﻿1
00:00:01,550 --> 00:00:03,310
‫أنا واثق من أنها فتاة رائعة يا أمي،‬

2
00:00:03,470 --> 00:00:05,560
‫ولكنني أتبع سياسة‬
‫صارمة في المواعيد العشوائية.‬

3
00:00:06,600 --> 00:00:11,610
‫أجل، أعلم أني لست نعمة‬
‫منها الله على الفتيات، ولكن مهما يكن.‬

4
00:00:11,770 --> 00:00:14,650
‫هيا، وما أدراك بما‬
‫سترشفه عبر خرطوم الحديقة؟‬

5
00:00:17,490 --> 00:00:19,530
‫لا يهم، تبقى السياسة قائمة.‬

6
00:00:19,700 --> 00:00:20,870
‫حسنا، إلى اللقاء.‬

7
00:00:21,910 --> 00:00:24,580
‫تعلم، في حين أنني أرحب‬
‫بسياستك الخاصة بالمواعيد العشوائية،‬

8
00:00:24,740 --> 00:00:28,460
‫أنصحك بأن تعفيها من أمر خرطوم الحديقة.‬

9
00:00:28,620 --> 00:00:31,790
‫آسف، ولكنك تذكر المرة الأخيرة‬
‫التي سمحت لأمي فيها بأن تدبر لي موعدا.‬

10
00:00:32,290 --> 00:00:34,420
‫أجل، مهووسة الحقنة الشرجية.‬

11
00:00:34,750 --> 00:00:37,840
‫كانت معالجة غسيل القولون.‬

12
00:00:38,010 --> 00:00:40,720
‫ذات الشيء.‬

13
00:00:41,180 --> 00:00:44,260
‫لا تزال تثير مؤخرتك‬
‫بخمسة غالونات من القهوة.‬

14
00:00:45,470 --> 00:00:47,350
‫ليست هذه ذكريات جميلة.‬

15
00:00:47,520 --> 00:00:49,440
‫لا يمكنني أن أذكر هذا من دون أن أضحك عليه.‬

16
00:00:51,190 --> 00:00:53,310
‫سيفتتحون فرعا لـ"ستارباكس" قريبا هنا.‬

17
00:00:54,480 --> 00:00:57,030
‫- هل انتهيت؟‬
‫- لا، مهلا، لدي شيء بعد.‬

18
00:00:57,860 --> 00:01:01,030
‫طلبت "الكرابوتشينو" الخالي من الدهون‬

19
00:01:03,070 --> 00:01:04,080
‫مع مزيد من الرغوة.‬

20
00:01:07,250 --> 00:01:08,870
‫لا، حسنا، لقد انتهيت.‬

21
00:01:09,040 --> 00:01:10,210
‫ما خطب التلفاز إذن؟‬

22
00:01:10,790 --> 00:01:13,250
‫لا أدري، أظن أن عاصفة البارحة‬
‫أتلفت صحن القمر الصناعي.‬

23
00:01:13,420 --> 00:01:14,540
‫سأتصل بالرجل يوم الإثنين.‬

24
00:01:14,920 --> 00:01:17,510
‫هذه إجابتك على كل شيء. "سأتصل بالرجل."‬

25
00:01:17,670 --> 00:01:20,380
‫ليس على كل شيء.‬
‫غالبا ما أقول، سأتصل بالفتاة.‬

26
00:01:22,090 --> 00:01:25,560
‫بالطبع حصل أن تحولت‬
‫تلك الفتاة إلى الرجل مرة.‬

27
00:01:26,100 --> 00:01:28,560
‫غني عن القول إنني استعدت مالي كاملا.‬

28
00:01:29,810 --> 00:01:31,940
‫حسنا، ليس عليك أن تتصل بالرجل هذه المرة.‬

29
00:01:32,100 --> 00:01:34,060
‫عليك أن تقوم بتعديل‬
‫الصحن حتى تتضح الإشارة فحسب.‬

30
00:01:34,230 --> 00:01:35,980
‫وهذا ما سيفعله الرجل يوم الإثنين.‬

31
00:01:36,650 --> 00:01:37,940
‫ولكن "جيك" قادم الليلة.‬

32
00:01:38,110 --> 00:01:40,400
‫أتود حقا سماعه يتذمر‬
‫من التلفاز طوال نهاية الأسبوع؟‬

33
00:01:41,070 --> 00:01:44,070
‫يمكنني تسوية الأمر مع "جيك".‬
‫إنه تذمرك الذي يجعلني أرغب بشنق نفسي.‬

34
00:01:45,330 --> 00:01:46,780
‫هيا، ساعدني لأحضر السلم.‬

35
00:01:46,990 --> 00:01:49,410
‫سأصعد إلى السطح ونصلحه في خمس دقائق.‬

36
00:01:50,580 --> 00:01:52,040
‫ألدي سلم؟‬

37
00:01:54,580 --> 00:01:56,130
‫كيف حصلت على سلم؟‬

38
00:01:57,090 --> 00:01:59,670
‫لا أذكر أنني ابتعت سلما في حياتي.‬

39
00:02:00,760 --> 00:02:02,470
‫حسنا، يبدو أنك فعلت حقا.‬

40
00:02:02,800 --> 00:02:03,890
‫ولكن لماذا؟‬

41
00:02:04,220 --> 00:02:06,890
‫- وكيف أحضرته إلى المنزل؟‬
‫- لا يمكنني أن أقول لك حقا.‬

