﻿1
00:00:21,608 --> 00:00:23,193
‫يبدو أن "ناشيونال جيوغرافيك"

2
00:00:23,276 --> 00:00:24,569
‫انفجرت على مكتبك.

3
00:00:25,987 --> 00:00:28,031
‫ما هو التعبير الذي ترينه؟ بسرعة!

4
00:00:28,115 --> 00:00:29,491
‫- الاشمئزاز.
‫- نعم.

5
00:00:29,574 --> 00:00:33,287
‫التعبير يبدو مشابهًا على مسنّ من "بابوا"…

6
00:00:33,369 --> 00:00:34,246
‫أو…

7
00:00:35,372 --> 00:00:36,622
‫نجمة من "هوليوود".

8
00:00:38,374 --> 00:00:41,335
‫انظر إلى نفسك في "غينيا الجديدة".

9
00:00:41,419 --> 00:00:43,172
‫هل تعيش أيام مجدك أثناء تجهيز أطروحتك؟

10
00:00:47,508 --> 00:00:49,261
‫- ما هذه؟
‫- هذه "كوتيكا".

11
00:00:50,429 --> 00:00:51,846
‫إنها منحوتة يدويًا، هذه نادرة جدًا.

12
00:00:51,930 --> 00:00:53,973
‫فيم يستخدمونها؟ للحساء؟

13
00:00:54,058 --> 00:00:55,934
‫عرض الأعضاء التناسلية.

14
00:00:56,769 --> 00:00:58,812
‫إن كان الرجل يحاول إثارة
‫إعجاب امرأة، يقدّم عليها

15
00:00:58,895 --> 00:01:01,732
‫عضوه التناسلي، إن جاز التعبير.

16
00:01:01,814 --> 00:01:04,317
‫أيها الطبيب "لايتمان"،
‫العميل الخاص "دارديس"

17
00:01:04,401 --> 00:01:06,070
‫من مكتب التحقيقات الفيدرالي هنا.

18
00:01:06,152 --> 00:01:07,613
‫وابنتك على الخط الثاني.

19
00:01:07,695 --> 00:01:08,696
‫شكرًا يا "هايدي".

20
00:01:10,491 --> 00:01:11,908
‫مرحبًا يا حبيبتي.

21
00:01:11,992 --> 00:01:13,702
‫كيف تسير الأمور في منزل أمك؟

22
00:01:13,785 --> 00:01:15,788
‫بخير على ما أظن، تعرف طباع أمي.

23
00:01:15,870 --> 00:01:17,164
‫يجب أن تعرف كل ما أفعله

24
00:01:17,246 --> 00:01:18,164
‫في كل ثانية.

25
00:01:18,247 --> 00:01:19,792
‫تطفّل لعين، صحيح؟

26
00:01:21,042 --> 00:01:22,210
‫ماذا تفعلين الآن؟

27
00:01:22,294 --> 00:01:24,670
‫- أبي…
‫- ماذا؟

28
00:01:24,755 --> 00:01:26,131
‫ما زلت تريدين أن يوصلك أحد لاحقًا؟

29
00:01:27,173 --> 00:01:28,550
‫لا، في الواقع،

30
00:01:28,633 --> 00:01:30,760
‫لديّ اختبار كيمياء مهم يوم الجمعة.

31
00:01:30,844 --> 00:01:33,679
‫سأبيت في منزل "كيتي"؟

32
00:01:38,392 --> 00:01:40,062
‫- هل أنت متأكدة من ذلك؟
‫- نعم.

33
00:01:43,690 --> 00:01:45,274
‫- حسنًا، أحبك.
‫- أحبك أيضًا.

34
00:01:46,567 --> 00:01:48,028
‫سمعت ذلك، صحيح؟

35
00:01:48,111 --> 00:01:51,155
‫تكرار الكلمات وارتفاع نبرة الصوت
‫عندما كانت تتكلم

36
00:01:51,239 --> 00:01:52,115
‫بشأن المبيت في منزل "كيتي".

37
00:01:52,198 --> 00:01:53,282
‫أثق أنه ليس أمرًا مهمًا.

38
00:01:53,367 --> 00:01:54,701
‫ماذا سمعت إذًا؟

39
00:01:54,784 --> 00:01:58,663
‫سمعت مراهقة تقليدية في طريقها لتشكيل

40
00:01:58,747 --> 00:02:00,040
‫هويتها الشخصية.

41
00:02:00,833 --> 00:02:05,169
‫هذا هراء نفسي، كانت تكذب.

42
00:02:05,253 --> 00:02:07,171
‫يجب أن يكون لدى "إميلي" أسرارها الخاصة.

43
00:02:07,255 --> 00:02:09,424
‫هذا ليس مثل الكذب.

44
00:02:12,678 --> 00:02:14,679
‫"دانييل ستارك"، 17 عامًا، في السنة الأخيرة

45
00:02:14,763 --> 00:02:16,180
‫في مدرسة "سترايفرز ماغنيت".

46
00:02:16,265 --> 00:02:17,723
‫فُقدت منذ أسبوع.

47
00:02:17,808 --> 00:02:20,893
‫عُثر على جثتها بعد يوم مُلقاة
‫في متنزه "روك كريك".

48
00:02:20,977 --> 00:02:22,228
‫ماتت بسبب ضربة على الرأس.

49
00:02:24,188 --> 00:02:26,315
‫لكنك لست هنا من أجل الفتاة، صحيح؟

50
00:02:26,400 --> 00:02:28,568
‫لا، أمها قاضية فيدرالية

51
00:02:28,652 --> 00:02:30,779
‫في دائرة محكمة "واشنطن".

52
00:02:30,862 --> 00:02:33,156
‫أُدرجت القاضية "ستارك"
‫في القائمة القصيرة لمن يُحتمل

53
00:02:33,240 --> 00:02:34,448
‫ترشيحهم للمحكمة العليا.

54
00:02:34,532 --> 00:02:35,783
‫لكننا نتعامل مع هذه القضية

55
00:02:35,867 --> 00:02:36,826
‫مثل أي واحدة أخرى.

56
00:02:37,743 --> 00:02:40,746
‫- هل كان هناك أي دليل مادي؟
‫- لسوء الحظ،

57
00:02:40,830 --> 00:02:41,747
‫هطل المطر تلك الليلة.

58
00:02:41,832 --> 00:02:42,832
‫أفضل ما أمكننا عمله هو تحديد حدوث الضربة

59
00:02:42,915 --> 00:02:44,710
‫من الأمام، لا جروح دفاعية،

60
00:02:44,792 --> 00:02:46,502
‫ممّا يشير إلى أن "دانييل"
‫كانت على الأرجح تعرف قاتلها.

61
00:02:48,087 --> 00:02:49,422
‫المشكلة مع الأم.

62
00:02:50,339 --> 00:02:52,425
‫قالت إنها كانت بمفردها في غرفتها.

63
00:02:52,509 --> 00:02:54,052
‫ولا أحد يستطيع تأكيد ذلك.

64
00:02:55,845 --> 00:02:57,430
‫هل يوجد مُشتبه به؟

65
00:02:59,432 --> 00:03:01,767
‫هذا رائع، بما أنكم تتعاملون مع هذه القضية

66
00:03:01,852 --> 00:03:03,519
‫- مثل أي قضية أخرى.
‫- كما يمكنك أن تتخيل،

67
00:03:03,603 --> 00:03:05,188
‫علينا المضيّ قُدمًا بحذر…

68
00:03:05,272 --> 00:03:06,314
‫قبل أن نبدأ بتوجيه أصابع الاتهام

69
00:03:06,397 --> 00:03:07,566
‫إلى مُعيّنة رئاسية.

70
00:03:07,648 --> 00:03:10,401
‫لكن إن كانت تكذب فيجب أن نعرف.

71
00:03:10,484 --> 00:03:11,403
‫وإن لم تكن تكذب؟

72
00:03:13,070 --> 00:03:14,697
‫إذًا يجب أن نعرف من هو.

73
00:03:25,249 --> 00:03:26,167
‫مكان جميل.

74
00:03:27,501 --> 00:03:28,711
‫يشبه الضريح بعض الشيء.

75
00:03:28,794 --> 00:03:30,755
‫ونطرح عليك بعض الأسئلة، نعم، لا بأس.

76
00:03:30,839 --> 00:03:32,758
‫الطبيب "لايتمان"، "ريا توريز"،

77
00:03:32,840 --> 00:03:35,551
‫هذه والدة "دانييل"،
‫القاضية "كاثلين ستارك".

78
00:03:35,636 --> 00:03:38,054
‫أخبرني العميل "دارديس" أنك قد تساعدني

79
00:03:38,137 --> 00:03:40,306
‫- في القبض على الشخص الذي فعل هذا.
‫- نعم.

80
00:03:41,390 --> 00:03:43,977
‫- ما الغرض من هذا؟
‫- لا نريد أن نفوّت

81
00:03:44,060 --> 00:03:45,145
‫أي شيء قد يساعد.

82
00:03:47,231 --> 00:03:49,857
‫ماذا يمكنك أن تخبرينا عن "دانييل"؟

83
00:03:49,942 --> 00:03:52,360
‫سبق وأخبرت
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي كل شيء.

84
00:03:52,443 --> 00:03:54,488
‫ماذا تريد أن تعرف أكثر من ذلك؟

85
00:03:55,363 --> 00:03:57,031
‫كلمينا عن أسعد لحظاتكما

86
00:03:57,114 --> 00:03:58,449
‫معًا.

87
00:03:58,532 --> 00:03:59,784
‫رحلة عائلية، حفل عيد ميلاد،

88
00:03:59,867 --> 00:04:00,910
‫أي شيء.

89
00:04:03,204 --> 00:04:05,498
‫لا أفهم الغرض من هذا.

90
00:04:05,581 --> 00:04:06,540
‫حسنًا.

91
00:04:08,376 --> 00:04:09,293
‫كيف شعرت عندما اكتشفت

92
00:04:09,378 --> 00:04:10,378
‫أنها ميتة؟

93
00:04:14,257 --> 00:04:15,549
‫أنا…

94
00:04:17,552 --> 00:04:19,846
‫لا أستطيع التكلم عن الأمر حقًا.

95
00:04:22,431 --> 00:04:23,684
‫كان أسوأ يوم في حياتي.

96
00:04:27,603 --> 00:04:29,272
‫هل لديك أطفال أيها الطبيب "لايتمان"؟

97
00:04:31,440 --> 00:04:33,568
‫نعم، لديّ ابنة.

98
00:04:34,652 --> 00:04:37,530
‫إنها أصغر قليلًا مما كانت عليه "دانييل".

99
00:04:37,614 --> 00:04:40,574
‫إذًا يجب ألّا يصعب عليك تخيّل ما شعرت به.

100
00:04:41,410 --> 00:04:43,995
‫هل كانت "دانييل" تواجه أي مشاكل في المنزل؟

101
00:04:44,954 --> 00:04:46,164
‫بالطبع لا.

102
00:04:47,039 --> 00:04:51,128
‫كانت كل ما يمكن أن تتمناه في ابنة.

103
00:04:51,210 --> 00:04:54,338
‫كانت طالبة متفوقة، الأولى على صفّها.

104
00:04:54,422 --> 00:04:55,340
‫كانت مميزة جدًا.

105
00:04:57,758 --> 00:04:59,593
‫أرجوك اكتشف من فعل هذا بها.

106
00:05:02,638 --> 00:05:03,848
‫كانت طريقة كلامها غريبة جدًا

107
00:05:03,932 --> 00:05:05,141
‫عن ابنتها.

108
00:05:05,224 --> 00:05:08,394
‫طالبة متفوقة، الأولى على صفّها.

109
00:05:08,478 --> 00:05:10,354
‫من يهتم بذلك بعد أن يفقد ابنه؟

110
00:05:10,438 --> 00:05:11,981
‫شخص مهووس بالمظهر.

111
00:05:12,064 --> 00:05:14,358
‫منزل مثاليّ وطفل مثاليّ.

112
00:05:14,442 --> 00:05:15,609
‫الأولاد المثاليون عادةً

113
00:05:15,693 --> 00:05:16,610
‫لا يقتلهم شخص يعرفونه.

114
00:05:16,695 --> 00:05:18,154
‫أجل، ربما لم تكن "دانييل" مثالية.

115
00:05:18,237 --> 00:05:20,573
‫لكنني لست قلقًا بشأن "دانييل".

