‫كيف فعلت ذلك؟

901
00:41:57,401 --> 00:42:00,448
‫كلانا يعرف أن "ميتز"
‫كذبت بشأن قيادة شاحنة المقدمة.

902
00:42:00,532 --> 00:42:02,076
‫كيف تغلّبت على جهاز كشف الكذب؟

903
00:42:11,637 --> 00:42:14,310
‫- "فاليوم"؟
‫- نعم.

904
00:42:14,393 --> 00:42:15,353
‫يخفف من التوتر.

905
00:42:16,856 --> 00:42:18,318
‫يحجب الرد العاطفي.

906
00:42:19,361 --> 00:42:22,284
‫هل خدّرتها لتتمكن من الكذب؟

907
00:42:22,367 --> 00:42:24,496
‫إياك أن تدعي الحقائق تقف في طريق الحقيقة.

908
00:42:28,338 --> 00:42:29,715
‫أردت أن…

909
00:42:30,508 --> 00:42:32,846
‫- شكرًا.
‫- ماذا؟

910
00:42:32,930 --> 00:42:34,975
‫كانت لديك ابتسامة امتنان بسيطة.

911
00:42:37,272 --> 00:42:40,320
‫هل تفاجأت؟ حقًا؟

912
00:42:41,739 --> 00:42:44,077
‫مجرد أنني لا أعرف علمك لا يعني

913
00:42:44,161 --> 00:42:45,413
‫أنني لا أعرف الأشياء.

914
00:42:47,209 --> 00:42:48,836
‫عندما لا تعرفين العلم،

915
00:42:49,546 --> 00:42:51,091
‫لا ترين الصورة كاملة.

916
00:42:51,175 --> 00:42:53,346
‫قد يتأذى الناس.

917
00:42:53,429 --> 00:42:54,974
‫ماذا كان ذلك؟ ماذا حدث؟

918
00:42:55,725 --> 00:42:58,314
‫- ماذا؟
‫- خزي.

919
00:42:58,398 --> 00:42:59,400
‫عندما قلت إن الناس يتأذون،

920
00:42:59,483 --> 00:43:00,485
‫أظهرت الخزي.

921
00:43:02,864 --> 00:43:04,075
‫لا أعرف ما الذي تتكلمين عنه.

922
00:43:05,203 --> 00:43:06,372
‫أنت تكذب.

923
00:43:08,251 --> 00:43:09,295
‫اعتادي على الأمر.

924
00:43:09,378 --> 00:43:11,382
‫ترجمة "شيرين سمعان"