42
00:02:07,220 --> 00:02:08,680
‫هل استأجرت شاحنة؟‬

43
00:02:09,310 --> 00:02:10,850
‫من يدري؟‬

44
00:02:11,020 --> 00:02:13,900
‫أنا أقول لك، نحن نواجه أحجية.‬

45
00:02:14,270 --> 00:02:16,360
‫أجل، إنها مربكة.‬

46
00:02:16,520 --> 00:02:18,690
‫سأصعد الآن لكي أقوم بتعديل الصحن‬

47
00:02:18,860 --> 00:02:21,950
‫وأنت اذهب وانظر إلى التلفاز‬
‫وأخبرني عندما تتحسن الصورة.‬

48
00:02:22,200 --> 00:02:23,400
‫حسنا.‬

49
00:02:23,780 --> 00:02:25,620
‫لا أزال أظن أن علينا الاتصال بالرجل.‬

50
00:02:25,780 --> 00:02:27,280
‫هلا تنسى الرجل؟‬

51
00:02:27,780 --> 00:02:29,040
‫أنا الرجل.‬

52
00:02:34,580 --> 00:02:36,630
‫- "تشارلي".‬
‫- أجل؟‬

53
00:02:36,790 --> 00:02:38,630
‫هناك زوج ثياب داخلية هنا في الأعلى.‬

54
00:02:40,630 --> 00:02:42,970
‫بالطبع، السلم.‬

55
00:02:43,800 --> 00:02:47,600
‫- "آلان"، تم حل الأحجية.‬
‫- ماذا؟‬

56
00:02:47,760 --> 00:02:50,140
‫انس الأمر. ركز على مهمتك الآن.‬

57
00:02:50,930 --> 00:02:53,100
‫- هل تنظر إلى التلفاز؟‬
‫- أجل.‬

58
00:02:53,560 --> 00:02:54,690
‫وكيف يبدو الآن؟‬

59
00:02:54,850 --> 00:02:56,310
‫أفضل بقليل.‬

60
00:02:56,480 --> 00:02:57,610
‫والآن؟‬

61
00:02:57,770 --> 00:02:59,110
‫لا. إنه أسوأ.‬

62
00:02:59,270 --> 00:03:01,280
‫- حركه في الاتجاه المعاكس.‬
‫- ماذا؟‬

63
00:03:01,440 --> 00:03:03,440
‫قلت، حركه في الاتجاه المعاكس.‬

64
00:03:03,650 --> 00:03:06,320
‫- أجل. إنها واضحة الآن.‬
‫- ماذا؟‬

65
00:03:06,490 --> 00:03:08,280
‫قلت إنها واضحة.‬

66
00:03:08,450 --> 00:03:10,700
‫جيد. سأنزل الآن.‬

67
00:03:15,370 --> 00:03:16,830
‫هل قلت شيئا؟‬

68
00:03:41,770 --> 00:03:43,940
‫قلت لك. كان علينا الاتصال بالرجل.‬

69
00:03:49,450 --> 00:03:52,280
‫تريد أن تريني ذاك الإصبع،‬
‫ولكن ذاك المسكين غير قادر على الوقوف.‬

70
00:03:54,450 --> 00:03:56,080
‫ساعدني على الاستلقاء فحسب.‬

71
00:03:56,250 --> 00:03:58,120
‫هناك جانب إيجابي هنا.‬

72
00:03:58,540 --> 00:04:02,790
‫حقا؟ وماذا قد يكون الجانب الإيجابي؟‬
‫موقف للمعاقين؟‬

73
00:04:07,970 --> 00:04:09,470
‫جنس بالشفقة؟‬

74
00:04:11,640 --> 00:04:14,430
‫تعلم، يبدو أن الحديث‬
‫معك بلا جدوى في هذا الخصوص.‬

75
00:04:15,600 --> 00:04:18,100
‫هلا تتصل بـ"جوديث"‬
‫وتخبرها بأن لا تحضر "جيك" إلى هنا.‬

76
00:04:18,270 --> 00:04:19,310
‫كيف هذا؟‬

77
00:04:20,310 --> 00:04:21,480
‫انظر إلي يا "تشارلي".‬

78
00:04:21,650 --> 00:04:24,980
‫لدي جروح وكدمات وآلام مبرحة في الرقبة،‬

79
00:04:25,150 --> 00:04:28,200
‫وإصبعان مكسوران،‬
‫وأتناول مسكنات الآلام بكثرة.‬

80
00:04:28,360 --> 00:04:30,700
‫هل يعني ذلك "أب عطلة نهاية الأسبوع" لك؟‬

81
00:04:30,860 --> 00:04:32,160
‫في الواقع، بالنسبة إلي هذا يعني‬

82
00:04:32,320 --> 00:04:34,870
‫"نهاية الأسبوع‬
‫في (بانكوك) برفقة لاعبات جمباز أولمبيات."‬

83
00:04:37,500 --> 00:04:39,500
‫ولكن هذه قصة مختلفة.‬

84
00:04:40,670 --> 00:04:43,210
‫اسمع، ليس لدي خطة لنهاية الأسبوع.‬
‫يمكنني الاعتناء بـ"جيك".‬