116
00:05:23,617 --> 00:05:24,952
‫كانت دائمًا تتكلم…

117
00:05:25,036 --> 00:05:27,997
‫عن مدى أهمية أصدقائها بالنسبة لها.

118
00:05:29,790 --> 00:05:31,625
‫كانت طفلة وحيدة.

119
00:05:31,709 --> 00:05:32,877
‫وأيضًا.

120
00:05:34,587 --> 00:05:37,256
‫أظن أنها استخدمته كبديل.

121
00:05:37,340 --> 00:05:38,674
‫استمعت للكثير من الأمهات المكلومات.

122
00:05:38,758 --> 00:05:40,593
‫وإن كانت تتظاهر بذلك، فهي واحدة

123
00:05:40,676 --> 00:05:41,887
‫من أفضل من رأيت.

124
00:05:41,969 --> 00:05:43,137
‫هي واحدة من أفضل من سمعت عنهم.

125
00:05:43,220 --> 00:05:46,724
‫تمّ تسجيل هذا عام 1994.

126
00:05:46,807 --> 00:05:49,185
‫بعد يوم من اختفاء ولديّ "سوزان سميث".

127
00:05:51,228 --> 00:05:54,857
‫أحبهما، أعجز عن التعبير بما يكفي.

128
00:05:54,940 --> 00:05:57,777
‫صلّيت للرب كل يوم.

129
00:05:57,860 --> 00:05:59,445
‫ألا تبدو مصدومة بسبب الحزن؟

130
00:05:59,528 --> 00:06:02,031
‫من الظلم أن يأخذ أحدهم

131
00:06:02,114 --> 00:06:04,283
‫طفلين جميلين.

132
00:06:05,951 --> 00:06:07,203
‫صحيح.

133
00:06:07,286 --> 00:06:09,663
‫أخبرت الشرطة أنه تمّ اختطاف سيارتها.

134
00:06:09,747 --> 00:06:11,249
‫لكنها اعترفت لاحقًا للشرطة…

135
00:06:11,332 --> 00:06:14,335
‫أنها قيّدت طفليها

136
00:06:14,418 --> 00:06:15,836
‫في مقعد السيارة…

137
00:06:15,920 --> 00:06:17,880
‫ودفعتهما في البحيرة.

138
00:06:19,507 --> 00:06:20,841
‫راقبوا الآن من دون صوت.

139
00:06:28,557 --> 00:06:30,726
‫وجهها لا يتناسب مع حزن كلماتها.

140
00:06:31,894 --> 00:06:34,855
‫صحيح؟ لا يوجد حركة في الجبهة.

141
00:06:34,939 --> 00:06:36,524
‫لا شيء حول العينين.

142
00:06:38,192 --> 00:06:39,610
‫ربما تقرأ من قائمة بقالة.

143
00:06:41,362 --> 00:06:42,655
‫شاهدوا القاضية ثانيةً الآن.

144
00:06:48,494 --> 00:06:51,997
‫تبدوان متشابهتين تمامًا،
‫لم تُظهر القاضية شيئًا.

145
00:06:53,040 --> 00:06:54,750
‫لا، تُظهر القاضية كل شيء.

146
00:07:00,214 --> 00:07:04,051
‫"احلمي وأرسلي لي إشارة

147
00:07:04,135 --> 00:07:06,178
‫أعيدي الساعة

148
00:07:06,262 --> 00:07:08,889
‫امنحيني بعض الوقت

149
00:07:08,973 --> 00:07:12,101
‫يجب أن أهرب

150
00:07:12,184 --> 00:07:14,228
‫لنطلق اسمًا جديدًا

151
00:07:14,311 --> 00:07:16,981
‫لنفتح أعيننا

152
00:07:17,064 --> 00:07:21,694
‫على يوم جديد"

153
00:07:31,829 --> 00:07:33,164
‫{\an8}اسمعا، طلبت القاضية "ستارك"

154
00:07:33,247 --> 00:07:34,207
‫{\an8}فترة حداد قصيرة.

155
00:07:34,290 --> 00:07:35,291
‫{\an8}لكنها ستكون متاحة بعد غد

156
00:07:35,374 --> 00:07:36,459
‫{\an8}في حفل التأبين.

157
00:07:36,542 --> 00:07:37,626
‫{\an8}نعم، يجب أن نكون هناك.

158
00:07:37,710 --> 00:07:39,171
‫{\an8}لن نتمكن من التحدث إليها.

159
00:07:39,253 --> 00:07:40,296
‫{\an8}ليس علينا التحدث إليها.

160
00:07:40,379 --> 00:07:41,922
‫{\an8}يجب أن نشاهد.

161
00:07:42,006 --> 00:07:42,965
‫{\an8}هل ستذهبين إلى الجنازة؟

162
00:07:43,048 --> 00:07:43,966
‫{\an8}لا أستطيع،

163
00:07:44,049 --> 00:07:45,050
‫{\an8}سأقابل نائب رئيس "ناسا".

164
00:07:45,134 --> 00:07:46,594
‫{\an8}تحطمت إحدى طائراتهم التجريبية.

165
00:07:46,677 --> 00:07:48,762
‫{\an8}يظنون أن الطيار يكذب بشأن ما حدث.

166
00:07:48,846 --> 00:07:49,889
‫{\an8}حسنًا، هذا ليس مفاجئًا

167
00:07:49,972 --> 00:07:52,516
‫{\an8}بما أن برنامج الفضاء بأكمله
‫كان مبنيًا على الأكاذيب.

168
00:07:52,600 --> 00:07:53,517
‫{\an8}بعض من كبار علمائهم

169
00:07:53,601 --> 00:07:55,478
‫{\an8}كانوا نازيين تمّ تجنيدهم بعد الحرب.

170
00:07:56,312 --> 00:07:57,855
‫{\an8}أعطوا العالم "تانغ".

171
00:07:57,938 --> 00:07:59,773
‫{\an8}- ماذا؟
‫- أيها الطبيب "لايتمان"؟

172
00:07:59,857 --> 00:08:01,192
‫{\an8}إنها "إميلي".

173
00:08:02,151 --> 00:08:03,068
‫{\an8}يبدو أنهم حاولوا

174
00:08:03,152 --> 00:08:04,737
‫{\an8}إحضارها إلى منزلك أولًا، لكن…

175
00:08:08,782 --> 00:08:10,117
‫مرحبًا يا أبي.

176
00:08:14,580 --> 00:08:16,624
‫{\an8}لم يكن حفلًا حقًا.

177
00:08:16,707 --> 00:08:18,417
‫{\an8}كنا مجموعة من الأصدقاء.

178
00:08:18,501 --> 00:08:20,544
‫{\an8}قالت الشرطة إنه كان هناك أكثر من 100 طفل

179
00:08:20,628 --> 00:08:21,629
‫{\an8}في منزل أمك أثناء غيابها.

180
00:08:21,712 --> 00:08:23,631
‫إذًا كذبت عليّ بشأن المبيت.

181
00:08:23,714 --> 00:08:26,342
‫{\an8}قلت إنني آسفة، كم مرة بعد يمكنني قول هذا؟

182
00:08:26,425 --> 00:08:27,384
‫بقدر ما تريدين.

183
00:08:27,468 --> 00:08:29,178
‫لا أثق بك لتكوني بمفردك

184
00:08:29,261 --> 00:08:30,137
‫حين تكون أمك مسافرة.

185
00:08:30,221 --> 00:08:32,348
‫لذا ستأتين إلى هنا كل يوم بعد المدرسة

186
00:08:32,431 --> 00:08:34,767
‫- إلى أن تعود.
‫- لا! ماذا سأفعل؟

187
00:08:39,980 --> 00:08:41,357
‫ستقومين بتنظيم هذه الغرفة.

188
00:08:42,525 --> 00:08:44,360
‫- بمفردي؟
‫- لا.

189
00:08:44,443 --> 00:08:47,196
‫{\an8}- سيجالسك "لوكر".
‫- مرحبًا يا "إميلي".

190
00:08:47,279 --> 00:08:48,489
‫{\an8}لم أرك منذ وقت طويل.

191
00:08:49,615 --> 00:08:51,867
‫{\an8}تبدين بحالة مزرية، فظيعة.

192
00:08:51,951 --> 00:08:54,203
‫{\an8}مثل "جين سيمونز"
‫عندما يكون الجو رطبًا جدًا.

193
00:08:54,286 --> 00:08:55,371
‫{\an8}حسنًا.

194
00:09:06,257 --> 00:09:07,550
‫{\an8}شكرًا جزيلًا لك.

195
00:09:15,599 --> 00:09:17,017
‫{\an8}- هل لديك علكة؟
‫- ماذا؟

196
00:09:17,101 --> 00:09:20,646
‫{\an8}- علكة.
‫- نعم.

197
00:09:24,024 --> 00:09:25,693
‫- شكرًا لك.
‫- هل اكتشفت شيئًا عنها؟

198
00:09:25,775 --> 00:09:27,987
‫{\an8}دموعها حقيقية.

199
00:09:28,070 --> 00:09:29,446
‫{\an8}ما زلت لا أرى أي حزن

200
00:09:29,530 --> 00:09:30,698
‫{\an8}على جبينها.

201
00:09:39,915 --> 00:09:41,292
‫حسنًا، كان ذلك مقرفًا.

202
00:09:43,836 --> 00:09:45,212
‫راقبي القاضية فحسب.

203
00:09:49,592 --> 00:09:50,634
‫شكرًا لك.

204
00:09:56,015 --> 00:09:57,432
‫يا إلهي.

205
00:10:00,019 --> 00:10:02,062
‫- كان ذلك مثيرًا للاهتمام.
‫- حسنًا، أتريد أن تخبرني

206
00:10:02,146 --> 00:10:02,980
‫عمّا كان ذلك؟

207
00:10:03,063 --> 00:10:05,608
‫لم يكن هناك حركة في الجبين أو حول العينين،

208
00:10:05,691 --> 00:10:06,609
‫بالرغم من أنها فزعت.

209
00:10:07,693 --> 00:10:09,194
‫- حسنًا؟
‫- إنها حتمًا

210
00:10:09,278 --> 00:10:10,571
‫تخفي شيئًا.

211
00:10:11,530 --> 00:10:12,573
‫عمرها.

212
00:10:13,616 --> 00:10:14,700
‫إنها تستخدم البوتوكس.

213
00:10:17,202 --> 00:10:19,079
‫لا عجب أنني لم أستطع التقاط أي شيء.

214
00:10:19,163 --> 00:10:21,165
‫إنه يشلّ عضلات الوجه.

215
00:10:21,248 --> 00:10:23,334
‫كانت الدموع حقيقية، وكان جبينها

216
00:10:23,417 --> 00:10:24,918
‫سيُظهر الحزن إذا أمكن.

217
00:10:25,002 --> 00:10:27,338
‫نعم، لكن ما زالت لا تملك حجة غياب

218
00:10:27,421 --> 00:10:28,422
‫في ليلة الجريمة.

219
00:10:28,505 --> 00:10:30,507
‫من المُحتمل أن أي أمّ قتلت ابنتها

220
00:10:30,591 --> 00:10:32,176
‫ستُظهر الشعور بالخزي.

221
00:10:32,259 --> 00:10:34,678
‫- إلا إن كانت معتلة اجتماعيًا.
‫- إن كانت الأم لا تكذب،

222
00:10:34,762 --> 00:10:36,263
‫أين يتركنا ذلك؟

223
00:10:36,346 --> 00:10:37,848
‫سنبحث عن شخص آخر.

224
00:10:37,931 --> 00:10:40,768
‫يقول مكتب التحقيقات الفيدراليّ إنهم
‫يظنون أن "دانييل" كانت تعرف القاتل.

225
00:10:41,894 --> 00:10:43,019
‫فيُحتمل أن يكون ذلك الشخص هنا.

226
00:10:43,103 --> 00:10:46,023
‫حضورك حفل تأبين الضحية مجازفة كبيرة.

227
00:10:46,106 --> 00:10:47,607
‫سيكون من المثير للشك عدم فعل ذلك.

228
00:10:47,691 --> 00:10:49,193
‫خاصةً إن كانا مُقرّبين.

229
00:10:52,988 --> 00:10:55,574
‫أنتما تنظران إلى "إكس 48"،
‫أو ما تبقّى منها.

230
00:10:55,658 --> 00:10:58,202
‫لم أكن أعرف أن "ناسا"
‫ما تزال تجرّب الرحلات.

231
00:10:58,284 --> 00:10:59,912
‫شارف برنامج المكوك على الانتهاء.

232
00:10:59,994 --> 00:11:01,497
‫نتطلع إلى الجيل القادم.

233
00:11:01,580 --> 00:11:02,706
‫كان من المُفترض أن يكون هذا.

234
00:11:02,790 --> 00:11:06,001
‫الآن هي خردة ثمنها 250 مليون دولار.

235
00:11:06,085 --> 00:11:07,544
‫أخبرني عن الطيار.

236
00:11:08,629 --> 00:11:11,507
‫القائد "ديفيد ماركوف"،
‫عاش حياة مهنية مثالية.

237
00:11:11,590 --> 00:11:12,549
‫طيّار بحري، مدرّب طيران.

238
00:11:12,633 --> 00:11:13,925
‫لا شيء في سجلّه

239
00:11:14,009 --> 00:11:16,010
‫يقترح أنه سيحطم الطائرة عمدًا.

240
00:11:16,095 --> 00:11:17,221
‫ما الذي يجعلك تظن ذلك؟

241
00:11:17,304 --> 00:11:20,140
‫أشار القياس عن بعد
‫إلى عدم وجود خلل في النظام.

242
00:11:20,223 --> 00:11:22,434
‫وفجأةً، انطلق "ماركوف"
‫بأقصى سرعة وخفض الجناحين.

243
00:11:22,518 --> 00:11:24,561
‫قذف نفسه قبل أن يرتطم بالطائرة

244
00:11:24,645 --> 00:11:26,271
‫مباشرةً إلى الأرض.

245
00:11:26,355 --> 00:11:28,899
‫لا أظن أنه كان مشوشًا فحسب كما يدّعي.

246
00:11:28,981 --> 00:11:30,984
‫هل لديه مشكلة ما مع "ناسا"؟

247
00:11:31,067 --> 00:11:32,069
‫لا، لكن يجب

248
00:11:32,152 --> 00:11:33,945
‫أن نفكّر في والد "ماركوف".

249
00:11:34,029 --> 00:11:36,365
‫كان مهندس صواريخ
‫في وكالة الفضاء السوفيتية القديمة.

250
00:11:36,448 --> 00:11:37,658
‫أُصيب عام 1972.

251
00:11:37,740 --> 00:11:40,243
‫يطوّر الروس تقنية "سكرامجيت" الخاصة بهم.

252
00:11:40,327 --> 00:11:42,871
‫جواسيس روس، ما التالي؟

253
00:11:42,955 --> 00:11:44,540
‫فريق "دوران دوران" والسراويل الفضفاضة؟

254
00:11:44,622 --> 00:11:45,708
‫لأنني أحببت الثمانينيات.

255
00:11:45,791 --> 00:11:48,585
‫هذا ما لدينا، القائد "ماركوف"

256
00:11:48,669 --> 00:11:49,795
‫لن يعترف بأي شيء.

257
00:11:49,878 --> 00:11:51,671
‫إنه موقوف عن العمل بانتظار النتيجة

258
00:11:51,755 --> 00:11:52,839
‫من تحقيقكم.

259
00:11:55,384 --> 00:11:58,637
‫كنت في "إنجيلز تين"، المنطقة الخامسة،
‫بعد الاشتعال، برؤية غير محدودة…

260
00:11:58,720 --> 00:12:01,597
‫ثم…فقدت الاتزان.

261
00:12:01,682 --> 00:12:03,267
‫يا للروعة، هذا رائع جدًا.

262
00:12:04,768 --> 00:12:06,478
‫لكن لا فكرة لديّ عما قلته لتوّك.

263
00:12:07,354 --> 00:12:10,232
‫آسف، كنت على ارتفاع ملاحي

264
00:12:10,315 --> 00:12:11,734
‫على ارتفاع ثلاثة آلاف متر.

265
00:12:11,817 --> 00:12:14,695
‫في الواقع، 3,200، بسرعتها القصوى.

266
00:12:15,903 --> 00:12:16,947
‫لا أعرف ماذا حدث.

267
00:12:17,029 --> 00:12:19,491
‫كان الطقس جيدًا، والرؤية غير محدودة.

268
00:12:19,575 --> 00:12:22,201
‫بعد ذلك، أصبح كل شيء ضبابيًا.

269
00:12:22,286 --> 00:12:23,911
‫- هل فقدت وعيك؟
‫- لا يا سيدتي.

270
00:12:23,996 --> 00:12:25,205
‫كنت بكامل وعيي.

271
00:12:25,289 --> 00:12:28,333
‫لكنني كنت مشوشًا وفقدت إحساسي بالوقت.

272
00:12:30,085 --> 00:12:32,254
‫بعد ذلك مباشرةً،
‫كانت الطائرة مُصوّبة نحو الأرض.

273
00:12:33,254 --> 00:12:34,797
‫تمكّنت من الوصول إلى مقابض القذف

274
00:12:34,882 --> 00:12:36,091
‫وخرجت منها.

275
00:12:36,175 --> 00:12:37,593
‫هكذا انتهى بي المطاف بهذا.

276
00:12:40,179 --> 00:12:41,053
‫قائد "ماركوف"،

277
00:12:41,138 --> 00:12:43,640
‫هل أتى والدك إلى هذا البلد عام 1972؟

278
00:12:45,017 --> 00:12:46,769
‫انشق عن
‫"اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفيتية".

279
00:12:49,563 --> 00:12:51,397
‫أتظنين أنني حطمت "إكس 48" عمدًا؟

280
00:12:52,399 --> 00:12:53,442
‫هل فعلت ذلك؟

281
00:12:53,525 --> 00:12:55,943
‫أحب هذه البلاد أيتها الطبيبة "فوستر".

282
00:12:56,028 --> 00:12:57,069
‫سأضحّي بحياتي من أجل ذلك.

283
00:12:57,154 --> 00:12:59,448
‫- هذا انحراف جميل.
‫- لم تكن هذه إجابة صحيحة.

284
00:13:00,531 --> 00:13:01,784
‫أتريد أن تجرب مرة أخرى؟

285
00:13:03,034 --> 00:13:07,080
‫أردت أن أصبح رائد فضاء
‫منذ أن كنت في الثامنة.

286
00:13:08,748 --> 00:13:11,293
‫وتدرّبت يوميًا لصالح برنامج الفضاء،

287
00:13:12,294 --> 00:13:13,420
‫وأنا أعرف أنه ليس لديّ

288
00:13:13,503 --> 00:13:15,088
‫سوى فرصة من بين 400 للدخول.

289
00:13:18,217 --> 00:13:21,677
‫لم أحطم "إكس 48" عن قصد.

290
00:13:23,722 --> 00:13:25,224
‫ملاذ في القوة.

291
00:13:28,101 --> 00:13:31,313
‫قابلينا في حزننا وارفعي أعيننا

292
00:13:31,395 --> 00:13:33,731
‫إلى عيد النور.

293
00:13:36,068 --> 00:13:41,031
‫كانت "دانييل" أعز صديقة لي في العالم.

294
00:13:41,824 --> 00:13:43,158
‫سأفتقدها كثيرًا.

295
00:13:44,951 --> 00:13:47,036
‫لن أنسى ضحكتها أبدًا.

296
00:13:48,080 --> 00:13:49,998
‫كانت لديها أعظم ضحكة.

297
00:13:50,749 --> 00:13:52,751
‫كانت واحدة من أعز صديقاتي.

298
00:13:53,709 --> 00:13:55,670
‫أحبت "دانييل" المدرسة الثانوية.

299
00:13:55,754 --> 00:13:58,339
‫لكنها كانت متحمسة حيال المستقبل أيضًا.

300
00:13:59,800 --> 00:14:01,844
‫كنا سنتقدم للالتحاق بـ"برينستون" معًا.

301
00:14:02,761 --> 00:14:05,264
‫والآن لست متأكدة حتى إن كنت أريد الذهاب.

302
00:14:08,432 --> 00:14:11,520
‫لكنني أدين لـ"دانييل" بمتابعة أحلامي.

303
00:14:18,652 --> 00:14:20,278
‫هيا، أنت بخير.

304
00:14:30,622 --> 00:14:32,791
‫حسنًا، تلك الفتاة تبدو محبوبة جدًا.

305
00:14:32,874 --> 00:14:34,042
‫نعم.

306
00:14:34,126 --> 00:14:35,501
‫أجرت "فوستر" دراسة ذات مرة،

307
00:14:35,586 --> 00:14:36,962
‫الشعبية والأكاذيب في المدرسة.

308
00:14:37,044 --> 00:14:39,338
‫- هل تعرفين ماذا وجدت؟
‫- هل هناك علاقة؟

309
00:14:39,423 --> 00:14:41,215
‫نعم، كلما كان الطفل مشهورًا أكثر،

310
00:14:41,300 --> 00:14:42,843
‫سيجيد الكذب.

311
00:14:42,925 --> 00:14:46,263
‫ممّا يجعلني أتساءل لماذا أظهرت ملكة النحل

312
00:14:46,345 --> 00:14:47,222
‫حزنًا غير متماثل…

313
00:14:48,264 --> 00:14:49,766
‫عندما كانت تتكلم عن صديقة ميتة.

314
00:14:50,766 --> 00:14:53,103
‫"عندما لا تكون تعابير وجه الشخص متناسقة

315
00:14:53,186 --> 00:14:54,146
‫على جانبي الوجه،

316
00:14:54,228 --> 00:14:56,982
‫فمن المحتمل أنه يتظاهر بوجود المشاعر."

317
00:14:57,064 --> 00:14:58,150
‫من مقالتك في مجلة

318
00:14:58,232 --> 00:15:00,276
‫"علم السلوك"، عام 2001.

319
00:15:03,113 --> 00:15:05,782
‫التملق ليس من نقاط قوتك حقًا، صحيح؟

320
00:15:10,578 --> 00:15:11,413
‫كان ذلك خطابًا جيدًا.

321
00:15:13,664 --> 00:15:14,541
‫شكرًا.

322
00:15:14,624 --> 00:15:16,627
‫لكنك لم تعني كلمة منه، صحيح؟

323
00:15:16,709 --> 00:15:18,002
‫ماذا؟

324
00:15:18,086 --> 00:15:19,921
‫- من أنت؟
‫- أنا الطبيب "لايتمان".

325
00:15:21,798 --> 00:15:23,758
‫نحن نساعد مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫في تحقيقاته.

326
00:15:26,303 --> 00:15:27,721
‫حسنًا، أي نوع من الأطباء أنت؟

327
00:15:27,803 --> 00:15:30,182
‫أدرس كذب الناس، مثل التي قلتها عن كونك

328
00:15:30,264 --> 00:15:31,266
‫صديقة "دانييل" المقربة.

329
00:15:32,183 --> 00:15:33,185
‫كنا أعز صديقتين.

330
00:15:33,267 --> 00:15:34,770
‫لماذا كنت تدّعين الحزن إذًا؟

331
00:15:34,852 --> 00:15:36,104
‫لم أكن كذلك، كنت مصدومة فحسب

332
00:15:36,187 --> 00:15:37,230
‫مثل الجميع.

333
00:15:39,440 --> 00:15:40,859
‫هل نتفت حاجبيك؟

334
00:15:41,692 --> 00:15:44,153
‫- ماذا؟
‫- هل نتفت حاجبيك

335
00:15:44,237 --> 00:15:45,072
‫قبل مجيئك إلى هنا

336
00:15:45,154 --> 00:15:46,406
‫ليكونا مثاليين بهذا الشكل؟

337
00:15:46,489 --> 00:15:48,700
‫فعلامات الكذب تظهر بشكل خاص في الحاجبين

338
00:15:48,783 --> 00:15:49,909
‫حين يصبحان نحيفين.

339
00:15:51,662 --> 00:15:53,080
‫لم يصدمك موت "دانييل" على الإطلاق،

340
00:15:53,162 --> 00:15:54,164
‫صحيح؟

341
00:15:57,708 --> 00:16:01,504
‫اسمعا، كانت "دانييل"
‫متورطة في بعض الأمور السيئة.

342
00:16:02,422 --> 00:16:03,589
‫ماذا؟ هل كانت تتعاطى المخدرات؟

343
00:16:05,299 --> 00:16:07,886
‫- ماذا كانت تتعاطى؟
‫- لا أعرف.

344
00:16:07,970 --> 00:16:09,553
‫سمعت أنها كانت تجلبها من شخص مدمن

345
00:16:09,638 --> 00:16:10,764
‫في صحيفة المدرسة.