85
00:04:43,790 --> 00:04:46,710
‫- "بانكوك"؟‬
‫- كان ذلك في الثمانينات.‬

86
00:04:47,800 --> 00:04:49,170
‫كان زمنا أكثر بساطة.‬

87
00:04:50,550 --> 00:04:51,800
‫كان الدولار فيه قويا.‬

88
00:04:53,010 --> 00:04:55,850
‫هيا، كنت أتطلع للتسكع برفقة الأحمق الصغير.‬

89
00:04:56,010 --> 00:04:57,020
‫دعه يأتي.‬

90
00:04:57,180 --> 00:05:00,310
‫ولكنني لن أقدر على مساعدتك.‬
‫ماذا ستفعل طوال نهاية الأسبوع؟‬

91
00:05:00,480 --> 00:05:02,560
‫لا أدري. يمكنني شراء لعبة الثعابين.‬

92
00:05:03,520 --> 00:05:05,690
‫يمكننا أن نلعب لعبة "الثعابين والسلالم".‬

93
00:05:10,530 --> 00:05:14,370
‫ترى، لهذا السبب أريد أن يحضر "جيك".‬
‫إنه يتمتع بحس الفكاهة.‬

94
00:05:15,530 --> 00:05:18,120
‫حسنا. إن كنت تظن أن بإمكانك تحمل ذلك.‬

95
00:05:18,290 --> 00:05:20,210
‫لا تقلق، حسبت حساب كل شيء.‬

96
00:05:20,370 --> 00:05:21,870
‫- شكرا.‬
‫- على الرحب والسعة.‬

97
00:05:22,040 --> 00:05:23,420
‫هل تحتاج إلى المساعدة الآن؟‬

98
00:05:23,880 --> 00:05:26,750
‫حسنا، علي أن أتبول.‬

99
00:05:29,380 --> 00:05:30,840
‫أجل، وإن يكن؟‬

100
00:05:31,010 --> 00:05:35,550
‫لا يمكنني فك بنطالي أو أي شيء.‬

101
00:05:36,890 --> 00:05:39,220
‫إلى أين سنصل يا "آلان"؟‬

102
00:05:40,020 --> 00:05:41,060
‫أنت قلت إنك ستساعدني.‬

103
00:05:41,230 --> 00:05:43,230
‫ظننت أن بإمكاني‬
‫مساعدتك في تحضير شطيرة.‬

104
00:05:43,400 --> 00:05:46,400
‫- "تشارلي"!‬
‫- مهلا، لن أدخل يدي في بنطالك.‬

105
00:05:46,570 --> 00:05:49,030
‫حسنا، ماذا يفترض بي أن أفعل؟‬

106
00:05:50,320 --> 00:05:51,950
‫اذهب وقف في الضحل.‬

107
00:05:53,240 --> 00:05:55,120
‫هيا، عليك أن تكبر.‬

108
00:05:56,120 --> 00:05:57,240
‫إلى أين أنت ذاهب؟‬

109
00:05:57,450 --> 00:05:59,660
‫إلى المرحاض. والآن، تعال وفك لي البنطال.‬

110
00:05:59,910 --> 00:06:02,580
‫هكذا فحسب؟ نفعلها مباشرة؟‬
‫من دون عشاء؟ من دون مشاهدة فيلم؟‬

111
00:06:03,540 --> 00:06:04,710
‫"تشارلي"!‬

112
00:06:05,670 --> 00:06:06,840
‫مهلا.‬

113
00:06:13,300 --> 00:06:14,680
‫أنا قادم.‬

114
00:06:30,940 --> 00:06:32,690
‫يا إلهي.‬

115
00:06:36,410 --> 00:06:39,280
‫هلا تفتح الباب يا "تشارلي"؟‬

116
00:06:42,120 --> 00:06:43,290
‫"تشارلي"؟‬

117
00:06:45,290 --> 00:06:46,710
‫مهلا.‬

118
00:06:47,460 --> 00:06:48,880
‫"تشارلي"!‬

119
00:06:52,840 --> 00:06:56,180
‫عظيم، أظنني ثقبت رئتي.‬

120
00:07:01,470 --> 00:07:04,140
‫"لا تقلق يا (آلان). حسبت حساب كل شيء."‬

121
00:07:11,070 --> 00:07:12,320
‫أنا قادم.‬

122
00:07:32,630 --> 00:07:34,510
‫عليك أن تبدأ بكتابة‬
‫تقريرك في نهاية الأسبوع.‬

123
00:07:34,670 --> 00:07:36,970
‫لماذا؟ المهلة القصوى‬
‫هي نهار الأربعاء القادم.‬

124
00:07:37,130 --> 00:07:39,340
‫- لدي الكثير من الوقت.‬
‫- هذا ما قلته في المرة الأخيرة.‬

125
00:07:39,510 --> 00:07:41,050
‫- لم أفعل.‬
‫- بلى فعلت.‬

126
00:07:41,390 --> 00:07:42,970
‫أظنني أصبت بالخرف.‬

127
00:07:44,680 --> 00:07:46,100
‫راقب فمك أيها الشاب.‬

128
00:07:46,270 --> 00:07:48,730
‫لا يمكنني رؤيته. إنه تحت أنفي.‬

129
00:07:51,650 --> 00:07:53,690
‫- مرحبا.‬
‫- ماذا جرى لك؟‬

130
00:07:54,360 --> 00:07:58,030
‫حسنا، ضربت رأسي بالباب منذ فترة قصيرة.‬

131
00:07:59,200 --> 00:08:02,410
‫ولكن قبل ذلك،‬
‫كنت أصلح صحن القمر الصناعي على السطح‬