346
00:16:10,846 --> 00:16:13,140
‫- هذا الفاشل ببساطة…
‫- "رايلي"؟

347
00:16:14,141 --> 00:16:15,059
‫هل أنت مستعدة للذهاب؟

348
00:16:16,394 --> 00:16:17,604
‫نعم.

349
00:16:20,398 --> 00:16:22,067
‫حسنًا، أرجوكما لا تخبرا أبي

350
00:16:22,149 --> 00:16:23,193
‫أنني تكلمت معكما، حسنًا؟

351
00:16:23,275 --> 00:16:24,568
‫إنه عضو في مجلس أمناء مدرستي،

352
00:16:24,653 --> 00:16:25,528
‫وسيُصاب بالذعر.

353
00:16:29,241 --> 00:16:30,866
‫لم تخبرني قط عن الحاجب

354
00:16:30,951 --> 00:16:31,867
‫ونتفه،

355
00:16:31,952 --> 00:16:33,870
‫- أين قرأت عن ذلك؟
‫- لم أفعل.

356
00:16:33,953 --> 00:16:36,331
‫- لم لا؟
‫- لأنه هراء تام.

357
00:16:44,881 --> 00:16:46,507
‫أؤكد لكما أنه ليس لدينا مشكلة مخدرات،

358
00:16:46,591 --> 00:16:48,385
‫في مدرسة "سترايفرز ماغنيت".

359
00:16:48,467 --> 00:16:50,177
‫لدينا قانون شرف صارم.

360
00:16:50,262 --> 00:16:52,263
‫مخالفة واحدة وستُطرد.

361
00:16:52,347 --> 00:16:54,015
‫ولا يمكن لأموال العائلة
‫إعادة الطالب ثانيةً؟

362
00:16:54,099 --> 00:16:55,641
‫هذه مدرسة عامة.

363
00:16:55,725 --> 00:16:57,853
‫لدينا سياسة قبول صارمة،

364
00:16:57,935 --> 00:16:58,936
‫قائمة الانتظار.

365
00:16:59,021 --> 00:17:00,772
‫هؤلاء الطلاب، يريدون أن يكونوا هنا.

366
00:17:00,855 --> 00:17:01,939
‫ويعرفون أننا لا نتحمّل

367
00:17:02,023 --> 00:17:03,357
‫انتهاكات القانون.

368
00:17:03,442 --> 00:17:04,817
‫قُتلت إحدى طالباتك.

369
00:17:04,901 --> 00:17:06,111
‫طالب آخر باعها المخدرات.

370
00:17:06,193 --> 00:17:07,695
‫ألا تظنين أن هناك علاقة؟

371
00:17:08,989 --> 00:17:10,449
‫حسنًا، كيف يمكننا المساعدة؟

372
00:17:10,531 --> 00:17:12,784
‫أريدك أن تعلني عن تفتيش إجباري للخزانات…

373
00:17:12,867 --> 00:17:15,078
‫لكل الطلاب الذين كانوا
‫في صفّ "دانييل" للصحافة.

374
00:17:15,161 --> 00:17:18,331
‫حسنًا، قد يستغرق تنسيق ذلك بعض الوقت

375
00:17:18,414 --> 00:17:19,707
‫مع أمن مدرستنا.

376
00:17:19,791 --> 00:17:21,959
‫لا، لا أريدك أن تفتشيها بالفعل.

377
00:17:22,878 --> 00:17:24,171
‫أريدك أن تعلني عنه فحسب.

378
00:17:25,380 --> 00:17:30,009
‫في محاولة للتعاون
‫مع تحقيق مكتب التحقيقات الفيدرالي

379
00:17:30,093 --> 00:17:32,344
‫سنفتش خزانات كل الطلاب

380
00:17:32,429 --> 00:17:34,972
‫في صفّ الآنسة "فايف" للصحافة.

381
00:17:35,057 --> 00:17:36,474
‫لا أقصد أن يكون حديثي في غير محلّه

382
00:17:36,557 --> 00:17:38,934
‫لكن التعديل الدستوري الرابع
‫يحمي هؤلاء الأطفال

383
00:17:39,018 --> 00:17:41,270
‫من التفتيش والمصادرة غير المعقولة.

384
00:17:41,354 --> 00:17:42,314
‫هذا صحيح.

385
00:17:43,648 --> 00:17:45,066
‫هذا صحيح تمامًا.

386
00:17:46,067 --> 00:17:49,154
‫لكن الحقيقة أنني أريد
‫التحدث إلى واحد منكم فقط.

387
00:17:50,697 --> 00:17:51,781
‫واحد منكم فقط.

388
00:18:01,916 --> 00:18:03,918
‫الشخص الذي يخشى الجميع النظر إليه.

389
00:18:08,130 --> 00:18:10,883
‫كنت على ارتفاع 3,000 متر.

390
00:18:10,967 --> 00:18:12,384
‫بل 3,200 في الواقع.

391
00:18:13,302 --> 00:18:15,179
‫إذًا اعترف النقيب "ماركوف" بفقدان الذاكرة

392
00:18:15,262 --> 00:18:16,138
‫عن بعض التفاصيل.

393
00:18:16,222 --> 00:18:18,350
‫كما أنه استخدم تصحيحات عفوية.

394
00:18:18,432 --> 00:18:20,477
‫ارتفاع 3,200 بدلًا من 3,000 متر.

395
00:18:20,559 --> 00:18:22,520
‫- إذًا فهو يكذب؟
‫- لا، هذه كلّها إشارات

396
00:18:22,604 --> 00:18:23,646
‫لقول الحقيقة.

397
00:18:23,730 --> 00:18:25,272
‫حسنًا، أطباؤنا فحصوه

398
00:18:25,356 --> 00:18:26,315
‫بعد الحادث.

399
00:18:26,399 --> 00:18:27,483
‫طبيًا، حالته جيدة.

400
00:18:28,400 --> 00:18:30,236
‫هناك احتمال آخر،

401
00:18:30,319 --> 00:18:32,280
‫يُدعى فقدان وعي هستيري.

402
00:18:32,363 --> 00:18:34,490
‫يحدث هذا أحيانًا قبل أن يحاول أحدهم

403
00:18:34,574 --> 00:18:35,658
‫الانتحار.

404
00:18:35,742 --> 00:18:36,826
‫أتظنان أنه ربما حاول

405
00:18:36,909 --> 00:18:37,868
‫الانتحار؟

406
00:18:37,952 --> 00:18:40,746
‫وهل غيّر رأيه في اللحظة الأخيرة

407
00:18:40,830 --> 00:18:41,705
‫وخرج منها؟

408
00:18:41,789 --> 00:18:42,873
‫إنه احتمال.

409
00:18:42,958 --> 00:18:44,292
‫لكن عليّ تقييم حالته النفسية

410
00:18:44,375 --> 00:18:46,044
‫قبل الحادث.

411
00:18:46,127 --> 00:18:47,546
‫هل لديك أي شريط فيديو قديم له؟

412
00:18:48,629 --> 00:18:50,506
‫نحن الحكومة الفيدرالية.

413
00:18:50,590 --> 00:18:51,716
‫نسجّل كل شيء.

414
00:19:03,310 --> 00:19:04,854
‫هل رأيت هذه؟

415
00:19:06,273 --> 00:19:09,191
‫هذه…نعم، على الأرجح

416
00:19:09,276 --> 00:19:10,443
‫التُقطت في الثمانينيات.

417
00:19:10,526 --> 00:19:12,862
‫كان والدك يقوم ببحث
‫في "المغرب" ليثبت نظريته

418
00:19:12,946 --> 00:19:14,363
‫حول عمومية العواطف.

419
00:19:14,447 --> 00:19:15,949
‫بحث؟ هل تمزح؟

420
00:19:16,031 --> 00:19:16,908
‫إنه مُخدر.

421
00:19:18,367 --> 00:19:20,286
‫نعم، إنه مُنتش تمامًا.

422
00:19:20,370 --> 00:19:22,163
‫يا له من منافق.

423
00:19:22,247 --> 00:19:24,874
‫كغضبه مني لإقامتي حفل.

424
00:19:24,958 --> 00:19:25,958
‫انظر إليه.

425
00:19:26,041 --> 00:19:28,419
‫حسنًا، أظن أنه خائف فحسب.

426
00:19:28,502 --> 00:19:31,256
‫لا، أظن أنه مُخدر.

427
00:19:31,338 --> 00:19:34,341
‫لا، أقصد أنه خائف عليك الآن.

428
00:19:34,425 --> 00:19:36,468
‫لم قد يخاف عليّ؟

429
00:19:36,553 --> 00:19:38,762
‫أنت فتاة في الـ15 من العمر.

430
00:19:38,847 --> 00:19:40,599
‫من الناحية الإحصائية، أنت في عمر مناسب

431
00:19:40,681 --> 00:19:41,682
‫لاحتساء الكحول،

432
00:19:41,765 --> 00:19:43,100
‫تجربة المخدرات،

433
00:19:43,184 --> 00:19:45,102
‫الإصابة بمرض ينتقل جنسيًا.

434
00:19:46,395 --> 00:19:48,105
‫يا للروعة، تعرف حقًا كيف تزيل المتعة

435
00:19:48,190 --> 00:19:50,399
‫- من التمرد.
‫- انظري إلى الجانب المشرق.

436
00:19:50,483 --> 00:19:54,361
‫من المرجح أكثر أن تموتي في حادث سيارة

437
00:19:54,445 --> 00:19:57,072
‫مع أحد أصدقائك…أكثر من أي شيء من هذا.

438
00:19:59,909 --> 00:20:03,329
‫وحدة التحكم، هنا "زولو7".

439
00:20:05,623 --> 00:20:07,208
‫نحن على مستوى واحد وثبات.

440
00:20:07,292 --> 00:20:09,961
‫تمّ التشغيل، ابدأ برنامج التحرك.

441
00:20:10,044 --> 00:20:14,423
‫نعبر "ماك 1"، "ماك 2".

442
00:20:16,259 --> 00:20:17,885
‫هل من خطب في مكبرات الصوت هذه؟

443
00:20:17,969 --> 00:20:21,389
‫- بالكاد أسمعه.
‫- لا، ليس بسبب المعدّات.

444
00:20:21,472 --> 00:20:22,640
‫إنه الرجل.

445
00:20:23,515 --> 00:20:25,185
‫الكلام بطيء ورقيق

446
00:20:25,267 --> 00:20:26,810
‫ويشير إلى الكثير من الحزن والقلق.

447
00:20:26,895 --> 00:20:27,770
‫لا يبدو كنفس الشخص

448
00:20:27,854 --> 00:20:28,771
‫الذي قابلناه.

449
00:20:28,854 --> 00:20:30,272
‫هل ما تزالين تفكرين في الانتحار؟

450
00:20:30,357 --> 00:20:32,691
‫كنت كذلك، لكن بعد ذلك رأيت هذه اللقطات

451
00:20:32,775 --> 00:20:34,235
‫منذ أربعة أسابيع.

452
00:20:35,736 --> 00:20:37,488
‫بدء محاكاة "سكرامجيت".

453
00:20:37,571 --> 00:20:39,324
‫دعوها تطير يا فتيان!

454
00:20:39,406 --> 00:20:41,492
‫حرّكوا الدواليب وأشعلوا النيران!

455
00:20:41,575 --> 00:20:43,328
‫- تمّ التشغيل.
‫- رائع!

456
00:20:45,247 --> 00:20:47,456
‫في كل الأشرطة منذ شهر مضى،

457
00:20:47,539 --> 00:20:49,208
‫مزاج "ماركوف" كئيب.

458
00:20:49,291 --> 00:20:51,210
‫لكن على كل الأشرطة
‫في الأسابيع القليلة الماضية،

459
00:20:51,293 --> 00:20:52,462
‫كان هكذا.

460
00:20:52,544 --> 00:20:55,839
‫يبدو واثقًا ومسترخيًا وسعيدًا.

461
00:20:56,632 --> 00:20:57,967
‫تغيّر شيء ما بالنسبة له.

462
00:21:01,387 --> 00:21:03,639
‫تفضل، اتصل بوالديّ.

463
00:21:03,723 --> 00:21:05,391
‫ليس عليّ أن أخبرك بشيء، ولا يوجد

464
00:21:05,474 --> 00:21:06,475
‫ما يمكنك فعله حيال ذلك.

465
00:21:06,558 --> 00:21:08,644
‫- حقًا؟
‫- أبي محام.

466
00:21:08,727 --> 00:21:10,145
‫أعرف حقوقي.

467
00:21:10,230 --> 00:21:11,731
‫أنت تقول الحقيقة بشأن هذا.

468
00:21:11,814 --> 00:21:13,023
‫والدك محام على الأرجح.

469
00:21:13,983 --> 00:21:15,317
‫رغم أنني لا أظن أنه قد يساعدك

470
00:21:15,401 --> 00:21:16,443
‫في قضية جنائية.

471
00:21:17,695 --> 00:21:20,323
‫أنا أفكّر، الإفلاس؟

472
00:21:22,950 --> 00:21:23,909
‫عقارات؟

473
00:21:26,246 --> 00:21:28,789
‫قانون الضرائب؟ ها هي.

474
00:21:28,872 --> 00:21:31,792
‫- قانون الضرائب.
‫- أنت لا تعرف شيئًا.

475
00:21:31,875 --> 00:21:33,210
‫نعرف أن مكتب التحقيقات الفيدرالي

476
00:21:33,295 --> 00:21:34,586
‫سيعتبر هذه جريمة مخدرات فيدرالية.

477
00:21:35,546 --> 00:21:38,299
‫خمس سنوات على الأقل،
‫إلا إن حاولنا مساعدتك.

478
00:21:40,301 --> 00:21:42,761
‫هل بعت المخدرات لـ"دانييل ستارك"؟

479
00:21:44,763 --> 00:21:47,266
‫نعم، لكنني لم أقتلها.

480
00:21:48,351 --> 00:21:49,935
‫أعني، لم أبعها أي مواد قوية حتى.

481
00:21:50,019 --> 00:21:51,520
‫كل ما أرادته هو "إم بي إتش".

482
00:21:51,604 --> 00:21:54,690
‫"إم بي إتش"؟ يُستخدم
‫لعلاج اضطراب نقص الانتباه.

483
00:21:56,734 --> 00:21:58,777
‫كيف تنتشي بذلك؟

484
00:21:58,862 --> 00:22:01,864
‫لا يحدث ذلك، يساعد على التركيز،
‫والاستذكار سريعًا

485
00:22:01,947 --> 00:22:03,532
‫من أجل الاختبارات، السهر طوال الليل.

486
00:22:03,616 --> 00:22:05,242
‫نصف الطلاب
‫الحاصلين على مرتبة الشرف يتعاطونه.

487
00:22:05,327 --> 00:22:06,493
‫أيتعاطون عقار اضطراب نقص الانتباه

488
00:22:06,577 --> 00:22:07,578
‫لمساعدتهم في الدراسة؟

489
00:22:07,661 --> 00:22:09,164
‫الطبيب "لايتمان"؟

490
00:22:11,624 --> 00:22:12,833
‫هل لي بكلمة رجاءً؟

491
00:22:18,922 --> 00:22:21,091
‫أخشى أن هذا غير مناسب أبدًا.

492
00:22:22,259 --> 00:22:23,969
‫أنت خائف بالتأكيد.

493
00:22:24,053 --> 00:22:24,971
‫لا أحد يرغب أكثر منا

494
00:22:25,054 --> 00:22:26,597
‫في إيجاد الفاعل.

495
00:22:26,681 --> 00:22:28,849
‫عرض مجلس الإدارة مكافأة كبيرة
‫لقاء أي معلومات

496
00:22:28,932 --> 00:22:29,934
‫تؤدي إلى اعتقال.

497
00:22:30,017 --> 00:22:33,188
‫لديك أولاد يتعاطون المخدرات
‫للتنافس على المستوى الأكاديمي.

498
00:22:33,270 --> 00:22:34,521
‫ألا تظن أنه ربما كان لذلك علاقة

499
00:22:34,605 --> 00:22:35,522
‫بموت "دانييل"؟

500
00:22:35,606 --> 00:22:37,691
‫- لا، لا أعرف.
‫- بالطبع لا.

501
00:22:41,070 --> 00:22:43,865
‫ربما تكون محقًا.

502
00:22:45,950 --> 00:22:47,826
‫أظن أننا انتهينا هنا، شكرًا.

503
00:22:49,745 --> 00:22:50,871
‫هذا كل شيء؟ هل سنغادر؟

504
00:22:50,954 --> 00:22:52,915
‫لا يمكنك الحصول
‫على الإجابات الصحيحة إن كنت

505
00:22:52,998 --> 00:22:54,416
‫لن تطرحي الأسئلة الصحيحة.

506
00:22:54,500 --> 00:22:57,127
‫الناظرة، تخفي شيئًا قطعًا.

507
00:22:57,212 --> 00:22:59,129
‫ظننت أنها لم تكن تعرف بشأن المخدرات.

508
00:22:59,213 --> 00:23:01,173
‫في الواقع، عندما ذكرت التنافس الأكاديمي،

509
00:23:01,256 --> 00:23:03,550
‫بدأت تمسح على يدها.

510
00:23:03,634 --> 00:23:05,302
‫إنها لفتة تبعث على الراحة الذاتية.

511
00:23:05,386 --> 00:23:07,596
‫محاولة طمأنة نفسك حين لا تصدّق كلامك حقًا،

512
00:23:07,679 --> 00:23:09,264
‫هذا حقيقي.

513
00:23:12,017 --> 00:23:13,185
‫شكرًا على المعلومة.

514
00:23:31,703 --> 00:23:33,580
‫آنسة "توريز"؟

515
00:23:33,664 --> 00:23:35,833
‫ظننت أننا كنا واضحين بشأن تدخّلكم.

516
00:23:35,916 --> 00:23:36,917
‫لست هنا للتحدث

517
00:23:37,000 --> 00:23:38,001
‫إلى أي من طلابك.

518
00:23:38,085 --> 00:23:39,920
‫جئت لأهنئك.

519
00:23:40,003 --> 00:23:41,004
‫على ماذا؟

520
00:23:41,088 --> 00:23:43,048
‫كنت أراجع تصنيفاتكم الأكاديمية

521
00:23:43,132 --> 00:23:44,758
‫في "سترايفرز" عبر العقد الماضي.

522
00:23:44,842 --> 00:23:46,677
‫بعد أن أصبحت مديرة قبل ثلاث سنوات،

523
00:23:46,760 --> 00:23:48,345
‫ارتفعت درجات الاختبار.

524
00:23:48,429 --> 00:23:50,139
‫ارتفع ترتيبكم الوطني كثيرًا.

525
00:23:51,098 --> 00:23:52,307
‫أتساءل كيف نجحت في ذلك.

526
00:23:53,058 --> 00:23:53,934
‫لم يكن الأمر صعبًا.

527
00:23:54,017 --> 00:23:54,977
‫كل ما فعلته هو أنني

528
00:23:55,060 --> 00:23:56,103
‫منحت طلابنا الحافز المناسب.

529
00:23:56,186 --> 00:23:57,980
‫ماذا يعني ذلك؟

530
00:23:58,063 --> 00:24:01,233
‫جعلت عدد التوصيات لدوري الجامعات…

531
00:24:01,316 --> 00:24:03,194
‫مقتصرًا على أفضل الطلاب في كل صفّ خرّيجين.

532
00:24:04,611 --> 00:24:06,155
‫إذًا أسّست نظام مكافآت

533
00:24:06,238 --> 00:24:08,365
‫يتغذى على مخاوفهم.

534
00:24:08,449 --> 00:24:10,117
‫إن لم يكونوا على المسار الصحيح
‫في عمر الـ17

535
00:24:10,200 --> 00:24:11,201
‫فهل يفوت الأوان؟

536
00:24:11,285 --> 00:24:12,119
‫نعطي أفضل طلابنا

537
00:24:12,202 --> 00:24:13,662
‫أفضل فرصة للنجاح.

538
00:24:16,081 --> 00:24:17,291
‫يجب أن أرى سجلات "دانييل"

539
00:24:17,374 --> 00:24:18,292
‫الأكاديمية…

540
00:24:18,375 --> 00:24:20,002
‫ونسخ كل طلاب صفّ الشرف.

541
00:24:20,085 --> 00:24:21,295
‫أتظنين حقًا أن لهذا علاقة

542
00:24:21,378 --> 00:24:22,629
‫بقتلها؟

543
00:24:24,298 --> 00:24:26,425
‫لم لا؟ أنت تظنين ذلك.

544
00:24:31,263 --> 00:24:34,224
‫مُحال أن يعرّض "ديفيد" نفسه
‫أو أي شخص آخر للخطر

545
00:24:34,308 --> 00:24:35,976
‫في برنامج الفضاء.

546
00:24:36,059 --> 00:24:37,227
‫كنت أغيظه وأقول له إنني

547
00:24:37,311 --> 00:24:38,854
‫زوجته الثانية.

548
00:24:38,937 --> 00:24:42,107
‫حبيبته الأولى هي "ناسا"،
‫ولطالما كانت كذلك.

549
00:24:42,191 --> 00:24:44,651
‫أعرف أن هذه أسئلة صعبة يا سيدة "ماركوف".

550
00:24:44,735 --> 00:24:47,654
‫"هيلاري" أرجوك، "هيلاري".

551
00:24:47,738 --> 00:24:51,450
‫هل لاحظت أي تغيّرات في سلوك زوجك؟

552
00:24:51,533 --> 00:24:54,077
‫- ماذا تعنين؟
‫- هل تغيّر مزاجه

553
00:24:54,161 --> 00:24:55,954
‫في الأسابيع القليلة الماضية؟

554
00:24:56,038 --> 00:24:58,415
‫لا، "ديفيد" هو "ديفيد" فحسب.

555
00:24:58,499 --> 00:25:00,751
‫إنه يتعرّض لضغط كبير مؤخرًا،

556
00:25:00,834 --> 00:25:02,044
‫لكن…هو تعامل مع الأمر جيدًا.

557
00:25:02,836 --> 00:25:04,171
‫أي ضغط؟

558
00:25:04,671 --> 00:25:06,757
‫المنافسة على قيادة "إكس 48"

559
00:25:06,840 --> 00:25:08,258
‫كانت حادة جدًا.

560
00:25:08,342 --> 00:25:09,635
‫كان الأمر صعبًا على عائلتنا،

561
00:25:09,718 --> 00:25:11,053
‫لكننا اجتزناه.

562
00:25:11,136 --> 00:25:14,056
‫والآن الأمور رائعة، لم نكن
‫في حال أفضل من هذا قط.

563
00:25:17,768 --> 00:25:19,019
‫هل لاحظت البداية المزيفة؟

564
00:25:20,854 --> 00:25:24,107
‫هل تغيّر مزاجه
‫في الأسابيع القليلة الماضية؟

565
00:25:24,191 --> 00:25:26,777
‫لا، "ديفيد" هو "ديفيد" فحسب.

566
00:25:26,860 --> 00:25:29,571
‫بدأت تقول "نعم"، لكنها قالت "لا".

567
00:25:29,655 --> 00:25:31,365
‫نعم، وزلة لسانها عندما تكلمت

568
00:25:31,448 --> 00:25:32,741
‫عن الضغط.

569
00:25:33,659 --> 00:25:35,494
‫إنه يتعرّض لضغط كبير مؤخرًا،

570
00:25:35,577 --> 00:25:37,538
‫لكنني…هو تعامل مع الأمر جيدًا.

571
00:25:37,621 --> 00:25:40,666
‫- لذا فهي تعاملت مع الأمر.
‫- لكنه لم يفعل.

572
00:25:40,749 --> 00:25:42,209
‫ما الذي تخفيه عنه؟

573
00:25:42,292 --> 00:25:44,711
‫الجنس، المخدرات أو المال.

574
00:25:44,795 --> 00:25:46,672
‫- الثالوث المقدس.
‫- المخدرات قد تفسر

575
00:25:46,754 --> 00:25:48,006
‫التغير في السلوك.

576
00:25:48,090 --> 00:25:50,133
‫ألا يخضع الطيارون
‫لاختبار المخدرات في "ناسا" كل بضعة أشهر؟

577
00:25:50,217 --> 00:25:51,510
‫للمخدرات غير القانونية.

578
00:25:51,593 --> 00:25:53,136
‫لكن اختبارات العقاقير حصرية.

579
00:25:53,220 --> 00:25:55,055
‫عليك أن تختار ما الذي تريد اختباره.