132
00:08:02,580 --> 00:08:04,160
‫ووقعت نوعا ما.‬

133
00:08:05,200 --> 00:08:07,040
‫لماذا لم تتصل بالرجل فحسب؟‬

134
00:08:10,460 --> 00:08:13,670
‫بالله عليك يا "آلان"،‬
‫كيف لك أن تهتم به في نهاية هذا الأسبوع؟‬

135
00:08:14,090 --> 00:08:18,550
‫أشعر بالألم الشديد، ولكنني أقدر قلقك.‬

136
00:08:20,180 --> 00:08:22,220
‫حسناً، كان بإمكانك أن‬
‫تحمل الهاتف وتخبرني بما جرى.‬

137
00:08:22,600 --> 00:08:23,850
‫أحمل الهاتف؟‬

138
00:08:24,010 --> 00:08:26,390
‫"جوديث"، كنت بحاجة إلى ملقط الشواء لأتبول.‬

139
00:08:28,390 --> 00:08:29,980
‫هل يمكنك الاعتناء بـ"جيك" أم لا؟‬

140
00:08:30,400 --> 00:08:32,610
‫- قال "تشارلي" إنه سيعتني به.‬
‫- قطعا لن يفعل.‬

141
00:08:32,770 --> 00:08:35,440
‫محال أن أترك أخاك الفاسد ليعتني بابني.‬

142
00:08:36,280 --> 00:08:38,240
‫بالطبع، لا تسأليني عما أريده.‬

143
00:08:38,400 --> 00:08:42,070
‫أصدري لي الأوامر فحسب‬
‫وكأنك رئيستي أو ما شابه.‬

144
00:08:44,780 --> 00:08:46,700
‫لا بأس بـ"تشارلي". استمتع بنهاية الأسبوع.‬

145
00:08:48,660 --> 00:08:49,750
‫شكرا.‬

146
00:08:50,670 --> 00:08:52,080
‫وأنت أيضا.‬

147
00:08:54,340 --> 00:08:55,920
‫مرحبا، هل نخرج لتناول العشاء الليلة؟‬

148
00:08:56,920 --> 00:08:59,420
‫هل يبدو لك أنني قادر‬
‫على الخروج لتناول العشاء؟‬

149
00:08:59,590 --> 00:09:01,340
‫لا أعلم. فأنا لست طبيبا.‬

150
00:09:02,430 --> 00:09:04,470
‫- الإجابة هي لا.‬
‫- حسنا.‬

151
00:09:05,640 --> 00:09:08,770
‫هل نذهب إذن إلى متجر الفيديو‬
‫لنستأجر "فاينال فانتازي" الجديدة؟‬

152
00:09:09,060 --> 00:09:11,600
‫"جيك"، لقد آذيت نفسي. أشعر بألم شديد.‬

153
00:09:11,770 --> 00:09:15,110
‫وإن يكن؟ عندما أصابتني كرة القدم في خصيتي،‬
‫شعرت بكثير من الألم،‬

154
00:09:15,270 --> 00:09:17,190
‫وكل ما قاله المدرب لي، "سر وسيزول الألم."‬

155
00:09:19,280 --> 00:09:21,360
‫حسنا، لا يمكن نزع هذا الشيء هكذا.‬

156
00:09:21,700 --> 00:09:23,280
‫ليس إن كان هذا موقفك.‬

157
00:09:25,740 --> 00:09:27,580
‫ها هو ذا. كيف تسري الأمور يا صديقي؟‬

158
00:09:27,950 --> 00:09:29,120
‫حياتي مقرفة.‬

159
00:09:29,410 --> 00:09:31,000
‫استمتع بحياتك، لا تزال طفلا.‬

160
00:09:31,210 --> 00:09:32,710
‫ستسوء أكثر.‬

161
00:09:33,830 --> 00:09:35,790
‫- أين كنت؟‬
‫- كنت نائما.‬

162
00:09:36,340 --> 00:09:39,130
‫- لماذا؟‬
‫- هذا يشعرني بالانتعاش.‬

163
00:09:40,090 --> 00:09:42,180
‫قلت إنك ستهتم بكل شيء.‬

164
00:09:42,510 --> 00:09:43,590
‫أجل، وماذا إذن؟‬

165
00:09:43,760 --> 00:09:46,470
‫إذن بينما كنت نائما،‬
‫كان علي أن أفتح الباب.‬

166
00:09:46,850 --> 00:09:49,220
‫هل ترى كم أنك تافه الآن؟‬

167
00:09:49,970 --> 00:09:53,310
‫- اهدأ، اجلس، لقد تكفلت بالأمر.‬
‫- لا، لم تفعل.‬

168
00:09:53,480 --> 00:09:55,360
‫لم تتكفل بشيء. كل شيء لم يتم التكفل به.‬

169
00:09:57,020 --> 00:09:59,150
‫الآن، ها هو شخص حياته مقرفة.‬

170
00:10:00,530 --> 00:10:02,320
‫ما هو برنامجك؟ ماذا ستفعل؟‬

171
00:10:02,490 --> 00:10:05,160
‫- سأخرج لتناول العشاء.‬
‫- أريد أن أشاهد برنامجي التلفزيوني.‬

172
00:10:06,280 --> 00:10:07,530
‫ستأكل مما لدينا هنا.‬

173
00:10:07,740 --> 00:10:08,830
‫لماذا لا يمكننا الخروج؟‬

174
00:10:09,490 --> 00:10:11,660
‫"آلان"، لا يمكنني تحمل ذلك. أخبر طفلك.‬

175
00:10:12,460 --> 00:10:14,370
‫أهذا كل شيء؟ هل انتهيت من التكفل بالأمور؟‬

176
00:10:14,710 --> 00:10:17,040
‫لم أعرف أنه سيكون مستحيلا.‬

177
00:10:17,380 --> 00:10:20,800
‫- لا تتحدث عني وكأني لست موجودا.‬
‫- استمر بالكلام هكذا ولن تكون هنا.‬