580
00:25:55,931 --> 00:25:59,309
‫ربما تناول دواء ما مضادًا للقلق

581
00:25:59,393 --> 00:26:00,394
‫منذ بضعة أسابيع.

582
00:26:00,477 --> 00:26:02,395
‫وإن توقّف عن تناوله
‫قبل الرحلة التجريبية مباشرةً،

583
00:26:02,479 --> 00:26:05,148
‫أعراض الانسحاب قد تتضمن اندفاعات انتحارية.

584
00:26:05,232 --> 00:26:07,818
‫- بالضبط.
‫- سأتصل بـ"ناسا"، سأطلب منهم

585
00:26:07,901 --> 00:26:09,194
‫اختبار لوحة فحص سموم جديدة.

586
00:26:15,784 --> 00:26:16,701
‫أحسنت.

587
00:26:18,161 --> 00:26:19,288
‫لديك مستقبل كمدبرة منزل.

588
00:26:20,289 --> 00:26:22,291
‫نعم، ليس سيئًا، صحيح؟

589
00:26:22,374 --> 00:26:24,376
‫توجد هنا أشياء تعود إلى العصور المظلمة.

590
00:26:27,170 --> 00:26:28,255
‫حسنًا.

591
00:26:29,297 --> 00:26:30,382
‫آسفة لأنني كذبت.

592
00:26:30,465 --> 00:26:32,009
‫أستحق العقاب تمامًا.

593
00:26:33,885 --> 00:26:35,011
‫قبلت اعتذارك.

594
00:26:36,054 --> 00:26:37,973
‫لكن هل يمكنك أن تتذكّري هذا

595
00:26:38,055 --> 00:26:40,267
‫حين تقررين في المرة المقبلة
‫أن تقيمي حفلًا دون علمي؟

596
00:26:40,349 --> 00:26:42,227
‫لست آسفة على ذلك،

597
00:26:42,311 --> 00:26:44,146
‫بل على كذبي عليك بهذا الشأن.

598
00:26:44,229 --> 00:26:46,356
‫أظن أنه عليك تفقّد صفحتي على الإنترنت.

599
00:26:46,440 --> 00:26:47,899
‫حصلت على 200 طلب صداقة جديد،

600
00:26:47,982 --> 00:26:48,900
‫كل هذا بسبب ذلك الحفل.

601
00:26:48,984 --> 00:26:53,321
‫مهلًا!
‫منذ متى تهتمين بأن تكوني مشهورة جدًا؟

602
00:26:53,405 --> 00:26:54,655
‫أتعرفين المشاكل التي قد تتورط فيها

603
00:26:54,740 --> 00:26:55,699
‫فتاة بعمرك؟

604
00:26:55,782 --> 00:26:58,410
‫ما مصدر ذلك؟ أتعمل على قضية ما؟

605
00:27:01,246 --> 00:27:02,539
‫لم تهتمين؟

606
00:27:03,332 --> 00:27:05,250
‫لماذا تهتمين بالأصدقاء الجدد…

607
00:27:05,333 --> 00:27:07,502
‫إن كان كل ما يبحثون عنه
‫هو مكان لاحتساء المشروب

608
00:27:07,586 --> 00:27:08,545
‫أو للانتشاء؟

609
00:27:08,629 --> 00:27:10,088
‫انظر من يتكلم.

610
00:27:12,381 --> 00:27:13,884
‫ماذا تسمّي هذا؟

611
00:27:16,385 --> 00:27:18,513
‫- بحث.
‫- أرجوك!

612
00:27:18,597 --> 00:27:20,098
‫هؤلاء بدو من البربر.

613
00:27:20,182 --> 00:27:22,392
‫معزولون تمامًا عن الحضارة الغربية.

614
00:27:22,476 --> 00:27:23,643
‫كان عليّ أن أكسب ثقتهم.

615
00:27:23,727 --> 00:27:24,853
‫كفى.

616
00:27:24,936 --> 00:27:26,813
‫تكلم عن الانضمام إلى القبيلة.

617
00:27:26,896 --> 00:27:27,981
‫الأمر ليس سيان على الإطلاق.

618
00:27:28,065 --> 00:27:30,150
‫- وأنت تعرفين ذلك.
‫- اسمع.

619
00:27:30,233 --> 00:27:31,610
‫كنت محقًا بشأن القاضية "ستارك".

620
00:27:31,693 --> 00:27:33,070
‫تمّ التحقق من حجة غيابها أخيرًا.

621
00:27:33,153 --> 00:27:34,863
‫وجد مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫لقطات كاميرا المراقبة في المحكمة

622
00:27:34,946 --> 00:27:35,864
‫وتعرّفوا عليها.

623
00:27:35,947 --> 00:27:37,658
‫لم تقتل ابنتها إذًا؟

624
00:27:38,533 --> 00:27:40,494
‫لا، لكن هناك شيء يجب أن تراه.

625
00:27:40,577 --> 00:27:41,828
‫شهادات "دانييل" الدراسية.

626
00:27:41,912 --> 00:27:43,246
‫سآتي حالًا.

627
00:27:46,249 --> 00:27:47,417
‫لم تنته المحادثة.

628
00:27:48,877 --> 00:27:50,420
‫كان تقدير "دانييل" العام ممتازًا.

629
00:27:50,504 --> 00:27:52,339
‫لكن نتائج اختبارات التقييم
‫كانت بالكاد متوسطة.

630
00:27:52,422 --> 00:27:55,425
‫أجرت الاختبار مرتين، وحصلت على نتيجة
‫65 بالمئة.

631
00:27:55,508 --> 00:27:57,593
‫كانت تعرف أنها لن تتفوق في صفّها.

632
00:27:57,678 --> 00:27:59,346
‫سجلت لإجراء اختبار التقييم للمرة الثالثة.

633
00:27:59,429 --> 00:28:00,681
‫تمّ نشر النتيجة هذا الأسبوع.

634
00:28:01,890 --> 00:28:04,685
‫نسبة 94 بالمئة، هذا تحسّن ملحوظ.

635
00:28:04,768 --> 00:28:05,894
‫أتساءل ما الذي فعلته بشكل مختلف.

636
00:28:05,976 --> 00:28:06,978
‫يمكنني إخبارك بأمر.

637
00:28:07,062 --> 00:28:08,397
‫قُتلت في اليوم السابق

638
00:28:08,479 --> 00:28:09,481
‫لإجراء ذلك الاختبار.

639
00:28:22,869 --> 00:28:24,329
‫لماذا يخوض شخص آخر اختبار التقييم

640
00:28:24,413 --> 00:28:25,330
‫بدلًا من "دانييل ستارك"…

641
00:28:25,414 --> 00:28:26,540
‫اليوم التالي لمقتلها؟

642
00:28:26,623 --> 00:28:30,043
‫وحدة جرائم القتل في "واشنطن"
‫تكتمت على القضية لمدة 24 ساعة

643
00:28:30,127 --> 00:28:31,335
‫بسبب هوية العائلة.

644
00:28:35,465 --> 00:28:36,466
‫وجدتها.

645
00:28:38,844 --> 00:28:41,722
‫اسم "دانييل"، لكن انظر إلى الصورة.

646
00:28:43,014 --> 00:28:44,182
‫هل تبدو مألوفة لك؟

647
00:28:49,604 --> 00:28:51,815
‫لا أعرف ما هذا، لا بد أنه مقلب ما

648
00:28:51,898 --> 00:28:52,816
‫من قبل أحد طلابي.

649
00:28:52,898 --> 00:28:54,693
‫بطاقة هوية "دانييل" لم تُسرق.

650
00:28:54,776 --> 00:28:56,862
‫أظن أنها أعطتك إياها.

651
00:28:57,988 --> 00:28:59,281
‫لم قد تفعل ذلك؟

652
00:28:59,364 --> 00:29:00,824
‫كي تُجري الاختبار بدلًا منها.

653
00:29:04,494 --> 00:29:06,580
‫لست مُضطرة لسماع هذا!

654
00:29:08,665 --> 00:29:09,498
‫ربما يجب أن تجرّبي

655
00:29:09,583 --> 00:29:11,584
‫تلك الحركة مجددًا يا عزيزتي.

656
00:29:11,668 --> 00:29:13,336
‫تلك الإيماءة كان توقيتها بشعًا.

657
00:29:13,420 --> 00:29:14,713
‫ماذا يعني ذلك؟

658
00:29:14,796 --> 00:29:17,506
‫عبّرت عن غضبها

659
00:29:17,591 --> 00:29:19,049
‫ثم ضربت بيدها.

660
00:29:19,134 --> 00:29:20,260
‫لو شعرت بالغضب حقًا،

661
00:29:20,342 --> 00:29:21,719
‫لحدث كل شيء في نفس الوقت.

662
00:29:21,803 --> 00:29:23,388
‫انظري، لدينا قسم المقالات

663
00:29:23,472 --> 00:29:25,098
‫في اختبار "دانييل"،
‫إن أجريت الاختبار بدلًا منها

664
00:29:25,182 --> 00:29:26,474
‫فسنطابق خط اليد مع خط يدك فحسب.

665
00:29:35,608 --> 00:29:38,445
‫هل تعلمان صعوبة

666
00:29:38,528 --> 00:29:40,322
‫المعيشة براتب معلّمة؟

667
00:29:43,658 --> 00:29:46,660
‫كيف سأسدّد 100 ألف

668
00:29:46,745 --> 00:29:47,871
‫من القروض الطلابية؟

669
00:29:47,954 --> 00:29:49,371
‫معك حق في ذلك.

670
00:29:49,456 --> 00:29:50,457
‫هذا يبدو لي دافعًا.

671
00:29:50,540 --> 00:29:54,252
‫لا، هذا جنون! لم أعلم أنها ماتت

672
00:29:54,335 --> 00:29:55,504
‫حين أجريت الاختبار.

673
00:29:55,587 --> 00:29:57,422
‫لماذا أُجري الاختبار لو قتلتها؟

674
00:29:57,506 --> 00:29:59,341
‫ربما هدّدت بفضحك.

675
00:29:59,424 --> 00:30:00,467
‫خرجت الأمور عن السيطرة.

676
00:30:00,550 --> 00:30:01,885
‫لذا قررت بناء حجة غياب لنفسك.

677
00:30:01,967 --> 00:30:03,844
‫لم يخرج شيء عن السيطرة.

678
00:30:04,846 --> 00:30:07,057
‫نحن فقط…تشاجرنا.

679
00:30:07,140 --> 00:30:08,308
‫بشأن ماذا؟

680
00:30:10,309 --> 00:30:12,020
‫تواصلت معي "دانييل" عبر البريد الإلكتروني.

681
00:30:13,230 --> 00:30:16,440
‫لكنها لم تخبرني بالنتيجة التي تريدها

682
00:30:16,525 --> 00:30:17,901
‫في الاختبار.

683
00:30:17,983 --> 00:30:20,487
‫يمكنني الوصول إلى أي نسبة أريدها.

684
00:30:20,570 --> 00:30:22,697
‫هذا يتجنب إثارة الكثير من الشكوك.

685
00:30:23,532 --> 00:30:24,950
‫لكن عندما سألتها،

686
00:30:26,451 --> 00:30:28,411
‫نظرت إليّ وكأنها لا تعرف

687
00:30:28,495 --> 00:30:29,871
‫ما كنت أتكلم عنه.

688
00:30:31,248 --> 00:30:33,750
‫أعني، هي وظفتني!

689
00:30:33,834 --> 00:30:36,878
‫وأين كنتما بالضبط عندما دار هذا الشجار؟

690
00:30:39,631 --> 00:30:40,966
‫أنا مستعدّ لاعتقال المعلمة.

691
00:30:41,048 --> 00:30:42,758
‫ما كنت لأفعل هذا لو كنت مكانك.

692
00:30:42,843 --> 00:30:44,386
‫كانت لديها الفرصة والدافع.

693
00:30:44,468 --> 00:30:45,762
‫واعترفت أنها تشاجرت مع "دانييل"،

694
00:30:45,845 --> 00:30:47,013
‫اليوم السابق للجريمة.

695
00:30:47,097 --> 00:30:49,015
‫نعم، لكنني لم أر ما يدلّ
‫على أنها كانت تكذب.

696
00:30:49,099 --> 00:30:50,766
‫عادةً، الشخص البريء فقط

697
00:30:50,851 --> 00:30:52,143
‫سيعترف بشجار.