178
00:10:22,840 --> 00:10:24,970
‫- "تشارلي"، خذه لتناول العشاء فحسب.‬
‫- لم علي ذلك؟‬

179
00:10:25,140 --> 00:10:27,180
‫لأنه لن يصمت حتى ينال ما يريده.‬

180
00:10:27,510 --> 00:10:29,060
‫هذا صحيح. سأدفعك بالجنون.‬

181
00:10:30,180 --> 00:10:31,680
‫حسنا، قدم أسوأ ما لديك.‬

182
00:10:33,020 --> 00:10:35,230
‫إن خرجنا لتناول العشاء،‬
‫فلن يكون هناك شيء لننظفه.‬

183
00:10:35,440 --> 00:10:36,520
‫لن نخرج لتناول العشاء.‬

184
00:10:36,860 --> 00:10:38,270
‫تحب أن تخرج لتناول العشاء عادة.‬

185
00:10:38,440 --> 00:10:39,440
‫ليس الليلة.‬

186
00:10:39,610 --> 00:10:42,360
‫أنت لا تعاقبني، بل إنك تعاقب نفسك.‬

187
00:10:43,650 --> 00:10:44,900
‫تراجع أيها الصبي.‬

188
00:10:48,160 --> 00:10:49,740
‫هيا، سيكون ذلك ممتعا.‬

189
00:10:49,910 --> 00:10:51,830
‫- لن نذهب.‬
‫- لم لا؟‬

190
00:10:52,000 --> 00:10:54,370
‫- انتهى النقاش.‬
‫- ليس إن كنت لا أزال أتكلم.‬

191
00:10:58,380 --> 00:10:59,840
‫أين ترغب بأن تأكل إذن؟‬

192
00:11:00,340 --> 00:11:01,590
‫"كلاكيز".‬

193
00:11:02,050 --> 00:11:03,550
‫ما هو "كلاكيز"؟‬

194
00:11:03,720 --> 00:11:05,180
‫دجاج مشوي حريف‬

195
00:11:05,340 --> 00:11:08,010
‫مع أعشاب "الجدة كلاكيز" السرية والبهارات.‬

196
00:11:09,140 --> 00:11:11,350
‫حسنا، أين هو؟‬

197
00:11:11,510 --> 00:11:13,020
‫هناك عدة مواقع قريبة.‬

198
00:11:14,060 --> 00:11:15,390
‫أين مثلا؟‬

199
00:11:15,560 --> 00:11:17,100
‫لا أدري. أنا أجلس في السيارة فحسب.‬

200
00:11:17,600 --> 00:11:19,400
‫لم يسبق لي أن رأيت "كلاكيز" في الجوار.‬

201
00:11:19,560 --> 00:11:20,650
‫- ما رأيك بتناول البيتزا؟‬
‫- لا.‬

202
00:11:20,900 --> 00:11:21,900
‫- البرغر؟‬
‫- لا.‬

203
00:11:22,070 --> 00:11:23,110
‫- السوشي؟‬
‫- يا للقرف.‬

204
00:11:23,280 --> 00:11:24,860
‫- طعام إيطالي؟ صيني؟‬
‫- لا.‬

205
00:11:25,030 --> 00:11:26,070
‫- "كلاكيز"؟‬
‫- لا.‬

206
00:11:26,240 --> 00:11:27,490
‫أنت لا تسمع حتى.‬

207
00:11:27,660 --> 00:11:29,240
‫أقصد نعم.‬

208
00:11:29,410 --> 00:11:30,910
‫"كلاكيز".‬

209
00:11:31,080 --> 00:11:34,500
‫لن أقود في أرجاء المدينة كلها‬
‫حتى نعثر على مطعم "كلاكيز".‬

210
00:11:35,870 --> 00:11:37,750
‫ليس هذا مطعم "كلاكيز"‬
‫الذي تصحبني أمي إليه.‬

211
00:11:37,920 --> 00:11:39,330
‫أنت تمزح.‬

212
00:11:39,670 --> 00:11:40,960
‫أين نحن على كل حال؟‬

213
00:11:41,460 --> 00:11:42,750
‫اسمه "واتس".‬

214
00:11:55,600 --> 00:11:57,440
‫تناول الدجاج بسرعة.‬

215
00:11:58,230 --> 00:11:59,850
‫أحب دجاج "كلاكيز" بالكاجون أكثر.‬

216
00:12:00,100 --> 00:12:01,270
‫هنيئا لك.‬

217
00:12:01,440 --> 00:12:04,690
‫- أيمكنني العودة وطلب "كلاكيز" بالكاجون؟‬
‫- لا، تناول ما لديك.‬

218
00:12:04,860 --> 00:12:08,450
‫- ولكنني أحب دجاج "كلاكيز" بالكاجون أكثر.‬
‫- لماذا طلبت "كلاكيز" العادية إذن؟‬

219
00:12:08,610 --> 00:12:11,030
‫لأنني نسيت‬
‫أنني أحب دجاج "كلاكيز" بالكاجون.‬

220
00:12:11,200 --> 00:12:13,120
‫تناول الدجاج اللعين فحسب.‬

221
00:12:13,740 --> 00:12:14,950
‫حسنا.‬

222
00:12:16,790 --> 00:12:18,960
‫لماذا قلت اللعين؟ أعرف ما تقصد.‬

223
00:12:19,120 --> 00:12:21,460
‫- لم أعد طفلا.‬
‫- تناول طعامك.‬

224
00:12:21,630 --> 00:12:23,130
‫لا تتكلم. تناول طعامك!‬

225
00:12:34,970 --> 00:12:36,600
‫كيف الحال؟‬

226
00:12:47,100 --> 00:12:48,520
‫أريد أن أتبول.‬

227
00:12:52,520 --> 00:12:54,980
‫"تشارلي"، أحضر الملقط.‬

228
00:12:57,190 --> 00:12:58,530
‫"تشارلي"؟‬

229
00:13:03,620 --> 00:13:05,660
‫أريد أن أتبول.‬

230
00:13:05,830 --> 00:13:07,160
‫أريد أن أتبول.‬

231
00:13:07,330 --> 00:13:09,870
‫أريد أن أتبول.‬

232
00:13:10,040 --> 00:13:13,330
‫هناك شخص ما يريد مقابلتك يا "آلان".‬

233
00:13:21,300 --> 00:13:23,300
‫ليس هذا وقتا مناسبا يا أمي.‬

234
00:13:23,720 --> 00:13:25,930
‫أجل، يمكنني رؤية ذلك.‬

235
00:13:26,100 --> 00:13:27,270
‫هل أنت بخير؟‬

236
00:13:28,310 --> 00:13:29,890
‫لا، ليس حقا.‬

237
00:13:30,980 --> 00:13:33,270
‫طفلي المسكين.‬

238
00:13:36,070 --> 00:13:38,230
‫حسنا على كل حال، "مونا"، "آلان".‬

239
00:13:38,690 --> 00:13:40,240
‫"آلان"، "مونا".‬

240
00:13:40,400 --> 00:13:41,820
‫مرحبا يا "مونا".‬

241
00:13:43,910 --> 00:13:46,120
‫مرحبا. ما الذي أصابك؟‬

242
00:13:46,780 --> 00:13:49,950
‫كنت أصلح صحن القمر الصناعي ووقعت عن السطح.‬

243
00:13:50,410 --> 00:13:51,910
‫حسنا، لماذا لم تتصل بالرجل فحسب؟‬

244
00:13:54,460 --> 00:13:55,920
‫تريدين أن تعرفي لماذا لم أتصل بالرجل؟‬

245
00:13:56,670 --> 00:13:58,090
‫سأخبرك لماذا لم أتصل بالرجل.‬

246
00:13:59,090 --> 00:14:00,760
‫لأنه ليس عليك أن تتصل بالرجل.‬

247
00:14:00,920 --> 00:14:03,590
‫إنها مسألة تعديل بسيط‬
‫يمكن لأي غبي أن يقوم به.‬

248
00:14:03,760 --> 00:14:06,180
‫أجل، أعلم أن هذا الغبي وقع عن السطح،‬

249
00:14:06,350 --> 00:14:10,890
‫ولكن ذلك حصل بعد أن أصلحته.‬
‫فعلت ذلك بنفسي، بدون الرجل.‬

250
00:14:12,770 --> 00:14:16,770
‫أجل، لقد تكسر الجليد.‬
‫سأعطيك رقم "مونا" فحسب‬

251
00:14:16,940 --> 00:14:19,150
‫ويمكنك أن تتصل بها‬
‫عندما ترى الوقت مناسبا.‬

252
00:14:19,320 --> 00:14:20,440
‫هيا يا عزيزتي.‬

253
00:14:21,740 --> 00:14:23,780
‫هل تبقى مستيقظا ليلا‬

254
00:14:23,950 --> 00:14:26,450
‫محاولا التفكير بطرق جديدة لإحراجي؟‬

255
00:14:30,160 --> 00:14:31,700
‫لا أزال أريد أن أتبول.‬

256
00:14:31,870 --> 00:14:33,120
‫يا إلهي.‬

257
00:14:36,540 --> 00:14:38,040
‫ما المانع بحق الجحيم.‬

258
00:14:43,670 --> 00:14:46,470
‫أجل. دجاج "كلاكيز" بالكاجون ألذ بكثير.‬

259
00:14:48,760 --> 00:14:50,850
‫سأعلم "زاغتس".‬

260
00:14:52,640 --> 00:14:55,100
‫هلا نتناول البوظة‬
‫قبل أن نتوقف عند متجر الفيديو؟‬

261
00:14:55,270 --> 00:14:58,820
‫- من قال إننا سنتوقف؟‬
‫- أريد أن أستأجر "فاينال فانتازي" الجديد.‬

262
00:14:58,980 --> 00:15:01,110
‫حسنا، أريد سيارتي‬
‫"مرسيدس" البالغ سعرها ٨٠ ألف دولار‬

263
00:15:01,280 --> 00:15:02,690
‫ألا تصبح رائحتها كرائحة الدجاج.‬

264
00:15:03,570 --> 00:15:05,740
‫ولكن الحياة مليئة بالأمور المزعجة الصغيرة.‬

265
00:15:05,910 --> 00:15:08,570
‫حسنا، انس أمر البوظة.‬
‫سنتوقف عند متجر الفيديو فحسب.‬

266
00:15:09,240 --> 00:15:11,700
‫"جيك"، أنا متعب، أشعر بالصداع.‬

267
00:15:11,870 --> 00:15:14,910
‫دفعت ١٠٠ دولار للتو لأخرج‬
‫سيارتي من "موقف الدجاج".‬