698
00:30:52,227 --> 00:30:53,395
‫الشخص المذنب لن يعترف بشيء

699
00:30:53,478 --> 00:30:54,896
‫قد يُدان به.

700
00:30:54,979 --> 00:30:56,731
‫أتقصد أنها لم تكن هي؟

701
00:30:56,815 --> 00:30:58,232
‫لا أعرف.

702
00:30:58,316 --> 00:31:00,360
‫لكنني أودّ أن أرى كيف كان ردّ فعلها

703
00:31:00,443 --> 00:31:01,695
‫حين واجهتها معلّمتها.

704
00:31:01,778 --> 00:31:04,280
‫أريد أن أرى الشريط من كاميرا الفيديو تلك

705
00:31:04,364 --> 00:31:06,074
‫يوم تعرّضت للمواجهة.

706
00:31:06,157 --> 00:31:07,157
‫لا صوت حتى الآن.

707
00:31:07,242 --> 00:31:08,785
‫لن تتمكن من سماع ما قالته "دانييل".

708
00:31:08,868 --> 00:31:09,869
‫لست بحاجة إلى سماع ما قالته.

709
00:31:09,953 --> 00:31:11,288
‫أريد رؤية وجهها فحسب.

710
00:31:17,127 --> 00:31:18,753
‫"إميلي"، دعيني أساعدك.

711
00:31:19,629 --> 00:31:22,423
‫نعم، شكرًا لك يا "جيليان".

712
00:31:26,469 --> 00:31:29,138
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

713
00:31:29,222 --> 00:31:31,057
‫مجرد كون والدي…

714
00:31:31,765 --> 00:31:33,100
‫نعم، يمكنه فعل ذلك.

715
00:31:33,810 --> 00:31:36,688
‫إنه لا يسمح لي مطلقًا
‫بالقيام بأي شيء ممتع.

716
00:31:36,771 --> 00:31:38,315
‫أتقصدين مثل استضافة 100 صديق

717
00:31:38,398 --> 00:31:39,733
‫واقتيادك من قبل الشرطة؟

718
00:31:39,815 --> 00:31:42,443
‫نعم، هكذا.

719
00:31:42,527 --> 00:31:44,029
‫عرف أن شيئًا ما يجري

720
00:31:44,112 --> 00:31:45,822
‫عندما اتصلت.

721
00:31:45,905 --> 00:31:49,659
‫حقًا؟ لماذا لم يقل شيئًا؟

722
00:31:51,035 --> 00:31:53,580
‫لو قال شيئًا في كل مرة كذبت فيها عليه،

723
00:31:54,372 --> 00:31:55,789
‫يعلم أنه سيخسرك.

724
00:31:59,251 --> 00:32:00,337
‫وصلت نتائج السموم.

725
00:32:01,379 --> 00:32:03,255
‫أثبتت التحاليل أن "باك روجرز" تعاطى عقارًا

726
00:32:03,340 --> 00:32:04,548
‫ندعوه "فينلافاكسين".

727
00:32:04,633 --> 00:32:06,842
‫لعلاج الاكتئاب والقلق.

728
00:32:06,927 --> 00:32:10,180
‫وصف دواء لنفسه وكذب على "ناسا".

729
00:32:10,262 --> 00:32:13,016
‫نعم، لكن شاشة التسمم أظهرت أنه
‫كان لا يزال يتناول العقار

730
00:32:13,099 --> 00:32:14,559
‫وقت وقوع الحادث.

731
00:32:14,643 --> 00:32:16,060
‫لم يكن لديه دافع انتحاري

732
00:32:16,144 --> 00:32:17,353
‫من أعراض الانسحاب.

733
00:32:17,437 --> 00:32:19,480
‫إذًا، لم حطم الطائرة؟

734
00:32:19,564 --> 00:32:21,441
‫تتضمن التأثيرات الجانبية للعقار
‫فقدان الشعور بالوقت،

735
00:32:21,523 --> 00:32:23,401
‫الارتباك والدوار.

736
00:32:23,484 --> 00:32:25,236
‫لو أضفت السرعة العالية وقوة جاذبية

737
00:32:25,320 --> 00:32:26,780
‫من تكنولوجيا الطائرات النفاثة الجديدة

738
00:32:26,862 --> 00:32:28,698
‫فستحصلين على كومة خردة معدنية باهظة الثمن.

739
00:32:31,952 --> 00:32:33,995
‫لم أتناول أي دواء.

740
00:32:34,079 --> 00:32:35,789
‫لم أسمع حتى عن…ما اسمه؟

741
00:32:35,871 --> 00:32:36,830
‫"فينلافاكسين".

742
00:32:38,041 --> 00:32:39,291
‫اختبار السموم لا يكذب أيها القائد.

743
00:32:39,376 --> 00:32:40,209
‫ربما هذا خطأ.

744
00:32:40,293 --> 00:32:42,462
‫من المعروف عن المختبرات ارتكاب الأخطاء.

745
00:32:42,544 --> 00:32:43,879
‫أيها القائد "ماركوف"، سأسلّم قضيتك

746
00:32:43,964 --> 00:32:45,882
‫إلى وزارة العدل على الفور.

747
00:32:45,965 --> 00:32:48,885
‫لم أكن آخذ شيئًا، يجب أن تصدّقني.

748
00:32:53,515 --> 00:32:54,765
‫هل لي بلحظة؟

749
00:32:57,519 --> 00:32:59,020
‫أظن أن القائد يقول الحقيقة.

750
00:32:59,103 --> 00:33:00,522
‫جاءت نتيجة فحص السموم إيجابية.

751
00:33:00,605 --> 00:33:02,898
‫- ما يقوله ليس صحيحًا.
‫- يمكنك قول شيء

752
00:33:02,982 --> 00:33:04,401
‫غير صحيح وما زلت لا تكذب.

753
00:33:04,483 --> 00:33:06,277
‫- كيف؟
‫- إن لم تكن تعرف

754
00:33:06,360 --> 00:33:07,277
‫أنها كذبة.

755
00:33:16,746 --> 00:33:17,579
‫لا أفهم.

756
00:33:17,663 --> 00:33:19,748
‫أتقولون إن زوجتي كانت تعطيني الدواء؟

757
00:33:20,874 --> 00:33:22,543
‫إما أنها فعلت هي ذلك أو أنت.

758
00:33:22,626 --> 00:33:23,586
‫أخبريهم يا "هيل".

759
00:33:23,670 --> 00:33:25,338
‫هذا أكثر شيء جنوني سمعته في حياتي.

760
00:33:30,175 --> 00:33:31,261
‫"هيلاري"؟

761
00:33:32,637 --> 00:33:33,763
‫"ديفيد"، دعني أشرح لك.

762
00:33:34,931 --> 00:33:35,807
‫أنت فعلت هذا؟

763
00:33:35,889 --> 00:33:38,685
‫- هل خدرتني؟
‫- كنت أحاول مساعدتك.

764
00:33:38,767 --> 00:33:40,645
‫ماذا فعلت؟ هل وضعته في قهوتي؟

765
00:33:40,728 --> 00:33:42,813
‫- لا أفهم.
‫- أجريت بحثًا عن كل العقاقير.

766
00:33:42,897 --> 00:33:44,898
‫تلك الآثار الجانبية نادرة جدًا.

767
00:33:44,983 --> 00:33:47,819
‫لم أكن أعلم أنها قد تجعلك تسقط.

768
00:33:47,901 --> 00:33:48,902
‫سأفقد عملي.

769
00:33:48,987 --> 00:33:50,572
‫سنخسر كل شيء.

770
00:33:50,654 --> 00:33:52,698
‫كنا نخسر كل شيء بالفعل.

771
00:33:53,824 --> 00:33:55,869
‫كنت قلقًا جدًا طوال الوقت.

772
00:33:57,203 --> 00:33:58,245
‫كنت خائفة.

773
00:33:59,246 --> 00:34:00,790
‫كان الأولاد خائفين.

774
00:34:03,375 --> 00:34:04,794
‫آسفة لأنني لم أخبرك.

775
00:34:04,877 --> 00:34:05,919
‫لكن فكّر في الأمر.

776
00:34:07,672 --> 00:34:09,339
‫كيف كنت تشعر مؤخرًا؟

777
00:34:11,342 --> 00:34:12,469
‫بشأني؟

778
00:34:15,513 --> 00:34:16,639
‫بشأن الأولاد؟

779
00:34:17,681 --> 00:34:19,350
‫كيف كان شعورك يا "ديفيد"؟

780
00:34:25,314 --> 00:34:26,482
‫أفضل.

781
00:34:31,070 --> 00:34:33,697
‫حسنًا، ها هي المعلمة، ها هي "دانييل".

782
00:34:34,865 --> 00:34:35,909
‫هل يمكنك أن تكبّر وجهها؟

783
00:34:35,991 --> 00:34:37,201
‫لا يمكنك رؤية وجهها.

784
00:34:37,285 --> 00:34:38,745
‫الصورة على ظهرها حين يبدآن الكلام.

785
00:34:40,037 --> 00:34:41,163
‫جرب خزانة الكؤوس.

786
00:34:43,750 --> 00:34:46,753
‫ها هي، أيمكنك تكبير حاجبيها؟

787
00:34:48,378 --> 00:34:49,422
‫وافعل ذلك الشيء.

788
00:34:53,468 --> 00:34:55,011
‫حسنًا، ماذا ترين؟

789
00:34:55,886 --> 00:34:57,097
‫مفاجأة حقيقية.

790
00:34:57,179 --> 00:34:59,139
‫تستمر أقل من ثانية، صحيح؟

791
00:34:59,224 --> 00:35:00,057
‫ليست لديها أدنى فكرة

792
00:35:00,141 --> 00:35:00,974
‫ما تتكلم عنه معلمتها.

793
00:35:01,059 --> 00:35:02,476
‫لكن إن لم تقم "دانييل" بتعيين "فايف"

794
00:35:02,559 --> 00:35:04,394
‫للغش من أجلها، إذًا من فعل ذلك؟

795
00:35:05,437 --> 00:35:08,607
‫شخص أراد لها النجاح أكثر منها.

796
00:35:10,734 --> 00:35:12,111
‫فعلت ذلك من أجل "دانييل".

797
00:35:14,823 --> 00:35:16,741
‫لماذا لم تخبرينا؟

798
00:35:16,824 --> 00:35:19,035
‫ما علاقة ذلك بأي شيء؟

799
00:35:20,161 --> 00:35:22,831
‫أردت الأفضل لها فحسب.

800
00:35:22,913 --> 00:35:24,582
‫الأفضل لها أم لك؟

801
00:35:26,125 --> 00:35:28,586
‫عرفت أنها إن تمكّنت من دخول جامعة جيدة،

802
00:35:28,669 --> 00:35:29,712
‫سوف تتألق.

803
00:35:29,795 --> 00:35:32,881
‫لكنها لم تكن ستُقبل، ليس بدرجاتها.

804
00:35:32,966 --> 00:35:34,508
‫إذًا فقد وظفت المعلمة، صحيح؟

805
00:35:34,591 --> 00:35:36,093
‫لتدريسها.

806
00:35:36,177 --> 00:35:38,011
‫عملتا معًا لأسابيع.

807
00:35:38,096 --> 00:35:40,639
‫لكن اختبار التقييم الثاني لـ"دانييل"

808
00:35:40,722 --> 00:35:42,308
‫كان سيئًا كالسابق.

809
00:35:42,391 --> 00:35:46,688
‫كانت يائسة.

810
00:35:46,770 --> 00:35:48,398
‫لا، كنت أنت يائسة، صحيح؟

811
00:35:50,650 --> 00:35:54,027
‫أنشأت حساب بريد إلكتروني باسم "دانييل"،

812
00:35:54,112 --> 00:35:56,990
‫وتواصلت مع السيدة "فايف" مجددًا.

813
00:35:57,072 --> 00:35:59,700
‫سمعت شائعات بأنها فعلت هذا

814
00:35:59,783 --> 00:36:01,118
‫لطلاب آخرين.

815
00:36:01,201 --> 00:36:04,746
‫لم يكن على "دانييل" أن تعرف حتى.

816
00:36:04,830 --> 00:36:06,456
‫اكتشفت الأمر، صحيح؟

817
00:36:08,251 --> 00:36:10,503
‫عادت إلى المنزل في تلك الليلة غاضبة.

818
00:36:10,586 --> 00:36:13,881
‫لم أرها غاضبة هكذا قط.

819
00:36:15,799 --> 00:36:18,802
‫قالت إنني لا أثق بها.