268
00:15:16,960 --> 00:15:18,500
‫وأريد أن أعود إلى البيت.‬

269
00:15:19,000 --> 00:15:20,460
‫أرجوك؟‬

270
00:15:20,630 --> 00:15:23,260
‫آسف. ما الذي لم تفهمه من كلمة "لا"؟‬

271
00:15:23,420 --> 00:15:25,260
‫الـ "ل" أم الـ"ا"؟‬

272
00:15:27,140 --> 00:15:29,430
‫ماذا لو توقفنا أمام المتجر،‬

273
00:15:29,600 --> 00:15:32,560
‫سأدخل أنا وأحضر لعبة الفيديو،‬
‫بينما تنتظرني أنت في السيارة؟‬

274
00:15:32,720 --> 00:15:34,730
‫ماذا لو توقفنا أمام متجر الفيديو،‬

275
00:15:34,890 --> 00:15:36,600
‫وأدخلتك في المكان المخصص للمرتجعات؟‬

276
00:15:37,560 --> 00:15:38,900
‫لن تسعني.‬

277
00:15:39,060 --> 00:15:40,270
‫جربني.‬

278
00:15:41,110 --> 00:15:43,360
‫هيا، دقيقة واحدة فحسب.‬

279
00:15:43,530 --> 00:15:46,950
‫اسمع يا "جيك". يمكنك أن ترغم أهلك‬
‫كي يفعلوا لك ما تريد أن تفعله‬

280
00:15:47,110 --> 00:15:48,740
‫ولكن عندما أقول لك لا، فهذا يعني لا.‬

281
00:15:48,910 --> 00:15:52,030
‫حسنا. أظن إذن أنه لن يكون‬
‫لدي لعبة فيديو ألعب بها في نهاية الأسبوع.‬

282
00:15:52,200 --> 00:15:54,450
‫بالضبط. ستجد شيئا آخر لتقوم به.‬

283
00:15:54,620 --> 00:15:56,750
‫حسنا. سنكون أنا وأنت لوحدنا.‬

284
00:16:02,210 --> 00:16:05,050
‫- ما من "فاينال فانتازي" هنا.‬
‫- فلتختر شيئا آخر.‬

285
00:16:05,210 --> 00:16:07,220
‫ولكنني أريد "فاينال فانتازي".‬

286
00:16:07,380 --> 00:16:09,430
‫هل تقول لي إنه في هذا المتجر كله،‬

287
00:16:09,590 --> 00:16:12,890
‫الذي يحوي آلاف الأفلام وألعاب الفيديو،‬
‫وما من شيء من بينها لفت انتباهك؟‬

288
00:16:13,390 --> 00:16:14,890
‫لن تعجبك إجابتي.‬

289
00:16:17,560 --> 00:16:18,900
‫إني أشعر بآلام في الصدر.‬

290
00:16:21,230 --> 00:16:23,230
‫أنت تجعلني أشعر بآلام في الصدر.‬

291
00:16:24,110 --> 00:16:26,740
‫أراهن أن هناك‬
‫"فاينال فانتازي" في متجر آخر.‬

292
00:16:27,240 --> 00:16:28,700
‫هل تريد "فاينال فانتازي"؟‬

293
00:16:28,860 --> 00:16:32,580
‫أغمض عينيك وتخيل نفسك‬
‫تطير في متجر فيديو لعين‬

294
00:16:32,740 --> 00:16:34,740
‫لأن هذا ما سيحصل فعلا.‬

295
00:16:34,910 --> 00:16:36,370
‫مجددا مع كلمة اللعين.‬

296
00:16:38,290 --> 00:16:41,920
‫المعذرة، ولكن هل سمعتك تقول‬
‫إنك تبحث عن "فاينال فانتازي"؟‬

297
00:16:42,080 --> 00:16:44,300
‫كنت على وشك أن أرجعها، يمكنك أخذها.‬

298
00:16:44,500 --> 00:16:46,260
‫- شكرا.‬
‫- على الرحب والسعة.‬

299
00:16:46,420 --> 00:16:50,760
‫- إنه مهذب، أليس كذلك؟‬
‫- أجل، إنه مهذب.‬

300
00:16:50,930 --> 00:16:52,680
‫السؤال هو، ماذا؟‬

301
00:16:54,010 --> 00:16:55,770
‫لدي طفل في مثل سنه.‬

302
00:16:55,930 --> 00:16:57,600
‫- أم عزباء.‬
‫- عم أعزب.‬

303
00:16:58,230 --> 00:16:59,640
‫- "بيتسي".‬
‫- "تشارلي".‬

304
00:16:59,810 --> 00:17:01,310
‫- "جيك".‬
‫- لم يسألك أحد.‬

305
00:17:02,940 --> 00:17:05,190
‫إذن يا "بيتزي"،‬
‫ربما يمكننا أن نأخذ الفتيان سويا‬