820
00:36:20,095 --> 00:36:22,891
‫إن هدّدت "دانييل" بفضح الغشّ

821
00:36:25,058 --> 00:36:26,728
‫فسيعرّضها ذلك للخطر.

822
00:36:26,810 --> 00:36:29,521
‫إن كنت قد ساهمت في موتها

823
00:36:29,606 --> 00:36:30,940
‫بأي طريقة…

824
00:36:33,275 --> 00:36:34,693
‫أنا…

825
00:36:36,987 --> 00:36:38,156
‫هل تعرفين أيًا من الأولاد الآخرين

826
00:36:38,238 --> 00:36:39,239
‫المتورطين في هذا؟

827
00:36:41,700 --> 00:36:43,328
‫علينا أن نعود إلى بطاقات هوية الطلاب،

828
00:36:43,410 --> 00:36:44,536
‫لنعرف من أيضًا غشّت من أجله

829
00:36:44,620 --> 00:36:45,704
‫هذه المعلمة.

830
00:36:52,419 --> 00:36:54,756
‫لم أغشّ من قبل في حياتي.

831
00:36:54,838 --> 00:36:56,715
‫لطالما أنجزت عملي الخاص.

832
00:36:58,342 --> 00:37:01,136
‫إذًا ماذا كانت تفعل صورة السيدة "فايف"

833
00:37:01,220 --> 00:37:02,679
‫على بطاقتك الطلابية؟

834
00:37:02,764 --> 00:37:05,599
‫لا أعرف، أقسم لك.

835
00:37:05,682 --> 00:37:07,936
‫ارتفعت درجة آخر اختبار تقييم لك 320 نقطة.

836
00:37:08,018 --> 00:37:09,311
‫كيف تفسرين هذا؟

837
00:37:09,394 --> 00:37:11,104
‫درست بجد كبير.

838
00:37:11,189 --> 00:37:12,482
‫ابنتك

839
00:37:12,564 --> 00:37:13,982
‫كاذبة بارعة حقًا.

840
00:37:14,066 --> 00:37:15,944
‫لا أعرف…لا أعرف ماذا تقصد.

841
00:37:16,026 --> 00:37:17,862
‫تُظهر الدراسات أن الأولاد المشهورين

842
00:37:17,945 --> 00:37:19,404
‫هم الأسلس.

843
00:37:19,488 --> 00:37:21,698
‫يتأقلمون بسرعة لإخفاء مشاعرهم الحقيقية.

844
00:37:21,782 --> 00:37:22,866
‫هذا ما يجعلهم مشهورين.

845
00:37:22,950 --> 00:37:24,826
‫لنتكلم عن مقتل "دانييل".

846
00:37:24,911 --> 00:37:25,994
‫أين كنت في تلك الليلة؟

847
00:37:26,788 --> 00:37:29,832
‫ماذا؟ لا يمكن أن تكوني جادة.

848
00:37:29,915 --> 00:37:32,251
‫عجبًا، كانت أعز صديقاتي.

849
00:37:32,335 --> 00:37:33,627
‫بالتأكيد كانت كذلك.

850
00:37:33,710 --> 00:37:36,296
‫إلى أن هدّدت بكشف فضيحة الغشّ

851
00:37:36,380 --> 00:37:37,923
‫وتدمير مشوارك الجامعي.

852
00:37:40,134 --> 00:37:42,678
‫أي نوع من الأشخاص تظنينني؟

853
00:37:43,428 --> 00:37:47,474
‫- أنت أخبريني.
‫- ما كنت لأؤذي "دانييل" قط.

854
00:37:47,557 --> 00:37:49,017
‫مستحيل.

855
00:37:50,769 --> 00:37:52,188
‫هذا يكفي، أرجوك.

856
00:37:55,649 --> 00:37:57,484
‫- لا يمكنني فعل هذا.
‫- هل تعرف

857
00:37:57,567 --> 00:37:59,111
‫ما فعلته ابنتك يا سيدي؟ هل أخبرتك؟

858
00:38:02,114 --> 00:38:03,407
‫- لا.
‫- هل أنت متأكد؟

859
00:38:08,245 --> 00:38:09,871
‫لم يكن لها علاقة بهذا.

860
00:38:13,458 --> 00:38:14,334
‫كنت أنا.

861
00:38:16,169 --> 00:38:18,755
‫سمعت "دانييل" تتجادل مع "رايلي"…

862
00:38:18,839 --> 00:38:21,633
‫وتهدّد بفضحها.

863
00:38:23,593 --> 00:38:24,636
‫لا يمكن أن أدعها

864
00:38:24,720 --> 00:38:25,762
‫تفسد حياة ابنتي.

865
00:38:30,767 --> 00:38:31,853
‫لذا أنا…

866
00:38:32,936 --> 00:38:35,230
‫تبعتها إلى المتنزه، ثم…

867
00:38:38,233 --> 00:38:39,359
‫فعلتها.

868
00:38:43,989 --> 00:38:46,742
‫- أنا قتلتها.
‫- أنت رهن الاعتقال

869
00:38:46,825 --> 00:38:48,453
‫بسبب مقتل "دانييل ستارك".

870
00:38:50,287 --> 00:38:51,705
‫أيمكنك مرافقتي يا سيدي؟

871
00:38:55,668 --> 00:38:56,877
‫أنا فقط…

872
00:38:56,960 --> 00:39:00,256
‫هناك مشكلة واحدة، لا أظن أنه الفاعل.

873
00:39:08,055 --> 00:39:10,390
‫مرحبًا، كيف حالك؟

874
00:39:14,519 --> 00:39:17,064
‫ليس لديّ المزيد لأقوله.

875
00:39:19,024 --> 00:39:20,901
‫أنا لست من مكتب التحقيقات الفيدرالي،
‫طلبت منهم

876
00:39:20,984 --> 00:39:22,611
‫الانتظار في الخارج، لذا…

877
00:39:22,694 --> 00:39:26,031
‫لماذا؟ أخبرتهم ما فعلت، أنا قتلتها.

878
00:39:26,114 --> 00:39:28,992
‫نعم، أريد أن أُريك بعض الصور فحسب.

879
00:39:29,951 --> 00:39:30,994
‫حسنًا.

880
00:39:33,038 --> 00:39:34,207
‫ماذا ترى؟

881
00:39:36,833 --> 00:39:38,795
‫- ما هذا؟
‫- إنه اختبار "ستراتون مايرهوف"

882
00:39:38,877 --> 00:39:40,003
‫لتحديد الشخصية.

883
00:39:40,087 --> 00:39:41,588
‫لذا، أرجوك، ماذا ترى؟

884
00:39:43,340 --> 00:39:44,841
‫إنه مهرج.

885
00:39:44,925 --> 00:39:46,009
‫أعلم أنه مهرج.

886
00:39:46,968 --> 00:39:47,969
‫بم يجعلك تشعر؟

887
00:39:48,053 --> 00:39:49,221
‫ما علاقة هذا بأي شيء؟

888
00:39:49,304 --> 00:39:50,305
‫إنه سؤال بسيط.

889
00:39:50,389 --> 00:39:52,141
‫إنه سؤال بسيط، ماذا ترى؟

890
00:39:56,269 --> 00:39:57,145
‫الحزن.

891
00:39:57,229 --> 00:39:59,398
‫- أظن ذلك.
‫- حسنًا، هذا جيد.

892
00:40:00,941 --> 00:40:02,234
‫وهذه؟

893
00:40:05,779 --> 00:40:07,782
‫السعادة والفرح، لا أعرف.

894
00:40:08,865 --> 00:40:10,575
‫وهذه؟

895
00:40:12,911 --> 00:40:14,162
‫ماذا تحاول أن تفعل؟

896
00:40:14,246 --> 00:40:16,123
‫أحاول إثبات أنك لم تقتل

897
00:40:16,206 --> 00:40:17,457
‫"دانييل ستارك".

898
00:40:17,541 --> 00:40:19,543
‫لكنني قلت لك إنني فعلت ذلك.

899
00:40:19,626 --> 00:40:21,920
‫يا سيد "بيرينسون"،
‫لا وجود لاختبار "ستراتون مايرهوف".

900
00:40:22,003 --> 00:40:22,963
‫اختلقت ذلك للتو.

901
00:40:23,839 --> 00:40:25,257
‫أردت الحصول…

902
00:40:25,340 --> 00:40:28,677
‫على ردّ فعل صادق تجاه هذه الصورة.

903
00:40:29,928 --> 00:40:33,348
‫وما حصلت عليه كان رعبًا…

904
00:40:34,475 --> 00:40:35,642
‫ومفاجأة.

905
00:40:38,270 --> 00:40:40,355
‫الآن، إذا واجه القاتل الحقيقي

906
00:40:40,439 --> 00:40:41,440
‫ضحيته…

907
00:40:41,523 --> 00:40:45,944
‫سيُظهر اشمئزازًا وازدراء وخوفًا حتى.

908
00:40:47,487 --> 00:40:50,991
‫لكن لن يُظهر الدهشة، ليست الدهشة أبدًا.

909
00:40:52,868 --> 00:40:53,702
‫والآن يا سيد "بيرينسون"،

910
00:40:53,785 --> 00:40:56,037
‫أعرف أنك تحاول حماية ابنتك.

911
00:40:57,622 --> 00:40:59,499
‫ربما تظن حتى أنك تفعل الأمر الصائب

912
00:40:59,583 --> 00:41:00,876
‫بتحمّل المسؤولية بدلًا منها.

913
00:41:03,920 --> 00:41:07,466
‫لا يمكنك حمايتها من هذا.

914
00:41:12,596 --> 00:41:13,680
‫لا أستطيع.

915
00:41:16,224 --> 00:41:18,101
‫لا يمكنني أن أدع ابنتي تدخل السجن.

916
00:41:21,480 --> 00:41:24,065
‫لم تقصد قتلها، كانت فقط…

917
00:41:27,110 --> 00:41:28,361
‫تحاول منعها…

918
00:41:32,491 --> 00:41:33,950
‫ليتها لم تخبرني قط.

919
00:41:36,578 --> 00:41:37,746
‫أتمنى لو لم أكن أعرف.

920
00:41:45,378 --> 00:41:48,465
‫"قلت إن القمر

921
00:41:51,259 --> 00:41:53,178
‫كان ملكنا

922
00:41:56,056 --> 00:41:59,100
‫قلت إن القمر كان ملكنا

923
00:41:59,184 --> 00:42:01,645
‫لا أهتم بالنهار

924
00:42:01,728 --> 00:42:06,566
‫ستأخذ أشعة الشمس الحب بعيدًا فقط

925
00:42:06,650 --> 00:42:10,153
‫إثارة الشكوك

926
00:42:10,237 --> 00:42:11,947
‫وحجج الغياب

927
00:42:12,030 --> 00:42:16,993
‫لكنني أرى عينين زرقاوين معميتين بالدموع

928
00:42:19,454 --> 00:42:22,749
‫أكاذيب

929
00:42:22,832 --> 00:42:25,585
‫أكاذيب

930
00:42:26,753 --> 00:42:29,672
‫- هل أنت مستعدة؟
‫- سأرسل لك الفاتورة.

931
00:42:34,803 --> 00:42:37,264
‫- ماذا؟
‫- لا شيء.

932
00:42:38,014 --> 00:42:39,014
‫عمل جيد.

933
00:42:43,645 --> 00:42:46,940
‫أعرف ما قلته من قبل
‫عن الفتيات في مثل سنّي.

934
00:42:48,942 --> 00:42:52,612
‫- جيد.
‫- ونظرًا لذلك،

935
00:42:52,696 --> 00:42:54,531
‫أظن أنك ناجح جدًا

936
00:42:54,614 --> 00:42:55,699
‫في تقييد نفسك.

937
00:42:57,200 --> 00:42:59,869
‫- من ماذا؟
‫- من وصفي بالكاذبة

938
00:42:59,953 --> 00:43:01,204
‫حين تعرف أنني أخطط لأمر.

939
00:43:03,290 --> 00:43:04,582
‫حسنًا، أعتذر لأنني أعرف دائمًا.

940
00:43:07,127 --> 00:43:08,461
‫أنت لا تعرف دائمًا.

941
00:43:12,757 --> 00:43:16,052
‫"أكاذيب

942
00:43:16,136 --> 00:43:19,472
‫أكاذيب"

943
00:43:19,556 --> 00:43:21,558
‫ترجمة "شيرين سمعان"