306
00:17:05,360 --> 00:17:06,780
‫لكي يلعبا يوما ما.‬

307
00:17:07,240 --> 00:17:09,650
‫لا أريد الخروج للعب مع طفل غبي‬

308
00:17:09,820 --> 00:17:11,280
‫لكي تتمكن من ممارسة الجنس معها فحسب.‬

309
00:17:18,200 --> 00:17:19,710
‫أليس مهذبا؟‬

310
00:17:19,870 --> 00:17:22,790
‫أجل. حسنا، سررت بلقائك.‬

311
00:17:24,790 --> 00:17:26,090
‫إلى اللقاء.‬

312
00:17:29,630 --> 00:17:31,800
‫- ماذا؟‬
‫- هل تشعر بالسعادة؟‬

313
00:17:35,470 --> 00:17:36,970
‫كثيرا. وأنت؟‬

314
00:18:05,170 --> 00:18:06,750
‫مرحبا.‬

315
00:18:13,340 --> 00:18:15,470
‫"مادة خطيرة.‬

316
00:18:15,640 --> 00:18:19,060
‫لا تتناول أكثر من حبة واحدة كل ست ساعات."‬

317
00:18:20,350 --> 00:18:21,980
‫أجل، صحيح.‬

318
00:18:27,690 --> 00:18:30,610
‫أي نوع من حماية الأطفال هو هذا؟‬

319
00:18:34,240 --> 00:18:36,660
‫هيا أيها الأحمق.‬

320
00:18:41,870 --> 00:18:43,210
‫أجل.‬

321
00:18:52,380 --> 00:18:55,180
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- سأعيدك إلى أمك.‬

322
00:18:56,760 --> 00:18:58,010
‫لماذا؟‬

323
00:18:58,550 --> 00:19:00,680
‫لماذا؟ سأخبرك لماذا.‬

324
00:19:01,140 --> 00:19:02,480
‫لأنني لا أستمتع برفقتك.‬

325
00:19:03,600 --> 00:19:06,100
‫لأن أمر "أليس ظريفا" قد انتهى.‬

326
00:19:06,480 --> 00:19:09,730
‫سأخبرك بشيء، إن كان هذا‬
‫ما ستكون عليه في سن المراهقة،‬

327
00:19:10,230 --> 00:19:11,650
‫فنحن نواجه مشكلة جدية.‬

328
00:19:12,490 --> 00:19:13,860
‫مهما يكن.‬

329
00:19:14,280 --> 00:19:17,740
‫تعلم أيها الولد، موقفك هذا لا يناسبني.‬

330
00:19:18,120 --> 00:19:19,780
‫مهما يكن.‬

331
00:19:25,710 --> 00:19:26,920
‫يا إلهي، آمل أن هذا هو الدجاج.‬

332
00:19:32,250 --> 00:19:33,840
‫إنها ليست في المنزل.‬

333
00:19:35,840 --> 00:19:37,510
‫لا تضحك علي.‬

334
00:19:37,720 --> 00:19:39,350
‫لا تضحك علي أبدا.‬

335
00:19:39,930 --> 00:19:42,720
‫"جوديث"، تعالي وخذي طفلك.‬

336
00:19:44,770 --> 00:19:46,270
‫لا تختبئي وراء الكنبة.‬

337
00:19:46,980 --> 00:19:48,690
‫يمكنني رؤيتك يا "جوديث".‬

338
00:20:08,000 --> 00:20:10,040
‫مهلا، ماذا عن بعض البوظة؟‬

339
00:20:11,830 --> 00:20:13,420
‫بالتأكيد.‬

340
00:20:13,590 --> 00:20:15,960
‫اسمع، آسف لأنني فقدت أعصابي.‬

341
00:20:16,590 --> 00:20:18,510
‫آسف لأنك انزلقت‬
‫في براز الكلب عندما كنت تلاحقني.‬

342
00:20:21,140 --> 00:20:22,350
‫شكرا.‬

343
00:20:23,760 --> 00:20:25,600
‫تعلم أنني أحبك‬

344
00:20:25,770 --> 00:20:28,100
‫ولكن علينا توضيح بعض الأمور.‬

345
00:20:29,190 --> 00:20:31,690
‫أفهم أنك تكبر، وأن جسدك يتغير‬

346
00:20:31,850 --> 00:20:33,190
‫وأن مشاعرك مضطربة.‬

347
00:20:33,360 --> 00:20:38,860
‫ولكن ما عليك أن تتذكره‬
‫دائما هو أنني لا آبه لذلك.‬

348
00:20:41,030 --> 00:20:43,490
‫عندما تكون في منزلي، وعندما تخرج برفقتي‬

349
00:20:43,660 --> 00:20:45,740
‫ولا سيما عندما نكون برفقة النساء،‬

350
00:20:45,910 --> 00:20:48,080
‫عليك أن تكون لطيفا، فهمت؟‬

351
00:20:49,410 --> 00:20:50,710
‫أحاول أن أركز.‬

352
00:20:51,250 --> 00:20:54,000
‫لا تحاول إسكاتي. لا تحاول إسكاتي أبدا.‬

353
00:20:54,540 --> 00:20:55,710
‫مهما يكن.‬

354
00:21:02,890 --> 00:21:04,220
‫أرجو أن يكون الدجاج.‬

355
00:21:09,890 --> 00:21:11,480
‫هلا تسكب لي من هذه؟‬

356
00:21:14,060 --> 00:21:17,150
‫تعلم، إن مزج هذه الحبوب‬
‫مع الكحول هي فكرة سيئة فعلا.‬

357
00:21:18,440 --> 00:21:21,740
‫ليس إن كنت تحاول أن تموت.‬

358
00:21:28,870 --> 00:21:30,790
‫مهلا، كم حبة بقي لديك؟‬

359
00:21:34,850 --> 00:25:35,840
:ترجمة: "زينب علوش" / توقيت
.مُـشاهدة مُمتعة ,"SaraCola"

